All language subtitles for The Lost World Underground 2002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,969 --> 00:01:28,010 We have been hidden for decades. 2 00:01:28,849 --> 00:01:30,250 How could they have found the Abbey now? 3 00:01:30,530 --> 00:01:31,210 You're safe. 4 00:01:31,629 --> 00:01:32,590 That's all that matters. 5 00:01:34,590 --> 00:01:35,950 Let's hide in the mountains now. 6 00:01:36,530 --> 00:01:38,210 And complete your training. 7 00:01:38,629 --> 00:01:39,569 Well, I'm ready now. 8 00:01:44,710 --> 00:01:45,109 Devos? 9 00:01:47,359 --> 00:01:48,259 What is it? 10 00:01:51,490 --> 00:01:51,950 Nothing. 11 00:01:54,049 --> 00:01:54,930 Let's keep moving. 12 00:01:55,650 --> 00:01:56,509 Gus, relentless. 13 00:01:57,920 --> 00:01:59,239 They pick up our trail. 14 00:01:59,539 --> 00:02:00,539 What about the others? 15 00:02:01,439 --> 00:02:03,560 Those that survived will find us. 16 00:02:05,379 --> 00:02:06,539 Those that did not. 17 00:02:08,349 --> 00:02:10,969 Well, we must make sure that they did not die in vain. 18 00:02:11,569 --> 00:02:12,849 I will not fail that. 19 00:02:25,969 --> 00:02:47,569 They've been out hunting for two days and haven't seen a single boar yet. 20 00:02:48,610 --> 00:02:50,629 Maybe they're all headed south for the winter. 21 00:02:51,110 --> 00:02:52,889 Did anyone ever tell you patience is a virtue? 22 00:02:53,669 --> 00:02:54,889 We'll find something soon. 23 00:02:57,949 --> 00:02:59,250 Not quite what I had in mind. 24 00:03:10,620 --> 00:03:11,400 Gideon! 25 00:03:11,800 --> 00:03:13,039 At last. 26 00:03:13,280 --> 00:03:13,840 At the abbey. 27 00:03:14,719 --> 00:03:16,219 You killed them all. 28 00:03:16,780 --> 00:03:17,680 Looking for you. 29 00:03:18,199 --> 00:03:18,859 Congratulations. 30 00:03:20,590 --> 00:03:21,609 You found me. 31 00:03:22,569 --> 00:03:23,229 Take him. 32 00:03:26,349 --> 00:03:28,069 Move away from the boy. 33 00:03:28,650 --> 00:03:29,530 Slowly. 34 00:03:30,310 --> 00:03:31,229 I wouldn't. 35 00:03:31,689 --> 00:03:32,750 Drop your weapons. 36 00:03:36,340 --> 00:03:37,439 And keep moving. 37 00:03:41,310 --> 00:03:43,229 This isn't over. 38 00:03:52,430 --> 00:03:54,890 You must be ready after all. 39 00:03:55,090 --> 00:03:55,230 No. 40 00:03:56,070 --> 00:03:56,969 You can't. 41 00:03:57,050 --> 00:03:57,969 You can't die. 42 00:03:59,450 --> 00:04:02,770 Well, it wouldn't be my first choice. 43 00:04:04,350 --> 00:04:05,090 No. 44 00:04:08,230 --> 00:04:09,490 You must protect him. 45 00:04:10,570 --> 00:04:12,110 Take him to the elders. 46 00:04:13,610 --> 00:04:14,770 Promise me. 47 00:04:16,660 --> 00:04:20,780 You must save the Star of Hope. 48 00:04:39,759 --> 00:04:42,220 You will more than my teacher, Davos. 49 00:04:43,080 --> 00:04:44,319 You will my friend. 50 00:04:48,629 --> 00:04:49,470 Rest well. 51 00:04:55,560 --> 00:04:56,439 Who were those men? 52 00:04:58,830 --> 00:04:59,389 Goths. 53 00:05:00,230 --> 00:05:02,770 A generation ago, they descended upon my people. 54 00:05:03,310 --> 00:05:06,110 They destroyed our civilization and forced us into hiding. 55 00:05:06,889 --> 00:05:07,930 Seems they found you. 56 00:05:09,009 --> 00:05:10,230 How about this Star of Hope? 57 00:05:11,210 --> 00:05:12,170 It's a symbol. 58 00:05:12,830 --> 00:05:13,870 It's called arms. 59 00:05:14,389 --> 00:05:15,810 One would vow to die for. 60 00:05:16,110 --> 00:05:17,509 That's just a stone, my friend. 61 00:05:17,710 --> 00:05:19,810 It's not worth someone's life. 62 00:05:20,129 --> 00:05:20,970 It's worth mine. 63 00:05:22,009 --> 00:05:24,750 Only the Star of Hope can unite the Moya. 64 00:05:26,069 --> 00:05:28,590 Without it, we have no chance of defeating the Goths. 65 00:05:28,689 --> 00:05:30,170 That explains your welcoming committee. 66 00:05:31,230 --> 00:05:32,509 Where are the rest of your people? 67 00:05:32,850 --> 00:05:33,170 Hidden? 68 00:05:34,389 --> 00:05:35,410 Waiting for this? 69 00:05:36,009 --> 00:05:36,829 It's fascinating. 70 00:05:37,250 --> 00:05:39,050 We'd love to stay and chat, but... 71 00:05:39,050 --> 00:05:39,730 Tempest Fugit? 72 00:05:40,050 --> 00:05:40,889 How will you find him? 73 00:05:41,129 --> 00:05:42,069 I'm the Chosen One. 74 00:05:43,550 --> 00:05:44,449 I'll know the way. 75 00:05:44,670 --> 00:05:46,350 The jungle is no place for hide-and-seek. 76 00:05:47,009 --> 00:05:49,530 And traveling alone, all you'll find is death. 77 00:05:50,530 --> 00:05:51,410 Oh, no, no, no. 78 00:05:51,829 --> 00:05:52,269 Roxton. 79 00:05:52,509 --> 00:05:53,670 You have your woman to protect. 80 00:05:54,050 --> 00:05:55,870 Protect me? You think he protects me? 81 00:05:56,209 --> 00:05:58,250 I can't ask you to come with me. 82 00:05:58,430 --> 00:05:59,069 You don't have to. 83 00:06:00,209 --> 00:06:01,209 Davos already did. 84 00:06:04,420 --> 00:06:05,500 We must move quickly. 85 00:06:06,259 --> 00:06:07,519 The Goths will be back. 86 00:06:09,210 --> 00:06:09,750 Let's go. 87 00:06:12,480 --> 00:06:13,319 What just happened? 88 00:06:13,700 --> 00:06:14,620 He needs our help. 89 00:06:14,900 --> 00:06:16,259 Nothing, not to hear him, fellas. 90 00:06:17,040 --> 00:06:19,700 Look, you're the one that said the staff wasn't worth people's lives. 91 00:06:19,700 --> 00:06:20,780 Now you're risking ours. 92 00:06:21,100 --> 00:06:22,220 We can't let him go alone. 93 00:06:22,400 --> 00:06:23,420 He's not our responsibility. 94 00:06:23,800 --> 00:06:24,660 He's just a kid. 95 00:06:24,860 --> 00:06:26,700 Yeah, a kid determined to wage war. 96 00:06:26,879 --> 00:06:28,500 Now is not the time to get paternal. 97 00:06:28,840 --> 00:06:30,480 You don't even know if he's telling the truth. 98 00:06:30,680 --> 00:06:31,319 I trust him. 99 00:06:31,400 --> 00:06:31,700 Why? 100 00:06:32,759 --> 00:06:33,480 I'm going. 101 00:06:34,160 --> 00:06:35,020 With or without. 102 00:06:36,920 --> 00:06:39,520 You're worried about leaving him alone, but you're willing to admit it. 103 00:06:40,360 --> 00:06:40,780 Myth. 104 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 Very nice. 105 00:06:52,790 --> 00:06:54,550 The wood, I mean. 106 00:06:55,850 --> 00:06:57,230 Feel free to take a turn. 107 00:06:57,570 --> 00:06:59,230 Oh, but you do it so well. 108 00:06:59,610 --> 00:07:00,750 I do a lot of things well. 109 00:07:03,530 --> 00:07:03,950 It's right. 110 00:07:05,030 --> 00:07:05,910 Excuse me? 111 00:07:06,110 --> 00:07:07,129 I have a surprise for you. 112 00:07:07,950 --> 00:07:08,450 Really? 113 00:07:08,450 --> 00:07:08,550 Really? 114 00:07:09,810 --> 00:07:12,230 Now, put out your hands. 115 00:07:13,769 --> 00:07:14,290 Ned. 116 00:07:14,589 --> 00:07:14,930 What? 117 00:07:16,110 --> 00:07:16,930 Now what? 118 00:07:17,709 --> 00:07:18,230 Hey! 119 00:07:18,970 --> 00:07:19,490 Surprise. 120 00:07:20,829 --> 00:07:22,649 You don't expect me to carry it all. 121 00:07:22,769 --> 00:07:23,990 But you do it so well. 122 00:07:24,230 --> 00:07:25,670 Malone, I swear... 123 00:07:30,470 --> 00:07:32,050 Now that was a surprise. 124 00:07:53,730 --> 00:07:55,389 I must be getting jumpy in my old age. 125 00:08:25,250 --> 00:08:26,190 I'm Kea. 126 00:08:47,580 --> 00:08:49,180 The kid's never left the abbey. 127 00:08:49,279 --> 00:08:50,820 You want to tell me how he knows where he's going? 128 00:08:51,040 --> 00:08:51,960 It's his training. 129 00:08:54,970 --> 00:08:56,110 Oh, yes, of course. 130 00:08:56,410 --> 00:08:57,790 He can smell his way home. 131 00:08:59,090 --> 00:08:59,950 Let's keep up. 132 00:09:00,250 --> 00:09:01,090 You heard the man? 133 00:09:02,810 --> 00:09:03,290 Rita. 134 00:09:07,340 --> 00:09:21,940 Giddy-on. Giddy-on. 135 00:09:22,019 --> 00:09:22,639 Oh, great. 136 00:10:04,990 --> 00:10:07,090 Whoa. What the hell were you doing? 137 00:10:07,909 --> 00:10:09,509 The warrior never turns from his enemies. 138 00:10:09,990 --> 00:10:12,009 If you'd let them pass, they wouldn't have been our enemies. 139 00:10:12,990 --> 00:10:14,110 Well, it's a matter of honor. 140 00:10:14,389 --> 00:10:15,830 You almost got me killed. 141 00:10:16,230 --> 00:10:18,090 Well, I wouldn't expect a woman to understand. 142 00:10:19,129 --> 00:10:20,909 Why, you arrogant little... 143 00:10:20,909 --> 00:10:23,590 Listen up, little boy. 144 00:10:24,330 --> 00:10:26,629 I'm sure at the Abbey you were God's gift to mankind. 145 00:10:27,230 --> 00:10:29,490 But here in the jungle, we have a rule. 146 00:10:30,289 --> 00:10:31,810 Don't ask for trouble. 147 00:10:32,230 --> 00:10:33,970 Or you're likely to find it. 148 00:10:36,440 --> 00:10:38,000 But you want to keep that kid alive? 149 00:10:38,800 --> 00:10:40,039 Keep him away from me. 150 00:10:55,460 --> 00:10:58,700 Bring me a list of the dead and injured from the morning's attack on the Abbey. 151 00:11:03,250 --> 00:11:11,647 and bring something from the monk's cellar i think the more i'm making fools of you 152 00:11:11,647 --> 00:11:19,435 bested by a child and an old man you had them do not test me movies i killed many 153 00:11:19,435 --> 00:11:26,860 men today one death more or less kill me and you'll never find the star of hope 154 00:11:38,339 --> 00:11:44,839 you look lovely thank you margaret and roxton aren't back yet shouldn't we be doing 155 00:11:44,839 --> 00:11:51,339 this tomorrow it won't be ned's birthday tomorrow it's been 11 years since i've had 156 00:11:51,339 --> 00:11:56,819 a party in this house and i'm not going to miss this one here he is surprised 157 00:11:58,939 --> 00:12:00,319 You don't know the half of it. 158 00:12:02,899 --> 00:12:04,100 Everybody need care. 159 00:12:14,269 --> 00:12:15,809 Gideon, consider the consequences. 160 00:12:17,210 --> 00:12:18,750 Be reasonable about this, please. 161 00:12:19,090 --> 00:12:20,250 I don't need your help. 162 00:12:20,429 --> 00:12:21,610 I'll find my own way. 163 00:12:22,090 --> 00:12:22,529 Gideon? 164 00:12:23,449 --> 00:12:23,889 Hey! 165 00:12:25,149 --> 00:12:25,590 Hey! 166 00:12:25,970 --> 00:12:27,309 Don't you walk away from me! 167 00:12:27,309 --> 00:12:28,889 I did not ask you to come with me! 168 00:12:30,149 --> 00:12:30,590 No. 169 00:12:31,230 --> 00:12:32,509 The man we buried did. 170 00:12:37,179 --> 00:12:38,579 We can't deliver the saprock. 171 00:12:38,720 --> 00:12:39,419 You're dead, can we? 172 00:12:39,419 --> 00:12:42,299 I have spent my whole life preparing for this journey. 173 00:12:42,600 --> 00:12:43,439 I can't fail! 174 00:12:43,579 --> 00:12:44,559 No, won't fail. 175 00:12:44,899 --> 00:12:45,639 That's determination. 176 00:12:46,220 --> 00:12:48,240 Can't fail, that's arrogance. 177 00:12:48,700 --> 00:12:49,439 That's death. 178 00:12:53,329 --> 00:12:54,090 Don't turn around. 179 00:12:54,789 --> 00:12:56,049 Go back the way you came. 180 00:13:52,579 --> 00:13:54,120 They captured three of us. 181 00:13:54,719 --> 00:13:56,980 Miguel, Jacob, and me. 182 00:13:57,459 --> 00:14:01,279 I managed to overpower one of the guards and grab his clothes. 183 00:14:01,639 --> 00:14:02,259 The others? 184 00:14:02,659 --> 00:14:03,179 Gone. 185 00:14:03,659 --> 00:14:07,899 As a strategy, you could do better than swing first, ask questions later. 186 00:14:08,240 --> 00:14:10,600 Yes, well, perhaps it's a family trade. 187 00:14:10,879 --> 00:14:11,399 Sorry. 188 00:14:11,620 --> 00:14:15,100 I saw you grab Gideon, and I thought he was your prisoner. 189 00:14:15,360 --> 00:14:16,059 Oh, see? 190 00:14:16,240 --> 00:14:17,360 All's well that ends well. 191 00:14:17,480 --> 00:14:18,699 Now you two have found each other. 192 00:14:18,699 --> 00:14:19,959 I guess we can head back. 193 00:14:20,919 --> 00:14:21,939 It'll be dark soon. 194 00:14:22,699 --> 00:14:23,779 We should camp here. 195 00:14:24,759 --> 00:14:25,059 Camp? 196 00:14:26,099 --> 00:14:27,860 Camp? No, no, we should keep going. 197 00:14:28,159 --> 00:14:29,959 The jungle is no place to travel by night. 198 00:14:30,360 --> 00:14:32,159 It'll do you people no good in the reptile's belly. 199 00:14:33,179 --> 00:14:33,439 Focus. 200 00:14:33,939 --> 00:14:35,639 Perhaps you should give Gideon a hand with the fire. 201 00:14:36,500 --> 00:14:37,139 Come on. 202 00:14:39,029 --> 00:14:40,009 Just one question. 203 00:14:41,089 --> 00:14:42,289 Who made you their father? 204 00:14:49,730 --> 00:14:53,550 So you've been walking through the jungle alone for six months. 205 00:14:54,170 --> 00:14:57,230 Six months? All by yourself? That's incredible. 206 00:14:57,670 --> 00:14:59,730 Six months? Try eleven years? 207 00:14:59,950 --> 00:15:02,149 It's been weeks since I've spoken to another human being. 208 00:15:02,310 --> 00:15:03,269 Oh, you poor thing. 209 00:15:03,710 --> 00:15:05,550 It's lucky I found one with such a noble heart. 210 00:15:05,730 --> 00:15:08,370 And you have no weapons. How do you survive? 211 00:15:08,670 --> 00:15:13,047 Well, I stay out of trouble. You know, most things just want the same thing I want. 212 00:15:13,047 --> 00:15:13,389 To live. 213 00:15:13,710 --> 00:15:17,149 And what if a raptor's life includes having you for breakfast? 214 00:15:17,950 --> 00:15:19,250 Well, then we have a problem. 215 00:15:19,730 --> 00:15:24,970 You look remarkably healthy and well-nourished. Do you mind if I take your pulse? 216 00:15:31,310 --> 00:15:32,970 Somaly. You're frightening her. 217 00:15:33,430 --> 00:15:36,650 That's odd. George, check her pulse. 218 00:15:36,930 --> 00:15:37,629 She's fine. 219 00:15:37,930 --> 00:15:39,170 No, you don't understand. 220 00:15:39,330 --> 00:15:41,590 Professor, she's a guest, not a guinea pig. 221 00:15:41,790 --> 00:15:43,410 No. Of course she's not. 222 00:15:43,730 --> 00:15:44,850 Yes, but if you'll just allow me a moment. 223 00:15:44,850 --> 00:15:46,210 Leave her alone. 224 00:15:57,599 --> 00:16:01,139 Imagine thinking that your brother was dead and then finding out he wasn't. 225 00:16:04,989 --> 00:16:06,809 I wonder what that feels like. 226 00:16:12,250 --> 00:16:13,149 I'll never know. 227 00:16:16,049 --> 00:16:17,250 Come on, admit it. 228 00:16:17,709 --> 00:16:19,029 That kid reminds you of someone. 229 00:16:19,429 --> 00:16:21,009 That's not why I'm here, Margarita. 230 00:16:21,269 --> 00:16:22,049 Could have fooled me. 231 00:16:22,349 --> 00:16:23,009 They're boys. 232 00:16:24,549 --> 00:16:26,069 We can't abandon them. 233 00:16:26,289 --> 00:16:27,449 No, of course not. 234 00:16:27,949 --> 00:16:29,889 It's not what a warrior does. 235 00:16:31,349 --> 00:16:32,329 It's honest. 236 00:16:33,309 --> 00:16:33,909 Forthright. 237 00:16:36,319 --> 00:16:36,919 Arrogant. 238 00:16:37,879 --> 00:16:39,599 Maybe he reminds me of someone. 239 00:16:39,759 --> 00:16:39,799 Arrogant. 240 00:16:51,590 --> 00:17:07,873 It was a lovely party, though personally I always find the surprise element a 241 00:17:07,873 --> 00:17:11,690 little unsettling. 242 00:17:12,450 --> 00:17:14,430 Especially if there's one too many surprises. 243 00:17:16,029 --> 00:17:25,581 I'm fine. No, I didn't say you weren't. What do you think of her? Kaya is friendly 244 00:17:25,581 --> 00:17:34,982 enough, very pretty, seems to be unanimous, but there's something about her. 245 00:17:34,982 --> 00:17:41,200 Veronica, she's just happy to be among friends again. 246 00:17:41,680 --> 00:17:43,480 She's been through quite an ordeal. 247 00:17:44,080 --> 00:17:49,519 I've survived 11 years on my own by trusting my instincts. 248 00:17:49,900 --> 00:17:53,120 And your instincts tell you there's something wrong with Kea? 249 00:17:53,539 --> 00:17:55,140 Or is it with Malone? 250 00:18:35,619 --> 00:18:37,419 Veronica, it's getting late. 251 00:18:37,740 --> 00:18:38,859 We should go up. 252 00:18:39,299 --> 00:18:40,419 You go on. 253 00:18:40,799 --> 00:18:41,839 I'll be okay. 254 00:18:43,490 --> 00:18:44,470 Or not. 255 00:18:45,210 --> 00:18:46,929 Let's get back to the treehouse. 256 00:18:53,009 --> 00:18:54,450 A knife and a pistol. 257 00:18:55,069 --> 00:18:57,490 Not the best weapons to pierce that thick hide. 258 00:18:57,490 --> 00:18:58,049 I agree. 259 00:18:58,549 --> 00:18:59,950 I'm open for suggestions. 260 00:19:00,549 --> 00:19:01,089 Samali! 261 00:19:01,769 --> 00:19:02,389 Malone! 262 00:19:05,980 --> 00:19:07,159 Wake up, Malone! 263 00:19:07,240 --> 00:19:07,720 Samali! 264 00:19:10,429 --> 00:19:11,109 Trouble. 265 00:19:11,450 --> 00:19:12,069 Now. 266 00:19:19,599 --> 00:19:20,279 Samali! 267 00:19:33,139 --> 00:19:33,959 Nice shooting. 268 00:19:34,879 --> 00:19:35,699 Thanks, guys. 269 00:19:51,409 --> 00:19:52,929 Excuse me, chosen boy. 270 00:19:52,929 --> 00:19:55,189 I don't suppose you could smell us out an easier route. 271 00:19:56,209 --> 00:19:57,250 I'm just curious. 272 00:19:57,250 --> 00:19:59,169 At what point do we actually admit we're lost? 273 00:19:59,449 --> 00:20:00,269 We're close. 274 00:20:00,529 --> 00:20:01,689 You said that an hour ago. 275 00:20:01,969 --> 00:20:02,369 So? 276 00:20:02,609 --> 00:20:03,909 Now we're an hour closer. 277 00:20:23,389 --> 00:20:24,289 It's a dead end. 278 00:20:25,109 --> 00:20:26,410 When I'm right, I'm right. 279 00:20:26,609 --> 00:20:27,049 Skideon. 280 00:20:27,170 --> 00:20:27,389 Quiet. 281 00:20:28,529 --> 00:20:29,250 I'm listening. 282 00:20:38,470 --> 00:20:40,710 Or maybe we took the wrong turn. 283 00:20:40,849 --> 00:20:41,629 You bet we did. 284 00:20:49,529 --> 00:20:49,970 Sweat. 285 00:20:51,529 --> 00:20:52,710 Oh, you have little faith. 286 00:21:07,269 --> 00:21:07,910 At last. 287 00:21:12,099 --> 00:21:13,420 We owe you a debt of gratitude. 288 00:21:13,899 --> 00:21:14,700 It was our pleasure. 289 00:21:15,299 --> 00:21:17,799 You have returned the Star of Hope to my people. 290 00:21:25,339 --> 00:21:28,559 This is the symbol that will lead our people to freedom. 291 00:21:33,960 --> 00:21:34,779 Rise, my son. 292 00:21:35,779 --> 00:21:37,240 Dylan, I don't believe he knows. 293 00:21:37,619 --> 00:21:39,139 Knows what, exactly? 294 00:21:39,599 --> 00:21:40,819 Did Devos not tell you? 295 00:21:41,579 --> 00:21:42,940 The Abbey was destroyed. 296 00:21:44,119 --> 00:21:45,519 My training was not complete. 297 00:21:45,920 --> 00:21:46,519 Of course. 298 00:21:46,819 --> 00:21:48,579 That doesn't matter. I brought you the Star of Hope. 299 00:21:49,200 --> 00:21:49,779 Yes, son. 300 00:21:50,559 --> 00:21:51,279 You did. 301 00:21:52,420 --> 00:21:54,500 You are the Star of Hope. 302 00:21:54,839 --> 00:21:55,319 Me. 303 00:21:56,099 --> 00:21:56,599 Him? 304 00:21:57,039 --> 00:21:58,399 You are the Chosen One. 305 00:21:59,079 --> 00:22:02,960 All your life you have been trained to unite and lead the Moya out of the darkness. 306 00:22:03,960 --> 00:22:05,339 And back into the light. 307 00:22:05,619 --> 00:22:06,039 Lead. 308 00:22:07,299 --> 00:22:07,859 Me. 309 00:22:17,379 --> 00:22:19,079 Come. There is another way. 310 00:22:26,359 --> 00:22:27,619 We're going after them. 311 00:22:27,819 --> 00:22:29,439 Be fools not to have another way out. 312 00:22:29,599 --> 00:22:30,539 Oh, I'm counting them. 313 00:22:31,079 --> 00:22:32,059 More green wood! 314 00:22:32,339 --> 00:22:33,599 We need more smoke. 315 00:22:34,099 --> 00:22:35,700 Cyan, we'll lose them. 316 00:22:36,159 --> 00:22:37,919 This mountain is a honeycomber cave. 317 00:22:38,159 --> 00:22:38,619 The idiot. 318 00:22:39,339 --> 00:22:41,460 Just look for where the smoke comes out. 319 00:22:41,799 --> 00:22:45,339 They may travel fast, but the smoke will travel faster. 320 00:22:46,879 --> 00:22:47,940 We'll be waiting. 321 00:22:50,039 --> 00:22:51,180 It's getting worse. 322 00:22:51,619 --> 00:22:54,059 Maybe it was a forest fire outside the cave. 323 00:22:54,200 --> 00:22:54,879 That can't be. 324 00:22:55,200 --> 00:22:56,480 Thor's been shut behind him. 325 00:22:56,940 --> 00:22:57,259 Did it? 326 00:22:58,599 --> 00:22:59,480 The Goths. 327 00:22:59,619 --> 00:23:00,099 Oh, no. 328 00:23:00,539 --> 00:23:02,359 Out of the frying pan into the fire. 329 00:23:02,680 --> 00:23:03,720 I'll leave them straight to you. 330 00:23:04,000 --> 00:23:04,359 Look. 331 00:23:04,960 --> 00:23:06,000 There's the way out. 332 00:23:06,980 --> 00:23:08,500 Now, let's just think about this. 333 00:23:08,859 --> 00:23:10,099 We don't know what's out there. 334 00:23:10,220 --> 00:23:11,680 Maybe not, but we know what's behind us. 335 00:23:11,940 --> 00:23:12,579 Gideon's right. 336 00:23:13,400 --> 00:23:15,220 The Goths know nothing of the caves. 337 00:23:15,220 --> 00:23:17,119 If we move quickly, we'll be safe. 338 00:23:17,960 --> 00:23:18,799 Almost there. 339 00:23:19,119 --> 00:23:20,000 I'll be all right. 340 00:23:21,839 --> 00:23:22,680 Help more. 341 00:23:22,960 --> 00:23:24,379 You're the chosen one, brother. 342 00:23:24,599 --> 00:23:25,180 I got him. 343 00:23:25,680 --> 00:23:26,440 Gideon, let me go. 344 00:23:27,000 --> 00:23:27,900 I'll go ahead. 345 00:23:28,480 --> 00:23:29,240 We can't wait. 346 00:23:29,799 --> 00:23:30,279 Damn it. 347 00:23:30,940 --> 00:23:31,480 Gideon. 348 00:23:50,059 --> 00:23:50,859 You idiots! 349 00:23:51,519 --> 00:23:52,720 What good are they dead? 350 00:23:54,180 --> 00:23:55,099 Bring them out! 351 00:23:55,720 --> 00:23:57,079 There are strangers you can kill. 352 00:23:57,440 --> 00:23:59,240 But I want the rest of them alive. 353 00:24:03,119 --> 00:24:03,879 Grab it, boys. 354 00:24:04,839 --> 00:24:05,420 I'm ready. 355 00:24:05,680 --> 00:24:06,980 We won't be able to hold them up! 356 00:24:25,100 --> 00:24:25,720 It's a current. 357 00:24:26,000 --> 00:24:28,180 I filled an opening in the rock where the water flows through. 358 00:24:28,299 --> 00:24:29,060 Figure that for us? 359 00:24:29,220 --> 00:24:29,519 Just. 360 00:24:29,860 --> 00:24:30,320 Just? 361 00:24:30,759 --> 00:24:32,140 What if it narrows halfway down? 362 00:24:32,240 --> 00:24:32,680 We'll drown. 363 00:24:32,980 --> 00:24:33,600 It's our best shot. 364 00:24:33,860 --> 00:24:34,620 It's suicide. 365 00:24:35,080 --> 00:24:36,160 I say, we surrender. 366 00:24:36,360 --> 00:24:36,620 No. 367 00:24:37,080 --> 00:24:37,720 They'll kill us. 368 00:24:39,880 --> 00:24:41,060 I could use a swim. 369 00:24:41,400 --> 00:24:41,799 Come on. 370 00:24:50,529 --> 00:24:51,390 Take a deep breath. 371 00:24:51,870 --> 00:24:52,410 Follow me. 372 00:25:09,079 --> 00:25:09,819 What is it? 373 00:25:10,360 --> 00:25:13,500 I'm very fond of Veronica, and I wouldn't want to see her get hurt. 374 00:25:13,779 --> 00:25:14,059 So? 375 00:25:14,400 --> 00:25:15,900 I'm sure you wouldn't either. 376 00:25:16,200 --> 00:25:17,759 If you have something to say, say it. 377 00:25:18,019 --> 00:25:21,193 There are certain things a gentleman does, and certain things a gentleman does not 378 00:25:21,193 --> 00:25:21,240 do. 379 00:25:22,019 --> 00:25:23,920 You stepped over the line last night with Kay. 380 00:25:24,819 --> 00:25:26,360 Veronica doesn't deserve this. 381 00:25:26,600 --> 00:25:27,440 She trusts you. 382 00:25:28,420 --> 00:25:29,680 It's none of your business. 383 00:25:30,700 --> 00:25:32,240 This is her home. 384 00:25:32,920 --> 00:25:35,240 I said, it's none of your business. 385 00:25:35,519 --> 00:25:36,380 Mr. Malone. 386 00:25:36,700 --> 00:25:37,779 Back off. 387 00:25:37,779 --> 00:25:40,160 Do I make myself clear? 388 00:26:16,279 --> 00:26:53,649 Is everyone alright? You did it. You see it alone, yeah? I didn't. Did you hear me? 389 00:26:54,970 --> 00:26:55,609 Monica. 390 00:26:56,190 --> 00:26:57,750 Come with me back to the treehouse. 391 00:27:03,769 --> 00:27:04,589 Kaya needs me. 392 00:27:06,720 --> 00:27:07,799 What's going on? 393 00:27:08,779 --> 00:27:10,059 What's happening to you? 394 00:27:10,440 --> 00:27:11,579 I have to go. 395 00:27:24,670 --> 00:27:25,650 We should get moving. 396 00:27:25,970 --> 00:27:27,990 It won't take them long to figure out where we went. 397 00:27:28,190 --> 00:27:29,230 You don't have to ask me twice. 398 00:27:29,650 --> 00:27:30,049 Gideon? 399 00:27:30,269 --> 00:27:30,950 They're dead. 400 00:27:32,009 --> 00:27:32,789 Because of me. 401 00:27:33,329 --> 00:27:34,670 But you're still alive. 402 00:27:35,430 --> 00:27:37,029 Well, my life matters more than theirs? 403 00:27:37,529 --> 00:27:39,730 Excuse me, goth, crossbows. 404 00:27:40,049 --> 00:27:42,090 Am I the only one who thinks we should be disappearing? 405 00:27:42,410 --> 00:27:43,870 Margaret's right. There's no time for doubts. 406 00:27:45,750 --> 00:27:49,150 Gideon, as a small boy, you've chosen to lead us to victory. 407 00:27:49,569 --> 00:27:50,450 How can I? 408 00:27:51,230 --> 00:27:53,650 A lifetime of training, I kneel to get you all killed. 409 00:27:53,650 --> 00:27:54,870 But you didn't, Gideon. 410 00:27:55,430 --> 00:27:57,610 Without you, the Moya are just three tribes. 411 00:27:57,829 --> 00:28:02,492 As intent on fighting each other as they are the Goths, only the Chosen One can 412 00:28:02,492 --> 00:28:02,930 unite us. 413 00:28:04,390 --> 00:28:05,730 Well, you chose wrong. 414 00:28:06,670 --> 00:28:08,430 I will not lead you to your death. 415 00:28:10,130 --> 00:28:12,710 I was my brother's companion all my life. 416 00:28:13,069 --> 00:28:15,150 His training was my training. 417 00:28:15,410 --> 00:28:17,069 I can lead our people. 418 00:28:17,390 --> 00:28:18,410 You were not chosen. 419 00:28:18,710 --> 00:28:20,750 Right now, I'm the only choice you have. 420 00:28:29,809 --> 00:28:30,569 Let's go. 421 00:28:34,449 --> 00:28:35,490 Coming, your lordship? 422 00:28:36,109 --> 00:28:37,169 I'll catch up. 423 00:28:41,119 --> 00:28:43,879 Clearly, whatever's infecting Kaya has got into Malone as well. 424 00:28:44,099 --> 00:28:45,079 So it's a disease? 425 00:28:45,919 --> 00:28:49,839 Probably more likely a parasite, living off the host's body. 426 00:28:50,319 --> 00:28:54,159 It seems to weave around the spine, rather like a vine around a tree trunk. 427 00:28:54,919 --> 00:28:56,839 Yes, much like the strangler fake. 428 00:28:57,019 --> 00:28:59,159 Which ultimately kills its host. 429 00:28:59,379 --> 00:29:01,059 Are you saying Kaya is killing him? 430 00:29:01,799 --> 00:29:03,980 Kaya, or whatever she is now. 431 00:29:03,980 --> 00:29:07,039 When I checked her pulse, she had none. 432 00:29:07,339 --> 00:29:08,139 No pulse? 433 00:29:08,679 --> 00:29:09,579 Is she dead? 434 00:29:09,819 --> 00:29:11,139 Let's not jump to conclusions. 435 00:29:11,419 --> 00:29:14,000 We have no evidence that it's actually hurting him. 436 00:29:14,879 --> 00:29:16,099 I have all I need. 437 00:29:19,259 --> 00:29:20,559 Hold up, hold up. 438 00:29:25,509 --> 00:29:26,389 We're circling back. 439 00:29:27,670 --> 00:29:28,250 No, we're not. 440 00:29:28,430 --> 00:29:31,389 Look, I may not have a jeweled staff, but I've got a great sense of direction. 441 00:29:31,710 --> 00:29:33,250 We're headed back towards the caves. 442 00:29:34,529 --> 00:29:35,230 Come on. 443 00:29:35,589 --> 00:29:37,690 Close your eyes, chase the wind, whatever. 444 00:29:38,509 --> 00:29:39,809 Can't you feel the right way? 445 00:29:40,029 --> 00:29:41,470 I'll only lead you to another ambush. 446 00:29:42,049 --> 00:29:42,329 No. 447 00:29:44,879 --> 00:29:46,059 That's your brother's job. 448 00:29:46,299 --> 00:29:47,660 What are you doing? I'm to blame. 449 00:29:47,899 --> 00:29:49,099 That's just what he wants you to think. 450 00:29:50,079 --> 00:29:50,740 Search him. 451 00:29:51,059 --> 00:29:51,879 For what? 452 00:29:52,299 --> 00:29:53,399 He should be marking the trail. 453 00:29:57,930 --> 00:30:00,049 You didn't leave the Goths to your people, Gideon. 454 00:30:00,769 --> 00:30:01,490 Lucas did. 455 00:30:02,289 --> 00:30:03,329 Don't be ridiculous. 456 00:30:04,450 --> 00:30:05,529 They're in this together. 457 00:30:06,410 --> 00:30:07,829 She planted that powder. 458 00:30:08,490 --> 00:30:09,529 Warriors don't surrender. 459 00:30:10,410 --> 00:30:12,410 So why were you so quick to give up the cave? 460 00:30:12,549 --> 00:30:13,430 We were cornered. 461 00:30:13,549 --> 00:30:14,589 You knew they were out there. 462 00:30:15,110 --> 00:30:17,450 That's why you stayed back while Gideon led the others out. 463 00:30:18,230 --> 00:30:19,509 You sent them out to die. 464 00:30:19,650 --> 00:30:20,190 You're wrong. 465 00:30:20,390 --> 00:30:21,890 You betrayed the Abbey too, didn't you? 466 00:30:23,029 --> 00:30:24,470 You weren't the Goths' prisoner. 467 00:30:25,009 --> 00:30:26,450 You were their secret weapon. 468 00:30:27,110 --> 00:30:29,089 How else could you escape without a mark on you? 469 00:30:29,509 --> 00:30:30,029 Gideon. 470 00:30:30,470 --> 00:30:30,990 Lucas. 471 00:30:31,390 --> 00:30:32,170 It's not true. 472 00:30:35,130 --> 00:30:36,130 Struck your weapon. 473 00:30:36,390 --> 00:30:36,670 No. 474 00:30:37,049 --> 00:30:37,630 Shoot him. 475 00:30:37,829 --> 00:30:39,370 At risk killing the chosen one? 476 00:30:40,029 --> 00:30:40,549 Lucas. 477 00:30:40,850 --> 00:30:41,769 You're my brother. 478 00:30:41,990 --> 00:30:42,730 Your older brother. 479 00:30:42,970 --> 00:30:44,069 I should have been chosen. 480 00:30:44,769 --> 00:30:46,470 Drop it or he dies. 481 00:30:48,069 --> 00:30:49,049 Shoot through me. 482 00:30:49,390 --> 00:30:49,789 What? 483 00:30:50,170 --> 00:30:51,269 Kill me, kill him. 484 00:30:51,690 --> 00:30:53,410 It's the only way to save my people. 485 00:30:54,370 --> 00:30:54,690 No. 486 00:30:55,069 --> 00:30:55,569 Faust him. 487 00:30:55,670 --> 00:30:56,329 Just take a shot. 488 00:30:56,450 --> 00:30:57,170 You can do this. 489 00:30:57,309 --> 00:30:57,690 Can you? 490 00:30:57,720 --> 00:31:12,609 You? Are you sure? Shoot! This is between us, brother. Next time! You should have 491 00:31:12,609 --> 00:31:27,258 killed him. He couldn't. Not again. They'll be honest. We must run. No. I'm done 492 00:31:27,258 --> 00:31:28,460 running. 493 00:31:33,059 --> 00:31:38,589 Goths are right out there. They'll be honest in a day. Our only chance is to bring 494 00:31:38,589 --> 00:31:44,119 the fight them. I thought a warrior never turns from his enemies. I'm not. Phelan 495 00:31:44,119 --> 00:31:49,393 and I know where our people are hidden. We cannot be taken alive. Look, people 496 00:31:49,393 --> 00:31:54,923 betray you. That's the way life is, happens all the time. You don't kill yourself 497 00:31:54,923 --> 00:31:56,200 over it. Gideon is right. 498 00:31:57,279 --> 00:32:03,410 If we're taken, no one can withstand torture indefinitely. 499 00:32:04,069 --> 00:32:05,170 Dying is not an option. 500 00:32:05,529 --> 00:32:05,809 No. 501 00:32:06,950 --> 00:32:07,769 It's inevitable. 502 00:32:08,890 --> 00:32:09,930 We play Marta. 503 00:32:11,289 --> 00:32:12,490 And the gods get stronger. 504 00:32:13,529 --> 00:32:16,170 In another generation, a new Chosen One will rise up. 505 00:32:16,369 --> 00:32:18,129 People are dead because they believed in you. 506 00:32:18,430 --> 00:32:19,529 I believed in you. 507 00:32:19,809 --> 00:32:23,139 And you better believe I'll kick your sorry ass across this jungle before I let you 508 00:32:23,139 --> 00:32:23,670 kill yourself. 509 00:32:23,869 --> 00:32:24,829 You think I want to die? 510 00:32:24,990 --> 00:32:25,250 Yes. 511 00:32:25,670 --> 00:32:27,410 Because right now, that's easier than living. 512 00:32:28,230 --> 00:32:29,730 I know how that feels, Gideon. 513 00:32:30,609 --> 00:32:33,509 There's a big difference between honor and guilt. 514 00:32:36,789 --> 00:32:37,470 Let's go. 515 00:32:38,569 --> 00:32:39,329 Ask where? 516 00:32:39,710 --> 00:32:41,069 They want to play capture the leader. 517 00:32:41,230 --> 00:32:42,329 Let's give them a game to remember. 518 00:33:00,440 --> 00:33:01,519 I knew you'd come. 519 00:33:05,430 --> 00:33:06,549 I can't do this. 520 00:33:07,009 --> 00:33:08,730 You can't do anything else. 521 00:33:20,420 --> 00:33:21,759 Life must continue. 522 00:33:22,480 --> 00:33:25,799 This is why we exist, to continue to exist. 523 00:33:31,779 --> 00:33:33,000 But Veronica... 524 00:33:33,000 --> 00:33:36,599 I understand your feelings, but we are Adam and Eve. 525 00:33:37,120 --> 00:33:39,140 We must finish this journey. 526 00:33:41,460 --> 00:33:43,000 It must happen now. 527 00:33:44,460 --> 00:33:45,220 Please. 528 00:33:53,420 --> 00:33:54,359 I know. 529 00:34:00,540 --> 00:34:11,221 I've done everything you've asked of me. Except bring me your brother. I still can. 530 00:34:11,221 --> 00:34:14,250 She survived the attack. 531 00:34:15,210 --> 00:34:20,858 We were able to persuade her to tell us where the rebels are hiding. So thankfully, 532 00:34:20,858 --> 00:34:26,085 I don't need you anymore. Cut his head off, slowly. Wait, I can be the chosen one. 533 00:34:26,085 --> 00:34:31,396 I can deliver the rebels to you without a fight. What makes you think you were 534 00:34:31,396 --> 00:34:34,349 chosen to be anything more than food for worms? 535 00:34:37,400 --> 00:34:44,360 I have this. The more I have never seen, Gideon. With this, I am the star of hope. 536 00:34:48,340 --> 00:34:52,750 Interesting. You do think well under pressure. 537 00:34:56,309 --> 00:34:57,949 Thanks to you, life continues. 538 00:35:04,070 --> 00:35:05,170 Get away from him. 539 00:35:05,490 --> 00:35:06,730 Wait! Don't do this! 540 00:35:06,929 --> 00:35:08,409 You don't know what you're talking about. 541 00:35:08,869 --> 00:35:09,869 Yes, I do! 542 00:35:10,990 --> 00:35:12,289 She's infected you! 543 00:35:13,690 --> 00:35:15,650 The being inside him has returned to me. 544 00:35:16,429 --> 00:35:18,010 He's safe now, free. 545 00:35:18,329 --> 00:35:20,070 And I'll make sure he stays that way. 546 00:35:23,949 --> 00:35:25,070 Let go of me. 547 00:35:25,230 --> 00:35:25,990 Listen to me! 548 00:35:26,550 --> 00:35:28,349 Would you kill a woman for wanting a child? 549 00:35:29,130 --> 00:35:29,530 What? 550 00:35:30,130 --> 00:35:30,789 Goodbye, Nat. 551 00:35:42,500 --> 00:35:44,299 She was the last of a dying race. 552 00:35:45,219 --> 00:35:47,579 She needed a human host to procreate. 553 00:35:48,379 --> 00:35:50,699 She took a dying female, Haya. 554 00:35:51,299 --> 00:35:52,219 She needed... 555 00:35:52,219 --> 00:35:52,659 A man. 556 00:35:55,730 --> 00:35:56,329 Veronica. 557 00:35:57,969 --> 00:36:00,129 Since the day I met you... 558 00:36:01,889 --> 00:36:02,549 Don't. 559 00:36:03,710 --> 00:36:04,710 Not now. 560 00:36:09,339 --> 00:36:15,269 Veronica, walk you home. 561 00:36:33,119 --> 00:36:34,819 Don't fire on us, it's an emergency. 562 00:36:36,839 --> 00:36:37,460 You ready? 563 00:36:39,949 --> 00:36:40,569 What's it doing? 564 00:36:53,150 --> 00:37:07,840 Yeah. Like an emergency. 565 00:37:47,000 --> 00:37:49,179 Didn't I teach you to never let down your guard? 566 00:37:49,359 --> 00:37:50,459 Especially around me. 567 00:38:17,869 --> 00:38:18,969 Give me your face. 568 00:38:20,109 --> 00:38:20,689 I'm your brother. 569 00:38:33,429 --> 00:38:34,969 You're men of now. 570 00:38:46,090 --> 00:38:47,430 There's a lot of chance. 571 00:38:48,170 --> 00:38:49,070 Pull him off. 572 00:38:49,470 --> 00:38:50,470 Or die. 573 00:38:51,930 --> 00:38:53,490 Lay down your weapons! 574 00:38:54,030 --> 00:38:55,090 That's why I drop him! 575 00:38:55,530 --> 00:38:57,170 And take a walk into the jungle. 576 00:38:57,809 --> 00:38:59,490 A long walk. 577 00:39:01,289 --> 00:39:22,160 I believe this is yours. 578 00:39:41,160 --> 00:39:42,360 I killed my brother. 579 00:39:42,840 --> 00:39:43,900 Well, you had no choice. 580 00:39:45,180 --> 00:39:48,420 I've only had one real battle, and already I'm sick of death. 581 00:39:49,920 --> 00:39:51,900 How can I lead my people to war? 582 00:39:52,380 --> 00:39:54,579 Maybe the best war is the one you don't have to fight. 583 00:39:57,840 --> 00:39:58,480 You have Sion. 584 00:40:00,400 --> 00:40:01,900 Negotiate a peace with the Goths. 585 00:40:02,720 --> 00:40:03,200 Negotiate? 586 00:40:05,690 --> 00:40:07,350 I was trained to be a warrior. 587 00:40:08,550 --> 00:40:09,690 Not a diplomat. 588 00:40:10,530 --> 00:40:11,450 That's your goal. 589 00:40:12,309 --> 00:40:13,490 Is that what you would do? 590 00:40:15,640 --> 00:40:15,920 William. 591 00:40:25,230 --> 00:40:26,710 I'll never forget you. 592 00:40:27,890 --> 00:40:28,710 Go on. 593 00:40:42,200 --> 00:40:43,740 The boy's done us proud. 594 00:40:45,220 --> 00:40:47,320 They grow up so fast these days. 595 00:40:48,180 --> 00:40:49,420 How motherly of you. 596 00:40:50,619 --> 00:40:53,200 I wouldn't have thought there was a maternal bone in your body. 597 00:40:54,800 --> 00:40:56,180 How little you know me. 598 00:40:59,550 --> 00:41:02,630 On the other hand, why, but I need children, and I have you. 599 00:41:23,050 --> 00:41:23,869 Careful, Roxton. 600 00:41:25,050 --> 00:41:25,950 Soup of the day. 601 00:41:26,230 --> 00:41:26,930 Hot lead. 602 00:41:48,150 --> 00:41:49,090 There we go. 603 00:41:59,940 --> 00:42:02,000 These should see us through another few weeks. 604 00:42:11,700 --> 00:42:13,420 You should have been an artist, Summerlee. 605 00:42:14,039 --> 00:42:16,300 For one brief, glorious moment, I was. 606 00:42:16,800 --> 00:42:17,200 Really? 607 00:42:18,200 --> 00:42:19,099 What happened? 608 00:42:21,340 --> 00:42:22,539 Parents, friends. 609 00:42:23,160 --> 00:42:26,760 I allowed them to convince me that I wasn't brave enough for the adventure. 610 00:42:27,440 --> 00:42:30,539 An artist's life was filled with dangers and insecurities. 611 00:42:31,260 --> 00:42:32,480 Science was safe. 612 00:42:34,759 --> 00:42:35,819 And here we are. 613 00:42:49,250 --> 00:42:49,969 I'm done. 614 00:42:51,090 --> 00:42:53,469 I think we've tracked this stream as far as it goes. 615 00:42:53,929 --> 00:42:56,329 One of these will lead to a larger river. 616 00:42:56,949 --> 00:42:58,210 And a way off the plateau. 617 00:42:58,210 --> 00:43:00,889 But not this one and not the three before the... 618 00:43:09,130 --> 00:43:10,130 What now? 619 00:43:17,369 --> 00:43:17,869 Charming. 620 00:43:19,369 --> 00:43:20,409 Anyone you know? 621 00:43:21,869 --> 00:43:22,369 Ventus. 622 00:43:24,369 --> 00:43:24,869 Headhunters. 623 00:43:25,269 --> 00:43:26,829 I thought we'd left their territory. 624 00:43:27,069 --> 00:43:29,549 Perhaps they're expanding their real estate holdings. 625 00:43:30,289 --> 00:43:31,090 Get down. 626 00:43:32,590 --> 00:43:33,690 Get down. 627 00:43:35,439 --> 00:43:36,719 Ventus, too many of them. 628 00:43:41,759 --> 00:43:43,639 I think we should be somewhere else. 629 00:43:44,219 --> 00:43:44,379 Right. 630 00:44:04,769 --> 00:44:05,529 This way. 631 00:44:05,829 --> 00:44:06,769 Right behind us. 632 00:44:10,869 --> 00:44:11,669 Stay here. 633 00:44:12,649 --> 00:44:13,829 What is this place? 634 00:44:14,489 --> 00:44:16,129 This looks like it used to be a mine. 635 00:44:16,469 --> 00:44:18,449 Spanish, from the looks of the support work. 636 00:44:19,889 --> 00:44:22,129 Probably conquistadors while I was looking for gold. 637 00:44:23,149 --> 00:44:23,909 Gold? 638 00:44:24,589 --> 00:44:25,549 For a human. 639 00:44:31,700 --> 00:44:44,844 Must be three or four hundred years old. I need more light. This looks like it... 640 00:44:44,844 --> 00:44:51,840 it's incredible, all of it, the mother lode. 641 00:45:09,700 --> 00:45:22,690 All clear. Let's get out of here. 642 00:45:27,149 --> 00:45:28,649 What the hell's happening? 643 00:45:28,789 --> 00:45:29,009 Run! 644 00:45:31,159 --> 00:45:31,739 Very quick. 645 00:46:31,869 --> 00:46:32,589 Are you all right? 646 00:46:33,009 --> 00:46:33,889 Where's my career? 647 00:46:34,969 --> 00:46:35,369 Oh. 648 00:46:36,529 --> 00:46:38,609 Oh, somebody get this off me. 649 00:46:41,210 --> 00:46:42,449 You want one piece? 650 00:46:42,809 --> 00:46:43,589 Just barely. 651 00:46:44,609 --> 00:46:45,689 What happened? 652 00:46:46,469 --> 00:46:47,189 Earthquake. 653 00:46:49,079 --> 00:46:50,000 Let me guess. 654 00:46:50,539 --> 00:46:51,480 We're trapped. 655 00:46:54,079 --> 00:46:55,279 How much air? 656 00:46:57,179 --> 00:47:04,980 The looks are the size of our prison. 657 00:47:06,139 --> 00:47:08,879 I'd say six or seven hours. 658 00:47:08,879 --> 00:47:10,879 And that's without the torch. 659 00:47:11,659 --> 00:47:12,599 Great. 660 00:47:13,599 --> 00:47:16,399 Maybe five with the torch. 661 00:47:23,750 --> 00:47:24,590 Challenger? 662 00:47:25,769 --> 00:47:27,369 It has to be unanimous. 663 00:47:28,469 --> 00:47:30,449 I never did like the dark very much. 664 00:48:40,260 --> 00:48:44,220 Hitting that spearhead was the finest example of marksmanship I have ever witnessed. 665 00:48:44,560 --> 00:48:46,860 I was aiming right between his eyes. 666 00:48:48,620 --> 00:48:49,660 We've got trouble. 667 00:48:55,390 --> 00:48:56,750 They hate rocks. 668 00:48:57,430 --> 00:48:58,450 It's no good. 669 00:48:58,750 --> 00:48:59,769 You should stop. 670 00:49:00,310 --> 00:49:01,330 What do you mean, stop? 671 00:49:01,750 --> 00:49:05,452 There's at least a thousand cubic yards of rock and dirt between us and the 672 00:49:05,452 --> 00:49:05,870 entrance. 673 00:49:06,269 --> 00:49:06,830 So? 674 00:49:07,150 --> 00:49:08,370 We can't move at all. 675 00:49:08,590 --> 00:49:09,990 We can damn well try. 676 00:49:10,310 --> 00:49:12,710 Marguerite, how do you work? 677 00:49:12,930 --> 00:49:14,730 The more oxygen we use. 678 00:49:14,950 --> 00:49:16,250 You can do what you want. 679 00:49:17,610 --> 00:49:18,730 Monica will bring the others. 680 00:49:19,850 --> 00:49:24,090 If she's not crushed by ten tons of rock, if the Vantus don't get her, if... 681 00:49:24,950 --> 00:49:26,330 You find this amusing? 682 00:49:27,990 --> 00:49:28,510 Sorry. 683 00:49:29,070 --> 00:49:29,910 No, no, no, no. 684 00:49:30,090 --> 00:49:33,330 I'd like to find out what's so humorous about suffocating in the dark. 685 00:49:34,370 --> 00:49:34,890 Gladys. 686 00:49:36,269 --> 00:49:37,350 I beg your pardon? 687 00:49:37,830 --> 00:49:38,950 The reason I'm here. 688 00:49:39,910 --> 00:49:41,190 My publisher's daughter. 689 00:49:42,110 --> 00:49:43,550 I asked her to marry me. 690 00:49:44,470 --> 00:49:47,250 She said I wasn't a big enough adventurer for her. 691 00:49:48,230 --> 00:49:50,870 Her men would have to blaze trails. 692 00:49:51,650 --> 00:49:52,710 Leave a mark. 693 00:49:54,280 --> 00:49:58,700 The only mark I'm going to leave is a pile of bones, this god-forsaken tomb. 694 00:50:06,090 --> 00:50:07,630 Nobody's dying in here, Malone. 695 00:50:08,550 --> 00:50:10,790 Now get off your ass and help me with this. 696 00:50:11,410 --> 00:50:12,769 He's right, Marguerite. 697 00:50:13,410 --> 00:50:14,350 Challenge is right. 698 00:50:14,610 --> 00:50:16,190 Not by me, he isn't. 699 00:50:16,769 --> 00:50:20,810 Then you will work harder and die sooner. 700 00:50:21,690 --> 00:50:22,750 We all will. 701 00:50:22,750 --> 00:50:26,019 Now rest. 702 00:50:27,220 --> 00:50:28,100 Rest. 703 00:50:55,860 --> 00:50:56,740 Is something wrong? 704 00:50:57,360 --> 00:50:58,440 No, I'm fine. 705 00:50:59,360 --> 00:51:01,820 I just think it would be better if I stayed here. 706 00:51:02,460 --> 00:51:03,400 At the treehouse? 707 00:51:03,880 --> 00:51:04,280 Alone? 708 00:51:04,760 --> 00:51:06,300 Waiting for the Van Toos to return? 709 00:51:06,940 --> 00:51:08,500 Logically, I'd just slow you down. 710 00:51:09,740 --> 00:51:11,460 Logically, you'll be lunch, Professor. 711 00:51:14,600 --> 00:51:15,180 Grab your pack. 712 00:51:16,240 --> 00:51:17,260 I think not. 713 00:51:18,860 --> 00:51:19,880 Professor, please. 714 00:51:20,380 --> 00:51:22,039 No, please don't ask me again, Veronica. 715 00:51:22,340 --> 00:51:24,180 I'm not brave enough to decline twice. 716 00:51:27,100 --> 00:51:28,100 I'm asking you. 717 00:51:29,480 --> 00:51:31,039 We're all in this together, Somaly. 718 00:51:43,360 --> 00:51:44,380 Did you say something? 719 00:51:46,340 --> 00:51:47,120 I'm sorry. 720 00:51:48,800 --> 00:51:49,380 Really? 721 00:51:52,019 --> 00:51:54,220 Sorry that we're all going to die in here. 722 00:51:57,650 --> 00:52:00,329 I'm sorry you lost your chance at glory. 723 00:52:00,650 --> 00:52:01,350 That's enough. 724 00:52:02,070 --> 00:52:03,230 I know, she's right. 725 00:52:03,610 --> 00:52:07,650 It was my valentine who brought us here. 726 00:52:08,490 --> 00:52:12,789 My quest for a scientific triumph has killed us. 727 00:52:17,850 --> 00:52:20,250 It's a little late for me, a copa challenger. 728 00:52:24,240 --> 00:52:24,780 Challenger. 729 00:52:28,530 --> 00:52:29,070 Challenger. 730 00:53:00,520 --> 00:53:01,820 Let's stop here. 731 00:53:01,980 --> 00:53:02,320 No. 732 00:53:04,970 --> 00:53:06,030 We're losing light. 733 00:53:06,310 --> 00:53:07,490 We've got to continue. 734 00:53:12,510 --> 00:53:13,930 Good Lord, look. 735 00:53:15,510 --> 00:53:17,490 We don't want to run into this fellow in the dark. 736 00:53:18,950 --> 00:53:20,530 We'll make camp and continue at dawn. 737 00:53:21,770 --> 00:53:23,670 They mustn't die because of me. 738 00:53:24,070 --> 00:53:25,510 Don't flatter yourself, Summerlee. 739 00:53:25,870 --> 00:53:28,390 Stumbling through the jungle at night is an easy way to get killed. 740 00:53:28,670 --> 00:53:30,730 And we won't be saving anyone if we're dead. 741 00:53:31,450 --> 00:53:33,150 First thing we need to do is build a fire. 742 00:53:40,740 --> 00:53:41,780 No, not that. 743 00:53:42,460 --> 00:53:43,640 It'll smoke too much. 744 00:53:43,900 --> 00:53:45,620 We don't want to advertise our location. 745 00:53:45,860 --> 00:53:46,560 Of course. 746 00:53:48,400 --> 00:53:48,580 We don't want to advertise our location. 747 00:53:48,580 --> 00:53:48,600 Thank you. 748 00:53:55,960 --> 00:53:57,359 Let's get back to the fire. 749 00:54:37,190 --> 00:54:37,750 Roxy. 750 00:54:41,940 --> 00:54:42,779 I fell asleep. 751 00:54:44,730 --> 00:54:47,950 It's okay. It's good to know you're human after all. 752 00:54:49,329 --> 00:54:50,610 I'll keep watch. 753 00:54:51,690 --> 00:54:53,849 Two hours. No more. 754 00:55:28,360 --> 00:55:30,400 I'm not sorry for anything. 755 00:56:34,289 --> 00:56:42,349 Chamos de Sobhne, Chamos de Sobhne, Chamos de Sobhne. 756 00:57:35,039 --> 00:57:40,299 Hey, take it easy, lad. Slowly breathe, slowly. 757 00:57:50,389 --> 00:57:56,795 There were trespasses, there was an earthquake, we were trapped, dying. How many 758 00:57:56,795 --> 00:58:02,906 more wait on the outside? Our friends will come to look for us if that's what 759 00:58:02,906 --> 00:58:08,918 you're talking about. We mean you no harm, in fact, we thank you all of you for 760 00:58:08,918 --> 00:58:15,324 saving our lives, your lives and not yet your own. It's gonna be one of those days, 761 00:58:15,324 --> 00:58:19,269 surely, madam. There's been some misunderstanding, no? 762 00:58:20,190 --> 00:58:28,089 Our history is quite clear. You are outsiders, and outsiders bring death. Move. 763 00:58:54,630 --> 00:58:55,430 Van 2. 764 00:58:56,550 --> 00:58:57,610 Not that lucky. 765 00:59:04,440 --> 00:59:05,800 2. Maybe 3. 766 00:59:09,650 --> 00:59:10,410 Huh? What? 767 00:59:29,730 --> 00:59:31,129 Talk about your rude awakening. 768 00:59:49,219 --> 00:59:50,480 So far, so good. 769 00:59:51,039 --> 00:59:53,239 Yes, but let's not tempt Providence, shall we? 770 00:59:53,839 --> 00:59:54,619 Time to move. 771 00:59:59,159 --> 01:00:00,299 This is incredible. 772 01:00:01,969 --> 01:00:05,329 These people living underground for over 300 years. 773 01:00:06,309 --> 01:00:08,889 The fortune and gold and silver all around them. 774 01:00:09,329 --> 01:00:10,849 They don't seem to care about that. 775 01:00:11,109 --> 01:00:12,329 No accounting for taste. 776 01:00:13,869 --> 01:00:16,669 I wonder what it would take to mine all this. 777 01:00:17,569 --> 01:00:18,929 Getting out of here alive. 778 01:00:21,319 --> 01:00:22,179 Point taken. 779 01:00:23,799 --> 01:00:26,239 Let's just hope Challenger's a smooth talker. 780 01:00:27,219 --> 01:00:29,639 How can I convince you that we're not a threat? 781 01:00:30,199 --> 01:00:31,759 That's what they said at first. 782 01:00:32,459 --> 01:00:32,719 They? 783 01:00:32,719 --> 01:00:34,399 The Conquistadors. 784 01:00:36,429 --> 01:00:38,349 This is what they were after. 785 01:00:38,949 --> 01:00:39,989 Gold and silver. 786 01:00:43,339 --> 01:00:43,819 Blood. 787 01:00:45,039 --> 01:00:46,959 The blood of my ancestors. 788 01:00:49,079 --> 01:00:55,119 The invaders enslaved us with their greed, forcing my people to mine these caves. 789 01:00:56,559 --> 01:01:00,260 They used the profits to fund their expeditions. 790 01:01:00,659 --> 01:01:05,119 But the earth wouldn't be robbed, and the rock doesn't forget. 791 01:01:06,019 --> 01:01:11,460 It struck back with sickness and death. 792 01:01:12,199 --> 01:01:17,219 Their bodies were covered in blisters, writhing in feverish agony. 793 01:01:19,630 --> 01:01:20,429 Smallpox. 794 01:01:20,429 --> 01:01:24,230 Some of my people escaped into these caves. 795 01:01:26,590 --> 01:01:28,130 Soon, everyone else was dead. 796 01:01:28,909 --> 01:01:30,990 And you've lived underground ever since? 797 01:01:31,610 --> 01:01:33,550 This is how we stay safe. 798 01:01:35,469 --> 01:01:37,090 No one ever leaves. 799 01:01:38,510 --> 01:01:38,630 Footnote 1. 800 01:01:38,630 --> 01:01:38,650 Completely Sew. 801 01:01:38,650 --> 01:01:38,769 Be turned. 802 01:01:38,769 --> 01:01:38,789 Finish. 803 01:01:38,789 --> 01:01:38,849 Mickact Friends. 804 01:01:40,039 --> 01:01:41,900 You're making it hard to concentrate. 805 01:01:42,239 --> 01:01:45,339 The possibility of imminent death always makes me restless. 806 01:01:46,139 --> 01:01:48,219 What the hell is keeping Challenger? 807 01:01:52,449 --> 01:01:55,489 Well, it's about time. 808 01:01:56,670 --> 01:01:59,250 Please, keep your distance. 809 01:01:59,869 --> 01:02:00,889 I beg your pardon? 810 01:02:01,289 --> 01:02:03,349 You're outsiders. You carry disease. 811 01:02:05,150 --> 01:02:06,690 Flattery will get you nowhere. 812 01:02:08,469 --> 01:02:10,009 What have we here? 813 01:02:15,059 --> 01:02:16,659 It's nothing like a lovely Margot. 814 01:02:16,659 --> 01:02:20,319 Well, rich, full bouquet. 815 01:02:22,509 --> 01:02:23,509 It's only water. 816 01:02:24,829 --> 01:02:26,750 And why is it red? Take a look. 817 01:02:34,000 --> 01:02:39,039 Grab your sword. Now, our friend's going to show us the way out of here. 818 01:02:41,879 --> 01:02:45,980 In all the years, why has no one here wanted to explore beyond the caves? 819 01:02:46,279 --> 01:02:52,480 Our bodies have adapted to this environment. The healing spring sustains us. 820 01:02:52,480 --> 01:02:58,410 Without it, we would wither and die. Blinded by the harsh glare of your world. 821 01:02:58,410 --> 01:03:01,759 Garza, my world is not so harsh as you imagine. 822 01:03:03,519 --> 01:03:06,859 My friends and I have no interest in your precious metals. 823 01:03:08,000 --> 01:03:09,960 Your secret will be our secret. 824 01:03:12,470 --> 01:03:14,090 You have saved our lives once. 825 01:03:19,550 --> 01:03:20,450 What is this? 826 01:03:20,670 --> 01:03:22,090 Come on, Challenger, let's get out of here. 827 01:03:22,869 --> 01:03:24,309 You fools. 828 01:03:24,650 --> 01:03:26,329 I thought you'd be happy to see us. 829 01:03:26,610 --> 01:03:27,670 Where are you going? 830 01:03:28,090 --> 01:03:29,849 As far away from here as possible. 831 01:03:30,309 --> 01:03:31,590 The Rock knows your betrayal. 832 01:03:31,690 --> 01:03:33,090 It won't let you escape. 833 01:03:33,329 --> 01:03:34,410 Whatever you say. 834 01:03:35,170 --> 01:03:35,650 Now. 835 01:03:35,970 --> 01:03:41,849 The Rock knows. 836 01:03:54,760 --> 01:03:55,519 First one up. 837 01:03:55,840 --> 01:03:56,539 I'll scout ahead. 838 01:03:57,720 --> 01:03:58,820 I'll stay here with him. 839 01:03:59,160 --> 01:04:01,599 I did mention I might be a burden. 840 01:04:37,869 --> 01:04:39,809 We've only got a few minutes of light left. 841 01:04:41,980 --> 01:04:43,679 I swear we've been this way before? 842 01:04:44,119 --> 01:04:45,619 Well, nobody ever listens to me. 843 01:04:46,039 --> 01:04:48,019 They took the left tunnel, I said, but no. 844 01:04:48,199 --> 01:04:49,019 What did you two do? 845 01:04:49,179 --> 01:04:50,639 Okay, okay, you were right. 846 01:04:50,859 --> 01:04:51,519 Are you happy now? 847 01:04:54,739 --> 01:04:56,460 Looks like it's time for another decision. 848 01:04:56,960 --> 01:04:58,179 Apparently, you're the expert. 849 01:05:00,980 --> 01:05:01,679 The right one. 850 01:05:06,679 --> 01:05:09,519 Don't bother to run. There is no escape. 851 01:05:11,579 --> 01:05:14,219 You certainly picked a fine time to start listening to me. 852 01:05:27,090 --> 01:05:29,369 The Rock has returned you to us. 853 01:05:29,929 --> 01:05:33,769 Garza, please listen. We have no designs on your riches. 854 01:05:34,269 --> 01:05:35,989 Your fate is not up to me. 855 01:05:36,389 --> 01:05:37,110 Who then? 856 01:05:37,469 --> 01:05:40,230 One much wiser than I. The Oracle. 857 01:05:40,710 --> 01:05:43,309 The Oracle? Is that a person? 858 01:05:43,710 --> 01:05:46,429 The shining light, truth, and wisdom. 859 01:05:49,880 --> 01:05:51,719 He will determine your fate. 860 01:05:59,309 --> 01:06:00,410 Cannibals, eh? 861 01:06:01,269 --> 01:06:04,929 My one consolation is that these tough old bones will probably give them 862 01:06:04,929 --> 01:06:05,530 indigestion. 863 01:06:06,050 --> 01:06:07,430 We're not cooked yet, Professor. 864 01:06:08,170 --> 01:06:09,789 Do you have any bright ideas? 865 01:06:10,329 --> 01:06:11,550 Now's the time to share them. 866 01:06:33,410 --> 01:06:35,809 Well, at least they didn't kill us outright. 867 01:06:36,970 --> 01:06:38,630 Carry us on their backs all the way home. 868 01:06:38,950 --> 01:06:41,630 They might be wild, Professor, but they're not stupid. 869 01:06:42,750 --> 01:06:43,710 What does it matter? 870 01:06:45,030 --> 01:06:46,690 They must all be dead by now. 871 01:06:49,480 --> 01:06:49,800 So? 872 01:06:50,240 --> 01:06:53,400 Well, let's go! 873 01:06:53,400 --> 01:06:53,640 Go long. 874 01:06:56,470 --> 01:06:57,590 That's right, Professor. 875 01:06:59,170 --> 01:07:00,810 It's all the amount of pipe works. 876 01:07:08,230 --> 01:07:09,050 Yeah, we're not. 877 01:07:35,230 --> 01:07:38,330 I'm terribly sorry, but I'm afraid I'm out of tobacco. 878 01:07:40,330 --> 01:07:41,170 I'm not. 879 01:07:43,090 --> 01:07:43,710 I'm not. 880 01:07:46,940 --> 01:07:49,039 But that's gunpowder. 881 01:07:55,100 --> 01:07:57,000 There you go, my friend. 882 01:07:57,700 --> 01:08:00,220 You pack as much in there as you can. 883 01:08:03,350 --> 01:08:04,950 Approach the throne and kneel. 884 01:08:15,960 --> 01:08:17,659 Will you tell the world about us? 885 01:08:18,440 --> 01:08:22,680 Sell our survival for the gold and precious stones embedded in these cave walls? 886 01:08:23,960 --> 01:08:26,500 No. On my word, I will not. 887 01:08:27,539 --> 01:08:28,960 He speaks the truth. 888 01:08:28,960 --> 01:08:30,560 He will not betray us. 889 01:08:31,420 --> 01:08:33,079 You will answer the same question. 890 01:08:41,400 --> 01:08:43,060 I will not betray your people. 891 01:08:45,029 --> 01:08:46,250 This one is noble. 892 01:08:46,630 --> 01:08:48,710 A better man than he knows he is. 893 01:08:49,389 --> 01:08:50,829 He speaks the truth. 894 01:08:54,319 --> 01:08:55,519 Answer the question, woman. 895 01:08:59,029 --> 01:08:59,949 You don't want to go? 896 01:09:14,289 --> 01:09:15,849 I will not betray you. 897 01:09:17,590 --> 01:09:18,389 This one. 898 01:09:18,609 --> 01:09:19,430 What's the matter? 899 01:09:20,269 --> 01:09:21,569 This one lies. 900 01:09:22,729 --> 01:09:24,149 She will betray us. 901 01:09:24,309 --> 01:09:25,430 You pipsqueak. 902 01:09:25,529 --> 01:09:25,809 Silence. 903 01:09:27,609 --> 01:09:29,250 The oracle has spoken. 904 01:09:29,989 --> 01:09:31,489 You must all die. 905 01:09:35,909 --> 01:09:38,609 Yes. That's it. 906 01:09:39,510 --> 01:09:43,930 More. You need more. 907 01:09:54,289 --> 01:09:55,289 Roxy. 908 01:09:55,489 --> 01:09:57,010 Thank you, Samali. 909 01:10:15,070 --> 01:10:18,170 Good. Enjoy the flavor. 910 01:10:43,670 --> 01:10:46,010 If he makes it back to their village, he'll be back with reinforcements. 911 01:10:46,730 --> 01:10:49,970 There's no time. The githers aren't dead yet. They soon will be. 912 01:10:53,320 --> 01:11:02,310 Who are you going to believe? Me or that 12-year-old troll? Thanks for nothing. 913 01:11:02,690 --> 01:11:03,510 Do you hear that? 914 01:11:03,890 --> 01:11:03,930 Thank you. 915 01:11:06,760 --> 01:11:10,319 Excuse me, we have just been sentenced to death. 916 01:11:11,600 --> 01:11:12,640 Did you feel that? 917 01:11:13,880 --> 01:11:21,690 No, that one I felt. 918 01:11:22,470 --> 01:11:23,489 Another earthquake? 919 01:11:30,800 --> 01:11:32,560 Have you lost your mind? 920 01:11:32,860 --> 01:11:33,900 I hope so. 921 01:11:34,279 --> 01:11:35,159 What the hell are you doing? 922 01:11:35,699 --> 01:11:36,319 You feel that? 923 01:11:37,319 --> 01:11:37,920 Warm. 924 01:11:38,279 --> 01:11:38,699 And that? 925 01:11:40,710 --> 01:11:42,110 Am I missing something? 926 01:11:42,730 --> 01:11:43,610 A live volcano. 927 01:11:44,050 --> 01:11:45,369 You're kidding. 928 01:11:45,550 --> 01:11:46,430 I'm afraid so. 929 01:11:46,930 --> 01:11:48,390 We're sitting on top of an active volcano. 930 01:11:50,770 --> 01:11:51,690 It is time. 931 01:11:52,890 --> 01:11:53,470 Wait. 932 01:11:54,230 --> 01:11:55,569 I must speak with Gaza. 933 01:11:55,930 --> 01:11:58,050 You will. 934 01:11:58,869 --> 01:12:00,329 She's your executioner. 935 01:12:09,750 --> 01:12:12,609 People say strange things when facing death. 936 01:12:13,010 --> 01:12:15,710 It's not just my life, but the lives of my friends. 937 01:12:16,029 --> 01:12:17,569 Your world is in danger. 938 01:12:19,289 --> 01:12:23,430 Let me consult the Oracle. If he's as wise as you say, he'll confirm my warning. 939 01:12:27,149 --> 01:12:29,069 Time is running out for all of us. 940 01:12:31,399 --> 01:12:32,920 You heard his claims, Oracle. 941 01:12:33,600 --> 01:12:35,399 How long before this happens? 942 01:12:35,939 --> 01:12:36,859 I don't know. 943 01:12:37,779 --> 01:12:40,020 Hours, minutes… I can't be certain. 944 01:12:40,939 --> 01:12:41,380 Never? 945 01:12:42,279 --> 01:12:44,560 It's possible, but unlikely. 946 01:12:45,399 --> 01:12:46,619 Approaching, Neil. 947 01:13:00,279 --> 01:13:00,960 What is it? 948 01:13:02,500 --> 01:13:03,619 He lies. 949 01:13:04,220 --> 01:13:04,779 No. 950 01:13:05,500 --> 01:13:07,779 He wants to destroy us all. 951 01:13:07,979 --> 01:13:09,119 I am telling the truth. 952 01:13:09,579 --> 01:13:11,739 The execution will take place as planned. 953 01:13:12,340 --> 01:13:13,960 Why are you doing this? 954 01:13:14,840 --> 01:13:16,239 You know it's true. 955 01:13:16,739 --> 01:13:17,539 Come with me. 956 01:13:18,199 --> 01:13:19,539 I am not lying. 957 01:13:19,819 --> 01:13:21,399 This is death for all of us. 958 01:13:21,439 --> 01:13:21,640 Come on. 959 01:13:29,409 --> 01:13:30,109 That's it. 960 01:13:31,069 --> 01:13:32,309 My last charge. 961 01:13:35,319 --> 01:13:37,399 I believe I'm just about done here as well. 962 01:13:38,460 --> 01:13:39,979 This is enough left for the fuse line. 963 01:13:42,529 --> 01:13:43,170 Let's do it. 964 01:13:57,430 --> 01:13:59,229 I assume you know what you're doing. 965 01:13:59,630 --> 01:14:01,510 My father once heard a saying, Professor. 966 01:14:02,029 --> 01:14:03,250 Never assume anything. 967 01:14:04,050 --> 01:14:05,590 You mean you never... 968 01:14:05,590 --> 01:14:06,489 Blowing up a hillside? 969 01:14:07,010 --> 01:14:08,130 First time for everything. 970 01:14:08,569 --> 01:14:10,889 But, my dear boy, the whole hillside could collapse. 971 01:14:10,889 --> 01:14:12,010 We could be killing them. 972 01:14:12,630 --> 01:14:14,489 Let's hope there's still something to be worried about. 973 01:14:34,030 --> 01:14:42,263 Even the string's heating up, it's boiling. I'm right, I know I am because you 974 01:14:42,263 --> 01:14:50,761 don't have to do this. The poison mushrooms are quick, there will be no pain. How 975 01:14:50,761 --> 01:14:59,126 comforting. You're murdering us on the word of a child. He is the oracle, he is a 976 01:14:59,126 --> 01:15:03,510 boy. Now look at me, do you believe I lied to you? 977 01:15:04,760 --> 01:15:12,474 Take the mushrooms, feel the walls around us, the steam rising, fish dying. All the 978 01:15:12,474 --> 01:15:13,760 signs are here. 979 01:15:14,539 --> 01:15:18,260 Why would the oracle lie to us? Maybe he's afraid. 980 01:15:24,180 --> 01:15:27,120 If you left these caves, you wouldn't be the Oracle any longer. 981 01:15:27,920 --> 01:15:30,140 Just a blind child in a world of light. 982 01:15:31,039 --> 01:15:32,020 Is this true? 983 01:15:33,780 --> 01:15:34,980 Oracle, is this true? 984 01:15:38,740 --> 01:15:39,780 What's going on? 985 01:15:45,620 --> 01:15:46,560 Another earthquake. 986 01:15:47,000 --> 01:15:48,740 Maybe it'll shake some of the rocks loose. 987 01:15:49,600 --> 01:15:51,039 With our luck, I don't think so. 988 01:15:51,920 --> 01:15:52,660 Find some cover. 989 01:15:57,560 --> 01:15:58,600 Let's hope this works. 990 01:16:08,269 --> 01:16:09,050 God! 991 01:16:10,369 --> 01:16:10,849 HAPPENING! 992 01:17:01,170 --> 01:17:03,130 We must get everyone out of here, NOW! 993 01:17:04,849 --> 01:17:07,590 The entrance was blocked by Bukavian. There is no way out. 994 01:17:07,849 --> 01:17:09,149 Maybe we can dig through it. 995 01:17:09,269 --> 01:17:10,229 There's no time. 996 01:17:10,389 --> 01:17:12,210 It's our only chance. Get your people together. 997 01:17:12,429 --> 01:17:14,029 No, the oracle was right. 998 01:17:14,510 --> 01:17:16,090 We'd never survive outside. 999 01:17:16,349 --> 01:17:17,710 But we're certainly not going to survive here. 1000 01:17:18,670 --> 01:17:20,789 Their lives challenge us. Their choice. 1001 01:17:21,069 --> 01:17:23,710 Not mine, however. Now show us the way out of here. 1002 01:17:24,470 --> 01:17:25,170 This way. 1003 01:17:42,369 --> 01:17:43,829 Well, I guess we did it. 1004 01:17:44,470 --> 01:17:45,909 For better or for worse. 1005 01:17:48,920 --> 01:17:49,360 Daylight! 1006 01:17:49,560 --> 01:17:49,960 Come on! 1007 01:17:54,199 --> 01:17:55,920 God's hurt, come with us. 1008 01:17:56,800 --> 01:17:58,619 The rocks will protect us. 1009 01:17:59,500 --> 01:18:00,460 Challenger, hurry up! 1010 01:18:11,430 --> 01:18:14,130 I should've known it'd take more than a few rocks to kill you off. 1011 01:18:14,350 --> 01:18:15,130 Bite your tongue! 1012 01:18:15,850 --> 01:18:20,390 It's a volcano! It's gonna blow! 1013 01:18:20,530 --> 01:18:21,210 Frick me, everyone! 1014 01:18:46,879 --> 01:18:48,179 My God, you did it. 1015 01:18:50,089 --> 01:18:50,849 Did what? 1016 01:18:51,669 --> 01:18:55,729 The explosions redirected the lava flow away from the entrance to the cave. 1017 01:18:56,449 --> 01:18:57,389 They're safe. 1018 01:18:59,529 --> 01:19:01,429 Gaza, they're all safe. 1019 01:19:12,149 --> 01:19:12,589 You sit? 1020 01:19:17,210 --> 01:19:17,549 No. 1021 01:19:19,429 --> 01:19:21,229 You don't have to sit alone. 1022 01:19:47,220 --> 01:19:49,020 That's when you and the dynamite came in. 1023 01:19:53,139 --> 01:19:57,099 You know, Challenger, oxygen deprivation can do strange things to the brain. 1024 01:19:57,340 --> 01:19:58,639 I beg your pardon? 1025 01:19:59,159 --> 01:20:00,500 Impair your faculties. 1026 01:20:01,099 --> 01:20:03,000 Induce all sorts of hallucinations. 1027 01:20:04,000 --> 01:20:06,359 Are you suggesting I dreamt it? 1028 01:20:06,840 --> 01:20:07,979 That we all dreamt it. 1029 01:20:09,099 --> 01:20:10,819 Just listen to how it sounds. 1030 01:20:11,679 --> 01:20:15,439 An underground culture of cave dwellers singing Gregorian chants. 1031 01:20:15,619 --> 01:20:17,760 Walls streaked with silver and gold. 1032 01:20:17,960 --> 01:20:19,899 A blind boy who can read minds. 1033 01:20:20,800 --> 01:20:21,960 I mean, really. 1034 01:20:23,439 --> 01:20:25,519 You were trapped for a long time. 1035 01:20:26,199 --> 01:20:26,960 That's right. 1036 01:20:27,679 --> 01:20:30,039 Completely isolated from everyone and everything. 1037 01:20:31,679 --> 01:20:32,979 Know what, Challenger? 1038 01:20:33,719 --> 01:20:37,380 Come to think of it, they may be right. 1039 01:20:38,279 --> 01:20:40,460 I guess it does sound pretty unbelievable. 1040 01:20:46,819 --> 01:20:48,239 A dream it is. 70470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.