Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,969 --> 00:01:28,010
We have been hidden for decades.
2
00:01:28,849 --> 00:01:30,250
How could they have found the Abbey now?
3
00:01:30,530 --> 00:01:31,210
You're safe.
4
00:01:31,629 --> 00:01:32,590
That's all that matters.
5
00:01:34,590 --> 00:01:35,950
Let's hide in the mountains now.
6
00:01:36,530 --> 00:01:38,210
And complete your training.
7
00:01:38,629 --> 00:01:39,569
Well, I'm ready now.
8
00:01:44,710 --> 00:01:45,109
Devos?
9
00:01:47,359 --> 00:01:48,259
What is it?
10
00:01:51,490 --> 00:01:51,950
Nothing.
11
00:01:54,049 --> 00:01:54,930
Let's keep moving.
12
00:01:55,650 --> 00:01:56,509
Gus, relentless.
13
00:01:57,920 --> 00:01:59,239
They pick up our trail.
14
00:01:59,539 --> 00:02:00,539
What about the others?
15
00:02:01,439 --> 00:02:03,560
Those that survived will find us.
16
00:02:05,379 --> 00:02:06,539
Those that did not.
17
00:02:08,349 --> 00:02:10,969
Well, we must make sure that they did not
die in vain.
18
00:02:11,569 --> 00:02:12,849
I will not fail that.
19
00:02:25,969 --> 00:02:47,569
They've been out hunting for two days and
haven't seen a single boar yet.
20
00:02:48,610 --> 00:02:50,629
Maybe they're all headed south for the
winter.
21
00:02:51,110 --> 00:02:52,889
Did anyone ever tell you patience is a
virtue?
22
00:02:53,669 --> 00:02:54,889
We'll find something soon.
23
00:02:57,949 --> 00:02:59,250
Not quite what I had in mind.
24
00:03:10,620 --> 00:03:11,400
Gideon!
25
00:03:11,800 --> 00:03:13,039
At last.
26
00:03:13,280 --> 00:03:13,840
At the abbey.
27
00:03:14,719 --> 00:03:16,219
You killed them all.
28
00:03:16,780 --> 00:03:17,680
Looking for you.
29
00:03:18,199 --> 00:03:18,859
Congratulations.
30
00:03:20,590 --> 00:03:21,609
You found me.
31
00:03:22,569 --> 00:03:23,229
Take him.
32
00:03:26,349 --> 00:03:28,069
Move away from the boy.
33
00:03:28,650 --> 00:03:29,530
Slowly.
34
00:03:30,310 --> 00:03:31,229
I wouldn't.
35
00:03:31,689 --> 00:03:32,750
Drop your weapons.
36
00:03:36,340 --> 00:03:37,439
And keep moving.
37
00:03:41,310 --> 00:03:43,229
This isn't over.
38
00:03:52,430 --> 00:03:54,890
You must be ready after all.
39
00:03:55,090 --> 00:03:55,230
No.
40
00:03:56,070 --> 00:03:56,969
You can't.
41
00:03:57,050 --> 00:03:57,969
You can't die.
42
00:03:59,450 --> 00:04:02,770
Well, it wouldn't be my first choice.
43
00:04:04,350 --> 00:04:05,090
No.
44
00:04:08,230 --> 00:04:09,490
You must protect him.
45
00:04:10,570 --> 00:04:12,110
Take him to the elders.
46
00:04:13,610 --> 00:04:14,770
Promise me.
47
00:04:16,660 --> 00:04:20,780
You must save the Star of Hope.
48
00:04:39,759 --> 00:04:42,220
You will more than my teacher, Davos.
49
00:04:43,080 --> 00:04:44,319
You will my friend.
50
00:04:48,629 --> 00:04:49,470
Rest well.
51
00:04:55,560 --> 00:04:56,439
Who were those men?
52
00:04:58,830 --> 00:04:59,389
Goths.
53
00:05:00,230 --> 00:05:02,770
A generation ago, they descended upon my
people.
54
00:05:03,310 --> 00:05:06,110
They destroyed our civilization and
forced us into hiding.
55
00:05:06,889 --> 00:05:07,930
Seems they found you.
56
00:05:09,009 --> 00:05:10,230
How about this Star of Hope?
57
00:05:11,210 --> 00:05:12,170
It's a symbol.
58
00:05:12,830 --> 00:05:13,870
It's called arms.
59
00:05:14,389 --> 00:05:15,810
One would vow to die for.
60
00:05:16,110 --> 00:05:17,509
That's just a stone, my friend.
61
00:05:17,710 --> 00:05:19,810
It's not worth someone's life.
62
00:05:20,129 --> 00:05:20,970
It's worth mine.
63
00:05:22,009 --> 00:05:24,750
Only the Star of Hope can unite the Moya.
64
00:05:26,069 --> 00:05:28,590
Without it, we have no chance of
defeating the Goths.
65
00:05:28,689 --> 00:05:30,170
That explains your welcoming committee.
66
00:05:31,230 --> 00:05:32,509
Where are the rest of your people?
67
00:05:32,850 --> 00:05:33,170
Hidden?
68
00:05:34,389 --> 00:05:35,410
Waiting for this?
69
00:05:36,009 --> 00:05:36,829
It's fascinating.
70
00:05:37,250 --> 00:05:39,050
We'd love to stay and chat, but...
71
00:05:39,050 --> 00:05:39,730
Tempest Fugit?
72
00:05:40,050 --> 00:05:40,889
How will you find him?
73
00:05:41,129 --> 00:05:42,069
I'm the Chosen One.
74
00:05:43,550 --> 00:05:44,449
I'll know the way.
75
00:05:44,670 --> 00:05:46,350
The jungle is no place for hide-and-seek.
76
00:05:47,009 --> 00:05:49,530
And traveling alone, all you'll find is
death.
77
00:05:50,530 --> 00:05:51,410
Oh, no, no, no.
78
00:05:51,829 --> 00:05:52,269
Roxton.
79
00:05:52,509 --> 00:05:53,670
You have your woman to protect.
80
00:05:54,050 --> 00:05:55,870
Protect me? You think he protects me?
81
00:05:56,209 --> 00:05:58,250
I can't ask you to come with me.
82
00:05:58,430 --> 00:05:59,069
You don't have to.
83
00:06:00,209 --> 00:06:01,209
Davos already did.
84
00:06:04,420 --> 00:06:05,500
We must move quickly.
85
00:06:06,259 --> 00:06:07,519
The Goths will be back.
86
00:06:09,210 --> 00:06:09,750
Let's go.
87
00:06:12,480 --> 00:06:13,319
What just happened?
88
00:06:13,700 --> 00:06:14,620
He needs our help.
89
00:06:14,900 --> 00:06:16,259
Nothing, not to hear him, fellas.
90
00:06:17,040 --> 00:06:19,700
Look, you're the one that said the staff
wasn't worth people's lives.
91
00:06:19,700 --> 00:06:20,780
Now you're risking ours.
92
00:06:21,100 --> 00:06:22,220
We can't let him go alone.
93
00:06:22,400 --> 00:06:23,420
He's not our responsibility.
94
00:06:23,800 --> 00:06:24,660
He's just a kid.
95
00:06:24,860 --> 00:06:26,700
Yeah, a kid determined to wage war.
96
00:06:26,879 --> 00:06:28,500
Now is not the time to get paternal.
97
00:06:28,840 --> 00:06:30,480
You don't even know if he's telling the
truth.
98
00:06:30,680 --> 00:06:31,319
I trust him.
99
00:06:31,400 --> 00:06:31,700
Why?
100
00:06:32,759 --> 00:06:33,480
I'm going.
101
00:06:34,160 --> 00:06:35,020
With or without.
102
00:06:36,920 --> 00:06:39,520
You're worried about leaving him alone,
but you're willing to admit it.
103
00:06:40,360 --> 00:06:40,780
Myth.
104
00:06:49,720 --> 00:06:50,720
Very nice.
105
00:06:52,790 --> 00:06:54,550
The wood, I mean.
106
00:06:55,850 --> 00:06:57,230
Feel free to take a turn.
107
00:06:57,570 --> 00:06:59,230
Oh, but you do it so well.
108
00:06:59,610 --> 00:07:00,750
I do a lot of things well.
109
00:07:03,530 --> 00:07:03,950
It's right.
110
00:07:05,030 --> 00:07:05,910
Excuse me?
111
00:07:06,110 --> 00:07:07,129
I have a surprise for you.
112
00:07:07,950 --> 00:07:08,450
Really?
113
00:07:08,450 --> 00:07:08,550
Really?
114
00:07:09,810 --> 00:07:12,230
Now, put out your hands.
115
00:07:13,769 --> 00:07:14,290
Ned.
116
00:07:14,589 --> 00:07:14,930
What?
117
00:07:16,110 --> 00:07:16,930
Now what?
118
00:07:17,709 --> 00:07:18,230
Hey!
119
00:07:18,970 --> 00:07:19,490
Surprise.
120
00:07:20,829 --> 00:07:22,649
You don't expect me to carry it all.
121
00:07:22,769 --> 00:07:23,990
But you do it so well.
122
00:07:24,230 --> 00:07:25,670
Malone, I swear...
123
00:07:30,470 --> 00:07:32,050
Now that was a surprise.
124
00:07:53,730 --> 00:07:55,389
I must be getting jumpy in my old age.
125
00:08:25,250 --> 00:08:26,190
I'm Kea.
126
00:08:47,580 --> 00:08:49,180
The kid's never left the abbey.
127
00:08:49,279 --> 00:08:50,820
You want to tell me how he knows where
he's going?
128
00:08:51,040 --> 00:08:51,960
It's his training.
129
00:08:54,970 --> 00:08:56,110
Oh, yes, of course.
130
00:08:56,410 --> 00:08:57,790
He can smell his way home.
131
00:08:59,090 --> 00:08:59,950
Let's keep up.
132
00:09:00,250 --> 00:09:01,090
You heard the man?
133
00:09:02,810 --> 00:09:03,290
Rita.
134
00:09:07,340 --> 00:09:21,940
Giddy-on. Giddy-on.
135
00:09:22,019 --> 00:09:22,639
Oh, great.
136
00:10:04,990 --> 00:10:07,090
Whoa. What the hell were you doing?
137
00:10:07,909 --> 00:10:09,509
The warrior never turns from his enemies.
138
00:10:09,990 --> 00:10:12,009
If you'd let them pass, they wouldn't
have been our enemies.
139
00:10:12,990 --> 00:10:14,110
Well, it's a matter of honor.
140
00:10:14,389 --> 00:10:15,830
You almost got me killed.
141
00:10:16,230 --> 00:10:18,090
Well, I wouldn't expect a woman to
understand.
142
00:10:19,129 --> 00:10:20,909
Why, you arrogant little...
143
00:10:20,909 --> 00:10:23,590
Listen up, little boy.
144
00:10:24,330 --> 00:10:26,629
I'm sure at the Abbey you were God's gift
to mankind.
145
00:10:27,230 --> 00:10:29,490
But here in the jungle, we have a rule.
146
00:10:30,289 --> 00:10:31,810
Don't ask for trouble.
147
00:10:32,230 --> 00:10:33,970
Or you're likely to find it.
148
00:10:36,440 --> 00:10:38,000
But you want to keep that kid alive?
149
00:10:38,800 --> 00:10:40,039
Keep him away from me.
150
00:10:55,460 --> 00:10:58,700
Bring me a list of the dead and injured
from the morning's attack on the Abbey.
151
00:11:03,250 --> 00:11:11,647
and bring something from the monk's
cellar i think the more i'm making fools of you
152
00:11:11,647 --> 00:11:19,435
bested by a child and an old man you had
them do not test me movies i killed many
153
00:11:19,435 --> 00:11:26,860
men today one death more or less kill me
and you'll never find the star of hope
154
00:11:38,339 --> 00:11:44,839
you look lovely thank you margaret and
roxton aren't back yet shouldn't we be doing
155
00:11:44,839 --> 00:11:51,339
this tomorrow it won't be ned's birthday
tomorrow it's been 11 years since i've had
156
00:11:51,339 --> 00:11:56,819
a party in this house and i'm not going
to miss this one here he is surprised
157
00:11:58,939 --> 00:12:00,319
You don't know the half of it.
158
00:12:02,899 --> 00:12:04,100
Everybody need care.
159
00:12:14,269 --> 00:12:15,809
Gideon, consider the consequences.
160
00:12:17,210 --> 00:12:18,750
Be reasonable about this, please.
161
00:12:19,090 --> 00:12:20,250
I don't need your help.
162
00:12:20,429 --> 00:12:21,610
I'll find my own way.
163
00:12:22,090 --> 00:12:22,529
Gideon?
164
00:12:23,449 --> 00:12:23,889
Hey!
165
00:12:25,149 --> 00:12:25,590
Hey!
166
00:12:25,970 --> 00:12:27,309
Don't you walk away from me!
167
00:12:27,309 --> 00:12:28,889
I did not ask you to come with me!
168
00:12:30,149 --> 00:12:30,590
No.
169
00:12:31,230 --> 00:12:32,509
The man we buried did.
170
00:12:37,179 --> 00:12:38,579
We can't deliver the saprock.
171
00:12:38,720 --> 00:12:39,419
You're dead, can we?
172
00:12:39,419 --> 00:12:42,299
I have spent my whole life preparing for
this journey.
173
00:12:42,600 --> 00:12:43,439
I can't fail!
174
00:12:43,579 --> 00:12:44,559
No, won't fail.
175
00:12:44,899 --> 00:12:45,639
That's determination.
176
00:12:46,220 --> 00:12:48,240
Can't fail, that's arrogance.
177
00:12:48,700 --> 00:12:49,439
That's death.
178
00:12:53,329 --> 00:12:54,090
Don't turn around.
179
00:12:54,789 --> 00:12:56,049
Go back the way you came.
180
00:13:52,579 --> 00:13:54,120
They captured three of us.
181
00:13:54,719 --> 00:13:56,980
Miguel, Jacob, and me.
182
00:13:57,459 --> 00:14:01,279
I managed to overpower one of the guards
and grab his clothes.
183
00:14:01,639 --> 00:14:02,259
The others?
184
00:14:02,659 --> 00:14:03,179
Gone.
185
00:14:03,659 --> 00:14:07,899
As a strategy, you could do better than
swing first, ask questions later.
186
00:14:08,240 --> 00:14:10,600
Yes, well, perhaps it's a family trade.
187
00:14:10,879 --> 00:14:11,399
Sorry.
188
00:14:11,620 --> 00:14:15,100
I saw you grab Gideon, and I thought he
was your prisoner.
189
00:14:15,360 --> 00:14:16,059
Oh, see?
190
00:14:16,240 --> 00:14:17,360
All's well that ends well.
191
00:14:17,480 --> 00:14:18,699
Now you two have found each other.
192
00:14:18,699 --> 00:14:19,959
I guess we can head back.
193
00:14:20,919 --> 00:14:21,939
It'll be dark soon.
194
00:14:22,699 --> 00:14:23,779
We should camp here.
195
00:14:24,759 --> 00:14:25,059
Camp?
196
00:14:26,099 --> 00:14:27,860
Camp? No, no, we should keep going.
197
00:14:28,159 --> 00:14:29,959
The jungle is no place to travel by night.
198
00:14:30,360 --> 00:14:32,159
It'll do you people no good in the
reptile's belly.
199
00:14:33,179 --> 00:14:33,439
Focus.
200
00:14:33,939 --> 00:14:35,639
Perhaps you should give Gideon a hand
with the fire.
201
00:14:36,500 --> 00:14:37,139
Come on.
202
00:14:39,029 --> 00:14:40,009
Just one question.
203
00:14:41,089 --> 00:14:42,289
Who made you their father?
204
00:14:49,730 --> 00:14:53,550
So you've been walking through the jungle
alone for six months.
205
00:14:54,170 --> 00:14:57,230
Six months? All by yourself? That's
incredible.
206
00:14:57,670 --> 00:14:59,730
Six months? Try eleven years?
207
00:14:59,950 --> 00:15:02,149
It's been weeks since I've spoken to
another human being.
208
00:15:02,310 --> 00:15:03,269
Oh, you poor thing.
209
00:15:03,710 --> 00:15:05,550
It's lucky I found one with such a noble
heart.
210
00:15:05,730 --> 00:15:08,370
And you have no weapons. How do you
survive?
211
00:15:08,670 --> 00:15:13,047
Well, I stay out of trouble. You know,
most things just want the same thing I want.
212
00:15:13,047 --> 00:15:13,389
To live.
213
00:15:13,710 --> 00:15:17,149
And what if a raptor's life includes
having you for breakfast?
214
00:15:17,950 --> 00:15:19,250
Well, then we have a problem.
215
00:15:19,730 --> 00:15:24,970
You look remarkably healthy and
well-nourished. Do you mind if I take your pulse?
216
00:15:31,310 --> 00:15:32,970
Somaly. You're frightening her.
217
00:15:33,430 --> 00:15:36,650
That's odd. George, check her pulse.
218
00:15:36,930 --> 00:15:37,629
She's fine.
219
00:15:37,930 --> 00:15:39,170
No, you don't understand.
220
00:15:39,330 --> 00:15:41,590
Professor, she's a guest, not a guinea
pig.
221
00:15:41,790 --> 00:15:43,410
No. Of course she's not.
222
00:15:43,730 --> 00:15:44,850
Yes, but if you'll just allow me a moment.
223
00:15:44,850 --> 00:15:46,210
Leave her alone.
224
00:15:57,599 --> 00:16:01,139
Imagine thinking that your brother was
dead and then finding out he wasn't.
225
00:16:04,989 --> 00:16:06,809
I wonder what that feels like.
226
00:16:12,250 --> 00:16:13,149
I'll never know.
227
00:16:16,049 --> 00:16:17,250
Come on, admit it.
228
00:16:17,709 --> 00:16:19,029
That kid reminds you of someone.
229
00:16:19,429 --> 00:16:21,009
That's not why I'm here, Margarita.
230
00:16:21,269 --> 00:16:22,049
Could have fooled me.
231
00:16:22,349 --> 00:16:23,009
They're boys.
232
00:16:24,549 --> 00:16:26,069
We can't abandon them.
233
00:16:26,289 --> 00:16:27,449
No, of course not.
234
00:16:27,949 --> 00:16:29,889
It's not what a warrior does.
235
00:16:31,349 --> 00:16:32,329
It's honest.
236
00:16:33,309 --> 00:16:33,909
Forthright.
237
00:16:36,319 --> 00:16:36,919
Arrogant.
238
00:16:37,879 --> 00:16:39,599
Maybe he reminds me of someone.
239
00:16:39,759 --> 00:16:39,799
Arrogant.
240
00:16:51,590 --> 00:17:07,873
It was a lovely party, though personally
I always find the surprise element a
241
00:17:07,873 --> 00:17:11,690
little unsettling.
242
00:17:12,450 --> 00:17:14,430
Especially if there's one too many
surprises.
243
00:17:16,029 --> 00:17:25,581
I'm fine. No, I didn't say you weren't.
What do you think of her? Kaya is friendly
244
00:17:25,581 --> 00:17:34,982
enough, very pretty, seems to be
unanimous, but there's something about her.
245
00:17:34,982 --> 00:17:41,200
Veronica, she's just happy to be among
friends again.
246
00:17:41,680 --> 00:17:43,480
She's been through quite an ordeal.
247
00:17:44,080 --> 00:17:49,519
I've survived 11 years on my own by
trusting my instincts.
248
00:17:49,900 --> 00:17:53,120
And your instincts tell you there's
something wrong with Kea?
249
00:17:53,539 --> 00:17:55,140
Or is it with Malone?
250
00:18:35,619 --> 00:18:37,419
Veronica, it's getting late.
251
00:18:37,740 --> 00:18:38,859
We should go up.
252
00:18:39,299 --> 00:18:40,419
You go on.
253
00:18:40,799 --> 00:18:41,839
I'll be okay.
254
00:18:43,490 --> 00:18:44,470
Or not.
255
00:18:45,210 --> 00:18:46,929
Let's get back to the treehouse.
256
00:18:53,009 --> 00:18:54,450
A knife and a pistol.
257
00:18:55,069 --> 00:18:57,490
Not the best weapons to pierce that thick
hide.
258
00:18:57,490 --> 00:18:58,049
I agree.
259
00:18:58,549 --> 00:18:59,950
I'm open for suggestions.
260
00:19:00,549 --> 00:19:01,089
Samali!
261
00:19:01,769 --> 00:19:02,389
Malone!
262
00:19:05,980 --> 00:19:07,159
Wake up, Malone!
263
00:19:07,240 --> 00:19:07,720
Samali!
264
00:19:10,429 --> 00:19:11,109
Trouble.
265
00:19:11,450 --> 00:19:12,069
Now.
266
00:19:19,599 --> 00:19:20,279
Samali!
267
00:19:33,139 --> 00:19:33,959
Nice shooting.
268
00:19:34,879 --> 00:19:35,699
Thanks, guys.
269
00:19:51,409 --> 00:19:52,929
Excuse me, chosen boy.
270
00:19:52,929 --> 00:19:55,189
I don't suppose you could smell us out an
easier route.
271
00:19:56,209 --> 00:19:57,250
I'm just curious.
272
00:19:57,250 --> 00:19:59,169
At what point do we actually admit we're
lost?
273
00:19:59,449 --> 00:20:00,269
We're close.
274
00:20:00,529 --> 00:20:01,689
You said that an hour ago.
275
00:20:01,969 --> 00:20:02,369
So?
276
00:20:02,609 --> 00:20:03,909
Now we're an hour closer.
277
00:20:23,389 --> 00:20:24,289
It's a dead end.
278
00:20:25,109 --> 00:20:26,410
When I'm right, I'm right.
279
00:20:26,609 --> 00:20:27,049
Skideon.
280
00:20:27,170 --> 00:20:27,389
Quiet.
281
00:20:28,529 --> 00:20:29,250
I'm listening.
282
00:20:38,470 --> 00:20:40,710
Or maybe we took the wrong turn.
283
00:20:40,849 --> 00:20:41,629
You bet we did.
284
00:20:49,529 --> 00:20:49,970
Sweat.
285
00:20:51,529 --> 00:20:52,710
Oh, you have little faith.
286
00:21:07,269 --> 00:21:07,910
At last.
287
00:21:12,099 --> 00:21:13,420
We owe you a debt of gratitude.
288
00:21:13,899 --> 00:21:14,700
It was our pleasure.
289
00:21:15,299 --> 00:21:17,799
You have returned the Star of Hope to my
people.
290
00:21:25,339 --> 00:21:28,559
This is the symbol that will lead our
people to freedom.
291
00:21:33,960 --> 00:21:34,779
Rise, my son.
292
00:21:35,779 --> 00:21:37,240
Dylan, I don't believe he knows.
293
00:21:37,619 --> 00:21:39,139
Knows what, exactly?
294
00:21:39,599 --> 00:21:40,819
Did Devos not tell you?
295
00:21:41,579 --> 00:21:42,940
The Abbey was destroyed.
296
00:21:44,119 --> 00:21:45,519
My training was not complete.
297
00:21:45,920 --> 00:21:46,519
Of course.
298
00:21:46,819 --> 00:21:48,579
That doesn't matter. I brought you the
Star of Hope.
299
00:21:49,200 --> 00:21:49,779
Yes, son.
300
00:21:50,559 --> 00:21:51,279
You did.
301
00:21:52,420 --> 00:21:54,500
You are the Star of Hope.
302
00:21:54,839 --> 00:21:55,319
Me.
303
00:21:56,099 --> 00:21:56,599
Him?
304
00:21:57,039 --> 00:21:58,399
You are the Chosen One.
305
00:21:59,079 --> 00:22:02,960
All your life you have been trained to
unite and lead the Moya out of the darkness.
306
00:22:03,960 --> 00:22:05,339
And back into the light.
307
00:22:05,619 --> 00:22:06,039
Lead.
308
00:22:07,299 --> 00:22:07,859
Me.
309
00:22:17,379 --> 00:22:19,079
Come. There is another way.
310
00:22:26,359 --> 00:22:27,619
We're going after them.
311
00:22:27,819 --> 00:22:29,439
Be fools not to have another way out.
312
00:22:29,599 --> 00:22:30,539
Oh, I'm counting them.
313
00:22:31,079 --> 00:22:32,059
More green wood!
314
00:22:32,339 --> 00:22:33,599
We need more smoke.
315
00:22:34,099 --> 00:22:35,700
Cyan, we'll lose them.
316
00:22:36,159 --> 00:22:37,919
This mountain is a honeycomber cave.
317
00:22:38,159 --> 00:22:38,619
The idiot.
318
00:22:39,339 --> 00:22:41,460
Just look for where the smoke comes out.
319
00:22:41,799 --> 00:22:45,339
They may travel fast, but the smoke will
travel faster.
320
00:22:46,879 --> 00:22:47,940
We'll be waiting.
321
00:22:50,039 --> 00:22:51,180
It's getting worse.
322
00:22:51,619 --> 00:22:54,059
Maybe it was a forest fire outside the
cave.
323
00:22:54,200 --> 00:22:54,879
That can't be.
324
00:22:55,200 --> 00:22:56,480
Thor's been shut behind him.
325
00:22:56,940 --> 00:22:57,259
Did it?
326
00:22:58,599 --> 00:22:59,480
The Goths.
327
00:22:59,619 --> 00:23:00,099
Oh, no.
328
00:23:00,539 --> 00:23:02,359
Out of the frying pan into the fire.
329
00:23:02,680 --> 00:23:03,720
I'll leave them straight to you.
330
00:23:04,000 --> 00:23:04,359
Look.
331
00:23:04,960 --> 00:23:06,000
There's the way out.
332
00:23:06,980 --> 00:23:08,500
Now, let's just think about this.
333
00:23:08,859 --> 00:23:10,099
We don't know what's out there.
334
00:23:10,220 --> 00:23:11,680
Maybe not, but we know what's behind us.
335
00:23:11,940 --> 00:23:12,579
Gideon's right.
336
00:23:13,400 --> 00:23:15,220
The Goths know nothing of the caves.
337
00:23:15,220 --> 00:23:17,119
If we move quickly, we'll be safe.
338
00:23:17,960 --> 00:23:18,799
Almost there.
339
00:23:19,119 --> 00:23:20,000
I'll be all right.
340
00:23:21,839 --> 00:23:22,680
Help more.
341
00:23:22,960 --> 00:23:24,379
You're the chosen one, brother.
342
00:23:24,599 --> 00:23:25,180
I got him.
343
00:23:25,680 --> 00:23:26,440
Gideon, let me go.
344
00:23:27,000 --> 00:23:27,900
I'll go ahead.
345
00:23:28,480 --> 00:23:29,240
We can't wait.
346
00:23:29,799 --> 00:23:30,279
Damn it.
347
00:23:30,940 --> 00:23:31,480
Gideon.
348
00:23:50,059 --> 00:23:50,859
You idiots!
349
00:23:51,519 --> 00:23:52,720
What good are they dead?
350
00:23:54,180 --> 00:23:55,099
Bring them out!
351
00:23:55,720 --> 00:23:57,079
There are strangers you can kill.
352
00:23:57,440 --> 00:23:59,240
But I want the rest of them alive.
353
00:24:03,119 --> 00:24:03,879
Grab it, boys.
354
00:24:04,839 --> 00:24:05,420
I'm ready.
355
00:24:05,680 --> 00:24:06,980
We won't be able to hold them up!
356
00:24:25,100 --> 00:24:25,720
It's a current.
357
00:24:26,000 --> 00:24:28,180
I filled an opening in the rock where the
water flows through.
358
00:24:28,299 --> 00:24:29,060
Figure that for us?
359
00:24:29,220 --> 00:24:29,519
Just.
360
00:24:29,860 --> 00:24:30,320
Just?
361
00:24:30,759 --> 00:24:32,140
What if it narrows halfway down?
362
00:24:32,240 --> 00:24:32,680
We'll drown.
363
00:24:32,980 --> 00:24:33,600
It's our best shot.
364
00:24:33,860 --> 00:24:34,620
It's suicide.
365
00:24:35,080 --> 00:24:36,160
I say, we surrender.
366
00:24:36,360 --> 00:24:36,620
No.
367
00:24:37,080 --> 00:24:37,720
They'll kill us.
368
00:24:39,880 --> 00:24:41,060
I could use a swim.
369
00:24:41,400 --> 00:24:41,799
Come on.
370
00:24:50,529 --> 00:24:51,390
Take a deep breath.
371
00:24:51,870 --> 00:24:52,410
Follow me.
372
00:25:09,079 --> 00:25:09,819
What is it?
373
00:25:10,360 --> 00:25:13,500
I'm very fond of Veronica, and I wouldn't
want to see her get hurt.
374
00:25:13,779 --> 00:25:14,059
So?
375
00:25:14,400 --> 00:25:15,900
I'm sure you wouldn't either.
376
00:25:16,200 --> 00:25:17,759
If you have something to say, say it.
377
00:25:18,019 --> 00:25:21,193
There are certain things a gentleman does,
and certain things a gentleman does not
378
00:25:21,193 --> 00:25:21,240
do.
379
00:25:22,019 --> 00:25:23,920
You stepped over the line last night with
Kay.
380
00:25:24,819 --> 00:25:26,360
Veronica doesn't deserve this.
381
00:25:26,600 --> 00:25:27,440
She trusts you.
382
00:25:28,420 --> 00:25:29,680
It's none of your business.
383
00:25:30,700 --> 00:25:32,240
This is her home.
384
00:25:32,920 --> 00:25:35,240
I said, it's none of your business.
385
00:25:35,519 --> 00:25:36,380
Mr. Malone.
386
00:25:36,700 --> 00:25:37,779
Back off.
387
00:25:37,779 --> 00:25:40,160
Do I make myself clear?
388
00:26:16,279 --> 00:26:53,649
Is everyone alright? You did it. You see
it alone, yeah? I didn't. Did you hear me?
389
00:26:54,970 --> 00:26:55,609
Monica.
390
00:26:56,190 --> 00:26:57,750
Come with me back to the treehouse.
391
00:27:03,769 --> 00:27:04,589
Kaya needs me.
392
00:27:06,720 --> 00:27:07,799
What's going on?
393
00:27:08,779 --> 00:27:10,059
What's happening to you?
394
00:27:10,440 --> 00:27:11,579
I have to go.
395
00:27:24,670 --> 00:27:25,650
We should get moving.
396
00:27:25,970 --> 00:27:27,990
It won't take them long to figure out
where we went.
397
00:27:28,190 --> 00:27:29,230
You don't have to ask me twice.
398
00:27:29,650 --> 00:27:30,049
Gideon?
399
00:27:30,269 --> 00:27:30,950
They're dead.
400
00:27:32,009 --> 00:27:32,789
Because of me.
401
00:27:33,329 --> 00:27:34,670
But you're still alive.
402
00:27:35,430 --> 00:27:37,029
Well, my life matters more than theirs?
403
00:27:37,529 --> 00:27:39,730
Excuse me, goth, crossbows.
404
00:27:40,049 --> 00:27:42,090
Am I the only one who thinks we should be
disappearing?
405
00:27:42,410 --> 00:27:43,870
Margaret's right. There's no time for
doubts.
406
00:27:45,750 --> 00:27:49,150
Gideon, as a small boy, you've chosen to
lead us to victory.
407
00:27:49,569 --> 00:27:50,450
How can I?
408
00:27:51,230 --> 00:27:53,650
A lifetime of training, I kneel to get
you all killed.
409
00:27:53,650 --> 00:27:54,870
But you didn't, Gideon.
410
00:27:55,430 --> 00:27:57,610
Without you, the Moya are just three
tribes.
411
00:27:57,829 --> 00:28:02,492
As intent on fighting each other as they
are the Goths, only the Chosen One can
412
00:28:02,492 --> 00:28:02,930
unite us.
413
00:28:04,390 --> 00:28:05,730
Well, you chose wrong.
414
00:28:06,670 --> 00:28:08,430
I will not lead you to your death.
415
00:28:10,130 --> 00:28:12,710
I was my brother's companion all my life.
416
00:28:13,069 --> 00:28:15,150
His training was my training.
417
00:28:15,410 --> 00:28:17,069
I can lead our people.
418
00:28:17,390 --> 00:28:18,410
You were not chosen.
419
00:28:18,710 --> 00:28:20,750
Right now, I'm the only choice you have.
420
00:28:29,809 --> 00:28:30,569
Let's go.
421
00:28:34,449 --> 00:28:35,490
Coming, your lordship?
422
00:28:36,109 --> 00:28:37,169
I'll catch up.
423
00:28:41,119 --> 00:28:43,879
Clearly, whatever's infecting Kaya has
got into Malone as well.
424
00:28:44,099 --> 00:28:45,079
So it's a disease?
425
00:28:45,919 --> 00:28:49,839
Probably more likely a parasite, living
off the host's body.
426
00:28:50,319 --> 00:28:54,159
It seems to weave around the spine,
rather like a vine around a tree trunk.
427
00:28:54,919 --> 00:28:56,839
Yes, much like the strangler fake.
428
00:28:57,019 --> 00:28:59,159
Which ultimately kills its host.
429
00:28:59,379 --> 00:29:01,059
Are you saying Kaya is killing him?
430
00:29:01,799 --> 00:29:03,980
Kaya, or whatever she is now.
431
00:29:03,980 --> 00:29:07,039
When I checked her pulse, she had none.
432
00:29:07,339 --> 00:29:08,139
No pulse?
433
00:29:08,679 --> 00:29:09,579
Is she dead?
434
00:29:09,819 --> 00:29:11,139
Let's not jump to conclusions.
435
00:29:11,419 --> 00:29:14,000
We have no evidence that it's actually
hurting him.
436
00:29:14,879 --> 00:29:16,099
I have all I need.
437
00:29:19,259 --> 00:29:20,559
Hold up, hold up.
438
00:29:25,509 --> 00:29:26,389
We're circling back.
439
00:29:27,670 --> 00:29:28,250
No, we're not.
440
00:29:28,430 --> 00:29:31,389
Look, I may not have a jeweled staff, but
I've got a great sense of direction.
441
00:29:31,710 --> 00:29:33,250
We're headed back towards the caves.
442
00:29:34,529 --> 00:29:35,230
Come on.
443
00:29:35,589 --> 00:29:37,690
Close your eyes, chase the wind, whatever.
444
00:29:38,509 --> 00:29:39,809
Can't you feel the right way?
445
00:29:40,029 --> 00:29:41,470
I'll only lead you to another ambush.
446
00:29:42,049 --> 00:29:42,329
No.
447
00:29:44,879 --> 00:29:46,059
That's your brother's job.
448
00:29:46,299 --> 00:29:47,660
What are you doing? I'm to blame.
449
00:29:47,899 --> 00:29:49,099
That's just what he wants you to think.
450
00:29:50,079 --> 00:29:50,740
Search him.
451
00:29:51,059 --> 00:29:51,879
For what?
452
00:29:52,299 --> 00:29:53,399
He should be marking the trail.
453
00:29:57,930 --> 00:30:00,049
You didn't leave the Goths to your people,
Gideon.
454
00:30:00,769 --> 00:30:01,490
Lucas did.
455
00:30:02,289 --> 00:30:03,329
Don't be ridiculous.
456
00:30:04,450 --> 00:30:05,529
They're in this together.
457
00:30:06,410 --> 00:30:07,829
She planted that powder.
458
00:30:08,490 --> 00:30:09,529
Warriors don't surrender.
459
00:30:10,410 --> 00:30:12,410
So why were you so quick to give up the
cave?
460
00:30:12,549 --> 00:30:13,430
We were cornered.
461
00:30:13,549 --> 00:30:14,589
You knew they were out there.
462
00:30:15,110 --> 00:30:17,450
That's why you stayed back while Gideon
led the others out.
463
00:30:18,230 --> 00:30:19,509
You sent them out to die.
464
00:30:19,650 --> 00:30:20,190
You're wrong.
465
00:30:20,390 --> 00:30:21,890
You betrayed the Abbey too, didn't you?
466
00:30:23,029 --> 00:30:24,470
You weren't the Goths' prisoner.
467
00:30:25,009 --> 00:30:26,450
You were their secret weapon.
468
00:30:27,110 --> 00:30:29,089
How else could you escape without a mark
on you?
469
00:30:29,509 --> 00:30:30,029
Gideon.
470
00:30:30,470 --> 00:30:30,990
Lucas.
471
00:30:31,390 --> 00:30:32,170
It's not true.
472
00:30:35,130 --> 00:30:36,130
Struck your weapon.
473
00:30:36,390 --> 00:30:36,670
No.
474
00:30:37,049 --> 00:30:37,630
Shoot him.
475
00:30:37,829 --> 00:30:39,370
At risk killing the chosen one?
476
00:30:40,029 --> 00:30:40,549
Lucas.
477
00:30:40,850 --> 00:30:41,769
You're my brother.
478
00:30:41,990 --> 00:30:42,730
Your older brother.
479
00:30:42,970 --> 00:30:44,069
I should have been chosen.
480
00:30:44,769 --> 00:30:46,470
Drop it or he dies.
481
00:30:48,069 --> 00:30:49,049
Shoot through me.
482
00:30:49,390 --> 00:30:49,789
What?
483
00:30:50,170 --> 00:30:51,269
Kill me, kill him.
484
00:30:51,690 --> 00:30:53,410
It's the only way to save my people.
485
00:30:54,370 --> 00:30:54,690
No.
486
00:30:55,069 --> 00:30:55,569
Faust him.
487
00:30:55,670 --> 00:30:56,329
Just take a shot.
488
00:30:56,450 --> 00:30:57,170
You can do this.
489
00:30:57,309 --> 00:30:57,690
Can you?
490
00:30:57,720 --> 00:31:12,609
You? Are you sure? Shoot! This is between
us, brother. Next time! You should have
491
00:31:12,609 --> 00:31:27,258
killed him. He couldn't. Not again.
They'll be honest. We must run. No. I'm done
492
00:31:27,258 --> 00:31:28,460
running.
493
00:31:33,059 --> 00:31:38,589
Goths are right out there. They'll be
honest in a day. Our only chance is to bring
494
00:31:38,589 --> 00:31:44,119
the fight them. I thought a warrior never
turns from his enemies. I'm not. Phelan
495
00:31:44,119 --> 00:31:49,393
and I know where our people are hidden.
We cannot be taken alive. Look, people
496
00:31:49,393 --> 00:31:54,923
betray you. That's the way life is,
happens all the time. You don't kill yourself
497
00:31:54,923 --> 00:31:56,200
over it. Gideon is right.
498
00:31:57,279 --> 00:32:03,410
If we're taken, no one can withstand
torture indefinitely.
499
00:32:04,069 --> 00:32:05,170
Dying is not an option.
500
00:32:05,529 --> 00:32:05,809
No.
501
00:32:06,950 --> 00:32:07,769
It's inevitable.
502
00:32:08,890 --> 00:32:09,930
We play Marta.
503
00:32:11,289 --> 00:32:12,490
And the gods get stronger.
504
00:32:13,529 --> 00:32:16,170
In another generation, a new Chosen One
will rise up.
505
00:32:16,369 --> 00:32:18,129
People are dead because they believed in
you.
506
00:32:18,430 --> 00:32:19,529
I believed in you.
507
00:32:19,809 --> 00:32:23,139
And you better believe I'll kick your
sorry ass across this jungle before I let you
508
00:32:23,139 --> 00:32:23,670
kill yourself.
509
00:32:23,869 --> 00:32:24,829
You think I want to die?
510
00:32:24,990 --> 00:32:25,250
Yes.
511
00:32:25,670 --> 00:32:27,410
Because right now, that's easier than
living.
512
00:32:28,230 --> 00:32:29,730
I know how that feels, Gideon.
513
00:32:30,609 --> 00:32:33,509
There's a big difference between honor
and guilt.
514
00:32:36,789 --> 00:32:37,470
Let's go.
515
00:32:38,569 --> 00:32:39,329
Ask where?
516
00:32:39,710 --> 00:32:41,069
They want to play capture the leader.
517
00:32:41,230 --> 00:32:42,329
Let's give them a game to remember.
518
00:33:00,440 --> 00:33:01,519
I knew you'd come.
519
00:33:05,430 --> 00:33:06,549
I can't do this.
520
00:33:07,009 --> 00:33:08,730
You can't do anything else.
521
00:33:20,420 --> 00:33:21,759
Life must continue.
522
00:33:22,480 --> 00:33:25,799
This is why we exist, to continue to
exist.
523
00:33:31,779 --> 00:33:33,000
But Veronica...
524
00:33:33,000 --> 00:33:36,599
I understand your feelings, but we are
Adam and Eve.
525
00:33:37,120 --> 00:33:39,140
We must finish this journey.
526
00:33:41,460 --> 00:33:43,000
It must happen now.
527
00:33:44,460 --> 00:33:45,220
Please.
528
00:33:53,420 --> 00:33:54,359
I know.
529
00:34:00,540 --> 00:34:11,221
I've done everything you've asked of me.
Except bring me your brother. I still can.
530
00:34:11,221 --> 00:34:14,250
She survived the attack.
531
00:34:15,210 --> 00:34:20,858
We were able to persuade her to tell us
where the rebels are hiding. So thankfully,
532
00:34:20,858 --> 00:34:26,085
I don't need you anymore. Cut his head
off, slowly. Wait, I can be the chosen one.
533
00:34:26,085 --> 00:34:31,396
I can deliver the rebels to you without a
fight. What makes you think you were
534
00:34:31,396 --> 00:34:34,349
chosen to be anything more than food for
worms?
535
00:34:37,400 --> 00:34:44,360
I have this. The more I have never seen,
Gideon. With this, I am the star of hope.
536
00:34:48,340 --> 00:34:52,750
Interesting. You do think well under
pressure.
537
00:34:56,309 --> 00:34:57,949
Thanks to you, life continues.
538
00:35:04,070 --> 00:35:05,170
Get away from him.
539
00:35:05,490 --> 00:35:06,730
Wait! Don't do this!
540
00:35:06,929 --> 00:35:08,409
You don't know what you're talking about.
541
00:35:08,869 --> 00:35:09,869
Yes, I do!
542
00:35:10,990 --> 00:35:12,289
She's infected you!
543
00:35:13,690 --> 00:35:15,650
The being inside him has returned to me.
544
00:35:16,429 --> 00:35:18,010
He's safe now, free.
545
00:35:18,329 --> 00:35:20,070
And I'll make sure he stays that way.
546
00:35:23,949 --> 00:35:25,070
Let go of me.
547
00:35:25,230 --> 00:35:25,990
Listen to me!
548
00:35:26,550 --> 00:35:28,349
Would you kill a woman for wanting a
child?
549
00:35:29,130 --> 00:35:29,530
What?
550
00:35:30,130 --> 00:35:30,789
Goodbye, Nat.
551
00:35:42,500 --> 00:35:44,299
She was the last of a dying race.
552
00:35:45,219 --> 00:35:47,579
She needed a human host to procreate.
553
00:35:48,379 --> 00:35:50,699
She took a dying female, Haya.
554
00:35:51,299 --> 00:35:52,219
She needed...
555
00:35:52,219 --> 00:35:52,659
A man.
556
00:35:55,730 --> 00:35:56,329
Veronica.
557
00:35:57,969 --> 00:36:00,129
Since the day I met you...
558
00:36:01,889 --> 00:36:02,549
Don't.
559
00:36:03,710 --> 00:36:04,710
Not now.
560
00:36:09,339 --> 00:36:15,269
Veronica, walk you home.
561
00:36:33,119 --> 00:36:34,819
Don't fire on us, it's an emergency.
562
00:36:36,839 --> 00:36:37,460
You ready?
563
00:36:39,949 --> 00:36:40,569
What's it doing?
564
00:36:53,150 --> 00:37:07,840
Yeah. Like an emergency.
565
00:37:47,000 --> 00:37:49,179
Didn't I teach you to never let down your
guard?
566
00:37:49,359 --> 00:37:50,459
Especially around me.
567
00:38:17,869 --> 00:38:18,969
Give me your face.
568
00:38:20,109 --> 00:38:20,689
I'm your brother.
569
00:38:33,429 --> 00:38:34,969
You're men of now.
570
00:38:46,090 --> 00:38:47,430
There's a lot of chance.
571
00:38:48,170 --> 00:38:49,070
Pull him off.
572
00:38:49,470 --> 00:38:50,470
Or die.
573
00:38:51,930 --> 00:38:53,490
Lay down your weapons!
574
00:38:54,030 --> 00:38:55,090
That's why I drop him!
575
00:38:55,530 --> 00:38:57,170
And take a walk into the jungle.
576
00:38:57,809 --> 00:38:59,490
A long walk.
577
00:39:01,289 --> 00:39:22,160
I believe this is yours.
578
00:39:41,160 --> 00:39:42,360
I killed my brother.
579
00:39:42,840 --> 00:39:43,900
Well, you had no choice.
580
00:39:45,180 --> 00:39:48,420
I've only had one real battle, and
already I'm sick of death.
581
00:39:49,920 --> 00:39:51,900
How can I lead my people to war?
582
00:39:52,380 --> 00:39:54,579
Maybe the best war is the one you don't
have to fight.
583
00:39:57,840 --> 00:39:58,480
You have Sion.
584
00:40:00,400 --> 00:40:01,900
Negotiate a peace with the Goths.
585
00:40:02,720 --> 00:40:03,200
Negotiate?
586
00:40:05,690 --> 00:40:07,350
I was trained to be a warrior.
587
00:40:08,550 --> 00:40:09,690
Not a diplomat.
588
00:40:10,530 --> 00:40:11,450
That's your goal.
589
00:40:12,309 --> 00:40:13,490
Is that what you would do?
590
00:40:15,640 --> 00:40:15,920
William.
591
00:40:25,230 --> 00:40:26,710
I'll never forget you.
592
00:40:27,890 --> 00:40:28,710
Go on.
593
00:40:42,200 --> 00:40:43,740
The boy's done us proud.
594
00:40:45,220 --> 00:40:47,320
They grow up so fast these days.
595
00:40:48,180 --> 00:40:49,420
How motherly of you.
596
00:40:50,619 --> 00:40:53,200
I wouldn't have thought there was a
maternal bone in your body.
597
00:40:54,800 --> 00:40:56,180
How little you know me.
598
00:40:59,550 --> 00:41:02,630
On the other hand, why, but I need
children, and I have you.
599
00:41:23,050 --> 00:41:23,869
Careful, Roxton.
600
00:41:25,050 --> 00:41:25,950
Soup of the day.
601
00:41:26,230 --> 00:41:26,930
Hot lead.
602
00:41:48,150 --> 00:41:49,090
There we go.
603
00:41:59,940 --> 00:42:02,000
These should see us through another few
weeks.
604
00:42:11,700 --> 00:42:13,420
You should have been an artist, Summerlee.
605
00:42:14,039 --> 00:42:16,300
For one brief, glorious moment, I was.
606
00:42:16,800 --> 00:42:17,200
Really?
607
00:42:18,200 --> 00:42:19,099
What happened?
608
00:42:21,340 --> 00:42:22,539
Parents, friends.
609
00:42:23,160 --> 00:42:26,760
I allowed them to convince me that I
wasn't brave enough for the adventure.
610
00:42:27,440 --> 00:42:30,539
An artist's life was filled with dangers
and insecurities.
611
00:42:31,260 --> 00:42:32,480
Science was safe.
612
00:42:34,759 --> 00:42:35,819
And here we are.
613
00:42:49,250 --> 00:42:49,969
I'm done.
614
00:42:51,090 --> 00:42:53,469
I think we've tracked this stream as far
as it goes.
615
00:42:53,929 --> 00:42:56,329
One of these will lead to a larger river.
616
00:42:56,949 --> 00:42:58,210
And a way off the plateau.
617
00:42:58,210 --> 00:43:00,889
But not this one and not the three before
the...
618
00:43:09,130 --> 00:43:10,130
What now?
619
00:43:17,369 --> 00:43:17,869
Charming.
620
00:43:19,369 --> 00:43:20,409
Anyone you know?
621
00:43:21,869 --> 00:43:22,369
Ventus.
622
00:43:24,369 --> 00:43:24,869
Headhunters.
623
00:43:25,269 --> 00:43:26,829
I thought we'd left their territory.
624
00:43:27,069 --> 00:43:29,549
Perhaps they're expanding their real
estate holdings.
625
00:43:30,289 --> 00:43:31,090
Get down.
626
00:43:32,590 --> 00:43:33,690
Get down.
627
00:43:35,439 --> 00:43:36,719
Ventus, too many of them.
628
00:43:41,759 --> 00:43:43,639
I think we should be somewhere else.
629
00:43:44,219 --> 00:43:44,379
Right.
630
00:44:04,769 --> 00:44:05,529
This way.
631
00:44:05,829 --> 00:44:06,769
Right behind us.
632
00:44:10,869 --> 00:44:11,669
Stay here.
633
00:44:12,649 --> 00:44:13,829
What is this place?
634
00:44:14,489 --> 00:44:16,129
This looks like it used to be a mine.
635
00:44:16,469 --> 00:44:18,449
Spanish, from the looks of the support
work.
636
00:44:19,889 --> 00:44:22,129
Probably conquistadors while I was
looking for gold.
637
00:44:23,149 --> 00:44:23,909
Gold?
638
00:44:24,589 --> 00:44:25,549
For a human.
639
00:44:31,700 --> 00:44:44,844
Must be three or four hundred years old.
I need more light. This looks like it...
640
00:44:44,844 --> 00:44:51,840
it's incredible, all of it, the mother
lode.
641
00:45:09,700 --> 00:45:22,690
All clear. Let's get out of here.
642
00:45:27,149 --> 00:45:28,649
What the hell's happening?
643
00:45:28,789 --> 00:45:29,009
Run!
644
00:45:31,159 --> 00:45:31,739
Very quick.
645
00:46:31,869 --> 00:46:32,589
Are you all right?
646
00:46:33,009 --> 00:46:33,889
Where's my career?
647
00:46:34,969 --> 00:46:35,369
Oh.
648
00:46:36,529 --> 00:46:38,609
Oh, somebody get this off me.
649
00:46:41,210 --> 00:46:42,449
You want one piece?
650
00:46:42,809 --> 00:46:43,589
Just barely.
651
00:46:44,609 --> 00:46:45,689
What happened?
652
00:46:46,469 --> 00:46:47,189
Earthquake.
653
00:46:49,079 --> 00:46:50,000
Let me guess.
654
00:46:50,539 --> 00:46:51,480
We're trapped.
655
00:46:54,079 --> 00:46:55,279
How much air?
656
00:46:57,179 --> 00:47:04,980
The looks are the size of our prison.
657
00:47:06,139 --> 00:47:08,879
I'd say six or seven hours.
658
00:47:08,879 --> 00:47:10,879
And that's without the torch.
659
00:47:11,659 --> 00:47:12,599
Great.
660
00:47:13,599 --> 00:47:16,399
Maybe five with the torch.
661
00:47:23,750 --> 00:47:24,590
Challenger?
662
00:47:25,769 --> 00:47:27,369
It has to be unanimous.
663
00:47:28,469 --> 00:47:30,449
I never did like the dark very much.
664
00:48:40,260 --> 00:48:44,220
Hitting that spearhead was the finest
example of marksmanship I have ever witnessed.
665
00:48:44,560 --> 00:48:46,860
I was aiming right between his eyes.
666
00:48:48,620 --> 00:48:49,660
We've got trouble.
667
00:48:55,390 --> 00:48:56,750
They hate rocks.
668
00:48:57,430 --> 00:48:58,450
It's no good.
669
00:48:58,750 --> 00:48:59,769
You should stop.
670
00:49:00,310 --> 00:49:01,330
What do you mean, stop?
671
00:49:01,750 --> 00:49:05,452
There's at least a thousand cubic yards
of rock and dirt between us and the
672
00:49:05,452 --> 00:49:05,870
entrance.
673
00:49:06,269 --> 00:49:06,830
So?
674
00:49:07,150 --> 00:49:08,370
We can't move at all.
675
00:49:08,590 --> 00:49:09,990
We can damn well try.
676
00:49:10,310 --> 00:49:12,710
Marguerite, how do you work?
677
00:49:12,930 --> 00:49:14,730
The more oxygen we use.
678
00:49:14,950 --> 00:49:16,250
You can do what you want.
679
00:49:17,610 --> 00:49:18,730
Monica will bring the others.
680
00:49:19,850 --> 00:49:24,090
If she's not crushed by ten tons of rock,
if the Vantus don't get her, if...
681
00:49:24,950 --> 00:49:26,330
You find this amusing?
682
00:49:27,990 --> 00:49:28,510
Sorry.
683
00:49:29,070 --> 00:49:29,910
No, no, no, no.
684
00:49:30,090 --> 00:49:33,330
I'd like to find out what's so humorous
about suffocating in the dark.
685
00:49:34,370 --> 00:49:34,890
Gladys.
686
00:49:36,269 --> 00:49:37,350
I beg your pardon?
687
00:49:37,830 --> 00:49:38,950
The reason I'm here.
688
00:49:39,910 --> 00:49:41,190
My publisher's daughter.
689
00:49:42,110 --> 00:49:43,550
I asked her to marry me.
690
00:49:44,470 --> 00:49:47,250
She said I wasn't a big enough adventurer
for her.
691
00:49:48,230 --> 00:49:50,870
Her men would have to blaze trails.
692
00:49:51,650 --> 00:49:52,710
Leave a mark.
693
00:49:54,280 --> 00:49:58,700
The only mark I'm going to leave is a
pile of bones, this god-forsaken tomb.
694
00:50:06,090 --> 00:50:07,630
Nobody's dying in here, Malone.
695
00:50:08,550 --> 00:50:10,790
Now get off your ass and help me with
this.
696
00:50:11,410 --> 00:50:12,769
He's right, Marguerite.
697
00:50:13,410 --> 00:50:14,350
Challenge is right.
698
00:50:14,610 --> 00:50:16,190
Not by me, he isn't.
699
00:50:16,769 --> 00:50:20,810
Then you will work harder and die sooner.
700
00:50:21,690 --> 00:50:22,750
We all will.
701
00:50:22,750 --> 00:50:26,019
Now rest.
702
00:50:27,220 --> 00:50:28,100
Rest.
703
00:50:55,860 --> 00:50:56,740
Is something wrong?
704
00:50:57,360 --> 00:50:58,440
No, I'm fine.
705
00:50:59,360 --> 00:51:01,820
I just think it would be better if I
stayed here.
706
00:51:02,460 --> 00:51:03,400
At the treehouse?
707
00:51:03,880 --> 00:51:04,280
Alone?
708
00:51:04,760 --> 00:51:06,300
Waiting for the Van Toos to return?
709
00:51:06,940 --> 00:51:08,500
Logically, I'd just slow you down.
710
00:51:09,740 --> 00:51:11,460
Logically, you'll be lunch, Professor.
711
00:51:14,600 --> 00:51:15,180
Grab your pack.
712
00:51:16,240 --> 00:51:17,260
I think not.
713
00:51:18,860 --> 00:51:19,880
Professor, please.
714
00:51:20,380 --> 00:51:22,039
No, please don't ask me again, Veronica.
715
00:51:22,340 --> 00:51:24,180
I'm not brave enough to decline twice.
716
00:51:27,100 --> 00:51:28,100
I'm asking you.
717
00:51:29,480 --> 00:51:31,039
We're all in this together, Somaly.
718
00:51:43,360 --> 00:51:44,380
Did you say something?
719
00:51:46,340 --> 00:51:47,120
I'm sorry.
720
00:51:48,800 --> 00:51:49,380
Really?
721
00:51:52,019 --> 00:51:54,220
Sorry that we're all going to die in here.
722
00:51:57,650 --> 00:52:00,329
I'm sorry you lost your chance at glory.
723
00:52:00,650 --> 00:52:01,350
That's enough.
724
00:52:02,070 --> 00:52:03,230
I know, she's right.
725
00:52:03,610 --> 00:52:07,650
It was my valentine who brought us here.
726
00:52:08,490 --> 00:52:12,789
My quest for a scientific triumph has
killed us.
727
00:52:17,850 --> 00:52:20,250
It's a little late for me, a copa
challenger.
728
00:52:24,240 --> 00:52:24,780
Challenger.
729
00:52:28,530 --> 00:52:29,070
Challenger.
730
00:53:00,520 --> 00:53:01,820
Let's stop here.
731
00:53:01,980 --> 00:53:02,320
No.
732
00:53:04,970 --> 00:53:06,030
We're losing light.
733
00:53:06,310 --> 00:53:07,490
We've got to continue.
734
00:53:12,510 --> 00:53:13,930
Good Lord, look.
735
00:53:15,510 --> 00:53:17,490
We don't want to run into this fellow in
the dark.
736
00:53:18,950 --> 00:53:20,530
We'll make camp and continue at dawn.
737
00:53:21,770 --> 00:53:23,670
They mustn't die because of me.
738
00:53:24,070 --> 00:53:25,510
Don't flatter yourself, Summerlee.
739
00:53:25,870 --> 00:53:28,390
Stumbling through the jungle at night is
an easy way to get killed.
740
00:53:28,670 --> 00:53:30,730
And we won't be saving anyone if we're
dead.
741
00:53:31,450 --> 00:53:33,150
First thing we need to do is build a fire.
742
00:53:40,740 --> 00:53:41,780
No, not that.
743
00:53:42,460 --> 00:53:43,640
It'll smoke too much.
744
00:53:43,900 --> 00:53:45,620
We don't want to advertise our location.
745
00:53:45,860 --> 00:53:46,560
Of course.
746
00:53:48,400 --> 00:53:48,580
We don't want to advertise our location.
747
00:53:48,580 --> 00:53:48,600
Thank you.
748
00:53:55,960 --> 00:53:57,359
Let's get back to the fire.
749
00:54:37,190 --> 00:54:37,750
Roxy.
750
00:54:41,940 --> 00:54:42,779
I fell asleep.
751
00:54:44,730 --> 00:54:47,950
It's okay. It's good to know you're human
after all.
752
00:54:49,329 --> 00:54:50,610
I'll keep watch.
753
00:54:51,690 --> 00:54:53,849
Two hours. No more.
754
00:55:28,360 --> 00:55:30,400
I'm not sorry for anything.
755
00:56:34,289 --> 00:56:42,349
Chamos de Sobhne, Chamos de Sobhne,
Chamos de Sobhne.
756
00:57:35,039 --> 00:57:40,299
Hey, take it easy, lad. Slowly breathe,
slowly.
757
00:57:50,389 --> 00:57:56,795
There were trespasses, there was an
earthquake, we were trapped, dying. How many
758
00:57:56,795 --> 00:58:02,906
more wait on the outside? Our friends
will come to look for us if that's what
759
00:58:02,906 --> 00:58:08,918
you're talking about. We mean you no harm,
in fact, we thank you all of you for
760
00:58:08,918 --> 00:58:15,324
saving our lives, your lives and not yet
your own. It's gonna be one of those days,
761
00:58:15,324 --> 00:58:19,269
surely, madam. There's been some
misunderstanding, no?
762
00:58:20,190 --> 00:58:28,089
Our history is quite clear. You are
outsiders, and outsiders bring death. Move.
763
00:58:54,630 --> 00:58:55,430
Van 2.
764
00:58:56,550 --> 00:58:57,610
Not that lucky.
765
00:59:04,440 --> 00:59:05,800
2. Maybe 3.
766
00:59:09,650 --> 00:59:10,410
Huh? What?
767
00:59:29,730 --> 00:59:31,129
Talk about your rude awakening.
768
00:59:49,219 --> 00:59:50,480
So far, so good.
769
00:59:51,039 --> 00:59:53,239
Yes, but let's not tempt Providence,
shall we?
770
00:59:53,839 --> 00:59:54,619
Time to move.
771
00:59:59,159 --> 01:00:00,299
This is incredible.
772
01:00:01,969 --> 01:00:05,329
These people living underground for over
300 years.
773
01:00:06,309 --> 01:00:08,889
The fortune and gold and silver all
around them.
774
01:00:09,329 --> 01:00:10,849
They don't seem to care about that.
775
01:00:11,109 --> 01:00:12,329
No accounting for taste.
776
01:00:13,869 --> 01:00:16,669
I wonder what it would take to mine all
this.
777
01:00:17,569 --> 01:00:18,929
Getting out of here alive.
778
01:00:21,319 --> 01:00:22,179
Point taken.
779
01:00:23,799 --> 01:00:26,239
Let's just hope Challenger's a smooth
talker.
780
01:00:27,219 --> 01:00:29,639
How can I convince you that we're not a
threat?
781
01:00:30,199 --> 01:00:31,759
That's what they said at first.
782
01:00:32,459 --> 01:00:32,719
They?
783
01:00:32,719 --> 01:00:34,399
The Conquistadors.
784
01:00:36,429 --> 01:00:38,349
This is what they were after.
785
01:00:38,949 --> 01:00:39,989
Gold and silver.
786
01:00:43,339 --> 01:00:43,819
Blood.
787
01:00:45,039 --> 01:00:46,959
The blood of my ancestors.
788
01:00:49,079 --> 01:00:55,119
The invaders enslaved us with their greed,
forcing my people to mine these caves.
789
01:00:56,559 --> 01:01:00,260
They used the profits to fund their
expeditions.
790
01:01:00,659 --> 01:01:05,119
But the earth wouldn't be robbed, and the
rock doesn't forget.
791
01:01:06,019 --> 01:01:11,460
It struck back with sickness and death.
792
01:01:12,199 --> 01:01:17,219
Their bodies were covered in blisters,
writhing in feverish agony.
793
01:01:19,630 --> 01:01:20,429
Smallpox.
794
01:01:20,429 --> 01:01:24,230
Some of my people escaped into these
caves.
795
01:01:26,590 --> 01:01:28,130
Soon, everyone else was dead.
796
01:01:28,909 --> 01:01:30,990
And you've lived underground ever since?
797
01:01:31,610 --> 01:01:33,550
This is how we stay safe.
798
01:01:35,469 --> 01:01:37,090
No one ever leaves.
799
01:01:38,510 --> 01:01:38,630
Footnote 1.
800
01:01:38,630 --> 01:01:38,650
Completely Sew.
801
01:01:38,650 --> 01:01:38,769
Be turned.
802
01:01:38,769 --> 01:01:38,789
Finish.
803
01:01:38,789 --> 01:01:38,849
Mickact Friends.
804
01:01:40,039 --> 01:01:41,900
You're making it hard to concentrate.
805
01:01:42,239 --> 01:01:45,339
The possibility of imminent death always
makes me restless.
806
01:01:46,139 --> 01:01:48,219
What the hell is keeping Challenger?
807
01:01:52,449 --> 01:01:55,489
Well, it's about time.
808
01:01:56,670 --> 01:01:59,250
Please, keep your distance.
809
01:01:59,869 --> 01:02:00,889
I beg your pardon?
810
01:02:01,289 --> 01:02:03,349
You're outsiders. You carry disease.
811
01:02:05,150 --> 01:02:06,690
Flattery will get you nowhere.
812
01:02:08,469 --> 01:02:10,009
What have we here?
813
01:02:15,059 --> 01:02:16,659
It's nothing like a lovely Margot.
814
01:02:16,659 --> 01:02:20,319
Well, rich, full bouquet.
815
01:02:22,509 --> 01:02:23,509
It's only water.
816
01:02:24,829 --> 01:02:26,750
And why is it red? Take a look.
817
01:02:34,000 --> 01:02:39,039
Grab your sword. Now, our friend's going
to show us the way out of here.
818
01:02:41,879 --> 01:02:45,980
In all the years, why has no one here
wanted to explore beyond the caves?
819
01:02:46,279 --> 01:02:52,480
Our bodies have adapted to this
environment. The healing spring sustains us.
820
01:02:52,480 --> 01:02:58,410
Without it, we would wither and die.
Blinded by the harsh glare of your world.
821
01:02:58,410 --> 01:03:01,759
Garza, my world is not so harsh as you
imagine.
822
01:03:03,519 --> 01:03:06,859
My friends and I have no interest in your
precious metals.
823
01:03:08,000 --> 01:03:09,960
Your secret will be our secret.
824
01:03:12,470 --> 01:03:14,090
You have saved our lives once.
825
01:03:19,550 --> 01:03:20,450
What is this?
826
01:03:20,670 --> 01:03:22,090
Come on, Challenger, let's get out of
here.
827
01:03:22,869 --> 01:03:24,309
You fools.
828
01:03:24,650 --> 01:03:26,329
I thought you'd be happy to see us.
829
01:03:26,610 --> 01:03:27,670
Where are you going?
830
01:03:28,090 --> 01:03:29,849
As far away from here as possible.
831
01:03:30,309 --> 01:03:31,590
The Rock knows your betrayal.
832
01:03:31,690 --> 01:03:33,090
It won't let you escape.
833
01:03:33,329 --> 01:03:34,410
Whatever you say.
834
01:03:35,170 --> 01:03:35,650
Now.
835
01:03:35,970 --> 01:03:41,849
The Rock knows.
836
01:03:54,760 --> 01:03:55,519
First one up.
837
01:03:55,840 --> 01:03:56,539
I'll scout ahead.
838
01:03:57,720 --> 01:03:58,820
I'll stay here with him.
839
01:03:59,160 --> 01:04:01,599
I did mention I might be a burden.
840
01:04:37,869 --> 01:04:39,809
We've only got a few minutes of light
left.
841
01:04:41,980 --> 01:04:43,679
I swear we've been this way before?
842
01:04:44,119 --> 01:04:45,619
Well, nobody ever listens to me.
843
01:04:46,039 --> 01:04:48,019
They took the left tunnel, I said, but no.
844
01:04:48,199 --> 01:04:49,019
What did you two do?
845
01:04:49,179 --> 01:04:50,639
Okay, okay, you were right.
846
01:04:50,859 --> 01:04:51,519
Are you happy now?
847
01:04:54,739 --> 01:04:56,460
Looks like it's time for another decision.
848
01:04:56,960 --> 01:04:58,179
Apparently, you're the expert.
849
01:05:00,980 --> 01:05:01,679
The right one.
850
01:05:06,679 --> 01:05:09,519
Don't bother to run. There is no escape.
851
01:05:11,579 --> 01:05:14,219
You certainly picked a fine time to start
listening to me.
852
01:05:27,090 --> 01:05:29,369
The Rock has returned you to us.
853
01:05:29,929 --> 01:05:33,769
Garza, please listen. We have no designs
on your riches.
854
01:05:34,269 --> 01:05:35,989
Your fate is not up to me.
855
01:05:36,389 --> 01:05:37,110
Who then?
856
01:05:37,469 --> 01:05:40,230
One much wiser than I. The Oracle.
857
01:05:40,710 --> 01:05:43,309
The Oracle? Is that a person?
858
01:05:43,710 --> 01:05:46,429
The shining light, truth, and wisdom.
859
01:05:49,880 --> 01:05:51,719
He will determine your fate.
860
01:05:59,309 --> 01:06:00,410
Cannibals, eh?
861
01:06:01,269 --> 01:06:04,929
My one consolation is that these tough
old bones will probably give them
862
01:06:04,929 --> 01:06:05,530
indigestion.
863
01:06:06,050 --> 01:06:07,430
We're not cooked yet, Professor.
864
01:06:08,170 --> 01:06:09,789
Do you have any bright ideas?
865
01:06:10,329 --> 01:06:11,550
Now's the time to share them.
866
01:06:33,410 --> 01:06:35,809
Well, at least they didn't kill us
outright.
867
01:06:36,970 --> 01:06:38,630
Carry us on their backs all the way home.
868
01:06:38,950 --> 01:06:41,630
They might be wild, Professor, but
they're not stupid.
869
01:06:42,750 --> 01:06:43,710
What does it matter?
870
01:06:45,030 --> 01:06:46,690
They must all be dead by now.
871
01:06:49,480 --> 01:06:49,800
So?
872
01:06:50,240 --> 01:06:53,400
Well, let's go!
873
01:06:53,400 --> 01:06:53,640
Go long.
874
01:06:56,470 --> 01:06:57,590
That's right, Professor.
875
01:06:59,170 --> 01:07:00,810
It's all the amount of pipe works.
876
01:07:08,230 --> 01:07:09,050
Yeah, we're not.
877
01:07:35,230 --> 01:07:38,330
I'm terribly sorry, but I'm afraid I'm
out of tobacco.
878
01:07:40,330 --> 01:07:41,170
I'm not.
879
01:07:43,090 --> 01:07:43,710
I'm not.
880
01:07:46,940 --> 01:07:49,039
But that's gunpowder.
881
01:07:55,100 --> 01:07:57,000
There you go, my friend.
882
01:07:57,700 --> 01:08:00,220
You pack as much in there as you can.
883
01:08:03,350 --> 01:08:04,950
Approach the throne and kneel.
884
01:08:15,960 --> 01:08:17,659
Will you tell the world about us?
885
01:08:18,440 --> 01:08:22,680
Sell our survival for the gold and
precious stones embedded in these cave walls?
886
01:08:23,960 --> 01:08:26,500
No. On my word, I will not.
887
01:08:27,539 --> 01:08:28,960
He speaks the truth.
888
01:08:28,960 --> 01:08:30,560
He will not betray us.
889
01:08:31,420 --> 01:08:33,079
You will answer the same question.
890
01:08:41,400 --> 01:08:43,060
I will not betray your people.
891
01:08:45,029 --> 01:08:46,250
This one is noble.
892
01:08:46,630 --> 01:08:48,710
A better man than he knows he is.
893
01:08:49,389 --> 01:08:50,829
He speaks the truth.
894
01:08:54,319 --> 01:08:55,519
Answer the question, woman.
895
01:08:59,029 --> 01:08:59,949
You don't want to go?
896
01:09:14,289 --> 01:09:15,849
I will not betray you.
897
01:09:17,590 --> 01:09:18,389
This one.
898
01:09:18,609 --> 01:09:19,430
What's the matter?
899
01:09:20,269 --> 01:09:21,569
This one lies.
900
01:09:22,729 --> 01:09:24,149
She will betray us.
901
01:09:24,309 --> 01:09:25,430
You pipsqueak.
902
01:09:25,529 --> 01:09:25,809
Silence.
903
01:09:27,609 --> 01:09:29,250
The oracle has spoken.
904
01:09:29,989 --> 01:09:31,489
You must all die.
905
01:09:35,909 --> 01:09:38,609
Yes. That's it.
906
01:09:39,510 --> 01:09:43,930
More. You need more.
907
01:09:54,289 --> 01:09:55,289
Roxy.
908
01:09:55,489 --> 01:09:57,010
Thank you, Samali.
909
01:10:15,070 --> 01:10:18,170
Good. Enjoy the flavor.
910
01:10:43,670 --> 01:10:46,010
If he makes it back to their village,
he'll be back with reinforcements.
911
01:10:46,730 --> 01:10:49,970
There's no time. The githers aren't dead
yet. They soon will be.
912
01:10:53,320 --> 01:11:02,310
Who are you going to believe? Me or that
12-year-old troll? Thanks for nothing.
913
01:11:02,690 --> 01:11:03,510
Do you hear that?
914
01:11:03,890 --> 01:11:03,930
Thank you.
915
01:11:06,760 --> 01:11:10,319
Excuse me, we have just been sentenced to
death.
916
01:11:11,600 --> 01:11:12,640
Did you feel that?
917
01:11:13,880 --> 01:11:21,690
No, that one I felt.
918
01:11:22,470 --> 01:11:23,489
Another earthquake?
919
01:11:30,800 --> 01:11:32,560
Have you lost your mind?
920
01:11:32,860 --> 01:11:33,900
I hope so.
921
01:11:34,279 --> 01:11:35,159
What the hell are you doing?
922
01:11:35,699 --> 01:11:36,319
You feel that?
923
01:11:37,319 --> 01:11:37,920
Warm.
924
01:11:38,279 --> 01:11:38,699
And that?
925
01:11:40,710 --> 01:11:42,110
Am I missing something?
926
01:11:42,730 --> 01:11:43,610
A live volcano.
927
01:11:44,050 --> 01:11:45,369
You're kidding.
928
01:11:45,550 --> 01:11:46,430
I'm afraid so.
929
01:11:46,930 --> 01:11:48,390
We're sitting on top of an active volcano.
930
01:11:50,770 --> 01:11:51,690
It is time.
931
01:11:52,890 --> 01:11:53,470
Wait.
932
01:11:54,230 --> 01:11:55,569
I must speak with Gaza.
933
01:11:55,930 --> 01:11:58,050
You will.
934
01:11:58,869 --> 01:12:00,329
She's your executioner.
935
01:12:09,750 --> 01:12:12,609
People say strange things when facing
death.
936
01:12:13,010 --> 01:12:15,710
It's not just my life, but the lives of
my friends.
937
01:12:16,029 --> 01:12:17,569
Your world is in danger.
938
01:12:19,289 --> 01:12:23,430
Let me consult the Oracle. If he's as
wise as you say, he'll confirm my warning.
939
01:12:27,149 --> 01:12:29,069
Time is running out for all of us.
940
01:12:31,399 --> 01:12:32,920
You heard his claims, Oracle.
941
01:12:33,600 --> 01:12:35,399
How long before this happens?
942
01:12:35,939 --> 01:12:36,859
I don't know.
943
01:12:37,779 --> 01:12:40,020
Hours, minutes… I can't be certain.
944
01:12:40,939 --> 01:12:41,380
Never?
945
01:12:42,279 --> 01:12:44,560
It's possible, but unlikely.
946
01:12:45,399 --> 01:12:46,619
Approaching, Neil.
947
01:13:00,279 --> 01:13:00,960
What is it?
948
01:13:02,500 --> 01:13:03,619
He lies.
949
01:13:04,220 --> 01:13:04,779
No.
950
01:13:05,500 --> 01:13:07,779
He wants to destroy us all.
951
01:13:07,979 --> 01:13:09,119
I am telling the truth.
952
01:13:09,579 --> 01:13:11,739
The execution will take place as planned.
953
01:13:12,340 --> 01:13:13,960
Why are you doing this?
954
01:13:14,840 --> 01:13:16,239
You know it's true.
955
01:13:16,739 --> 01:13:17,539
Come with me.
956
01:13:18,199 --> 01:13:19,539
I am not lying.
957
01:13:19,819 --> 01:13:21,399
This is death for all of us.
958
01:13:21,439 --> 01:13:21,640
Come on.
959
01:13:29,409 --> 01:13:30,109
That's it.
960
01:13:31,069 --> 01:13:32,309
My last charge.
961
01:13:35,319 --> 01:13:37,399
I believe I'm just about done here as
well.
962
01:13:38,460 --> 01:13:39,979
This is enough left for the fuse line.
963
01:13:42,529 --> 01:13:43,170
Let's do it.
964
01:13:57,430 --> 01:13:59,229
I assume you know what you're doing.
965
01:13:59,630 --> 01:14:01,510
My father once heard a saying, Professor.
966
01:14:02,029 --> 01:14:03,250
Never assume anything.
967
01:14:04,050 --> 01:14:05,590
You mean you never...
968
01:14:05,590 --> 01:14:06,489
Blowing up a hillside?
969
01:14:07,010 --> 01:14:08,130
First time for everything.
970
01:14:08,569 --> 01:14:10,889
But, my dear boy, the whole hillside
could collapse.
971
01:14:10,889 --> 01:14:12,010
We could be killing them.
972
01:14:12,630 --> 01:14:14,489
Let's hope there's still something to be
worried about.
973
01:14:34,030 --> 01:14:42,263
Even the string's heating up, it's
boiling. I'm right, I know I am because you
974
01:14:42,263 --> 01:14:50,761
don't have to do this. The poison
mushrooms are quick, there will be no pain. How
975
01:14:50,761 --> 01:14:59,126
comforting. You're murdering us on the
word of a child. He is the oracle, he is a
976
01:14:59,126 --> 01:15:03,510
boy. Now look at me, do you believe I
lied to you?
977
01:15:04,760 --> 01:15:12,474
Take the mushrooms, feel the walls around
us, the steam rising, fish dying. All the
978
01:15:12,474 --> 01:15:13,760
signs are here.
979
01:15:14,539 --> 01:15:18,260
Why would the oracle lie to us? Maybe
he's afraid.
980
01:15:24,180 --> 01:15:27,120
If you left these caves, you wouldn't be
the Oracle any longer.
981
01:15:27,920 --> 01:15:30,140
Just a blind child in a world of light.
982
01:15:31,039 --> 01:15:32,020
Is this true?
983
01:15:33,780 --> 01:15:34,980
Oracle, is this true?
984
01:15:38,740 --> 01:15:39,780
What's going on?
985
01:15:45,620 --> 01:15:46,560
Another earthquake.
986
01:15:47,000 --> 01:15:48,740
Maybe it'll shake some of the rocks loose.
987
01:15:49,600 --> 01:15:51,039
With our luck, I don't think so.
988
01:15:51,920 --> 01:15:52,660
Find some cover.
989
01:15:57,560 --> 01:15:58,600
Let's hope this works.
990
01:16:08,269 --> 01:16:09,050
God!
991
01:16:10,369 --> 01:16:10,849
HAPPENING!
992
01:17:01,170 --> 01:17:03,130
We must get everyone out of here, NOW!
993
01:17:04,849 --> 01:17:07,590
The entrance was blocked by Bukavian.
There is no way out.
994
01:17:07,849 --> 01:17:09,149
Maybe we can dig through it.
995
01:17:09,269 --> 01:17:10,229
There's no time.
996
01:17:10,389 --> 01:17:12,210
It's our only chance. Get your people
together.
997
01:17:12,429 --> 01:17:14,029
No, the oracle was right.
998
01:17:14,510 --> 01:17:16,090
We'd never survive outside.
999
01:17:16,349 --> 01:17:17,710
But we're certainly not going to survive
here.
1000
01:17:18,670 --> 01:17:20,789
Their lives challenge us. Their choice.
1001
01:17:21,069 --> 01:17:23,710
Not mine, however. Now show us the way
out of here.
1002
01:17:24,470 --> 01:17:25,170
This way.
1003
01:17:42,369 --> 01:17:43,829
Well, I guess we did it.
1004
01:17:44,470 --> 01:17:45,909
For better or for worse.
1005
01:17:48,920 --> 01:17:49,360
Daylight!
1006
01:17:49,560 --> 01:17:49,960
Come on!
1007
01:17:54,199 --> 01:17:55,920
God's hurt, come with us.
1008
01:17:56,800 --> 01:17:58,619
The rocks will protect us.
1009
01:17:59,500 --> 01:18:00,460
Challenger, hurry up!
1010
01:18:11,430 --> 01:18:14,130
I should've known it'd take more than a
few rocks to kill you off.
1011
01:18:14,350 --> 01:18:15,130
Bite your tongue!
1012
01:18:15,850 --> 01:18:20,390
It's a volcano! It's gonna blow!
1013
01:18:20,530 --> 01:18:21,210
Frick me, everyone!
1014
01:18:46,879 --> 01:18:48,179
My God, you did it.
1015
01:18:50,089 --> 01:18:50,849
Did what?
1016
01:18:51,669 --> 01:18:55,729
The explosions redirected the lava flow
away from the entrance to the cave.
1017
01:18:56,449 --> 01:18:57,389
They're safe.
1018
01:18:59,529 --> 01:19:01,429
Gaza, they're all safe.
1019
01:19:12,149 --> 01:19:12,589
You sit?
1020
01:19:17,210 --> 01:19:17,549
No.
1021
01:19:19,429 --> 01:19:21,229
You don't have to sit alone.
1022
01:19:47,220 --> 01:19:49,020
That's when you and the dynamite came in.
1023
01:19:53,139 --> 01:19:57,099
You know, Challenger, oxygen deprivation
can do strange things to the brain.
1024
01:19:57,340 --> 01:19:58,639
I beg your pardon?
1025
01:19:59,159 --> 01:20:00,500
Impair your faculties.
1026
01:20:01,099 --> 01:20:03,000
Induce all sorts of hallucinations.
1027
01:20:04,000 --> 01:20:06,359
Are you suggesting I dreamt it?
1028
01:20:06,840 --> 01:20:07,979
That we all dreamt it.
1029
01:20:09,099 --> 01:20:10,819
Just listen to how it sounds.
1030
01:20:11,679 --> 01:20:15,439
An underground culture of cave dwellers
singing Gregorian chants.
1031
01:20:15,619 --> 01:20:17,760
Walls streaked with silver and gold.
1032
01:20:17,960 --> 01:20:19,899
A blind boy who can read minds.
1033
01:20:20,800 --> 01:20:21,960
I mean, really.
1034
01:20:23,439 --> 01:20:25,519
You were trapped for a long time.
1035
01:20:26,199 --> 01:20:26,960
That's right.
1036
01:20:27,679 --> 01:20:30,039
Completely isolated from everyone and
everything.
1037
01:20:31,679 --> 01:20:32,979
Know what, Challenger?
1038
01:20:33,719 --> 01:20:37,380
Come to think of it, they may be right.
1039
01:20:38,279 --> 01:20:40,460
I guess it does sound pretty unbelievable.
1040
01:20:46,819 --> 01:20:48,239
A dream it is.
70470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.