All language subtitles for The Fall - 01x04 - My Adventurous Song.WEB-DL-NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,583 --> 00:00:17,583 I'd like you to meet the girls of Monroe Air. 2 00:00:19,412 --> 00:00:21,530 It was an accident. 3 00:00:21,604 --> 00:00:24,522 All I want is for somebody to hold me. 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,562 Tell me I'm going to be all right. 5 00:00:26,564 --> 00:00:27,642 Liz needs help, Jimmy. 6 00:00:27,644 --> 00:00:30,042 You stay away from my wife. Or I'll kill you. 7 00:00:30,044 --> 00:00:31,684 And your wife. And your kids. 8 00:00:33,044 --> 00:00:35,322 He clearly has a victim type. 9 00:00:35,324 --> 00:00:38,482 They are not victims of chance, they are victims of choice. 10 00:00:38,484 --> 00:00:41,684 It's possible that he's out there stalking his next victim now. 11 00:00:51,124 --> 00:00:54,522 'It is with great sorrow and regret that I can confirm the identity 12 00:00:54,524 --> 00:00:57,362 'of the officer killed in the line of duty 13 00:00:57,364 --> 00:01:00,442 'on Monday in North Belfast.' 14 00:01:00,444 --> 00:01:02,722 'Detective Sergeant James Olson 15 00:01:02,724 --> 00:01:05,522 'was a dedicated and hard-working policeman, 16 00:01:05,524 --> 00:01:08,722 'liked and respected by his colleagues.' 17 00:01:08,724 --> 00:01:10,002 'Just 31 years old, 18 00:01:10,004 --> 00:01:14,002 'he leaves behind a wife and two small children.' 19 00:01:14,004 --> 00:01:17,682 'On behalf of all the law-abiding citizens of Northern Ireland, 20 00:01:17,684 --> 00:01:19,842 'I wish to offer my deep condolences 21 00:01:19,844 --> 00:01:23,444 'to his family, his friends and his colleagues.' 22 00:01:58,674 --> 00:02:02,219 1x04 My Adventurous Song 23 00:02:03,484 --> 00:02:04,602 Dani? 24 00:02:04,604 --> 00:02:05,762 'Yes, ma'am?' 25 00:02:05,764 --> 00:02:08,122 I've got the lab report back on the varnish that was used 26 00:02:08,124 --> 00:02:10,282 on Sarah Kay's finger and toenails. 27 00:02:10,284 --> 00:02:12,162 It's called Jezebel Red. It's by Connell. 28 00:02:12,164 --> 00:02:14,122 Part of their Painted Lady range. 29 00:02:14,124 --> 00:02:15,724 Sold everywhere, unfortunately. 30 00:02:17,044 --> 00:02:18,242 'Right.' 31 00:02:18,244 --> 00:02:19,484 Can you get me some? 32 00:02:21,524 --> 00:02:23,682 The shops aren't open yet. 33 00:02:23,684 --> 00:02:25,284 You'll think of something. 34 00:02:38,204 --> 00:02:39,482 Daddy! 35 00:02:39,484 --> 00:02:40,604 Hey. 36 00:02:43,524 --> 00:02:45,802 Yeugh, you're sweaty! 37 00:02:45,804 --> 00:02:47,722 I thought you were at work. 38 00:02:47,724 --> 00:02:49,362 I got back early, went for a run. 39 00:02:49,364 --> 00:02:51,364 Instead of being here to help me with the kids. 40 00:02:52,884 --> 00:02:55,324 Must be nice to have all that energy to burn. 41 00:02:57,004 --> 00:02:58,444 Get your things. It's time to go. 42 00:03:00,444 --> 00:03:01,482 Liam. 43 00:03:01,484 --> 00:03:02,524 Here. 44 00:03:09,564 --> 00:03:10,642 Right, I'm leaving now. 45 00:03:10,644 --> 00:03:12,844 If anyone's coming with me, they'd better hurry up. 46 00:03:17,964 --> 00:03:19,964 Bye, Pops. Bye. 47 00:04:29,804 --> 00:04:32,362 I took a call on Olson's phone the morning after the shooting 48 00:04:32,364 --> 00:04:33,962 from an unregistered mobile number. 49 00:04:33,964 --> 00:04:36,122 The number subsequently went dead. 50 00:04:36,124 --> 00:04:40,162 The call came from somewhere inside this hotel. We checked the register. 51 00:04:40,164 --> 00:04:43,642 A suite was booked in the name of Belfast Events Limited. 52 00:04:43,644 --> 00:04:46,724 Company director, Aaron Monroe. 53 00:04:49,604 --> 00:04:51,044 This is the next morning. 54 00:04:52,244 --> 00:04:55,042 Breedlove with one of the girls. 55 00:04:55,044 --> 00:04:57,642 The suite has been cleaned at least twice since then. 56 00:04:57,644 --> 00:05:01,122 But we still found traces of Class A drugs and blood. 57 00:05:01,124 --> 00:05:06,564 These two were picked up an hour or so later by Morgan Monroe's driver. 58 00:05:07,804 --> 00:05:10,642 Both Rossmeisl and Lang 59 00:05:10,644 --> 00:05:13,604 have made substantial contributions to the Alice Monroe Fund. 60 00:05:22,844 --> 00:05:26,122 How do Breedlove and Olson fit into this? 61 00:05:26,124 --> 00:05:27,362 Back in the day, 62 00:05:27,364 --> 00:05:30,162 Breedlove was Morgan Monroe's close protection officer. 63 00:05:30,164 --> 00:05:32,804 He might have been there moonlighting, providing security. 64 00:05:35,204 --> 00:05:37,642 He might have been there to supply them with the drugs, 65 00:05:37,644 --> 00:05:38,684 and/or the girls. 66 00:05:40,044 --> 00:05:41,724 Olson, I'm not sure. 67 00:05:43,084 --> 00:05:46,802 It's starting to look like my praise for a dear departed colleague 68 00:05:46,804 --> 00:05:48,564 was fabulously premature. 69 00:05:49,564 --> 00:05:52,282 We have a facility on Breedlove's phone. 70 00:05:52,284 --> 00:05:54,204 He put in a call to Aaron Monroe this morning. 71 00:05:55,324 --> 00:05:56,722 He seems to have some concerns 72 00:05:56,724 --> 00:05:58,684 that he might meet the same fate as Olson. 73 00:06:01,324 --> 00:06:03,202 Looking at this girl's face, 74 00:06:03,204 --> 00:06:06,442 if she's badly injured, that's a loss of earnings right there. 75 00:06:06,444 --> 00:06:09,562 These girls make ten grand a week easily. 76 00:06:09,564 --> 00:06:13,402 Breedlove seemed to be suggesting that this has happened before. 77 00:06:13,404 --> 00:06:16,644 Talked about making a payment of 30 grand to someone called "Mirko". 78 00:06:18,044 --> 00:06:21,762 The girls flew into Dublin from Heathrow. Then came north by road. 79 00:06:21,764 --> 00:06:23,284 I'm making inquiries with the Met. 80 00:06:28,284 --> 00:06:30,482 Bring him in. Breedlove? 81 00:06:30,484 --> 00:06:31,604 Bring him in. 82 00:06:40,084 --> 00:06:42,202 Paul. 83 00:06:42,204 --> 00:06:43,404 Paul? 84 00:06:45,644 --> 00:06:46,844 Paul! 85 00:06:53,044 --> 00:06:54,882 Did you not hear me calling you? 86 00:06:54,884 --> 00:06:56,082 When, Charles? 87 00:06:56,084 --> 00:06:58,322 You just passed me in the corridor. 88 00:06:58,324 --> 00:06:59,684 Did I? I didn't see you. 89 00:07:06,644 --> 00:07:07,722 I have an appointment. 90 00:07:07,724 --> 00:07:10,044 And I've just had James Tyler in here this morning. 91 00:07:11,164 --> 00:07:13,924 To say he was angry would be a considerable understatement. 92 00:07:15,484 --> 00:07:18,082 He says you made an unscheduled house call on his wife. 93 00:07:18,084 --> 00:07:19,204 When she was home alone. 94 00:07:21,164 --> 00:07:23,122 It wasn't unscheduled. She called. 95 00:07:23,124 --> 00:07:24,162 Very upset. 96 00:07:24,164 --> 00:07:26,802 Why didn't you have an appointment here? 97 00:07:26,804 --> 00:07:29,442 You know he beats her? She was black and blue. 98 00:07:29,444 --> 00:07:33,442 Then you report it to the police. There are protocols, 99 00:07:33,444 --> 00:07:35,842 that you seem to think you can ignore with impunity. 100 00:07:35,844 --> 00:07:38,524 Anyway, she has an appointment. She's coming in today. 101 00:07:39,564 --> 00:07:41,362 It's not in the diary. 102 00:07:41,364 --> 00:07:43,044 I need to make a phone call to confirm. 103 00:07:45,404 --> 00:07:48,042 Did you talk to any of the local residents when you were there? 104 00:07:48,044 --> 00:07:50,204 Discuss Mr Tyler's personal business with them? 105 00:07:52,244 --> 00:07:53,802 Does that seem likely? 106 00:07:53,804 --> 00:07:55,482 I don't know. 107 00:07:55,484 --> 00:07:56,644 You tell me. 108 00:07:57,844 --> 00:07:59,802 I asked for some directions. 109 00:07:59,804 --> 00:08:01,002 Maybe they saw my name tag. 110 00:08:01,004 --> 00:08:03,482 You can bet your life they did. This is Shankill, Paul. 111 00:08:03,484 --> 00:08:06,444 Not some place you can come and go willy-nilly without being noticed. 112 00:08:07,804 --> 00:08:09,524 "Willy-nilly"? You know what I mean. 113 00:08:17,644 --> 00:08:19,644 I'd like to talk to Mrs Tyler when she comes in. 114 00:08:35,164 --> 00:08:37,242 'Detective Inspector Breedlove?' 115 00:08:37,244 --> 00:08:38,442 Speaking. 116 00:08:38,444 --> 00:08:39,842 'It's DCI Eastwood.' 117 00:08:39,844 --> 00:08:41,684 'I'd like to have a talk with you, Rob.' 118 00:08:42,804 --> 00:08:43,882 When? 119 00:08:43,884 --> 00:08:45,484 'Right away, if possible.' 120 00:08:48,644 --> 00:08:49,722 What about? 121 00:08:49,724 --> 00:08:52,122 'I think you might be able to help me clarify some issues 122 00:08:52,124 --> 00:08:54,722 'surrounding the murder of James Olson.' 123 00:08:54,724 --> 00:08:56,444 'I'd appreciate your help.' 124 00:09:00,884 --> 00:09:02,164 I'll come in. 125 00:09:13,404 --> 00:09:14,444 I have to go. 126 00:09:18,244 --> 00:09:19,284 Don't be long. 127 00:10:17,084 --> 00:10:18,204 They're Mosuo women. 128 00:10:19,404 --> 00:10:23,322 They're a small ethnic group living in China on the border with Tibet. 129 00:10:23,324 --> 00:10:28,202 They're a matriarchal society. Well, matrilineal. 130 00:10:28,204 --> 00:10:31,404 They don't practise traditional marriage, no husbands and wives. 131 00:10:32,724 --> 00:10:35,044 They practise what's called walking marriage. 132 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 The partners live in different households. 133 00:10:40,164 --> 00:10:41,204 I'm simplifying. 134 00:10:43,764 --> 00:10:46,402 One of Sarah Kay's work colleagues said she talked about them 135 00:10:46,404 --> 00:10:49,404 at the bar on the night that she called you to the house. 136 00:10:50,404 --> 00:10:52,522 Drinking wine with her friends suggests to me 137 00:10:52,524 --> 00:10:54,404 that she didn't know that she was pregnant. 138 00:10:55,924 --> 00:10:57,682 And she didn't tell any of her family 139 00:10:57,684 --> 00:11:01,762 and no-one's come forward to say that they're the father. 140 00:11:01,764 --> 00:11:03,924 So I thought maybe it was just a sweet night. 141 00:11:05,244 --> 00:11:06,364 What's that? 142 00:11:07,964 --> 00:11:10,402 It's what the Mosuo women call secret visits 143 00:11:10,404 --> 00:11:13,884 when a woman asks a man to spend the night and then leave in the morning. 144 00:11:15,964 --> 00:11:18,162 How do you know so much about it? 145 00:11:18,164 --> 00:11:19,524 It's not a secret. 146 00:11:23,484 --> 00:11:25,682 My first degree was in Anthropology. 147 00:11:25,684 --> 00:11:27,162 Your FIRST degree? 148 00:11:27,164 --> 00:11:28,804 Umm. I have hundreds. 149 00:11:31,604 --> 00:11:33,442 I need you to come in. 150 00:11:33,444 --> 00:11:34,844 'I can't.' 151 00:11:35,964 --> 00:11:38,244 Liz, I shouldn't have called on you at home like that. 152 00:11:39,284 --> 00:11:40,444 It's against the rules. 153 00:11:42,644 --> 00:11:43,764 My job is on the line. 154 00:11:45,364 --> 00:11:46,444 Jimmy needn't know. 155 00:11:48,284 --> 00:11:50,644 I just want you to come in. This afternoon. 156 00:11:52,044 --> 00:11:53,084 'I can't.' 157 00:11:54,084 --> 00:11:55,124 Why? 158 00:11:57,444 --> 00:11:59,484 'I don't want to see anyone at the moment.' 159 00:12:02,604 --> 00:12:06,082 Put on a headscarf and some dark glasses. 160 00:12:06,084 --> 00:12:08,042 You'll look like Sophia Loren. 161 00:12:08,044 --> 00:12:09,084 'Who's she?' 162 00:12:13,004 --> 00:12:14,644 You asked me to hold you, Liz. 163 00:12:16,404 --> 00:12:17,524 And I held you. 164 00:12:19,604 --> 00:12:21,604 Now I'm asking you to do this for me. 165 00:13:13,884 --> 00:13:15,282 Rob. 166 00:13:15,284 --> 00:13:16,364 Come on through. 167 00:13:23,364 --> 00:13:24,404 Do you want kids? 168 00:13:26,204 --> 00:13:28,324 Maybe, one day. 169 00:13:30,684 --> 00:13:31,962 Do you have a man? 170 00:13:31,964 --> 00:13:33,004 A man? 171 00:13:34,244 --> 00:13:35,284 No. 172 00:13:42,164 --> 00:13:43,204 I'm gay. 173 00:13:47,324 --> 00:13:49,202 The neighbours report hearing a hairdryer 174 00:13:49,204 --> 00:13:51,124 in the early hours of the morning. 175 00:13:52,284 --> 00:13:54,084 Perhaps he was drying her body? 176 00:13:58,284 --> 00:14:00,164 Perhaps he was drying the nails. 177 00:14:15,524 --> 00:14:17,442 Where were you when I called you? 178 00:14:17,444 --> 00:14:18,802 At the Olsons'. 179 00:14:18,804 --> 00:14:21,322 How are they? Are they bearing up? 180 00:14:21,324 --> 00:14:23,522 I don't think it's really sunk in yet. 181 00:14:23,524 --> 00:14:27,564 Your phone records show a lot of calls to the Olson home number. 182 00:14:30,844 --> 00:14:32,282 You've pulled my phone records? 183 00:14:32,284 --> 00:14:33,364 Why so many calls? 184 00:14:35,204 --> 00:14:37,804 He was my partner. My friend. 185 00:14:40,604 --> 00:14:43,964 A high proportion of those calls were at times Olson was at work. 186 00:14:45,084 --> 00:14:46,404 Often at work with you. 187 00:14:49,084 --> 00:14:50,604 Were those calls made to Vicky? 188 00:14:55,124 --> 00:14:57,644 Do you know why he joined the police force? I don't. 189 00:14:59,004 --> 00:15:02,204 That bomb in '87. He lost his father. 190 00:15:03,284 --> 00:15:06,162 Would have been six at the time, same age. 191 00:15:06,164 --> 00:15:07,922 I don't remember the name Olson. 192 00:15:07,924 --> 00:15:09,044 His mother remarried. 193 00:15:14,124 --> 00:15:17,042 It was me called his phone that morning, when you answered. 194 00:15:17,044 --> 00:15:20,642 OK, Robbie. Be careful what you say now. 195 00:15:20,644 --> 00:15:23,162 I had no idea he was already dead. You have to believe me. 196 00:15:23,164 --> 00:15:26,882 You should take legal advice before you say anything more. 197 00:15:26,884 --> 00:15:30,524 Gunned down in the street in front of his son. Fucking shitbags. 198 00:15:31,964 --> 00:15:33,202 Who? 199 00:15:33,204 --> 00:15:34,802 Who's a shitbag? McInturff? 200 00:15:34,804 --> 00:15:36,084 Yes, McInturff! 201 00:15:38,044 --> 00:15:40,122 Do you really believe that? 202 00:15:40,124 --> 00:15:42,604 Or was your outburst at the station all for show? 203 00:15:46,804 --> 00:15:48,762 Have you had someone following me? No. 204 00:15:48,764 --> 00:15:50,882 Cos there was a car on my tail coming here just now. 205 00:15:50,884 --> 00:15:53,002 Nothing to do with me. You swear? 206 00:15:53,004 --> 00:15:54,284 I swear. 207 00:16:00,644 --> 00:16:02,282 I'm going to have to caution you, Rob. 208 00:16:02,284 --> 00:16:03,762 What are you doing, arresting me? 209 00:16:03,764 --> 00:16:04,924 We want to get this sorted. 210 00:16:06,564 --> 00:16:08,522 Are you carrying a firearm? 211 00:16:08,524 --> 00:16:10,362 No. Where is it? 212 00:16:10,364 --> 00:16:13,204 Er, it's in my desk drawer. I had someone check your desk drawer. 213 00:16:18,524 --> 00:16:23,802 If I'd just lost a partner, and I feared I might be next, 214 00:16:23,804 --> 00:16:25,124 I'd be carrying. 215 00:16:28,244 --> 00:16:30,564 I need to take the weapon from you, Rob. I'm sorry. 216 00:16:38,804 --> 00:16:39,924 That's all right. 217 00:16:41,364 --> 00:16:43,042 I understand. 218 00:16:43,044 --> 00:16:45,164 You're just doing what you have to do. 219 00:16:51,644 --> 00:16:55,364 All this can be sorted out really easily. Really, really easily. 220 00:17:08,644 --> 00:17:10,524 Somebody call an ambulance! 221 00:17:13,364 --> 00:17:15,444 Get this woman out. 222 00:17:24,604 --> 00:17:26,004 Matthew, Matthew. 223 00:17:27,764 --> 00:17:29,324 Come with me. 224 00:17:32,924 --> 00:17:34,722 Get everybody out. 225 00:17:34,724 --> 00:17:35,964 Jerry. 226 00:17:39,684 --> 00:17:40,764 Seal these rooms off. 227 00:17:44,564 --> 00:17:46,442 Call forensics. 228 00:17:46,444 --> 00:17:48,564 Matthew, can you hear me? 229 00:17:49,564 --> 00:17:51,202 Look at me. 230 00:17:51,204 --> 00:17:53,084 Matthew, what happened in there? 231 00:17:54,844 --> 00:17:55,922 What happened? 232 00:17:55,924 --> 00:17:57,204 He was handing me his gun. 233 00:17:59,124 --> 00:18:01,082 Then he put it to his face and fired. 234 00:18:01,084 --> 00:18:02,562 Deliberately? Yes. 235 00:18:02,564 --> 00:18:04,684 Wasn't just a threat and the gun went off? No. 236 00:18:05,724 --> 00:18:07,084 No, he meant to do it. 237 00:18:08,084 --> 00:18:09,964 Do you have your gun on you? No. 238 00:18:16,044 --> 00:18:19,162 Right, I'm going to get a CSI here to take your clothes, all right? 239 00:18:19,164 --> 00:18:20,404 Yes. Right. 240 00:18:22,124 --> 00:18:25,404 We're going to do this right, we're going to sort this out. 241 00:18:35,124 --> 00:18:36,404 Do you feel afraid at home? 242 00:18:43,204 --> 00:18:44,644 It's unacceptable, Liz. 243 00:18:46,844 --> 00:18:48,884 You have the right to feel safe in your own home. 244 00:18:50,164 --> 00:18:51,204 I start it. 245 00:18:52,724 --> 00:18:54,282 I throw things at him. 246 00:18:54,284 --> 00:18:55,404 I provoke him. 247 00:18:59,924 --> 00:19:03,522 Even if that's true, the responsibility for domestic violence 248 00:19:03,524 --> 00:19:06,922 always lies with the abuser, Liz. 249 00:19:06,924 --> 00:19:08,164 Never with the abused. 250 00:19:10,884 --> 00:19:12,484 He wasn't always like this. 251 00:19:14,924 --> 00:19:16,364 It's been since Danny died. 252 00:19:25,684 --> 00:19:28,402 You're wearing a long sleeved top. 253 00:19:28,404 --> 00:19:29,684 That's unusual for you. 254 00:19:32,204 --> 00:19:34,282 Are you self-harming? 255 00:19:34,284 --> 00:19:35,524 No. 256 00:19:37,844 --> 00:19:39,444 Does he force you sexually? 257 00:19:55,964 --> 00:19:58,802 As your counsellor, Liz, I'm not supposed to give advice. 258 00:19:58,804 --> 00:19:59,844 But these people can. 259 00:20:07,804 --> 00:20:09,324 He's out of prison on licence. 260 00:20:13,004 --> 00:20:15,244 If I call the police, he'll go straight back to jail. 261 00:20:18,364 --> 00:20:19,804 I can't do that to him. 262 00:20:22,724 --> 00:20:28,242 Liz, under the Domestic Violence, Crime And Victims Act, 263 00:20:28,244 --> 00:20:32,282 charges can be brought against your husband without your permission. 264 00:20:32,284 --> 00:20:33,564 I can make the call. 265 00:20:36,484 --> 00:20:38,804 But it's important for you that you do it yourself. 266 00:20:41,684 --> 00:20:44,484 They can arrange a shelter until he's arrested. 267 00:20:48,124 --> 00:20:49,764 I'm offering you a lifeline. 268 00:20:52,004 --> 00:20:53,084 Take it. 269 00:21:21,164 --> 00:21:22,762 Can we talk? 270 00:21:22,764 --> 00:21:24,842 I have to wash. 271 00:21:24,844 --> 00:21:26,284 I'll come with you. 272 00:21:35,884 --> 00:21:39,604 It seems Breedlove was having an affair with James Olson's wife. 273 00:21:42,124 --> 00:21:43,564 Why are you telling me? 274 00:21:45,604 --> 00:21:47,004 I thought it might help. 275 00:21:48,324 --> 00:21:49,922 If you were feeling at all guilty. 276 00:21:49,924 --> 00:21:51,044 I'm not. 277 00:21:53,284 --> 00:21:56,322 It's unclear whether Olson knew or not, 278 00:21:56,324 --> 00:21:58,164 whether he suspected anything. 279 00:22:02,524 --> 00:22:04,004 How was he when he was with you? 280 00:22:05,444 --> 00:22:08,082 Fine. We've been over this. 281 00:22:08,084 --> 00:22:11,042 But the text messages, the picture images, 282 00:22:11,044 --> 00:22:12,722 breaching the cordon at a crime scene? 283 00:22:12,724 --> 00:22:13,764 They all surprised me. 284 00:22:15,484 --> 00:22:16,762 I read him wrong. 285 00:22:16,764 --> 00:22:18,642 In what way? 286 00:22:18,644 --> 00:22:21,364 I thought he was the type to accept it for what it was and move on. 287 00:22:23,924 --> 00:22:24,964 A sweet night. 288 00:22:26,684 --> 00:22:27,924 What? 289 00:22:28,924 --> 00:22:30,524 Nothing. 290 00:22:33,044 --> 00:22:35,804 Do you have any idea of the effect you have on men? 291 00:22:39,204 --> 00:22:40,604 I'd have left my wife... 292 00:22:42,524 --> 00:22:43,684 ..my kids... 293 00:22:45,884 --> 00:22:47,204 ..everything for you. 294 00:22:49,484 --> 00:22:51,204 That would have been a mistake. 295 00:22:59,004 --> 00:23:00,244 I'm sorry. 296 00:23:02,724 --> 00:23:04,324 I shouldn't have said that. 297 00:23:06,764 --> 00:23:08,404 I'm sorry. 298 00:23:12,644 --> 00:23:13,684 Thank you. 299 00:23:14,724 --> 00:23:16,524 For handling things so calmly. 300 00:23:18,604 --> 00:23:19,724 And so efficiently. 301 00:23:33,844 --> 00:23:35,884 You've done the right thing calling us. 302 00:23:38,404 --> 00:23:40,364 Making that call is the hardest part. 303 00:23:42,044 --> 00:23:44,124 From now on you'll have our support. 304 00:23:59,204 --> 00:24:00,284 Boss. 305 00:24:02,284 --> 00:24:05,042 All three victims are on professional websites. 306 00:24:05,044 --> 00:24:06,882 All have a detailed profile. 307 00:24:06,884 --> 00:24:09,564 All with a professional portrait photograph. 308 00:24:10,924 --> 00:24:13,082 Maybe this is how he finds them? 309 00:24:13,084 --> 00:24:15,562 I mean, if the killer's trawling professional websites 310 00:24:15,564 --> 00:24:16,922 looking for victims, 311 00:24:16,924 --> 00:24:19,564 should we do the same to identify potential targets? 312 00:24:20,644 --> 00:24:22,642 I'm not sure we can. 313 00:24:22,644 --> 00:24:25,562 If we do identify women who we think conform to the killer's type, 314 00:24:25,564 --> 00:24:27,082 what are we going to do? 315 00:24:27,084 --> 00:24:28,164 Warn them? 316 00:24:29,644 --> 00:24:31,442 If we warn them we have to protect them 317 00:24:31,444 --> 00:24:33,324 and we don't have the resources. 318 00:24:34,804 --> 00:24:36,042 Hello? 319 00:24:36,044 --> 00:24:37,202 'Hi, it's me.' 320 00:24:37,204 --> 00:24:39,442 'The crime scene is being released back to the family 321 00:24:39,444 --> 00:24:41,082 'and I'd like to take another look.' 322 00:24:41,084 --> 00:24:42,282 When? 323 00:24:42,284 --> 00:24:44,082 'Now.' 324 00:24:44,084 --> 00:24:45,564 All right, I'll meet you there. 325 00:25:06,124 --> 00:25:08,364 Mrs Shergold and I would like a word. 326 00:25:09,844 --> 00:25:10,922 When? 327 00:25:10,924 --> 00:25:12,084 Now. 328 00:25:22,644 --> 00:25:25,842 Home-visiting can be very useful from a diagnostic point of view. 329 00:25:25,844 --> 00:25:27,882 But it's in breach of department guidelines. 330 00:25:27,884 --> 00:25:30,442 Seeing someone in their home environment can provide 331 00:25:30,444 --> 00:25:33,482 unexpected information about their psyche... 332 00:25:33,484 --> 00:25:34,524 Paul, please. 333 00:25:36,004 --> 00:25:37,322 "Paul, please"? 334 00:25:37,324 --> 00:25:40,562 Mrs Shergold is in complete agreement with me over this matter. 335 00:25:40,564 --> 00:25:44,122 The protocols are in place to protect you as well as the clients. 336 00:25:44,124 --> 00:25:47,042 We simply cannot tolerate any further indiscipline. 337 00:25:47,044 --> 00:25:48,922 You can consider this an official warning. 338 00:25:48,924 --> 00:25:50,242 You'll be receiving a letter. 339 00:25:50,244 --> 00:25:51,644 You'll be receiving a letter. 340 00:25:52,644 --> 00:25:53,722 What? 341 00:25:53,724 --> 00:25:54,764 What? 342 00:25:56,244 --> 00:25:58,082 I'm sorry, I'm not following. 343 00:25:58,084 --> 00:25:59,604 I'm sorry, I'm not following. 344 00:26:01,804 --> 00:26:03,202 Are you taking this seriously? 345 00:26:03,204 --> 00:26:04,644 Are you taking this seriously? 346 00:26:05,884 --> 00:26:07,922 I don't understand. 347 00:26:07,924 --> 00:26:08,964 Then let me explain. 348 00:26:10,444 --> 00:26:12,762 I've just done a good thing. 349 00:26:12,764 --> 00:26:14,682 A very good thing. 350 00:26:14,684 --> 00:26:18,162 And thanks to me, Liz Tyler can sleep safe tonight. 351 00:26:18,164 --> 00:26:20,442 You people should be congratulating me, 352 00:26:20,444 --> 00:26:23,284 not bleating on about petty rules and regulations. 353 00:26:31,044 --> 00:26:32,522 Where was he hiding? 354 00:26:32,524 --> 00:26:33,604 Do you think? 355 00:26:35,324 --> 00:26:36,684 When he first attacked her? 356 00:26:38,484 --> 00:26:39,524 In here? 357 00:26:54,084 --> 00:26:55,124 Or from here? 358 00:26:56,844 --> 00:26:58,842 'She's at the top of the stairs.' 359 00:26:58,844 --> 00:27:02,244 'He comes out fast, overpowers her.' 360 00:27:04,204 --> 00:27:05,404 'So he lifts her...' 361 00:27:06,844 --> 00:27:09,644 ..carries her, struggling, into the bedroom. 362 00:27:10,884 --> 00:27:14,082 He gets her on to the bed, pins her down, 363 00:27:14,084 --> 00:27:16,922 then he ties her to the bed frame. 364 00:27:16,924 --> 00:27:19,724 The ligature marks suggest maybe here and there. 365 00:27:23,884 --> 00:27:26,442 You know, it's possible he was in here with her 366 00:27:26,444 --> 00:27:32,002 and had her tied up, when there were patrol cops at the front door. 367 00:27:32,004 --> 00:27:33,362 I didn't know that. 368 00:27:33,364 --> 00:27:35,604 Yeah, the answer machine was over there. 369 00:27:39,124 --> 00:27:41,244 It was set to play messages as they came in. 370 00:27:43,164 --> 00:27:47,042 She might eve have heard the call. 371 00:27:47,044 --> 00:27:48,722 'This is PC Dani Ferrington.' 372 00:27:48,724 --> 00:27:51,202 'I'm calling from outside your house.' 373 00:27:51,204 --> 00:27:53,522 'If you are there, it is the police at the door.' 374 00:27:53,524 --> 00:27:54,882 'I was hoping to speak with you 375 00:27:54,884 --> 00:27:57,322 'to follow up on the incident that occurred on Friday.' 376 00:27:57,324 --> 00:27:59,762 'Please ring when you get this message.' Why these women? 377 00:27:59,764 --> 00:28:02,644 Why professional women? What's he punishing them for? 378 00:28:11,924 --> 00:28:15,924 What will you tell your daughters in the future? 379 00:28:16,924 --> 00:28:18,164 About how to stay safe? 380 00:28:19,964 --> 00:28:22,162 Pretty much what I tell them now. 381 00:28:22,164 --> 00:28:23,484 Don't talk to strange men. 382 00:28:26,604 --> 00:28:27,644 Strange men? 383 00:28:28,884 --> 00:28:29,924 Any man. 384 00:28:48,964 --> 00:28:50,802 Hey. 385 00:28:50,804 --> 00:28:52,124 Hey. 386 00:28:56,044 --> 00:28:57,922 - You going home? - Yes. 387 00:28:57,924 --> 00:28:59,084 Do you want a lift? 388 00:29:00,604 --> 00:29:01,804 I'm OK walking. 389 00:29:03,884 --> 00:29:06,604 Haven't you heard? There's a strangler on the prowl. 390 00:29:09,004 --> 00:29:10,244 Are you going to protect me? 391 00:29:35,324 --> 00:29:36,364 What's it like? 392 00:29:37,684 --> 00:29:42,362 You know, being face to face with someone who's killed over and over? 393 00:29:42,364 --> 00:29:43,642 You're thinking of Moon? 394 00:29:43,644 --> 00:29:44,922 Hmm. 395 00:29:44,924 --> 00:29:47,762 I directed the interviews. I didn't speak to him personally. 396 00:29:47,764 --> 00:29:49,804 How do you interview someone like that? 397 00:29:50,724 --> 00:29:53,882 Well, with Moon it was easy. He wanted to talk. 398 00:29:53,884 --> 00:29:55,644 Most of the time he seemed deranged. 399 00:29:57,284 --> 00:30:01,204 During his trial, he had to be removed from the court for singing. 400 00:30:02,204 --> 00:30:04,082 He was an idiot. 401 00:30:04,084 --> 00:30:08,842 We had CCTV footage of him arriving at his block of flats 402 00:30:08,844 --> 00:30:12,162 with a nice new suitcase, clearly empty, 403 00:30:12,164 --> 00:30:15,682 and then leaving an hour later dragging it along the ground. 404 00:30:15,684 --> 00:30:17,482 Moving a body? 405 00:30:17,484 --> 00:30:19,362 What was left of it. 406 00:30:19,364 --> 00:30:21,364 The prime cuts were in the freezer. 407 00:30:25,324 --> 00:30:30,644 When I was a DC, I spent years as a lead interviewer and a sweeper. 408 00:30:31,764 --> 00:30:34,684 And the techniques are pretty standard. 409 00:30:35,844 --> 00:30:38,122 You try and establish a rapport. 410 00:30:38,124 --> 00:30:39,282 With a cannibal? 411 00:30:39,284 --> 00:30:42,122 Well, with anybody. You start with what you know, 412 00:30:42,124 --> 00:30:45,084 present the facts that you have at your disposal... 413 00:30:46,764 --> 00:30:48,684 ..and then you take it from there. 414 00:30:53,844 --> 00:30:57,524 I've been thinking a lot lately about a friend of mine. 415 00:30:58,964 --> 00:31:00,522 Really? Why? 416 00:31:00,524 --> 00:31:04,044 When she was a student she was briefly with a guy who... 417 00:31:06,924 --> 00:31:10,924 ..almost strangled her to death one night, in bed. 418 00:31:13,004 --> 00:31:14,244 Where was this? 419 00:31:15,284 --> 00:31:16,842 In Belfast. 420 00:31:16,844 --> 00:31:19,002 When? 421 00:31:19,004 --> 00:31:20,324 About eight or nine years ago. 422 00:31:22,684 --> 00:31:24,442 Did she report it to the police? 423 00:31:24,444 --> 00:31:26,162 No, she didn't. 424 00:31:26,164 --> 00:31:28,164 She's married now and has children. 425 00:31:29,564 --> 00:31:31,164 I know she's never told her husband. 426 00:31:32,524 --> 00:31:33,964 What's her name? 427 00:31:36,244 --> 00:31:39,802 ♪ You walked me home in the dark 428 00:31:39,804 --> 00:31:43,284 ♪ Streets wet from rain near the park 429 00:31:44,444 --> 00:31:47,682 ♪ We said goodbye at my door 430 00:31:47,684 --> 00:31:51,964 ♪ And I knew then that life Could be so much more 431 00:31:55,004 --> 00:31:58,844 ♪ Rain brought me back to your door 432 00:32:00,004 --> 00:32:02,804 ♪ You held me down on the floor 433 00:32:04,444 --> 00:32:08,082 ♪ I saw the pain in your eyes 434 00:32:08,084 --> 00:32:12,722 ♪ And I knew then that love Would be my demise 435 00:32:12,724 --> 00:32:16,242 ♪ And I know, yes, I know... ♪ 436 00:32:16,244 --> 00:32:17,562 It's just right. 437 00:32:17,564 --> 00:32:21,162 ♪ From the tips of my fingers To the ring on my toe 438 00:32:21,164 --> 00:32:23,322 ♪ I know 439 00:32:23,324 --> 00:32:24,804 ♪ Yes I know... ♪ 440 00:33:26,444 --> 00:33:27,884 I meant to show you. 441 00:33:31,684 --> 00:33:33,444 Another of Livvy's drawings. 442 00:33:44,924 --> 00:33:47,602 Where did she get this paper? 443 00:33:47,604 --> 00:33:48,964 What? 444 00:33:50,004 --> 00:33:51,924 I'm just wondering where she got the paper. 445 00:33:53,364 --> 00:33:56,162 There's a baby at work, she's really poorly. 446 00:33:56,164 --> 00:33:59,884 Her mother, she's only 18 herself. 447 00:34:02,284 --> 00:34:05,924 But she's really devoted, a really good mother. 448 00:34:09,164 --> 00:34:10,404 It's really got to me. 449 00:34:14,164 --> 00:34:15,444 I can tell. 450 00:34:23,204 --> 00:34:24,364 Come back to bed. 451 00:34:26,844 --> 00:34:29,882 I guess she hears me talking about babies and mothers. 452 00:34:29,884 --> 00:34:32,322 I get upset and then I get short with them. 453 00:34:32,324 --> 00:34:34,804 And then there's all the stuff in the papers at the moment. 454 00:34:36,124 --> 00:34:37,762 She doesn't read the papers. 455 00:34:37,764 --> 00:34:39,924 It's on the telly, on the radio. 456 00:34:49,644 --> 00:34:51,644 Her teacher says it's just a stage. 457 00:34:54,124 --> 00:34:57,044 She doesn't just draw what she sees, she draws what she knows. 458 00:34:59,444 --> 00:35:02,884 She knows a pregnant lady has a baby in her tummy, that's all. 459 00:35:29,484 --> 00:35:31,244 Armed police! Open up. 460 00:35:36,084 --> 00:35:37,284 Police! 461 00:35:43,604 --> 00:35:46,604 Oi! Oi! What the fuck is going... 462 00:35:51,564 --> 00:35:54,122 James Tyler, I'm arresting you for assault and causing 463 00:35:54,124 --> 00:35:56,962 actual bodily harm on your wife Liz Tyler. 464 00:35:56,964 --> 00:35:59,442 You do not have to say anything but it may harm your defence 465 00:35:59,444 --> 00:36:03,682 if you do not mention something which you may later rely on. 466 00:36:03,684 --> 00:36:06,682 Anything you do say may be given in evidence. 467 00:36:06,684 --> 00:36:07,842 Do you understand? 468 00:36:07,844 --> 00:36:09,362 Get fucking off me. 469 00:36:09,364 --> 00:36:10,762 Get in there! 470 00:36:10,764 --> 00:36:12,044 That's it lads, well done. 471 00:36:19,484 --> 00:36:20,964 It could be a lot worse. How? 472 00:36:22,204 --> 00:36:25,444 He hasn't got hold of the fact that they went back on Sunday night. 473 00:36:39,084 --> 00:36:42,524 Ferrington has effectively been taken off uniformed duties. 474 00:36:43,924 --> 00:36:46,244 Stone has been assigned to another team. 475 00:36:47,364 --> 00:36:49,602 It's good it's out there at last. Now they can move on. 476 00:36:49,604 --> 00:36:52,162 Maybe you'd like to explain that to the Policing Executive. 477 00:36:52,164 --> 00:36:53,602 Why is that your responsibility? 478 00:36:53,604 --> 00:36:55,764 Leave that to the Uniform to deal with. 479 00:36:57,324 --> 00:36:58,684 I need to take this. 480 00:37:00,884 --> 00:37:01,922 Gibson. 481 00:37:01,924 --> 00:37:03,802 'It's McCurdy, ma'am.' 482 00:37:03,804 --> 00:37:05,924 'It seems the killer of Sarah Kay...' 483 00:37:07,444 --> 00:37:09,724 Morgan, I'd hoped I'd run into you. 484 00:37:11,964 --> 00:37:14,764 Sorry, sir. I have to go. There's been a development. 485 00:37:16,244 --> 00:37:18,044 Take my car. Keep me up to speed. 486 00:37:22,924 --> 00:37:25,242 I don't have long, I'm afraid, Jim. 487 00:37:25,244 --> 00:37:28,964 This won't take long. Morgan. I'm banking on your support today. 488 00:37:30,884 --> 00:37:34,402 The investigation into the murder of those three young women, 489 00:37:34,404 --> 00:37:37,202 Alice included, the murder of Michael Lockwood, James Olson, 490 00:37:37,204 --> 00:37:39,242 the apparent suicide of Rob Breedlove, 491 00:37:39,244 --> 00:37:42,244 has stretched us very thin. To breaking point, in fact. 492 00:37:43,804 --> 00:37:46,124 I'm not sure I can give you that support, Jim. 493 00:37:47,364 --> 00:37:49,762 I was speaking to the Chief Constable today... 494 00:37:49,764 --> 00:37:52,802 The investigation into the murder of James Olson has thrown up 495 00:37:52,804 --> 00:37:54,322 some very uncomfortable details. 496 00:37:54,324 --> 00:37:56,604 Uncomfortable, I think, for both of us. 497 00:38:02,004 --> 00:38:03,122 Like? 498 00:38:03,124 --> 00:38:05,362 Like one of my officers being present in a hotel suite 499 00:38:05,364 --> 00:38:08,002 with your son and two of your German business colleagues 500 00:38:08,004 --> 00:38:10,242 on the night that Olson was killed. 501 00:38:10,244 --> 00:38:15,762 A hotel suite where prostitutes were present, where serious Class A drugs 502 00:38:15,764 --> 00:38:19,244 were being consumed and where a serious assault took place. 503 00:38:23,564 --> 00:38:26,324 We'll continue to ventilate her and provide pain relief. 504 00:38:27,444 --> 00:38:30,404 But I think the time has come to let nature take its course. 505 00:38:32,524 --> 00:38:35,204 We will withdraw intensive care this morning. 506 00:38:39,284 --> 00:38:40,882 How long will it take? 507 00:38:40,884 --> 00:38:42,124 A matter of hours. 508 00:38:48,284 --> 00:38:50,002 Will you stay with me? 509 00:38:50,004 --> 00:38:52,002 Yes. 510 00:38:52,004 --> 00:38:53,124 Of course. 511 00:38:56,164 --> 00:38:59,482 It came with this morning's post. Addressed to me. 512 00:38:59,484 --> 00:39:03,884 I opened it and Marion has touched it, too. That's it. 513 00:39:12,004 --> 00:39:15,282 Mary, would you read that out loud for me? 514 00:39:15,284 --> 00:39:16,722 Would that be all right? 515 00:39:16,724 --> 00:39:17,764 Of course. 516 00:39:22,804 --> 00:39:24,722 "Dear Mr Kay." 517 00:39:24,724 --> 00:39:28,922 "I saw your other daughter Marion named in the newspaper 518 00:39:28,924 --> 00:39:32,682 "and was able to obtain her address without too much difficulty." 519 00:39:32,684 --> 00:39:36,762 "I also saw that you had to identify your daughter's body 520 00:39:36,764 --> 00:39:39,162 "and I am sorry you had to do that." 521 00:39:39,164 --> 00:39:41,602 "Please understand. I would never have killed her 522 00:39:41,604 --> 00:39:43,762 "if I had known she was pregnant..." 523 00:39:43,764 --> 00:39:45,522 '..babies are innocent, 524 00:39:45,524 --> 00:39:48,722 'and I have always felt very protective of children.' 525 00:39:48,724 --> 00:39:52,084 'Part of me says, "What's one less person on this earth?" 526 00:39:53,444 --> 00:39:56,442 'Part of me hopes I do not have to meet you face-to-face 527 00:39:56,444 --> 00:39:58,644 'in this world or the next to explain.' 528 00:39:59,724 --> 00:40:02,962 'I took her driver's licence from her blue wallet - 529 00:40:02,964 --> 00:40:05,282 'now I'm giving it back.' 530 00:40:05,284 --> 00:40:08,964 'You won't see the cat again - cats are evil creatures.' 531 00:40:10,844 --> 00:40:14,924 'One must have chaos in oneself to give birth to a dancing star.' 532 00:41:01,924 --> 00:41:03,204 Hello, you. 533 00:41:04,804 --> 00:41:09,442 It's from Thus Spake Zara... 534 00:41:09,444 --> 00:41:13,204 Zarathustra. Yes, Nietzsche. Have you got the context? 535 00:41:15,124 --> 00:41:18,562 "I say unto you: one must still have chaos in oneself 536 00:41:18,564 --> 00:41:21,562 "to be able to give birth to a dancing star." 537 00:41:21,564 --> 00:41:25,482 "Alas, the time of the most despicable man is coming." 538 00:41:25,484 --> 00:41:28,924 "He that is no longer able to despise himself." 539 00:41:30,324 --> 00:41:33,364 "Behold, I show you the last man. What is love?" 540 00:41:34,364 --> 00:41:38,444 "What is creation? What is longing? What is a star?" 541 00:41:39,644 --> 00:41:41,964 "Thus asks the last man and blinks." 542 00:41:52,364 --> 00:41:55,122 We have your fingerprints on record, Marion. 543 00:41:55,124 --> 00:41:56,764 We're going to need yours, too, sir. 544 00:41:57,884 --> 00:41:59,762 Of course. 545 00:41:59,764 --> 00:42:01,882 We'll take a look at these. 546 00:42:01,884 --> 00:42:04,522 Fingerprints, paper analysis, ink analysis. 547 00:42:04,524 --> 00:42:05,884 We'll check for indentations. 548 00:42:07,724 --> 00:42:09,444 This could be very significant for us. 549 00:42:18,924 --> 00:42:21,922 He talks about meeting me in this world or the next. 550 00:42:21,924 --> 00:42:23,322 Yes. 551 00:42:23,324 --> 00:42:26,044 I believe he has had faith at some point in his life. 552 00:42:29,164 --> 00:42:32,724 I'd like to make an appeal. A public appeal. 553 00:42:36,684 --> 00:42:38,922 I'd like to ask him to stop what he's doing. 554 00:42:38,924 --> 00:42:41,162 Stop these terrible crimes. 555 00:42:41,164 --> 00:42:43,322 Give himself up. 556 00:42:43,324 --> 00:42:46,164 Repent and ask for God's forgiveness. 557 00:42:56,644 --> 00:42:59,082 Hey, Joan, it's me. How are the kids? 558 00:42:59,084 --> 00:43:00,522 'Ah, they're grand.' 559 00:43:00,524 --> 00:43:02,562 Has Paul left for work yet? 560 00:43:02,564 --> 00:43:05,162 'Ten, 15 minutes ago.' 561 00:43:05,164 --> 00:43:07,602 Is there any way you can stay tonight? 562 00:43:07,604 --> 00:43:08,644 'All night?' 563 00:43:09,964 --> 00:43:12,042 Baby girl Mitchell's off the life support. 564 00:43:12,044 --> 00:43:14,842 And I want to see it through with her mother. 565 00:43:14,844 --> 00:43:16,764 'Oh, God. I really can't, Sally.' 566 00:43:18,364 --> 00:43:20,202 It's OK. 567 00:43:20,204 --> 00:43:22,324 'I'm sorry, I have to leave by nine at the latest.' 568 00:43:23,724 --> 00:43:24,804 OK. 569 00:43:36,644 --> 00:43:39,002 Are you sure it's him? Not a hoax? 570 00:43:39,004 --> 00:43:40,522 I think it's him. 571 00:43:40,524 --> 00:43:42,282 Expressing remorse? 572 00:43:42,284 --> 00:43:44,322 Yes, remorse. 573 00:43:44,324 --> 00:43:47,442 Just not about the murder itself as Ian Kay would like to think. 574 00:43:47,444 --> 00:43:48,484 Then what? 575 00:43:49,524 --> 00:43:51,762 Well, he spent the most time with Sarah Kay. 576 00:43:51,764 --> 00:43:54,962 He posed her carefully. Painted her nails, did her hair. 577 00:43:54,964 --> 00:43:56,762 Everything perfect. 578 00:43:56,764 --> 00:43:59,724 Probably took photographs, beautiful photographs. 579 00:44:01,404 --> 00:44:04,482 And then he heard the news that she was pregnant. 580 00:44:04,484 --> 00:44:07,564 I believe it when he says he wouldn't have killed a pregnant woman. 581 00:44:09,124 --> 00:44:10,524 That has a ring of truth. 582 00:44:11,804 --> 00:44:16,442 So remorse, that his perfect kill had been tainted, spoiled? 583 00:44:16,444 --> 00:44:18,362 Hmm. 584 00:44:18,364 --> 00:44:19,924 What about this Ian Kay appeal? 585 00:44:22,684 --> 00:44:24,684 I think it would give the killer pleasure... 586 00:44:25,844 --> 00:44:27,444 ..an opportunity to gloat. 587 00:44:29,204 --> 00:44:31,084 But it could be invaluable to us. 588 00:44:32,244 --> 00:44:34,444 It could open up a line of communication between us. 589 00:45:17,564 --> 00:45:18,964 I've never gone up here. 590 00:45:20,084 --> 00:45:24,284 I twisted Ferrington's arm. She told me where you were. 591 00:45:25,364 --> 00:45:27,124 It's a good place to clear the head. 592 00:45:29,684 --> 00:45:31,284 I just wanted to say thank you. 593 00:45:32,684 --> 00:45:33,962 For your help. 594 00:45:33,964 --> 00:45:35,482 I didn't do anything. 595 00:45:35,484 --> 00:45:36,524 Yes. 596 00:45:38,044 --> 00:45:39,204 You did. 597 00:45:41,324 --> 00:45:42,404 I froze. 598 00:45:46,004 --> 00:45:47,644 I've never done that before. 599 00:45:52,844 --> 00:45:54,204 I should have seen it coming. 600 00:45:57,244 --> 00:46:00,404 A man eaten up with guilt... 601 00:46:01,564 --> 00:46:02,964 ..in fear for his life. 602 00:46:05,084 --> 00:46:10,722 About to lose his job, his reputation, his freedom. 603 00:46:10,724 --> 00:46:13,642 I should have had someone else in the room with me. 604 00:46:13,644 --> 00:46:15,364 We all make mistakes. 605 00:46:25,364 --> 00:46:27,244 I don't want to stop holding her. 606 00:46:28,604 --> 00:46:30,124 You don't have to. 607 00:46:34,564 --> 00:46:37,004 When you're ready we can wash and dress her. 608 00:46:38,164 --> 00:46:39,804 Take some photos if you like? 609 00:46:42,924 --> 00:46:44,044 Yes. 610 00:47:01,204 --> 00:47:02,762 There's someone to see you, ma'am. 611 00:47:02,764 --> 00:47:04,162 Who? 612 00:47:04,164 --> 00:47:06,764 Rose Stagg? A friend of Professor Reed Smith? 613 00:47:35,284 --> 00:47:38,044 I spent years interviewing the victims of rape. 614 00:47:40,164 --> 00:47:42,202 I don't think anyone ever felt worse 615 00:47:42,204 --> 00:47:44,524 after talking to me about their experiences. 616 00:47:53,684 --> 00:47:56,964 I was in my last year of medical studies at the university. 617 00:47:59,484 --> 00:48:00,682 I already had a boyfriend 618 00:48:00,684 --> 00:48:02,724 when I met a guy in one of the Student Union bars. 619 00:48:05,284 --> 00:48:06,684 And he was a student too? 620 00:48:08,124 --> 00:48:09,244 I think so. 621 00:48:10,924 --> 00:48:14,524 Literature? Maybe Queen's or Stranmillis. 622 00:48:16,284 --> 00:48:18,044 And how old was he, would you say? 623 00:48:19,964 --> 00:48:21,804 22, 23. 624 00:48:23,964 --> 00:48:25,964 We'd spent a couple of nights together. 625 00:48:28,164 --> 00:48:29,484 What sort of sex did you have? 626 00:48:31,644 --> 00:48:33,364 The sort that went on all night. 627 00:48:35,404 --> 00:48:37,402 Rough? 628 00:48:37,404 --> 00:48:40,124 Yes, but tender, too. 629 00:48:42,844 --> 00:48:44,604 But then a strange thing happened. 630 00:48:46,364 --> 00:48:47,764 We'd both been drinking. 631 00:48:49,164 --> 00:48:50,204 Maybe too much. 632 00:48:52,204 --> 00:48:53,604 We were in bed together. 633 00:48:57,404 --> 00:48:59,444 I woke to find his hands around my throat. 634 00:49:01,524 --> 00:49:03,764 Was he raping you? No. 635 00:49:05,404 --> 00:49:07,764 At first I couldn't work out what was happening. 636 00:49:08,764 --> 00:49:10,844 The look in his eyes was really cold. 637 00:49:12,284 --> 00:49:14,442 I started fighting him, 638 00:49:14,444 --> 00:49:17,324 but I couldn't get his hands away from my throat. 639 00:49:20,684 --> 00:49:22,124 Take your time. 640 00:49:57,604 --> 00:49:59,722 'Right, stick the kettle on. I'm bursting.' 641 00:49:59,724 --> 00:50:01,284 'Do you want some music on?' 'Aye.' 642 00:50:48,204 --> 00:50:49,244 'The pain was acute.' 643 00:50:50,564 --> 00:50:54,124 'I felt as though my lungs would burst, my head.' 644 00:50:56,444 --> 00:50:57,924 'I was in total panic.' 645 00:50:59,844 --> 00:51:03,284 'I've never felt such strength in someone before or since.' 646 00:51:04,524 --> 00:51:06,922 How did you get away from him? 647 00:51:06,924 --> 00:51:08,922 I didn't. 648 00:51:08,924 --> 00:51:11,722 Suddenly I could breathe again. 649 00:51:11,724 --> 00:51:14,362 I was gasping for breath 650 00:51:14,364 --> 00:51:17,164 and his hands weren't around my neck any more. 651 00:51:18,524 --> 00:51:20,884 I felt like I'd returned from the dead. 652 00:51:22,804 --> 00:51:26,684 'He sort of sat up and came to.' 653 00:51:28,084 --> 00:51:30,922 Was he aroused? Did he have an erection? 654 00:51:30,924 --> 00:51:32,444 Oh, yes. 655 00:51:35,804 --> 00:51:39,724 He, erm, got up from the bed and stumbled away. 656 00:51:42,604 --> 00:51:44,524 What happened then? I felt sick. 657 00:51:45,924 --> 00:51:47,124 I was sick. 658 00:51:48,764 --> 00:51:49,924 I lay down on the bed. 659 00:51:51,524 --> 00:51:53,444 I just laid there. 660 00:51:55,404 --> 00:51:56,724 I think I went to sleep. 661 00:52:06,684 --> 00:52:07,924 What the...? 662 00:53:39,924 --> 00:53:44,602 I had bruises all over my neck and marks from my fingernails 663 00:53:44,604 --> 00:53:47,044 where I'd tried to get his hands away from my throat. 664 00:53:49,404 --> 00:53:50,644 I was hoarse for days. 665 00:53:52,004 --> 00:53:53,084 I couldn't swallow. 666 00:53:54,404 --> 00:53:56,004 Did you meet with him again? 667 00:53:57,204 --> 00:53:58,324 Just once. 668 00:54:00,364 --> 00:54:01,404 Did he apologise? 669 00:54:02,884 --> 00:54:03,924 Yes, he did. 670 00:54:07,444 --> 00:54:10,124 Did he offer any kind of explanation for his behaviour? 671 00:54:13,564 --> 00:54:15,844 He said he wanted to know what it was like... 672 00:54:17,284 --> 00:54:19,444 ..to make love to someone who was unconscious. 673 00:54:21,244 --> 00:54:22,284 Make love? 674 00:54:23,284 --> 00:54:24,564 Fuck. 675 00:56:28,004 --> 00:56:29,044 Hello? 676 00:56:30,124 --> 00:56:31,562 The door's open. 677 00:56:31,564 --> 00:56:32,724 Hello? Be careful. 678 00:56:33,724 --> 00:56:35,562 And you haven't seen him since? 679 00:56:35,564 --> 00:56:36,802 No. 680 00:56:36,804 --> 00:56:38,804 Even glimpsed him, about town? No. 681 00:56:40,004 --> 00:56:43,722 And you know of him as Peter? Anything else? 682 00:56:43,724 --> 00:56:45,204 I know it seems crazy... 683 00:56:46,844 --> 00:56:50,042 ..being in bed with a guy when you don't know anything about him. 684 00:56:50,044 --> 00:56:51,204 Just his first name. 685 00:56:53,124 --> 00:56:54,324 I learnt my lesson. 686 00:56:57,084 --> 00:56:58,564 You're wanted, ma'am. 687 00:57:01,004 --> 00:57:02,464 It's urgent. 688 00:57:07,226 --> 00:57:13,226 lost0ne 50504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.