All language subtitles for Tandem.S04E07.The.weight.of.truth.part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,720 --> 00:00:31,760 Gendarmerie! Did you call us? 2 00:00:34,960 --> 00:00:35,800 Gendarmerie! 3 00:00:37,920 --> 00:00:39,600 It looks like blood. 4 00:00:40,240 --> 00:00:42,080 You called us. 5 00:00:48,360 --> 00:00:50,520 Gendarmerie, can you hear us? 6 00:01:30,960 --> 00:01:33,560 - Hi! Marchal? - Yes! 7 00:01:37,280 --> 00:01:39,440 Well... Are you ill? 8 00:01:39,600 --> 00:01:41,360 I'm fine. Was it open? 9 00:01:41,560 --> 00:01:43,520 Yes. It was. 10 00:01:44,280 --> 00:01:47,160 You take a day off, your phone's off. We were worried. 11 00:01:47,360 --> 00:01:50,720 So much that you came looking for me at home? Seriously? 12 00:01:50,880 --> 00:01:54,280 I can't find the Collard files, I thought you'd have them here. 13 00:01:54,480 --> 00:01:57,400 Shit! I... Yes, I'm sorry. 14 00:01:57,600 --> 00:01:59,080 Paul, are you OK? 15 00:01:59,280 --> 00:02:00,920 Yes. Yes. 16 00:02:02,600 --> 00:02:06,120 It's my son, Thomas. 17 00:02:06,320 --> 00:02:07,880 I'm worried about him. 18 00:02:08,080 --> 00:02:10,560 He stayed the night at a girl's house. 19 00:02:14,240 --> 00:02:16,760 So? He's grown up, no? 20 00:02:16,960 --> 00:02:18,400 Yes, sure. 21 00:02:18,560 --> 00:02:22,040 He wonders if it might lead to something more. 22 00:02:22,240 --> 00:02:25,880 He doesn't know how to behave when they next meet. 23 00:02:27,920 --> 00:02:30,080 But it was good between them? 24 00:02:30,280 --> 00:02:32,440 Yes, great, yes. 25 00:02:32,640 --> 00:02:36,280 You're very close to him, if he tells you that. 26 00:02:37,440 --> 00:02:38,680 Yes. 27 00:02:39,600 --> 00:02:41,600 He doesn't want to hurt her. 28 00:02:41,800 --> 00:02:44,040 He should wait till she comes to him. 29 00:02:44,200 --> 00:02:46,520 If she says nothing, act as if nothing happened, 30 00:02:46,720 --> 00:02:49,080 that's probably for the best. 31 00:02:50,840 --> 00:02:51,640 Yes, right. 32 00:02:51,840 --> 00:02:53,800 I'll do that. 33 00:02:54,000 --> 00:02:57,240 I mean, I'll tell Thomas to do that. 34 00:02:59,480 --> 00:03:01,400 Thanks for the files. 35 00:03:01,560 --> 00:03:06,560 And let me know about Thomas, OK? 36 00:03:09,560 --> 00:03:11,480 Hello, Marc. any messages? 37 00:03:11,640 --> 00:03:13,920 - No, Major, none. - Thanks. 38 00:03:14,080 --> 00:03:17,120 - Hello, Major. - Oh Inès! Thank you. 39 00:03:17,760 --> 00:03:19,200 You're welcome. 40 00:03:20,400 --> 00:03:23,760 Hey, has Captain Marchal taken the day off? 41 00:03:23,920 --> 00:03:27,360 No idea, I haven't seen the rota yet. 42 00:03:28,280 --> 00:03:31,440 What about that burglary with the traces of blood? 43 00:03:31,640 --> 00:03:33,640 Apparently nothing was stolen. 44 00:03:33,800 --> 00:03:36,240 OK. Hello, Sabine. 45 00:03:36,400 --> 00:03:37,680 I'll wait, thanks. 46 00:03:37,840 --> 00:03:41,640 Here's the gun the burglars left behind, according to the owner. 47 00:03:41,800 --> 00:03:43,960 After they fired at each other? 48 00:03:44,120 --> 00:03:45,240 I'd like to talk. 49 00:03:45,400 --> 00:03:46,520 Thinking about you. 50 00:03:48,240 --> 00:03:50,600 Sorry. Do you believe it? 51 00:03:50,800 --> 00:03:53,480 No. Only the woman's prints are on the gun. 52 00:03:53,680 --> 00:03:56,160 OK. So burglars came, she was armed, 53 00:03:56,320 --> 00:03:58,080 she defended herself. 54 00:03:58,280 --> 00:04:00,080 It's not that simple. 55 00:04:00,240 --> 00:04:02,040 The owner is Denise Guillaumin. 56 00:04:03,880 --> 00:04:05,760 Like Fabrice Guillaumin, serial killer? 57 00:04:05,960 --> 00:04:07,680 Yes. She's his mother. 58 00:04:08,720 --> 00:04:12,720 Any evidence of a link between the burglary and her son? 59 00:04:12,880 --> 00:04:15,680 Not so far. He's still in jail, of course. 60 00:04:15,840 --> 00:04:18,240 Any bullet wounds reported by hospitals? 61 00:04:18,440 --> 00:04:19,280 None. 62 00:04:19,480 --> 00:04:22,000 OK. Trace the gun and keep me informed. 63 00:04:22,160 --> 00:04:24,600 Major! There's a problem. 64 00:04:24,760 --> 00:04:27,120 The blood found in that garage 65 00:04:27,320 --> 00:04:29,760 has been matched. 66 00:04:30,720 --> 00:04:34,680 The person who bled shares 50% of their DNA with Erwan. 67 00:04:34,880 --> 00:04:35,960 What Erwan? 68 00:04:36,120 --> 00:04:37,440 Our Erwan. 69 00:04:41,560 --> 00:04:44,760 - Erwan's an only child... - Officially, at least. 70 00:04:44,920 --> 00:04:48,520 The blood must be from one of his parents. 71 00:04:49,840 --> 00:04:51,920 It makes no sense. Does he know? 72 00:04:52,080 --> 00:04:53,520 We haven't told him yet. 73 00:04:53,680 --> 00:04:55,120 What do we know? 74 00:04:55,280 --> 00:04:59,440 Not much. His parents are divorced and both live in Brittany. 75 00:05:01,200 --> 00:05:05,720 So we've found blood from one of Erwan's parents 76 00:05:05,920 --> 00:05:08,000 in the home of a serial killer's mother? 77 00:05:08,680 --> 00:05:09,480 Great. 78 00:05:09,640 --> 00:05:11,320 - Shall we tell him? - No. 79 00:05:11,520 --> 00:05:13,760 We'll phone the parents first. 80 00:05:13,960 --> 00:05:16,320 Tell Marchal to cancel his day off. 81 00:05:16,480 --> 00:05:17,800 His phone's off. 82 00:05:20,200 --> 00:05:22,640 I'll call his landline then. 83 00:05:25,320 --> 00:05:26,720 OK. 84 00:05:28,360 --> 00:05:30,560 Yes, Mr Lebellec. It's not like him. 85 00:05:31,560 --> 00:05:32,360 Oh! 86 00:05:32,560 --> 00:05:36,560 Erwan's just come in. Sorry to bother you. 87 00:05:36,720 --> 00:05:39,840 Thanks, Mr Lebellec. Bye now. 88 00:05:40,040 --> 00:05:41,560 He's in Morbihan. 89 00:05:41,760 --> 00:05:43,080 Give me your mother's number. 90 00:05:43,280 --> 00:05:45,840 Why are you locating my parents? 91 00:05:46,040 --> 00:05:50,040 You know, in case we contaminate a crime scene... 92 00:05:50,240 --> 00:05:52,200 Our DNA is on file. 93 00:05:53,600 --> 00:05:54,720 Yes, so? 94 00:05:54,880 --> 00:05:58,520 Blood was found at a burgled house 30 minutes from here, 95 00:05:58,680 --> 00:06:01,760 and the blood shares 50% of your DNA. 96 00:06:02,600 --> 00:06:04,240 Voicemail. 97 00:06:05,120 --> 00:06:06,720 Did something happen? 98 00:06:06,880 --> 00:06:08,360 We don't know. 99 00:06:08,520 --> 00:06:10,720 Just a bit of blood, from a wound. 100 00:06:10,920 --> 00:06:12,520 A team's searching the area. 101 00:06:12,720 --> 00:06:14,920 If my mother came here, I'd know. 102 00:06:15,120 --> 00:06:17,640 It was the home of a serial killer's mother. 103 00:06:20,280 --> 00:06:21,440 Fabrice Guillaumin? 104 00:06:23,040 --> 00:06:24,080 How do you know? 105 00:06:25,360 --> 00:06:28,400 This is a nightmare. It's been 10 years. 106 00:06:32,120 --> 00:06:34,400 10 years since what? 107 00:06:34,560 --> 00:06:37,640 Guillaumin's 4th victim was Johanna Dupieux. 108 00:06:39,520 --> 00:06:42,720 My best friend. We shared a flat at the time. 109 00:06:45,440 --> 00:06:46,720 When I got home, 110 00:06:48,240 --> 00:06:52,240 no one was there. Classical music was on the radio. 111 00:06:52,400 --> 00:06:54,720 As with the first 3 victims. 112 00:06:54,880 --> 00:06:56,400 I just heard. Are you OK? 113 00:06:56,600 --> 00:06:59,800 Erwan reported Johanna missing. 114 00:07:00,800 --> 00:07:04,680 No body, no sign of fight or break-in. 115 00:07:05,400 --> 00:07:08,640 Just an open door and classical music. 116 00:07:09,520 --> 00:07:11,120 Your parents knew her? 117 00:07:11,320 --> 00:07:12,880 My mother did. 118 00:07:13,040 --> 00:07:16,440 She often came to see me, 119 00:07:16,600 --> 00:07:18,040 she was fond of Johanna. 120 00:07:18,200 --> 00:07:20,040 She thought... 121 00:07:20,920 --> 00:07:23,720 She thought we were made for each other. 122 00:07:25,880 --> 00:07:29,280 Guillaumin was arrested, but never said anything. 123 00:07:30,240 --> 00:07:31,800 Not a word. 124 00:07:33,600 --> 00:07:36,640 His DNA was under the nails of the earlier victims. 125 00:07:38,160 --> 00:07:40,840 Was he condemned for Johanna, too? 126 00:07:41,040 --> 00:07:45,320 Yes. The jury and Johanna's family were sure it was him. 127 00:07:46,640 --> 00:07:49,480 But as no body was ever found, 128 00:07:50,960 --> 00:07:54,920 some people felt they should keep searching. 129 00:07:55,080 --> 00:07:57,520 "Some people" means your mother? 130 00:07:59,800 --> 00:08:01,000 In your heart, Erwan, 131 00:08:01,200 --> 00:08:04,520 do you think Fabrice Guillaumain killed Johanna? 132 00:08:04,680 --> 00:08:07,080 I don't know. A jury found him guilty. 133 00:08:08,000 --> 00:08:10,680 In the end you have to move on, or else... 134 00:08:10,840 --> 00:08:13,040 Or else you can't go on living. 135 00:08:14,120 --> 00:08:17,040 Do you know where your mother might be? 136 00:08:18,880 --> 00:08:20,920 "Where", I don't know, but... 137 00:08:22,000 --> 00:08:23,800 maybe "with whom". 138 00:08:26,600 --> 00:08:28,480 - Go with him. - Yes. 139 00:08:28,680 --> 00:08:31,480 A young lover? Mrs Lebellec's full of surprises. 140 00:08:31,640 --> 00:08:35,320 They've lived together 5 years. He's an amateur detective. 141 00:08:35,520 --> 00:08:36,600 Is it ringing? 142 00:08:38,720 --> 00:08:40,000 - Hello? - Hello, Sylvain. 143 00:08:40,200 --> 00:08:42,400 It's Erwan. Am I disturbing you? 144 00:08:42,600 --> 00:08:43,920 Hi, Erwan. How are you? 145 00:08:44,080 --> 00:08:45,320 Fine, thanks. 146 00:08:45,480 --> 00:08:48,320 I'm looking for my mother. Is she there? 147 00:08:48,480 --> 00:08:51,360 No. Is it urgent? Can I take a message? 148 00:08:51,520 --> 00:08:53,280 Are you at home? 149 00:08:53,440 --> 00:08:56,120 Yes. Your mother's out, she left her phone. 150 00:08:56,280 --> 00:08:59,880 OK. Never mind, I'll call later. Thanks. 151 00:09:00,680 --> 00:09:02,280 OK. Ciao, Erwan. 152 00:09:02,440 --> 00:09:03,680 Ciao. 153 00:09:04,320 --> 00:09:07,160 He's not in Brittany, he's 30 minutes from here. 154 00:09:07,360 --> 00:09:08,680 What's he doing in Hérault? 155 00:09:08,880 --> 00:09:10,800 I'll go and find out. 156 00:09:11,000 --> 00:09:11,840 I'm coming. 157 00:09:15,920 --> 00:09:16,720 OK. 158 00:09:25,680 --> 00:09:28,480 - Number 41, right? - 41. 159 00:09:35,560 --> 00:09:36,960 Hello. 160 00:09:37,640 --> 00:09:39,080 Can we come on board? 161 00:09:40,760 --> 00:09:42,880 Captain Marchal, National Gendarmerie. 162 00:09:43,040 --> 00:09:45,760 - You live here? - Yes. 163 00:09:45,920 --> 00:09:47,480 You know Sylvain Jacquelin? 164 00:09:47,680 --> 00:09:49,040 He's my brother. 165 00:09:49,240 --> 00:09:51,120 He stayed here last night. 166 00:09:53,920 --> 00:09:57,480 It's not a question, we located his phone. 167 00:10:02,360 --> 00:10:04,480 - Sylvain Jacquelin? - Yes. 168 00:10:04,640 --> 00:10:06,280 Is there a problem? 169 00:10:07,000 --> 00:10:09,160 Erwan? Why are you here? 170 00:10:09,320 --> 00:10:12,680 How come you're here? 20 minutes ago you were in Brittany! 171 00:10:12,880 --> 00:10:15,880 Your boat must be very powerful! 172 00:10:16,080 --> 00:10:17,720 Is Annick Lebellec here? 173 00:10:17,880 --> 00:10:19,160 You're overreacting. 174 00:10:19,960 --> 00:10:23,680 Can't he hear me? Yoohoo! Answer my question. 175 00:10:24,720 --> 00:10:26,080 Annick Lebellec is here? 176 00:10:26,280 --> 00:10:28,200 OK. Let's all calm down. 177 00:10:29,080 --> 00:10:31,520 I'm very calm, or I'd have done this. 178 00:10:31,680 --> 00:10:32,480 Annick! 179 00:10:33,200 --> 00:10:34,120 Annick Lebellec! 180 00:10:34,320 --> 00:10:35,560 Yoohoo! 181 00:10:36,760 --> 00:10:38,800 OK, OK. 182 00:10:39,000 --> 00:10:39,880 I wasn't kidnapped. 183 00:10:41,080 --> 00:10:43,640 It's fine, I'm here. 184 00:10:45,960 --> 00:10:48,360 Erwan, why are you here? 185 00:10:48,560 --> 00:10:50,960 I should ask you that. 186 00:10:52,320 --> 00:10:54,880 I can see the door, I know the way. 187 00:10:55,040 --> 00:10:58,560 This is incredible. I get shot at and I'm arrested? 188 00:10:58,720 --> 00:10:59,680 Really... 189 00:10:59,840 --> 00:11:00,960 Hello. 190 00:11:01,160 --> 00:11:03,520 Mr Jacquelin, to the interview room. 191 00:11:03,680 --> 00:11:05,360 Mrs Lebellec, Major Soler. 192 00:11:05,520 --> 00:11:07,200 It's you? How do you do. 193 00:11:07,960 --> 00:11:09,480 How is your arm? 194 00:11:09,640 --> 00:11:11,160 It's nothing. 195 00:11:11,320 --> 00:11:13,320 I was a nurse for 35 years. 196 00:11:13,520 --> 00:11:17,320 Can you tell your colleagues we were doing our civic duty... 197 00:11:18,760 --> 00:11:20,960 Did you have a search warrant? 198 00:11:21,160 --> 00:11:22,800 We only went in the garage. 199 00:11:23,000 --> 00:11:26,640 It's still private. Were there 2 witnesses? Are you a cop? 200 00:11:29,000 --> 00:11:30,680 Your name's Léa, right? 201 00:11:30,880 --> 00:11:32,200 Right. 202 00:11:32,360 --> 00:11:35,000 You can get 3 years' prison for burglary. 203 00:11:36,080 --> 00:11:38,240 Tell Erwan I want to see him. 204 00:11:38,440 --> 00:11:40,280 - OK. - Thanks. 205 00:11:40,480 --> 00:11:41,560 Oh! 206 00:11:41,720 --> 00:11:45,640 My son told me you had amazing eyes. 207 00:11:46,600 --> 00:11:48,040 OK! 208 00:11:52,960 --> 00:11:53,800 Come in! 209 00:11:54,800 --> 00:11:56,680 Denise Guillaumin denies firing, 210 00:11:56,880 --> 00:11:57,720 but it's her gun. 211 00:11:57,880 --> 00:12:00,320 Her son sent it to her via an ex-inmate. 212 00:12:00,520 --> 00:12:03,720 OK. You have this morning to record her statement. 213 00:12:07,920 --> 00:12:09,800 Erwan's mother is surprising, 214 00:12:10,000 --> 00:12:12,560 given he's so straightforward. 215 00:12:12,760 --> 00:12:14,120 This morning, Paul. 216 00:12:14,320 --> 00:12:15,200 Yes. 217 00:12:15,360 --> 00:12:16,600 Why take the day off? 218 00:12:16,800 --> 00:12:17,960 Are you OK? 219 00:12:18,160 --> 00:12:21,080 To me, you look... In great shape. 220 00:12:22,920 --> 00:12:24,480 Oh, excuse me. 221 00:12:24,680 --> 00:12:27,200 Are you OK? You don't look... 222 00:12:27,400 --> 00:12:28,480 I don't look what? 223 00:12:28,680 --> 00:12:30,080 Things OK with Grégory? 224 00:12:30,280 --> 00:12:31,160 How long is it now? 225 00:12:31,360 --> 00:12:35,040 Nearly a year, right? Congratulations. 226 00:12:35,200 --> 00:12:36,640 Must be his herbal teas... 227 00:12:36,840 --> 00:12:38,760 Close the door as you go, Paul. 228 00:12:38,960 --> 00:12:40,800 Relations with in-laws are important, 229 00:12:40,960 --> 00:12:44,560 so I'll ask Erwan to do Sylvain Jacquelin's hearing. 230 00:12:46,680 --> 00:12:48,160 What do you think? 231 00:12:49,400 --> 00:12:50,840 So important. 232 00:13:06,280 --> 00:13:09,000 Was the burglary your idea 233 00:13:09,200 --> 00:13:10,560 or Annick Lebellec's? 234 00:13:10,720 --> 00:13:12,200 A joint idea. 235 00:13:12,360 --> 00:13:14,320 Must you talk to me this way? 236 00:13:14,480 --> 00:13:15,280 It's procedure. 237 00:13:16,680 --> 00:13:18,320 What were you looking for? 238 00:13:18,480 --> 00:13:20,320 We did no harm, Erwan, relax. 239 00:13:20,520 --> 00:13:23,440 What were you looking for there? 240 00:13:26,520 --> 00:13:29,360 Guillaumin's first 3 victims all met his mother. 241 00:13:29,520 --> 00:13:30,680 They didn't get on. 242 00:13:30,840 --> 00:13:34,400 A social worker, a banker, a town hall employee. 243 00:13:34,560 --> 00:13:37,280 We think he killed them to please his mum. 244 00:13:37,440 --> 00:13:40,280 This is not a retrial. Once again: 245 00:13:40,440 --> 00:13:42,240 what were you looking for? 246 00:13:42,440 --> 00:13:44,800 A link between Johanna and Denise Guillaumin, 247 00:13:44,960 --> 00:13:47,200 to know why her son killed Johanna. 248 00:13:47,400 --> 00:13:48,400 It's vague, "a link". 249 00:13:48,600 --> 00:13:50,200 Yes, thanks, 250 00:13:50,360 --> 00:13:52,320 but we do what we can. 251 00:13:52,480 --> 00:13:53,960 If you did your job... 252 00:13:54,160 --> 00:13:56,000 Guillaumin was found guilty. 253 00:13:56,160 --> 00:13:56,960 True. 254 00:13:58,480 --> 00:14:00,400 But he never confessed. 255 00:14:00,560 --> 00:14:02,280 We want damning evidence. 256 00:14:02,480 --> 00:14:04,720 Come for a drink tonight, for your mum. 257 00:14:07,800 --> 00:14:09,760 Did you take anything? 258 00:14:09,960 --> 00:14:12,040 Your mother did: a wounded arm. 259 00:14:12,640 --> 00:14:13,720 She does this for you. 260 00:14:13,920 --> 00:14:14,880 And you? 261 00:14:15,080 --> 00:14:16,720 We're on the same side. 262 00:14:16,920 --> 00:14:18,640 No. You're having fun. 263 00:14:18,800 --> 00:14:20,680 Johanna's death's no game for me. 264 00:14:23,320 --> 00:14:26,520 I'm convinced Johanna's disappearance 265 00:14:26,680 --> 00:14:30,040 has nothing to do with Fabrice Guillaumin's murders. 266 00:14:30,200 --> 00:14:31,160 To do with what, then? 267 00:14:31,320 --> 00:14:32,760 That's the question. 268 00:14:32,920 --> 00:14:36,280 Anyone could put classical music on. 269 00:14:37,520 --> 00:14:38,840 You lot never found Johanna 270 00:14:39,000 --> 00:14:41,800 because you didn't admit you were fooled. 271 00:14:42,600 --> 00:14:43,560 By the real culprit. 272 00:14:44,720 --> 00:14:48,280 An enquiry found no one with a motive to kill her. 273 00:14:48,480 --> 00:14:50,760 Why kill? She may be locked up. 274 00:14:50,960 --> 00:14:54,360 Or she's made a new life on a desert island. 275 00:14:54,560 --> 00:14:57,360 Oh yes! With Elvis and John Lennon. 276 00:14:57,520 --> 00:14:59,000 I know that theory. Great. 277 00:14:59,640 --> 00:15:03,240 Is this the first story you've investigated? 278 00:15:04,720 --> 00:15:07,760 Until we find a body, we must go on searching. 279 00:15:08,560 --> 00:15:10,880 Your sarcasm won't stop me. 280 00:15:13,480 --> 00:15:16,000 Why not go to the Guillaumins' before? 281 00:15:17,000 --> 00:15:19,480 The house was for sale. It was a chance 282 00:15:19,640 --> 00:15:22,800 to find proof before she got rid of everything. 283 00:15:22,960 --> 00:15:26,600 You really think, if she had proof, she'd have kept it? 284 00:15:28,160 --> 00:15:30,240 Who says I didn't find any? 285 00:15:35,120 --> 00:15:36,400 You tell me. 286 00:15:36,600 --> 00:15:38,360 OK. 287 00:15:39,200 --> 00:15:40,880 But on one condition. 288 00:15:41,080 --> 00:15:42,680 Oh! 289 00:15:42,880 --> 00:15:44,320 It's a pity. 290 00:15:44,520 --> 00:15:46,480 We have to stop now. 291 00:15:46,640 --> 00:15:48,680 Stupid, it could have gone either way. 292 00:15:49,800 --> 00:15:52,320 My colleagues will take you to the cell. 293 00:15:52,480 --> 00:15:54,680 No, no, no, Paul, Paul, Paul! 294 00:15:54,840 --> 00:15:56,920 It's just a small thing. 295 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 You didn't know Erwan then. Johanna's disappearance broke him. 296 00:16:02,160 --> 00:16:04,680 I'm doing this for him. 297 00:16:04,880 --> 00:16:07,240 I've waited 10 years. 298 00:16:10,960 --> 00:16:12,480 Paul! Paul! 299 00:16:12,680 --> 00:16:14,200 Can you close the door? 300 00:16:17,240 --> 00:16:20,440 You let Erwan question Sylvain when he's part of the case! 301 00:16:20,640 --> 00:16:22,240 What came over you? 302 00:16:23,560 --> 00:16:24,720 Is this a joke? 303 00:16:26,600 --> 00:16:27,800 You gave me permission. 304 00:16:28,000 --> 00:16:31,440 Me? How could I allow such a thing? 305 00:16:31,600 --> 00:16:34,640 Maybe if you spent less time texting your lover... 306 00:16:44,400 --> 00:16:46,440 Well? 307 00:16:47,080 --> 00:16:50,680 Mrs Lebellec's a real character. I like her. 308 00:16:50,880 --> 00:16:52,240 I'm not surprised. 309 00:16:52,440 --> 00:16:54,560 She wants to observe the enquiry. 310 00:16:55,520 --> 00:16:57,560 Sure. Plus a medal and my office. 311 00:16:57,760 --> 00:16:59,760 I think she wants time with her son. 312 00:16:59,920 --> 00:17:02,800 She hardly ever sees him now. 313 00:17:03,000 --> 00:17:04,800 They can go camping together. 314 00:17:04,960 --> 00:17:05,960 I'm no social worker. 315 00:17:06,160 --> 00:17:09,840 She says she has proof. Why not listen to her? 316 00:17:10,040 --> 00:17:13,040 What proof? The case was judged. Don't you start! 317 00:17:13,240 --> 00:17:14,720 We could have some fun. 318 00:17:14,920 --> 00:17:17,680 I don't want fun, I have a lot of work. 319 00:17:17,880 --> 00:17:21,640 OK. When she posts the proof on her forum, we'll look stupid. 320 00:17:24,120 --> 00:17:27,080 You have the morning. But they'll be charged. 321 00:18:14,280 --> 00:18:15,160 We're outside. 322 00:18:20,960 --> 00:18:23,240 I'm Inès Zaïdi, lieutenant. 323 00:18:24,160 --> 00:18:27,480 It's about something that happened to your mother. 324 00:18:27,640 --> 00:18:29,040 People entered her home. 325 00:18:30,240 --> 00:18:32,720 Investigating Johanna Dupieux. 326 00:18:32,920 --> 00:18:35,160 Your mother shot at them. 327 00:18:37,080 --> 00:18:39,760 She'll be charged with attempted homicide. 328 00:18:39,960 --> 00:18:42,400 What's your perfume? 329 00:18:50,200 --> 00:18:53,600 It's not the first time this has happened to her. 330 00:18:53,760 --> 00:18:57,280 If you want to protect her, you must tell the truth. 331 00:18:57,480 --> 00:18:59,040 It smells of apples. 332 00:18:59,240 --> 00:19:03,160 People will get an answer, your mother won't be troubled, 333 00:19:03,320 --> 00:19:04,200 this will stop. 334 00:19:04,400 --> 00:19:07,040 My mother doesn't like sweet perfumes. 335 00:19:07,960 --> 00:19:09,880 They make a bad impression. 336 00:19:11,520 --> 00:19:13,160 Fabrice, 337 00:19:15,520 --> 00:19:18,440 your mother is over 80. 338 00:19:19,800 --> 00:19:23,280 How much longer can she cope with this? 339 00:19:28,400 --> 00:19:30,120 Let me talk to her. 340 00:19:38,480 --> 00:19:41,120 - Permission to board, Captain? - Yes. 341 00:19:41,280 --> 00:19:43,720 I said it was my fault, not Sylvain's. 342 00:19:45,320 --> 00:19:48,840 Fabrice Guillaumin's been described as impotent. 343 00:19:49,000 --> 00:19:51,840 With an immature, fusional relationship to his mother. 344 00:19:52,000 --> 00:19:54,680 He killed women who weren't nice to her. 345 00:19:54,880 --> 00:19:56,520 Annick, the proof. 346 00:19:56,720 --> 00:19:59,920 Yes, just a sec while I give the context. 347 00:20:00,120 --> 00:20:03,760 Now... Chloé! What's this sail called? 348 00:20:03,960 --> 00:20:05,280 The mainsail. 349 00:20:05,480 --> 00:20:06,960 Fetch what's in the blue bag 350 00:20:07,160 --> 00:20:09,640 under the mainsail, please. 351 00:20:10,640 --> 00:20:14,560 Johanna Dupieux disappeared on 23 February 2010, 352 00:20:14,760 --> 00:20:17,120 between 11.30pm and 12.30am. 353 00:20:17,320 --> 00:20:19,240 Denise Guillaumin's birthday. 354 00:20:19,440 --> 00:20:21,360 - Here. - No. 355 00:20:22,280 --> 00:20:24,480 Before I was shot, I found this phone 356 00:20:24,680 --> 00:20:27,120 in Denise Guillaumin's garage. 357 00:20:27,320 --> 00:20:28,320 Look. 358 00:20:28,480 --> 00:20:31,080 In the photo album, 23 February 2010. 359 00:20:33,080 --> 00:20:33,920 It's locked. 360 00:20:34,120 --> 00:20:36,160 Try the son's birth date: 361 00:20:51,200 --> 00:20:52,640 Hello? 362 00:20:52,800 --> 00:20:53,600 Mum? 363 00:20:54,360 --> 00:20:55,720 Are you OK? 364 00:20:57,120 --> 00:20:59,680 - Did they hurt you? - No, I'm fine. 365 00:20:59,880 --> 00:21:02,040 Still in one piece, don't worry. 366 00:21:02,240 --> 00:21:03,160 Are you in custody? 367 00:21:03,360 --> 00:21:06,440 I doubt they'll keep me here long. 368 00:21:06,600 --> 00:21:08,400 Mum... 369 00:21:08,560 --> 00:21:10,920 Don't worry, sweetheart, 370 00:21:11,080 --> 00:21:13,000 we've been through worse. 371 00:21:14,000 --> 00:21:15,400 Tell the truth. 372 00:21:15,600 --> 00:21:17,880 Then no one will bother you. 373 00:21:18,080 --> 00:21:20,160 You decide, OK? 374 00:21:20,360 --> 00:21:23,920 - I love you, Mum. - I love you too, darling. 375 00:21:32,520 --> 00:21:33,400 Mrs Guillaumin, 376 00:21:33,600 --> 00:21:36,000 did you fire at Annick Lebellec? 377 00:21:37,800 --> 00:21:38,880 Yes. 378 00:21:40,400 --> 00:21:44,320 Mélanie Gardel, your son's first victim, 379 00:21:44,480 --> 00:21:46,040 had you met her before? 380 00:21:48,760 --> 00:21:50,200 Yes. 381 00:21:52,080 --> 00:21:55,800 You argued with her, and that's why your son killed her? 382 00:21:55,960 --> 00:21:57,280 Yes. 383 00:21:57,480 --> 00:21:59,360 Did you ask him to do it? 384 00:21:59,560 --> 00:22:01,160 No. 385 00:22:03,320 --> 00:22:05,120 Laurène Vallin, Fleur Granjean, 386 00:22:05,280 --> 00:22:08,320 the women who were found in the river, 387 00:22:09,680 --> 00:22:11,240 did you fight with them too? 388 00:22:11,440 --> 00:22:12,840 Yes. 389 00:22:13,000 --> 00:22:15,440 So your son killed them. 390 00:22:15,600 --> 00:22:17,360 Yes. 391 00:22:17,520 --> 00:22:18,680 Did you ask him to do it? 392 00:22:18,880 --> 00:22:20,440 No. 393 00:22:21,440 --> 00:22:23,520 Johanna Dupieux. 394 00:22:23,680 --> 00:22:25,520 When did you meet her? 395 00:22:26,160 --> 00:22:27,880 I never met her. 396 00:22:31,360 --> 00:22:33,400 So why did your son kill her? 397 00:22:33,600 --> 00:22:36,960 He didn't kill Johanna Dupieux. 398 00:22:41,640 --> 00:22:43,680 Excuse me for a moment. 399 00:22:44,280 --> 00:22:47,000 Yes, Paul, what is it? I'm in a meeting. 400 00:22:47,160 --> 00:22:47,960 There's a problem. 401 00:22:48,160 --> 00:22:49,600 Erwan's mother's right, 402 00:22:49,760 --> 00:22:52,600 Fabrice Guillaumin didn't kill Johanna. 403 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 He was at his mother's birthday party. 404 00:22:55,360 --> 00:22:58,120 We've had a killer on the loose for 10 years. 405 00:23:05,040 --> 00:23:07,960 OK, let's look at everything we have on Johanna. 406 00:23:08,120 --> 00:23:10,440 The rest can be archived. 407 00:23:13,520 --> 00:23:16,760 OK. To recapitulate, 408 00:23:16,920 --> 00:23:19,720 Someone disguised Johanna's disappearance 409 00:23:19,880 --> 00:23:21,200 as Guillaumin's work. 410 00:23:21,400 --> 00:23:23,760 So all the witnesses at the time 411 00:23:23,920 --> 00:23:25,640 are suspects. 412 00:23:28,560 --> 00:23:32,400 Including Erwan, of course. We must check everything. 413 00:23:32,920 --> 00:23:34,920 Excuse me. 414 00:23:35,080 --> 00:23:35,960 Yes, Marchal? 415 00:23:36,120 --> 00:23:38,360 I dreamed of these files. 416 00:23:39,080 --> 00:23:41,480 We said only with the eyes. 417 00:23:41,680 --> 00:23:43,560 OK, fine. 418 00:23:43,720 --> 00:23:45,640 Thank you. 419 00:23:45,840 --> 00:23:48,320 Marchal and Zaïdi are at Johanna's parents'. 420 00:23:48,520 --> 00:23:49,320 Any news? 421 00:23:49,480 --> 00:23:50,960 The lab checked the video. 422 00:23:51,160 --> 00:23:54,840 - It was taken the night she died. - Disappeared. 423 00:23:56,080 --> 00:23:58,040 "Disappeared". 424 00:23:58,240 --> 00:23:59,840 But if she's still alive, 425 00:24:00,000 --> 00:24:03,720 why not let her loved ones know? 426 00:24:03,880 --> 00:24:04,720 Any family problems? 427 00:24:05,680 --> 00:24:08,160 I don't know. 428 00:24:08,360 --> 00:24:11,920 You need to ask my son that. 429 00:24:13,720 --> 00:24:16,200 Annick, can I have a word? 430 00:24:17,960 --> 00:24:19,320 What have I done now? 431 00:24:19,480 --> 00:24:22,000 Mum, I'm a lieutenant, not a little boy. 432 00:24:22,160 --> 00:24:24,000 Didn't you know Johanna? 433 00:24:24,200 --> 00:24:25,840 You think I enjoy this? 434 00:24:26,000 --> 00:24:27,640 I've been trying to forget. 435 00:24:27,840 --> 00:24:31,320 She was your friend, I hope you'll never forget her. 436 00:24:31,480 --> 00:24:32,720 What you can do 437 00:24:32,920 --> 00:24:34,800 is understand what happened. 438 00:24:34,960 --> 00:24:36,800 It's the only way to feel better. 439 00:24:36,960 --> 00:24:38,720 The truth won't bring her back. 440 00:24:38,920 --> 00:24:41,400 What if she's locked in a cellar? 441 00:24:41,600 --> 00:24:43,320 Enough of these ideas. 442 00:24:43,480 --> 00:24:45,600 I can't stand how you go on! 443 00:24:46,600 --> 00:24:48,560 You never visit me now. 444 00:24:48,760 --> 00:24:50,640 So why should you care? 445 00:24:50,800 --> 00:24:53,040 Didn't you think that I didn't visit 446 00:24:53,200 --> 00:24:54,520 because you were after Johanna? 447 00:24:54,720 --> 00:24:55,680 No? 448 00:24:55,840 --> 00:24:59,520 - You even found a man on the forum. - That's it. 449 00:24:59,720 --> 00:25:01,160 You don't visit because 450 00:25:01,320 --> 00:25:03,040 I live with a younger man. 451 00:25:03,240 --> 00:25:05,040 There you go again. 452 00:25:07,480 --> 00:25:10,120 I've only seen my grandchild 3 times. 453 00:25:10,320 --> 00:25:12,160 You know this is my work. 454 00:25:14,280 --> 00:25:16,640 How about the president and his wife? 455 00:25:16,800 --> 00:25:17,960 The age difference? 456 00:25:18,120 --> 00:25:19,360 But they love each other. 457 00:25:21,120 --> 00:25:23,800 Erwan, your boss told me to stay with you. 458 00:25:23,960 --> 00:25:26,760 And she told you not to talk. 459 00:25:54,320 --> 00:25:57,520 I can't talk to you as I'm at work. 460 00:25:57,680 --> 00:25:59,640 Bye now, bye. 461 00:26:00,280 --> 00:26:01,800 Wait here. 462 00:26:03,560 --> 00:26:05,640 Alain, people to see you. 463 00:26:05,840 --> 00:26:07,680 OK. I'll just finish this. 464 00:26:08,400 --> 00:26:09,760 Thanks. 465 00:26:13,640 --> 00:26:16,080 We haven't had time to talk today. 466 00:26:16,240 --> 00:26:19,520 No. I had so many phone calls that... 467 00:26:22,400 --> 00:26:24,440 You wanted to take today off? 468 00:26:24,640 --> 00:26:26,040 Yes. 469 00:26:26,240 --> 00:26:28,520 I have workmen at home. 470 00:26:28,680 --> 00:26:32,400 Workmen. OK. That's why. 471 00:26:32,600 --> 00:26:35,160 What work are you having done? 472 00:26:35,320 --> 00:26:36,120 Er... 473 00:26:36,320 --> 00:26:38,200 A swimming pool. 474 00:26:38,840 --> 00:26:40,280 A swimming pool? 475 00:26:40,440 --> 00:26:43,000 On the terrace of a block of flats? 476 00:26:44,440 --> 00:26:45,720 Must be like Miami. 477 00:26:45,920 --> 00:26:47,240 Yes, sure. 478 00:26:49,400 --> 00:26:50,200 - If you want... - The other night... 479 00:26:50,400 --> 00:26:51,240 You wanted me? 480 00:26:53,240 --> 00:26:55,320 Yes. Hello. 481 00:26:55,480 --> 00:26:58,560 Captain Marchal and Lieutenant Zaïdi, National Gendarmerie. 482 00:26:58,720 --> 00:27:00,920 It's about your daughter. 483 00:27:03,200 --> 00:27:04,360 Go on. 484 00:27:05,080 --> 00:27:08,880 We've just discovered that Fabrice Guillaumin 485 00:27:09,040 --> 00:27:11,240 can't have killed Johanna. 486 00:27:13,560 --> 00:27:14,880 But he's in prison. 487 00:27:15,040 --> 00:27:18,960 Yes. But for the murders of 3 other women. 488 00:27:19,160 --> 00:27:20,760 Guillaumin never met Johanna. 489 00:27:21,920 --> 00:27:23,400 It's been 10 years. 490 00:27:23,560 --> 00:27:26,320 We can't go through that again. 491 00:27:27,120 --> 00:27:28,720 Just a few questions. 492 00:27:28,920 --> 00:27:31,880 We read that Johanna was working here 493 00:27:32,040 --> 00:27:33,920 when she disappeared. 494 00:27:34,680 --> 00:27:36,960 We've been over this dozens of times. 495 00:27:37,120 --> 00:27:38,560 It was a difficult time. 496 00:27:38,760 --> 00:27:41,440 She helped you fire some staff, right? 497 00:27:42,680 --> 00:27:45,120 We had 3 employees, we could only keep one. 498 00:27:45,320 --> 00:27:47,400 Johanna had a degree in law. 499 00:27:47,560 --> 00:27:50,080 She advised us on procedures. 500 00:27:50,240 --> 00:27:52,760 We thought the crisis would pass, but... 501 00:27:52,920 --> 00:27:55,280 after what happened to Johanna... 502 00:27:56,600 --> 00:27:58,680 What can I say? 503 00:27:59,360 --> 00:28:01,400 We never recruited anyone. 504 00:28:04,320 --> 00:28:06,440 The list of Johanna's friends. 505 00:28:07,480 --> 00:28:09,640 Have you stayed in touch with any? 506 00:28:09,800 --> 00:28:12,080 We ended all contact with them. 507 00:28:15,480 --> 00:28:17,640 - Your work is beautiful. - Thanks. 508 00:28:20,120 --> 00:28:22,880 May I ask you something? 509 00:28:23,040 --> 00:28:24,960 About Johanna? 510 00:28:25,880 --> 00:28:28,040 Were you working here at the time? 511 00:28:29,000 --> 00:28:30,360 Yes. 512 00:28:31,760 --> 00:28:34,320 3 employees, only one would be kept on, 513 00:28:34,480 --> 00:28:35,720 it must have been hard. 514 00:28:35,920 --> 00:28:38,160 It wasn't easy. 515 00:28:38,320 --> 00:28:40,720 And Johanna decided who stayed? 516 00:28:41,640 --> 00:28:44,640 She gave her opinion, but her father decided. 517 00:28:44,800 --> 00:28:46,560 He decided on you. 518 00:28:48,200 --> 00:28:51,160 Why you? Do you know why? 519 00:28:51,360 --> 00:28:54,720 I was the youngest, the lowest paid. It's obvious. 520 00:28:55,800 --> 00:28:57,600 At least, I think so. 521 00:29:00,040 --> 00:29:03,320 Can you help me find your former colleagues? 522 00:29:07,120 --> 00:29:10,720 Your mother's right, Johanna might have chosen to disappear. 523 00:29:10,920 --> 00:29:12,880 She didn't. 524 00:29:13,080 --> 00:29:14,840 We have to consider it, OK? 525 00:29:16,360 --> 00:29:19,040 Did you ever think she might have led two lives? 526 00:29:19,240 --> 00:29:20,840 No. 527 00:29:23,000 --> 00:29:25,800 10 years ago, you said she was secretive, 528 00:29:26,000 --> 00:29:30,320 "Very gifted for law, no known love affair". 529 00:29:30,480 --> 00:29:33,000 You said she was often away. 530 00:29:33,160 --> 00:29:35,600 She was 24, she wanted to be a lawyer, 531 00:29:35,760 --> 00:29:38,080 her projects were here in Montpellier. 532 00:29:39,840 --> 00:29:43,040 You said she often went to the Rock Café, 533 00:29:43,200 --> 00:29:44,640 it was like her HQ. 534 00:29:44,840 --> 00:29:48,240 Yes, she went there to listen to rock groups. 535 00:29:48,440 --> 00:29:49,400 Did you go there? 536 00:29:49,560 --> 00:29:51,320 No, I wasn't into rock. 537 00:29:51,480 --> 00:29:54,120 That night you were dining with friends, yes? 538 00:29:54,320 --> 00:29:57,080 Do you remember other places she went to? 539 00:29:57,280 --> 00:29:58,400 No. 540 00:29:58,600 --> 00:30:00,760 - Friends who weren't questioned? - No. 541 00:30:00,960 --> 00:30:02,400 Erwan, you're not trying. 542 00:30:02,600 --> 00:30:04,320 I can't be on this case. 543 00:30:04,480 --> 00:30:06,440 I can't be detective and witness. 544 00:30:06,600 --> 00:30:08,640 Yes, you can. Listen. 545 00:30:08,840 --> 00:30:11,440 It can be harder to lose a friend than a parent. 546 00:30:11,640 --> 00:30:13,560 It was a terrible experience. 547 00:30:13,720 --> 00:30:16,600 You need to know what happened, to get over it. 548 00:30:16,800 --> 00:30:18,760 You know that, from your job. 549 00:30:20,280 --> 00:30:21,960 Erwan, 550 00:30:22,120 --> 00:30:24,400 you'll help us, OK? 551 00:30:31,920 --> 00:30:34,640 I'll drive, you can make your phone calls. 552 00:30:34,840 --> 00:30:36,400 OK. 553 00:30:36,560 --> 00:30:39,040 I don't want you to think, as I'm a man, 554 00:30:39,200 --> 00:30:41,160 automatically I can... 555 00:30:41,360 --> 00:30:44,240 You're like a schoolboy scared of detention. 556 00:30:45,880 --> 00:30:50,000 Paul, what we did was nice, but it was nothing. 557 00:30:50,160 --> 00:30:51,600 Relax. Breathe. 558 00:30:51,800 --> 00:30:56,240 Yes, it's OK. It's fine, I... 559 00:30:56,400 --> 00:30:57,480 We've talked. Cool. 560 00:30:58,760 --> 00:31:00,760 - There. - We're cool. 561 00:31:00,920 --> 00:31:03,680 - We've talked. - Right. 562 00:31:04,960 --> 00:31:09,000 But don't let's tell anyone about it. No need. 563 00:31:09,160 --> 00:31:10,040 Agreed. 564 00:31:10,240 --> 00:31:12,880 Except for Léa, of course. 565 00:31:13,040 --> 00:31:15,640 She's the major, we have to inform her. 566 00:31:15,840 --> 00:31:18,040 No, I don't think we have to... 567 00:31:18,240 --> 00:31:19,400 Oh shit! 568 00:31:19,600 --> 00:31:21,120 You like to tease me. 569 00:31:21,320 --> 00:31:24,200 Taken in, Captain. It rhymes! 570 00:31:24,400 --> 00:31:25,680 It rhymes, yes, OK. 571 00:31:25,880 --> 00:31:27,920 Oh, how cute! 572 00:31:28,120 --> 00:31:30,920 Her first birthday. 573 00:31:31,120 --> 00:31:31,920 I wasn't there. 574 00:31:32,120 --> 00:31:35,200 First steps on the beach. 575 00:31:35,360 --> 00:31:36,880 I wasn't there either. 576 00:31:37,080 --> 00:31:38,520 It's your fault, Mum. 577 00:31:38,680 --> 00:31:42,400 You come burgling around here and don't even tell me. 578 00:31:42,560 --> 00:31:44,480 Here's Erwan in a panda suit. 579 00:31:44,680 --> 00:31:46,360 No, Mum, please... 580 00:31:47,280 --> 00:31:50,360 Look. After a party. 581 00:31:50,560 --> 00:31:52,560 My sofa still remembers it. 582 00:31:52,720 --> 00:31:54,320 - Let's see. - Here. 583 00:31:54,520 --> 00:31:56,240 Oh shit! 584 00:31:56,400 --> 00:31:57,640 I didn't know you liked that. 585 00:31:59,040 --> 00:31:59,920 You've changed. 586 00:32:00,120 --> 00:32:01,440 He stopped going out. 587 00:32:02,840 --> 00:32:05,120 To make up, you get the first drink. 588 00:32:05,320 --> 00:32:08,080 - I'll help you. - I'll get a tray. 589 00:32:17,440 --> 00:32:19,240 You didn't ask how my arm was. 590 00:32:20,520 --> 00:32:22,160 I was scared this morning. 591 00:32:32,280 --> 00:32:35,120 I know you feel guilty you were out that night. 592 00:32:36,600 --> 00:32:37,680 You don't understand that... 593 00:32:37,840 --> 00:32:41,000 You're doing it for me, I know. 594 00:32:41,160 --> 00:32:43,800 Erwan, I'm sincere. 595 00:32:45,440 --> 00:32:47,760 Your life changed that night. 596 00:32:50,080 --> 00:32:53,400 You've become serious, you no longer have fun, 597 00:32:54,160 --> 00:32:56,680 yet you used to love parties. 598 00:32:58,280 --> 00:32:59,320 Apart from work, 599 00:33:00,760 --> 00:33:02,600 you have nothing. 600 00:33:03,200 --> 00:33:06,880 Life's going by and you're just watching it. 601 00:33:08,560 --> 00:33:11,000 I didn't know how to help you. 602 00:33:11,160 --> 00:33:16,080 Then I thought of this enquiry, and the forum. 603 00:33:19,440 --> 00:33:20,760 Next course. 604 00:33:21,960 --> 00:33:24,560 Who wants some olives? 605 00:33:24,720 --> 00:33:25,680 We'll put this here. 606 00:33:25,880 --> 00:33:28,120 Here. 607 00:33:29,240 --> 00:33:30,520 There! 608 00:33:30,720 --> 00:33:33,120 - Cheers! - Thanks for the cocktails. 609 00:33:33,760 --> 00:33:37,280 Johanna resembles people who deliberately go missing. 610 00:33:37,440 --> 00:33:40,760 But we can't find a motive for disappearing. 611 00:33:42,600 --> 00:33:46,560 Disguising a disappearance as a murder, is that plausible? 612 00:33:46,720 --> 00:33:47,640 Not really. 613 00:33:47,840 --> 00:33:50,640 Those who disappear tend to allow for coming back. 614 00:33:50,800 --> 00:33:52,040 Not the case here. 615 00:33:52,240 --> 00:33:54,920 So it's homicide or kidnapping. 616 00:33:55,080 --> 00:33:56,080 Any progress on that? 617 00:33:59,120 --> 00:34:00,400 Inès! 618 00:34:00,560 --> 00:34:04,640 We're contacting people she knew at the time. 619 00:34:04,800 --> 00:34:07,000 We found no conflicts, only friends. 620 00:34:07,200 --> 00:34:08,280 So we have nothing. 621 00:34:08,440 --> 00:34:10,520 There is one small thing. 622 00:34:10,720 --> 00:34:13,360 We called her parents' former employees, 623 00:34:13,520 --> 00:34:15,240 those she helped to fire. 624 00:34:15,400 --> 00:34:17,920 They barely remember Johanna. 625 00:34:18,080 --> 00:34:18,880 And? 626 00:34:19,080 --> 00:34:21,840 Dounia Chakri, the Dupieux's only employee, 627 00:34:22,000 --> 00:34:25,360 says she was chosen as the youngest and lowest paid, 628 00:34:25,520 --> 00:34:26,560 but it's not true. 629 00:34:26,720 --> 00:34:30,880 One of the others was younger, another was paid less. 630 00:34:31,520 --> 00:34:34,800 So we can ask why Dounia Chakri was chosen. 631 00:34:35,000 --> 00:34:36,800 And why she lied. 632 00:34:37,680 --> 00:34:39,280 Very good, Lieutenant. 633 00:34:39,480 --> 00:34:40,560 Carry on. 634 00:34:43,160 --> 00:34:44,280 Bye, Mum. 635 00:34:44,440 --> 00:34:46,960 Won't you stay to swim and eat with us? 636 00:34:47,120 --> 00:34:49,120 No, thanks, it's OK. 637 00:34:49,320 --> 00:34:50,600 Annick, fancy the beach? 638 00:34:50,800 --> 00:34:51,720 Yes, coming. 639 00:34:54,080 --> 00:34:55,560 I know it's odd for you, 640 00:34:55,720 --> 00:34:58,640 but Sylvain's the best thing that happened to me. 641 00:34:59,880 --> 00:35:00,680 You're sure? 642 00:35:00,880 --> 00:35:02,600 Yes. Thanks for the drink. 643 00:35:02,800 --> 00:35:05,160 OK? I'm off for a swim then. 644 00:35:11,840 --> 00:35:15,240 Chiens Foo was the group's name. It's tattooed on his back. 645 00:35:15,400 --> 00:35:17,280 After 10 years, are you sure? 646 00:35:17,440 --> 00:35:21,320 Yes. That night, Johanna said the Chiens Foo were playing. 647 00:35:21,480 --> 00:35:22,880 An obscure local group. 648 00:35:23,080 --> 00:35:24,560 The tattoo's no accident. 649 00:35:24,720 --> 00:35:25,680 So what, Erwan? 650 00:35:25,840 --> 00:35:28,000 You think Sylvain knew Johanna? 651 00:35:28,160 --> 00:35:28,960 Yes. 652 00:35:29,160 --> 00:35:32,520 He's lied to my mother for 5 years. He's linked to Johanna. 653 00:35:34,360 --> 00:35:36,560 Does he know you saw his tattoo? 654 00:35:36,720 --> 00:35:38,440 I don't think so. 655 00:35:38,600 --> 00:35:39,720 OK. Good. 656 00:35:39,880 --> 00:35:42,000 Don't do anything. Go home. 657 00:35:42,200 --> 00:35:46,000 Don't call your mother. I'll tell Marchal, we'll intervene tomorrow. 658 00:35:46,520 --> 00:35:49,200 Erwan, did you hear? That's an order. 659 00:35:49,360 --> 00:35:50,840 Yes, Major. 660 00:36:18,040 --> 00:36:20,480 Hello. How are you? 661 00:36:20,640 --> 00:36:22,560 - Sleep well? - Fine. 662 00:36:22,720 --> 00:36:24,520 You missed a lovely sunset. 663 00:36:24,680 --> 00:36:25,480 Really? 664 00:36:25,640 --> 00:36:27,000 You need me? 665 00:36:27,160 --> 00:36:29,640 We're looking at the posts on your forum, 666 00:36:29,800 --> 00:36:31,160 so we need you. 667 00:36:31,320 --> 00:36:32,840 If I can help, sure. 668 00:36:33,000 --> 00:36:34,680 Get in the front. 669 00:36:34,840 --> 00:36:36,280 OK. Excuse me. 670 00:36:36,440 --> 00:36:38,240 Ladies in the back... 671 00:36:38,920 --> 00:36:41,480 Gendarmerie! Face the car, hands on your head. 672 00:36:41,640 --> 00:36:43,800 What's all this? Calm down. 673 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Erwan, what's up? 674 00:36:45,160 --> 00:36:46,280 We have some questions. 675 00:36:46,480 --> 00:36:47,800 How could you? 676 00:36:48,000 --> 00:36:49,480 I'm doing it for you. 677 00:36:59,160 --> 00:37:01,960 Mr Jacquelin, you're a shipwright now. 678 00:37:02,960 --> 00:37:05,840 10 years ago, you were on another track. 679 00:37:07,160 --> 00:37:10,040 They were hard to find. 680 00:37:10,200 --> 00:37:11,400 It's not fair, 681 00:37:11,600 --> 00:37:15,280 the drummer is never in the centre, is he? 682 00:37:15,440 --> 00:37:17,600 Always at the back. 683 00:37:19,080 --> 00:37:20,760 Friends having fun. So what? 684 00:37:21,920 --> 00:37:25,640 Johanna was at your concert the night she disappeared. 685 00:37:27,480 --> 00:37:29,360 How would I know who was there? 686 00:37:29,560 --> 00:37:31,720 Sure, I understand that. 687 00:37:31,880 --> 00:37:33,680 By chance, 5 years later, 688 00:37:33,840 --> 00:37:35,960 you joined a detectives' forum 689 00:37:36,120 --> 00:37:38,400 investigating Johanna's disappearance. 690 00:37:38,560 --> 00:37:40,760 A strange coincidence, isn't it? 691 00:37:44,680 --> 00:37:45,880 OK. I knew she was there. 692 00:37:46,080 --> 00:37:48,240 Why did you never say so? 693 00:37:49,720 --> 00:37:51,440 I think you joined the forum 694 00:37:51,640 --> 00:37:53,360 to keep them away from you, no? 695 00:37:53,960 --> 00:37:56,800 OK. I'm not talking, I want a lawyer. 696 00:37:58,840 --> 00:38:00,920 You're wrong. It sounds like a confession. 697 00:38:02,240 --> 00:38:04,640 But the court will decide that. 698 00:38:04,800 --> 00:38:06,760 You'll be taken into custody 699 00:38:06,920 --> 00:38:08,480 for Johanna's murder. 700 00:38:09,600 --> 00:38:11,400 Hang on, hang on. 701 00:38:14,000 --> 00:38:15,840 I really liked Johanna. 702 00:38:16,000 --> 00:38:17,960 He didn't kill Johanna. 703 00:38:18,120 --> 00:38:19,000 Are you sure? 704 00:38:19,160 --> 00:38:20,440 Witnesses said 705 00:38:20,640 --> 00:38:24,120 Johanna left the Rock Café at 11.30pm. 706 00:38:24,280 --> 00:38:27,480 The Chiens Foo went on stage at 11.15 707 00:38:27,640 --> 00:38:29,960 and played till 12.30. 708 00:38:30,160 --> 00:38:32,880 Sylvain was on stage when Erwan reported 709 00:38:33,040 --> 00:38:33,840 Johanna was missing. 710 00:38:34,000 --> 00:38:35,160 He can't have killed her. 711 00:38:46,840 --> 00:38:48,840 She refused, you insisted? 712 00:38:49,000 --> 00:38:51,520 No, I didn't kill Johanna. 713 00:38:51,680 --> 00:38:53,600 They all say that. 714 00:38:53,800 --> 00:38:57,560 I couldn't tell the cops I tried it on with Johanna. 715 00:38:57,720 --> 00:39:01,920 I'd have lost my girlfriend, been incriminated, all for no purpose. 716 00:39:06,800 --> 00:39:09,040 And Annick, Erwan's mother? 717 00:39:09,240 --> 00:39:11,760 Why didn't you tell her? 718 00:39:15,520 --> 00:39:17,520 5 years ago, I... 719 00:39:18,840 --> 00:39:20,880 I was still thinking of Johanna. 720 00:39:21,040 --> 00:39:23,360 Since they'd never found her body... 721 00:39:24,600 --> 00:39:27,960 So I joined the forum, met Annick, 722 00:39:28,120 --> 00:39:30,800 and fell in love. Really. 723 00:39:30,960 --> 00:39:32,280 It wasn't planned. 724 00:39:34,760 --> 00:39:36,880 Were you still with your girlfriend? 725 00:39:37,080 --> 00:39:40,040 Yes. I left her for Annick. 726 00:39:40,760 --> 00:39:43,520 But when I'd done that, it was too late. 727 00:39:43,680 --> 00:39:46,880 Annick wouldn't have understood why I hadn't told her. 728 00:39:50,560 --> 00:39:54,720 So we're back to the beginning. 729 00:39:57,800 --> 00:39:59,000 Yes. 730 00:40:03,680 --> 00:40:06,040 Of course I'd have understood. 731 00:40:06,240 --> 00:40:08,720 I was so scared of losing you. 732 00:40:08,880 --> 00:40:10,520 I'm sorry. 733 00:40:11,680 --> 00:40:15,040 I always wondered why you were so interested in Johanna. 734 00:40:16,000 --> 00:40:18,280 You gave me a second reason. 735 00:40:20,520 --> 00:40:22,280 We'll find out what happened. 736 00:40:23,600 --> 00:40:25,080 I love you so much. 737 00:40:27,000 --> 00:40:30,080 I'll take you back to the boat. 738 00:40:30,920 --> 00:40:33,120 Provided the gendarmes do their job, 739 00:40:33,280 --> 00:40:35,760 instead of settling scores. 740 00:40:36,440 --> 00:40:38,440 Erwan did his job. 741 00:40:38,600 --> 00:40:40,680 He had no choice. 742 00:40:42,000 --> 00:40:43,720 You go back to the boat. 743 00:40:45,080 --> 00:40:47,680 I'll stay here in my observer role. 744 00:40:58,320 --> 00:41:02,000 Miss Chakri, you know that lying by omission 745 00:41:02,160 --> 00:41:04,720 is considered as perjury? 746 00:41:04,880 --> 00:41:06,840 What do you take us for? 747 00:41:07,520 --> 00:41:11,760 You weren't the youngest or the lowest paid. Why lie? 748 00:41:11,920 --> 00:41:14,080 I didn't say I was sure. 749 00:41:14,240 --> 00:41:16,920 I said maybe that was the reason I was kept. 750 00:41:17,080 --> 00:41:19,160 And Johanna and I were friends. 751 00:41:19,320 --> 00:41:21,080 - And? - That's all. 752 00:41:21,240 --> 00:41:23,080 What am I supposed to say? 753 00:41:23,280 --> 00:41:25,160 I don't know. 754 00:41:25,320 --> 00:41:26,840 We found an emailed bill 755 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 for flowers you sent Johanna 756 00:41:29,160 --> 00:41:31,000 the day the others were fired. 757 00:41:32,640 --> 00:41:33,520 To thank her. 758 00:41:33,720 --> 00:41:36,120 You added a message. Can you read it? 759 00:41:36,280 --> 00:41:37,240 There. 760 00:41:38,480 --> 00:41:42,560 "Thanks for saving me. Your secret's safe with me." 761 00:41:42,760 --> 00:41:46,200 Johanna helped you because you blackmailed her. 762 00:41:46,400 --> 00:41:47,720 She was my friend. 763 00:41:47,920 --> 00:41:49,160 What was her secret? 764 00:41:50,960 --> 00:41:51,960 I can't say. 765 00:41:53,520 --> 00:41:56,080 If not, you'll be taken in and indicted. 766 00:41:56,280 --> 00:41:57,640 For Johanna's murder. 767 00:41:57,840 --> 00:42:00,720 But Johanna's not dead. She's not dead. 768 00:42:00,920 --> 00:42:02,960 That's her secret. She wanted a new life. 769 00:42:05,600 --> 00:42:10,240 I can prove it. She left me an envelope just before disappearing. 770 00:42:10,400 --> 00:42:12,120 In case of real necessity. 771 00:42:12,280 --> 00:42:14,840 Why would Johanna have told Dounia 772 00:42:15,040 --> 00:42:16,720 about her planned new life? 773 00:42:17,800 --> 00:42:20,480 Maybe because they didn't know each other well. 774 00:42:20,680 --> 00:42:23,000 If she'd told me, I'd have stopped her. 775 00:42:23,160 --> 00:42:25,120 Why leave everything so suddenly, 776 00:42:25,280 --> 00:42:28,720 family, friends, studies, when all was going well? 777 00:42:28,880 --> 00:42:31,200 That takes a very strong motivation! 778 00:42:33,360 --> 00:42:36,720 The lab says it was sealed with Johanna's saliva, 779 00:42:36,920 --> 00:42:38,600 and never opened. 780 00:42:42,080 --> 00:42:43,800 - Erwan. - Major? 781 00:42:45,720 --> 00:42:47,640 France allows people to disappear. 782 00:42:47,840 --> 00:42:49,160 Yes, I know. 783 00:42:49,360 --> 00:42:52,720 If Johanna has left contact details, 784 00:42:52,880 --> 00:42:54,400 I'll call her, 785 00:42:54,600 --> 00:42:55,880 OK? 786 00:42:56,040 --> 00:42:56,840 And... 787 00:43:00,360 --> 00:43:01,720 What? 788 00:43:04,080 --> 00:43:05,480 Sorry. 789 00:43:06,520 --> 00:43:08,520 So I'll call her. 790 00:43:08,720 --> 00:43:09,560 OK? 791 00:43:09,720 --> 00:43:11,600 We have to check she's all right, 792 00:43:11,760 --> 00:43:15,080 but if she doesn't want to come back, 793 00:43:15,280 --> 00:43:17,640 I can't tell you anything. 794 00:43:18,640 --> 00:43:21,800 You must accept that. Agreed? 795 00:43:22,760 --> 00:43:24,680 Agreed. 796 00:43:48,680 --> 00:43:50,040 It's a storage unit. 797 00:43:53,160 --> 00:43:55,920 With a box number written on the back. 798 00:43:57,960 --> 00:44:00,400 "Box 200". 799 00:44:21,000 --> 00:44:22,880 Yes, it's rented to Johanna Dupieux. 800 00:44:23,040 --> 00:44:25,800 Have there been any visits to it recently? 801 00:44:26,400 --> 00:44:28,120 None for ten years. 802 00:44:28,320 --> 00:44:30,800 Who pays the rent? 803 00:44:31,920 --> 00:44:35,680 We get paid once a year, by post, in cash. 804 00:44:36,760 --> 00:44:38,040 Our search warrant. 805 00:44:38,200 --> 00:44:39,520 The box will be locked. 806 00:44:39,680 --> 00:44:42,520 Can you take that crowbar behind you? 807 00:44:45,960 --> 00:44:47,640 I marked it with a cross. 808 00:44:47,800 --> 00:44:49,840 - OK. Thanks. - Thank you. 809 00:44:50,000 --> 00:44:51,720 We'll borrow this. 810 00:44:56,280 --> 00:44:59,040 If this box is her insurance, we may find out 811 00:44:59,200 --> 00:45:01,000 where she went and why. 812 00:45:01,160 --> 00:45:03,600 You think there'll be contact details? 813 00:45:03,760 --> 00:45:06,560 Given what she said to Dounia, yes. 814 00:45:24,560 --> 00:45:25,960 Here we are. 815 00:45:27,200 --> 00:45:28,040 Erwan. 816 00:46:21,320 --> 00:46:22,240 Erwan, please. 817 00:46:53,200 --> 00:46:55,240 Oh, my God! 818 00:48:02,160 --> 00:48:04,160 Subtitles: ECLAIR V&A 55650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.