All language subtitles for Tandem.S04E02.Last.dance.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,240 --> 00:00:15,000 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 2 00:00:15,160 --> 00:00:19,520 and 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 and 8. 3 00:00:19,680 --> 00:00:22,800 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 4 00:00:22,960 --> 00:00:26,000 and 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 5 00:00:26,200 --> 00:00:27,360 and boom! 6 00:00:30,720 --> 00:00:31,680 Again, boom. 7 00:00:31,880 --> 00:00:33,080 Very good. 8 00:00:33,280 --> 00:00:35,600 That's good, keep going. 9 00:01:32,040 --> 00:01:34,400 Until a new Colonel is nominated, 10 00:01:34,560 --> 00:01:36,240 Colonel Pierre Soler 11 00:01:36,440 --> 00:01:38,480 will be commanding the brigade 12 00:01:38,680 --> 00:01:41,360 for six months. - It's great to be here. 13 00:01:41,560 --> 00:01:44,160 This is the best end to my career, 14 00:01:44,320 --> 00:01:46,200 with my daughter, because... 15 00:01:46,360 --> 00:01:47,840 OK, any questions? 16 00:01:48,040 --> 00:01:50,040 Good, then back to work. 17 00:01:50,240 --> 00:01:52,280 And isn't Paul here? 18 00:01:52,440 --> 00:01:54,960 He's at a murder scene. I need to join him. 19 00:01:55,160 --> 00:01:56,600 OK, who's driving? 20 00:01:56,760 --> 00:01:59,920 No, Dad, I mean Colonel, I can handle it. 21 00:02:00,120 --> 00:02:02,480 I know, but this one's for me. 22 00:02:02,640 --> 00:02:05,720 It's the best way of checking out the team. 23 00:02:07,520 --> 00:02:09,520 Captain Sabine Mauriac. 24 00:02:09,720 --> 00:02:12,320 Lieutenant Erwan Lebellec. 25 00:02:12,520 --> 00:02:13,880 - Right? - Yes. 26 00:02:14,080 --> 00:02:15,320 Good work. 27 00:02:15,520 --> 00:02:18,080 Thanks, Colonel. 28 00:02:20,200 --> 00:02:23,320 He's the first colonel to remember my first name. 29 00:02:23,480 --> 00:02:24,400 If I'm right, 30 00:02:24,600 --> 00:02:27,680 Major Soler is working with her ex-husband 31 00:02:27,880 --> 00:02:30,880 and now with her father, who, logically, 32 00:02:31,080 --> 00:02:34,440 is Captain Marchal's ex-father-in-law, right? 33 00:02:34,640 --> 00:02:36,160 Yes, that's right. 34 00:02:36,360 --> 00:02:37,680 I didn't realize, 35 00:02:37,840 --> 00:02:40,720 but we really are a family here. 36 00:02:50,800 --> 00:02:51,840 The victim? 37 00:02:52,040 --> 00:02:55,200 Alexander Williams, 45, dancer and choreographer. 38 00:02:55,360 --> 00:02:57,280 He was a prestigious guest, 39 00:02:57,440 --> 00:02:59,920 in residence here for the last two weeks. 40 00:03:00,080 --> 00:03:02,360 He was due to headline the opening 41 00:03:02,520 --> 00:03:04,000 of the dance festival. 42 00:03:04,160 --> 00:03:04,960 Had you met? 43 00:03:05,120 --> 00:03:06,840 No, Alice knows about him. 44 00:03:07,000 --> 00:03:09,680 She wanted seats, but it was sold out. 45 00:03:10,600 --> 00:03:11,520 Hello. 46 00:03:18,440 --> 00:03:19,560 The body's warm. 47 00:03:19,760 --> 00:03:22,200 - So he died... - Under two hours ago. 48 00:03:24,480 --> 00:03:25,360 The weapon? 49 00:03:25,560 --> 00:03:28,440 A stool, from the set. 50 00:03:28,600 --> 00:03:30,360 It has blood on it. 51 00:03:30,520 --> 00:03:31,680 Any witnesses? 52 00:03:31,840 --> 00:03:34,240 Everyone here heard a scream. 53 00:03:34,400 --> 00:03:35,440 No one saw a thing. 54 00:03:35,640 --> 00:03:38,160 The Agora's closed at this time, right? 55 00:03:38,320 --> 00:03:40,440 Block all the exits. 56 00:03:40,600 --> 00:03:42,600 Yes, thank you, Colonel. 57 00:03:43,360 --> 00:03:44,560 Anything else? 58 00:03:44,760 --> 00:03:45,760 There's CCTV. 59 00:03:45,920 --> 00:03:47,240 Send it to Erwan. 60 00:03:47,440 --> 00:03:49,800 - Yes, Major. - Thanks, Inès. 61 00:03:53,000 --> 00:03:54,600 Welcome, Colonel. 62 00:03:55,840 --> 00:03:58,440 Thank you, Lieutenant Zaïdi. Thanks. 63 00:04:29,960 --> 00:04:33,080 Alexander was inspired by everything. 64 00:04:34,040 --> 00:04:35,200 Even medicine. 65 00:04:37,080 --> 00:04:40,080 I'm Captain Marchal, from the National Gendarmes. 66 00:04:40,240 --> 00:04:43,440 Philippine Rouvière, Festival Artistic Director. 67 00:04:43,600 --> 00:04:45,480 Ah, right, OK. 68 00:04:45,640 --> 00:04:50,240 His coming ballet was a parable about amnesia. 69 00:04:50,400 --> 00:04:53,280 Ah, so he was reading all those articles 70 00:04:53,440 --> 00:04:55,040 to write his ballet. 71 00:04:55,200 --> 00:04:57,000 He was a true perfectionist. 72 00:04:57,160 --> 00:04:58,560 And a trailblazer. 73 00:04:58,720 --> 00:05:01,400 He was always in search of innovation. 74 00:05:01,560 --> 00:05:03,720 Alexander was so talented. 75 00:05:07,920 --> 00:05:09,520 - I'm sorry. - Yes, no... 76 00:05:10,480 --> 00:05:12,720 So you got along well. 77 00:05:13,480 --> 00:05:17,680 We met over 15 years ago. He was a friend of mine. 78 00:05:21,640 --> 00:05:23,680 How were things with his dancers? 79 00:05:23,840 --> 00:05:26,480 The competition and egos can't be easy 80 00:05:26,640 --> 00:05:27,680 in this field. 81 00:05:27,880 --> 00:05:28,880 Things get tense 82 00:05:29,040 --> 00:05:31,200 when you're doing a festival. 83 00:05:31,360 --> 00:05:32,720 There's a lot of pressure. 84 00:05:34,640 --> 00:05:37,120 Is there anything that might help me? 85 00:05:37,320 --> 00:05:41,280 You know, I just organize the festival. 86 00:05:41,480 --> 00:05:43,800 Yes, but beyond work? 87 00:05:44,000 --> 00:05:46,360 I stay out of personal matters. 88 00:05:48,680 --> 00:05:50,160 Thanks. 89 00:05:51,400 --> 00:05:53,080 So, what do we have? 90 00:05:53,240 --> 00:05:54,040 It's amazing. 91 00:05:54,200 --> 00:05:56,280 He did the hostages in 1985. 92 00:05:56,440 --> 00:05:59,080 And he foiled the 2011 Syrian attacks. 93 00:05:59,280 --> 00:06:00,960 - That was him. - Sorry? 94 00:06:01,160 --> 00:06:03,320 I've hardly ever seen... 95 00:06:03,520 --> 00:06:06,080 Yes, but what are you talking about? 96 00:06:06,280 --> 00:06:08,000 Colonel Soler. 97 00:06:08,200 --> 00:06:10,640 He's had an amazing career. 98 00:06:10,840 --> 00:06:12,160 So, for the major... 99 00:06:12,360 --> 00:06:16,080 Yes, hello, I was talking about the CCTV of the murder. 100 00:06:16,280 --> 00:06:18,880 Ah, yes, I've got something. 101 00:06:19,080 --> 00:06:20,840 - There we go. - Look. 102 00:06:21,000 --> 00:06:24,040 Someone was with the victim at 7:30am. 103 00:06:24,880 --> 00:06:26,760 I can't see who it is. 104 00:06:29,360 --> 00:06:31,560 But they knew each other. 105 00:06:31,760 --> 00:06:34,360 He's calm and not at all worried. 106 00:06:35,400 --> 00:06:37,600 It could be one of his dancers. 107 00:06:37,760 --> 00:06:38,960 That's possible. 108 00:06:39,600 --> 00:06:42,280 Let's check. I have the week's rehearsals. 109 00:06:42,480 --> 00:06:45,080 - Go on . - Now then. 110 00:06:45,240 --> 00:06:46,200 Count. 111 00:06:47,040 --> 00:06:48,480 1... 112 00:06:48,680 --> 00:06:50,400 Again! 113 00:06:52,600 --> 00:06:55,400 Go on, go on, go on. 1, 2, 3... 114 00:06:55,600 --> 00:06:58,920 That's almost like abuse. 115 00:07:00,280 --> 00:07:01,080 7:47am. 116 00:07:01,280 --> 00:07:02,960 That's really early. 117 00:07:03,120 --> 00:07:04,200 Who's that woman? 118 00:07:05,200 --> 00:07:07,840 Maybe they always trained at that time. 119 00:07:08,040 --> 00:07:10,080 Yes. So, 7:32am. 120 00:07:10,280 --> 00:07:12,560 Let go! Again. 121 00:07:14,120 --> 00:07:15,000 No! 122 00:07:15,200 --> 00:07:18,880 7:42am. It's about the same time, every morning. 123 00:07:19,040 --> 00:07:21,680 This morning was probably the same. 124 00:07:23,240 --> 00:07:25,520 Good, Erwan. Send me the photo. 125 00:07:28,600 --> 00:07:29,640 Is that Paul? 126 00:07:29,840 --> 00:07:30,640 Yes, it is. 127 00:07:30,840 --> 00:07:32,200 Paul! 128 00:07:33,040 --> 00:07:35,040 - How are you? - Pierre! 129 00:07:35,240 --> 00:07:37,160 This is our new colonel. 130 00:07:37,360 --> 00:07:38,560 - No way. - Yes. 131 00:07:38,720 --> 00:07:39,520 Great. 132 00:07:39,720 --> 00:07:42,640 What a surprise! 133 00:07:42,840 --> 00:07:43,680 When was this? 134 00:07:43,880 --> 00:07:45,680 - I was... - Yes, OK, 135 00:07:45,880 --> 00:07:48,000 we can talk more later. 136 00:07:48,200 --> 00:07:50,240 How's the investigation going? 137 00:07:50,400 --> 00:07:55,360 I found out that Alexander Williams, the victim, was a workaholic. 138 00:07:55,560 --> 00:07:59,200 The atmosphere is full-on. The dancers all live together. 139 00:07:59,400 --> 00:08:01,720 I know about mixing work and leisure. 140 00:08:01,880 --> 00:08:03,600 What else? 141 00:08:03,760 --> 00:08:04,560 Yes. 142 00:08:04,720 --> 00:08:09,200 With artists in general, the interesting things 143 00:08:09,360 --> 00:08:10,400 happen backstage, 144 00:08:10,600 --> 00:08:12,520 so I thought 145 00:08:12,720 --> 00:08:14,600 that I'd stay to ferret around. 146 00:08:14,760 --> 00:08:16,920 That's what I would've expected. 147 00:08:17,080 --> 00:08:17,880 Good. 148 00:08:18,080 --> 00:08:20,560 While you're ferreting around, 149 00:08:20,720 --> 00:08:23,800 could you bring this person to the station? 150 00:08:24,000 --> 00:08:25,160 Yes, of course. 151 00:08:25,320 --> 00:08:26,920 I'll send you the photo. 152 00:08:27,080 --> 00:08:28,240 Yes, of course. 153 00:08:30,160 --> 00:08:32,480 It's so annoying when he does that. 154 00:08:32,640 --> 00:08:33,760 Great to see you. 155 00:08:33,920 --> 00:08:34,720 Likewise. 156 00:08:34,880 --> 00:08:36,440 - This is good. - Yes. 157 00:08:36,600 --> 00:08:38,520 Thanks. 158 00:08:43,960 --> 00:08:46,680 Are you all in the Williams Company? 159 00:08:46,840 --> 00:08:48,240 They are, I'm not. 160 00:08:48,440 --> 00:08:50,760 I teach dance at the Agora. 161 00:08:50,960 --> 00:08:52,760 Ah, Hugo Delambre? 162 00:08:52,920 --> 00:08:54,760 I help the choreographers, 163 00:08:54,920 --> 00:08:56,600 for festivals. - I see. 164 00:08:56,760 --> 00:08:59,760 Were you all here at the time of the murder? 165 00:08:59,960 --> 00:09:01,880 Yes. 166 00:09:02,080 --> 00:09:04,560 No, this dancer wasn't here. 167 00:09:04,760 --> 00:09:06,560 That's Nathalie Parisot. 168 00:09:07,520 --> 00:09:10,560 Alex chose the two of us as lead dancers for the show. 169 00:09:10,760 --> 00:09:13,200 But Nathalie's always danced solo. 170 00:09:13,400 --> 00:09:14,480 Was she here? 171 00:09:14,680 --> 00:09:15,960 She's not a resident. 172 00:09:16,160 --> 00:09:19,320 She lives in Montpellier, with her husband. 173 00:09:19,520 --> 00:09:20,840 But she comes early, 174 00:09:21,040 --> 00:09:22,480 to work alone with Alex. 175 00:09:23,880 --> 00:09:25,920 Alexander rehearsed with her, 176 00:09:26,080 --> 00:09:27,600 before group sessions. 177 00:09:27,800 --> 00:09:29,800 Right, if you say so. 178 00:09:30,720 --> 00:09:33,200 Yesterday's rehearsal went badly for Nathalie. 179 00:09:33,400 --> 00:09:35,320 It was a disaster. 180 00:09:35,480 --> 00:09:36,640 Alex got so mad. 181 00:09:36,840 --> 00:09:37,880 Why? 182 00:09:38,080 --> 00:09:39,600 She wasn't concentrating. 183 00:09:39,760 --> 00:09:41,200 To dance with Alexander, 184 00:09:41,360 --> 00:09:42,920 you give 100% or leave. 185 00:09:43,120 --> 00:09:45,400 Could he have replaced her? 186 00:09:45,560 --> 00:09:46,960 Yes. 187 00:09:47,160 --> 00:09:49,120 Alex wouldn't keep a slacker. 188 00:09:52,000 --> 00:09:52,920 Thanks. 189 00:09:57,800 --> 00:09:58,600 Yes, Major, 190 00:09:58,760 --> 00:10:01,120 I'm at Nathalie's, but she's out. 191 00:10:01,280 --> 00:10:02,360 Her husband 192 00:10:02,520 --> 00:10:04,400 says she went to the Agora. 193 00:10:04,560 --> 00:10:05,600 I'll tell her. 194 00:10:05,760 --> 00:10:09,120 Yes, OK. OK, I'll deal with it. 195 00:10:09,280 --> 00:10:12,240 Tell me, why are you looking for Nathalie? 196 00:10:12,440 --> 00:10:14,400 Calm down, for a start. 197 00:10:14,600 --> 00:10:16,560 Alexander Williams is dead 198 00:10:16,760 --> 00:10:18,200 and Nathalie's missing. 199 00:10:18,400 --> 00:10:19,840 What's the link? 200 00:10:21,280 --> 00:10:22,800 Is she a suspect? 201 00:10:25,440 --> 00:10:28,600 I'm her lawyer. You need me to question her. 202 00:10:28,800 --> 00:10:29,640 I'm calm 203 00:10:29,840 --> 00:10:31,560 and I know the law. 204 00:10:34,240 --> 00:10:37,960 Have you launched the search for Nathalie Parisot? 205 00:10:38,160 --> 00:10:40,760 Yes, I put out a vehicle description. 206 00:10:42,560 --> 00:10:44,000 What do we have? 207 00:10:44,720 --> 00:10:47,880 She met Alexander Williams when she was 20, 208 00:10:48,080 --> 00:10:50,640 at the National Dance Conservatory. 209 00:10:50,800 --> 00:10:51,640 Same year. 210 00:10:51,840 --> 00:10:54,320 - Did they work together? - Not at all. 211 00:10:54,480 --> 00:10:55,680 They diverged. 212 00:10:57,320 --> 00:10:58,400 Meaning? 213 00:10:58,560 --> 00:11:00,440 Alexander trained at the top 214 00:11:00,640 --> 00:11:03,160 and made a name for himself quickly. 215 00:11:03,360 --> 00:11:05,640 Single, no children. 216 00:11:05,840 --> 00:11:09,000 He lived for his passion. What about Nathalie? 217 00:11:09,200 --> 00:11:11,600 She was the total opposite. 218 00:11:11,760 --> 00:11:14,640 First, she married Frédéric Parisot 219 00:11:14,840 --> 00:11:17,480 and worked in management until two years ago. 220 00:11:17,640 --> 00:11:21,280 So she left her job to get back into dance? 221 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 That's brave, 222 00:11:22,640 --> 00:11:25,760 getting back into dance at the age of 40, isn't it? 223 00:11:26,400 --> 00:11:29,080 Maybe she wanted her childhood dream to come true. 224 00:11:29,280 --> 00:11:33,440 And Alexander gave her her first part in a show. 225 00:11:33,640 --> 00:11:35,400 But a few days before the festival, 226 00:11:35,560 --> 00:11:38,680 he decided to replace her. 227 00:11:43,280 --> 00:11:44,320 Mauriac. 228 00:11:45,000 --> 00:11:46,880 OK, thanks. 229 00:11:48,680 --> 00:11:51,120 They found her car at the Agora. 230 00:11:51,320 --> 00:11:54,080 Really? OK, I'll tell Marchal. 231 00:11:58,760 --> 00:12:00,880 Yes, our teams are working on it. 232 00:12:01,040 --> 00:12:02,200 We're on it. 233 00:12:02,360 --> 00:12:03,880 Nathalie Parisot is here, 234 00:12:04,040 --> 00:12:05,160 but it's a maze. 235 00:12:05,320 --> 00:12:08,520 And it's a listed historic monument. 236 00:12:08,680 --> 00:12:11,680 A convent, a women's prison and even a barracks. 237 00:12:11,840 --> 00:12:13,320 OK, thanks. 238 00:12:16,720 --> 00:12:20,040 It'll be here, where no one would see her. 239 00:13:07,840 --> 00:13:09,400 Mrs Parisot, 240 00:13:10,240 --> 00:13:13,280 you saw Alexander every morning for rehearsals, 241 00:13:13,440 --> 00:13:15,800 from 7:30 to 8:30am, 242 00:13:16,000 --> 00:13:17,440 right? 243 00:13:19,760 --> 00:13:20,600 Yes. 244 00:13:25,000 --> 00:13:26,520 What happened today? 245 00:13:35,200 --> 00:13:38,120 I'll tell you what happened this morning. 246 00:13:38,280 --> 00:13:39,960 You came in for nothing. 247 00:13:40,120 --> 00:13:42,800 Alexander said you were out of the show. 248 00:13:44,360 --> 00:13:45,160 What? 249 00:13:45,320 --> 00:13:47,000 That's pure speculation. 250 00:13:47,160 --> 00:13:48,480 Stick to the facts. 251 00:13:48,680 --> 00:13:51,120 After all your efforts, 252 00:13:52,440 --> 00:13:55,120 he was replacing you with a more talented dancer. 253 00:13:55,280 --> 00:13:56,480 Someone younger. 254 00:13:56,680 --> 00:13:59,760 You couldn't take it. 255 00:13:59,960 --> 00:14:01,880 And you killed him. 256 00:14:04,920 --> 00:14:07,320 We found your prints on the weapon. 257 00:14:07,520 --> 00:14:09,680 Can you explain that? 258 00:14:16,240 --> 00:14:18,240 No comment. 259 00:14:18,440 --> 00:14:20,560 And the blood on your clothes? 260 00:14:20,760 --> 00:14:23,240 No comment. 261 00:14:23,440 --> 00:14:25,120 - OK... - Don't push it. 262 00:14:25,280 --> 00:14:27,280 My client will tell you nothing. 263 00:14:34,440 --> 00:14:37,360 You've got no choice. We need a confession. 264 00:14:38,920 --> 00:14:40,480 Keep the pressure on. 265 00:14:40,680 --> 00:14:44,680 We've got 22 hours left with her. She'll crack eventually. 266 00:14:44,880 --> 00:14:47,200 That's the spirit. 267 00:14:47,400 --> 00:14:49,920 Dogged persistence. Good job. 268 00:14:50,120 --> 00:14:51,240 Something's wrong. 269 00:14:52,640 --> 00:14:53,720 There's more. 270 00:14:56,080 --> 00:14:58,320 Darling, I put the drill back 271 00:14:58,480 --> 00:15:00,720 in exactly the same place. 272 00:15:00,880 --> 00:15:02,440 Behind the bulbs. 273 00:15:02,600 --> 00:15:04,560 You're off work, I'm not. 274 00:15:04,720 --> 00:15:06,160 We'll talk later. 275 00:15:07,800 --> 00:15:10,480 Parisot won't talk. It's driving me crazy. 276 00:15:13,160 --> 00:15:16,920 Did we miss something between her and Alexander? 277 00:15:17,920 --> 00:15:19,720 She didn't go back to him 278 00:15:20,920 --> 00:15:22,200 for his choreography? 279 00:15:22,400 --> 00:15:25,480 No idea, but she took a radical decision to get 280 00:15:25,640 --> 00:15:26,560 back into dance. 281 00:15:26,720 --> 00:15:29,680 The sort of thing you do when you're in love. 282 00:15:30,560 --> 00:15:32,000 And it went wrong. 283 00:15:32,200 --> 00:15:33,440 A crime of passion. 284 00:15:33,640 --> 00:15:35,160 Yes, it's possible. 285 00:15:35,360 --> 00:15:37,480 Let's question the other dancers. 286 00:15:37,640 --> 00:15:39,360 Get Erwan on the case. 287 00:15:39,560 --> 00:15:40,840 Sure. 288 00:15:41,040 --> 00:15:42,480 That looks good. 289 00:15:43,400 --> 00:15:46,040 Ah, Major, I wanted to tell you... 290 00:15:46,240 --> 00:15:49,600 We're very happy about Colonel Soler's appointment, 291 00:15:49,760 --> 00:15:52,000 but it's clearly tricky for you. 292 00:15:53,280 --> 00:15:55,280 It's hard working for a father 293 00:15:55,440 --> 00:15:57,000 who's such a legend. 294 00:15:57,200 --> 00:16:00,840 I just wanted to tell you we're all behind you. 295 00:16:01,040 --> 00:16:02,920 Thanks, that's nice. 296 00:16:04,760 --> 00:16:05,680 I wouldn't know, 297 00:16:05,840 --> 00:16:09,800 but choreographers must be close to their lead dancers, no? 298 00:16:09,960 --> 00:16:13,800 Yes, but I don't think it was limited to dance. 299 00:16:13,960 --> 00:16:16,800 Do you mean Nathalie and Alexander were lovers? 300 00:16:16,960 --> 00:16:18,680 There's no proof, but... 301 00:16:18,880 --> 00:16:20,400 It was their attitude, 302 00:16:20,560 --> 00:16:23,200 looks and the attention they paid each other. 303 00:16:23,400 --> 00:16:26,560 Like Nathalie getting special treatment? 304 00:16:27,680 --> 00:16:29,720 And those meetings, outside. 305 00:16:29,880 --> 00:16:32,640 When Alexander was absent, so was Nathalie. 306 00:16:33,480 --> 00:16:35,400 Do you know where they went? 307 00:16:35,600 --> 00:16:36,920 No idea. 308 00:16:38,240 --> 00:16:39,480 But I covered them. 309 00:16:40,920 --> 00:16:41,720 To who? 310 00:16:42,800 --> 00:16:44,000 Nathalie's husband. 311 00:16:45,000 --> 00:16:46,960 He came to a rehearsal last week, 312 00:16:47,160 --> 00:16:48,720 but they weren't here. 313 00:16:48,880 --> 00:16:51,720 I said they were trying costumes, in town. 314 00:16:54,800 --> 00:16:55,600 You know, 315 00:16:55,800 --> 00:16:57,600 if they were lovers, 316 00:16:57,760 --> 00:17:00,160 they must have gone to places - 317 00:17:00,320 --> 00:17:02,120 restaurants, hotels and so on. 318 00:17:02,280 --> 00:17:04,760 Nothing shows up in her bank account. 319 00:17:04,920 --> 00:17:06,080 - Are you sure? - Yes. 320 00:17:06,240 --> 00:17:08,000 Ah, your eidetic memory? 321 00:17:08,160 --> 00:17:09,600 No, I have the accounts. 322 00:17:09,800 --> 00:17:11,840 Alexander was into charities. 323 00:17:12,000 --> 00:17:14,040 He sent all of his savings 324 00:17:14,200 --> 00:17:16,840 to an Alzheimer's charity. 325 00:17:17,000 --> 00:17:19,200 Yes, his show was about amnesia. 326 00:17:19,360 --> 00:17:21,400 There must be a link. 327 00:17:21,600 --> 00:17:22,960 What was that about? 328 00:17:23,120 --> 00:17:25,080 I checked out his family. 329 00:17:25,240 --> 00:17:27,400 His mum died of it 3 years ago. 330 00:17:27,560 --> 00:17:28,960 Hence his commitment. 331 00:17:29,160 --> 00:17:32,240 But why didn't he give the money 3 years ago? 332 00:17:32,440 --> 00:17:34,440 Why is he doing the show now? 333 00:17:34,600 --> 00:17:36,880 Alzheimer's can be hereditary. 334 00:17:37,040 --> 00:17:39,080 Maybe he had it himself. 335 00:17:39,280 --> 00:17:41,360 What's the link to the murder? 336 00:17:41,560 --> 00:17:43,760 I don't know, I just said it. 337 00:17:43,920 --> 00:17:45,600 We need to look into it. 338 00:17:45,760 --> 00:17:47,160 Yes, OK. 339 00:17:47,360 --> 00:17:48,800 What if this leads us 340 00:17:49,000 --> 00:17:51,320 down the wrong track? - Sounds good. 341 00:17:53,200 --> 00:17:54,080 OK, so? 342 00:17:55,600 --> 00:17:57,920 I'll question Philippine at the Agora. 343 00:17:58,080 --> 00:17:59,360 She knew Alexander. 344 00:17:59,560 --> 00:18:02,160 OK, I'll contact the charity director. 345 00:18:02,320 --> 00:18:03,960 Dr Maurice Bellanger. 346 00:18:04,160 --> 00:18:05,680 He works in town. 347 00:18:05,880 --> 00:18:07,640 No, no I'll send Erwan. 348 00:18:07,840 --> 00:18:09,520 He loves scrubs, hospitals 349 00:18:09,720 --> 00:18:11,920 and doctors. He'll enjoy it. 350 00:18:12,120 --> 00:18:13,680 - OK. - See you later. 351 00:18:17,000 --> 00:18:17,800 Thanks. 352 00:18:20,240 --> 00:18:21,040 Coffee? 353 00:18:22,520 --> 00:18:23,320 Thanks. 354 00:18:27,080 --> 00:18:31,360 Mrs Parisot, we know you were very close to Alexander. 355 00:18:32,040 --> 00:18:35,440 You were seeing each other outside rehearsals, 356 00:18:35,600 --> 00:18:37,560 unbeknown to your husband. 357 00:18:38,400 --> 00:18:40,480 Is that why you wouldn't talk? 358 00:18:40,640 --> 00:18:44,840 So he wouldn't find out you and Alexander were intimate? 359 00:18:46,400 --> 00:18:47,920 I've never cheated. 360 00:18:49,800 --> 00:18:52,920 Alexander was a friend. That's all. 361 00:18:56,600 --> 00:18:58,480 There's something I don't get. 362 00:18:58,640 --> 00:19:00,640 I need your help, Nathalie. 363 00:19:01,920 --> 00:19:03,720 I'm Mrs Parisot's lawyer. 364 00:19:03,920 --> 00:19:05,560 This isn't helping you. 365 00:19:05,720 --> 00:19:06,920 What are you doing? 366 00:19:07,120 --> 00:19:10,600 You can't question my client without me. 367 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 I wasn't. 368 00:19:15,680 --> 00:19:17,400 We were talking, as women. 369 00:19:17,560 --> 00:19:19,040 Yes, very funny. 370 00:19:19,200 --> 00:19:21,320 Don't play with words, Major. 371 00:19:23,320 --> 00:19:26,640 How did you feel when your wife abandoned you, 372 00:19:26,840 --> 00:19:29,280 for her love of dance? 373 00:19:29,440 --> 00:19:31,080 What are you insinuating? 374 00:19:31,280 --> 00:19:34,120 I'm ruling nothing out. 375 00:19:34,280 --> 00:19:35,880 At the time of the murder, 376 00:19:36,040 --> 00:19:38,880 you said you were at home, alone, right? 377 00:19:39,080 --> 00:19:42,480 I don't suppose anyone can confirm your alibi. 378 00:19:42,680 --> 00:19:44,000 That's too bad. 379 00:19:45,560 --> 00:19:47,960 Am I under arrest? 380 00:19:51,720 --> 00:19:53,160 Explosion. Bam! 381 00:19:58,880 --> 00:20:01,240 Stop! Kevin, what are you doing? 382 00:20:01,400 --> 00:20:02,920 I thought a cambré... 383 00:20:03,080 --> 00:20:03,880 Alexander 384 00:20:04,080 --> 00:20:05,280 wouldn't want that. 385 00:20:05,480 --> 00:20:07,400 What would you know about it? 386 00:20:07,600 --> 00:20:08,400 Gentlemen! 387 00:20:13,720 --> 00:20:15,400 The show starts in two days. 388 00:20:15,600 --> 00:20:18,120 Get back to it and concentrate. 389 00:20:25,080 --> 00:20:28,120 It's hard to step into the master's shoes. 390 00:20:28,280 --> 00:20:29,280 It's hard enough 391 00:20:29,440 --> 00:20:31,440 without managing everyone's ego. 392 00:20:31,600 --> 00:20:32,840 Yes. 393 00:20:33,000 --> 00:20:34,800 Any news? 394 00:20:34,960 --> 00:20:38,560 We found out Alexander's mother had Alzheimer's. 395 00:20:38,720 --> 00:20:41,640 Yes, it was terrible for Alex. 396 00:20:41,800 --> 00:20:45,800 They were very close. She was all he had. 397 00:20:45,960 --> 00:20:47,920 How did he manage? 398 00:20:48,080 --> 00:20:51,880 With the shows and tours and so on, he can't have been there 399 00:20:52,040 --> 00:20:53,240 very much. 400 00:20:53,440 --> 00:20:54,720 He felt bad. 401 00:20:55,800 --> 00:20:59,480 Whenever he visited, his mother had got worse. 402 00:20:59,640 --> 00:21:02,360 The worst was when she didn't recognize him. 403 00:21:04,480 --> 00:21:06,520 I supported him a lot back then. 404 00:21:06,720 --> 00:21:08,720 He felt guilty and powerless. 405 00:21:08,880 --> 00:21:11,200 He didn't know how to help. 406 00:21:11,360 --> 00:21:14,520 I was a shoulder to cry on. 407 00:21:18,440 --> 00:21:22,000 When his mum died, Alex sank into a depression. 408 00:21:22,160 --> 00:21:24,800 I did everything to keep him in dance. 409 00:21:24,960 --> 00:21:28,080 The stage is the ideal place to express emotion. 410 00:21:28,240 --> 00:21:31,440 Yes, hence this show about amnesia. 411 00:21:31,600 --> 00:21:33,000 Yes. 412 00:21:33,200 --> 00:21:36,040 It was a nice way to pay tribute to his mum. 413 00:21:36,240 --> 00:21:37,800 Had Alexander changed 414 00:21:37,960 --> 00:21:39,400 in recent months? 415 00:21:39,600 --> 00:21:42,240 In what way? 416 00:21:42,440 --> 00:21:44,240 I don't know. 417 00:21:44,400 --> 00:21:45,880 Mood swings? 418 00:21:46,040 --> 00:21:48,160 A lack of focus? Absences? 419 00:21:48,360 --> 00:21:50,120 No, on the contrary. 420 00:21:50,280 --> 00:21:52,720 Alex was immersed in the show's preparations. 421 00:21:54,320 --> 00:21:55,120 OK. 422 00:21:55,320 --> 00:21:56,760 See you next week. 423 00:21:56,920 --> 00:21:59,320 Yes, Doctor, goodbye and thanks. 424 00:21:59,480 --> 00:22:00,280 Goodbye. 425 00:22:03,360 --> 00:22:05,320 Hello, Doctor, police. 426 00:22:05,480 --> 00:22:06,920 I have patients. 427 00:22:07,080 --> 00:22:09,120 Yes, this won't take long. 428 00:22:09,280 --> 00:22:11,400 Could you wait a moment? 429 00:22:12,720 --> 00:22:15,240 Your secretary has told me a lot. 430 00:22:15,400 --> 00:22:17,240 Mr Williams came to you 431 00:22:17,400 --> 00:22:21,200 on several occasions, with this woman. 432 00:22:25,200 --> 00:22:26,400 Yes, and? 433 00:22:27,200 --> 00:22:28,560 Did they argue? 434 00:22:28,720 --> 00:22:31,640 Was there any tension, during their visits? 435 00:22:31,800 --> 00:22:32,960 No, never. 436 00:22:33,160 --> 00:22:34,880 I see. 437 00:22:35,040 --> 00:22:38,880 Why did Nathalie Parisot come here with her choreographer? 438 00:22:39,040 --> 00:22:43,080 Without violating Mr Williams's patient confidentiality. 439 00:22:43,280 --> 00:22:45,120 Alexander wasn't my patient. 440 00:22:45,320 --> 00:22:47,280 He donated to the Foundation. 441 00:22:48,520 --> 00:22:50,440 Then why did he consult you? 442 00:22:54,840 --> 00:22:57,320 Ah, it was Nathalie that was sick. 443 00:22:58,040 --> 00:23:02,120 Why didn't you tell us that you have Alzheimer's? 444 00:23:02,280 --> 00:23:03,680 Because I forget. 445 00:23:08,400 --> 00:23:11,080 Yesterday evening to this morning is blank. 446 00:23:15,640 --> 00:23:20,040 The illness gives no warning. Sometimes, everything's fine. 447 00:23:23,040 --> 00:23:27,040 Then, other times, I forget everything, 448 00:23:28,160 --> 00:23:32,080 everything I said or did. 449 00:23:34,720 --> 00:23:36,000 You have no memory 450 00:23:36,160 --> 00:23:38,120 of what happened to Alexander? 451 00:23:38,320 --> 00:23:40,480 The only thing... 452 00:23:42,360 --> 00:23:43,840 that I remember 453 00:23:45,320 --> 00:23:46,760 is all the blood. 454 00:23:51,280 --> 00:23:53,840 I'd like to say I didn't kill him, 455 00:23:56,280 --> 00:23:58,560 but the truth is I don't know. 456 00:24:08,880 --> 00:24:11,800 - When was she diagnosed? - Two years ago. 457 00:24:12,000 --> 00:24:15,200 At first, I didn't notice anything. 458 00:24:15,360 --> 00:24:18,520 Nathalie blamed it on fatigue, stress and work. 459 00:24:19,760 --> 00:24:22,680 What made you take action? 460 00:24:23,320 --> 00:24:24,400 Alexander. 461 00:24:26,040 --> 00:24:27,480 He opened our eyes. 462 00:24:28,200 --> 00:24:29,000 How? 463 00:24:31,320 --> 00:24:35,200 Nathalie met him again at one of his shows in Montpellier. 464 00:24:36,400 --> 00:24:39,240 They were happy to meet up, after so long. 465 00:24:39,400 --> 00:24:41,320 She introduced me. 466 00:24:41,480 --> 00:24:43,600 He came to the house several times. 467 00:24:45,920 --> 00:24:47,240 And... 468 00:24:48,560 --> 00:24:51,120 After spending time together... 469 00:24:51,280 --> 00:24:53,080 He spotted the symptoms, 470 00:24:53,240 --> 00:24:55,960 because his mother had the same illness. 471 00:24:56,160 --> 00:24:57,520 Yes. 472 00:24:58,840 --> 00:25:02,640 And he introduced you to her doctor, Dr Bellanger. 473 00:25:02,840 --> 00:25:05,800 He insisted on her meeting him. 474 00:25:07,640 --> 00:25:09,600 When the diagnosis came in, 475 00:25:11,200 --> 00:25:12,640 it was terrible. 476 00:25:15,680 --> 00:25:18,480 But we decided to fight, together. 477 00:25:18,680 --> 00:25:23,520 Dr Bellanger discussed his research, which was looking promising, 478 00:25:25,600 --> 00:25:29,160 and told us how dance is good for the brain. 479 00:25:30,040 --> 00:25:31,760 A sort of therapy? 480 00:25:32,520 --> 00:25:34,640 Hence your work with Alexander? 481 00:25:34,840 --> 00:25:37,320 It was Alexander's suggestion. 482 00:25:39,600 --> 00:25:41,160 He wanted to help me. 483 00:25:42,840 --> 00:25:44,800 I regained hope. 484 00:25:46,240 --> 00:25:48,200 The hope that it would work. 485 00:25:59,280 --> 00:26:00,920 What happened? 486 00:26:02,920 --> 00:26:04,520 It can't have been her. 487 00:26:04,680 --> 00:26:06,600 Alexander was helping her. 488 00:26:06,760 --> 00:26:08,080 She needed to dance. 489 00:26:08,240 --> 00:26:10,680 Nathalie had no reason to kill him. 490 00:26:10,840 --> 00:26:14,160 But she was there at the time of the murder. 491 00:26:14,320 --> 00:26:15,720 If she didn't kill him, 492 00:26:15,880 --> 00:26:17,600 maybe she saw something. 493 00:26:17,800 --> 00:26:20,640 Have can we reactivate her memory? 494 00:26:20,840 --> 00:26:22,960 I don't know, but we need to. 495 00:26:23,840 --> 00:26:25,720 Dogged persistence. 496 00:26:27,400 --> 00:26:29,080 Your dad, badly impersonated. 497 00:26:29,280 --> 00:26:30,760 You have no luck. 498 00:26:30,920 --> 00:26:32,680 Vauvert ruined your life 499 00:26:32,880 --> 00:26:34,720 and now your dad's here. 500 00:26:34,920 --> 00:26:35,840 I'm managing. 501 00:26:36,000 --> 00:26:37,720 Don't let it get to you. 502 00:26:37,880 --> 00:26:38,760 I'm managing. 503 00:26:40,840 --> 00:26:44,440 Thomas told me your parents are at your place. 504 00:26:44,640 --> 00:26:49,240 How are you doing your yoga? You must be all piled up. 505 00:26:49,440 --> 00:26:51,840 We're managing, Paul. See you tomorrow. 506 00:26:52,040 --> 00:26:53,080 OK. 507 00:26:59,400 --> 00:27:01,280 He's so annoying. 508 00:27:01,440 --> 00:27:02,720 My God, he's annoying. 509 00:27:02,920 --> 00:27:06,520 I saw that Léa's teams really respect her. 510 00:27:06,680 --> 00:27:08,880 But I wasn't surprised by that. 511 00:27:09,040 --> 00:27:12,400 She has natural authority. She must crack the whip. 512 00:27:12,560 --> 00:27:13,600 Pretty much. 513 00:27:13,760 --> 00:27:14,840 Women always 514 00:27:15,000 --> 00:27:17,200 overcompensate in men's jobs. 515 00:27:17,360 --> 00:27:20,880 No, darling, she's not overcompensating. 516 00:27:21,040 --> 00:27:22,240 She's methodical. 517 00:27:22,400 --> 00:27:26,200 She has an amazing sense of detail. She's incredible. 518 00:27:26,360 --> 00:27:27,440 Paul's different. 519 00:27:28,600 --> 00:27:31,400 He's a free spirit, but with good instincts. 520 00:27:31,560 --> 00:27:34,320 He's like me, when I was in Corsica. 521 00:27:34,480 --> 00:27:36,200 Thomas has heard 522 00:27:36,360 --> 00:27:38,320 these stories a thousand times. 523 00:27:38,480 --> 00:27:39,920 But I like them. 524 00:27:40,080 --> 00:27:43,120 Your parents must have told you a few. 525 00:27:43,280 --> 00:27:44,920 No, not so many. 526 00:27:45,600 --> 00:27:48,000 They try to keep us out of it. 527 00:27:48,160 --> 00:27:49,440 It didn't work. 528 00:27:49,600 --> 00:27:50,760 How do you mean? 529 00:27:50,920 --> 00:27:52,120 I want to be a cop. 530 00:27:52,280 --> 00:27:54,240 Excellent choice, my boy. 531 00:27:54,920 --> 00:27:57,200 What do your parents say? 532 00:27:57,360 --> 00:27:58,400 They're opposed. 533 00:27:58,560 --> 00:28:00,760 They'll change their minds. 534 00:28:01,440 --> 00:28:04,480 And your grandparents both support you. 535 00:28:04,640 --> 00:28:07,640 Lieutenant, attention! 536 00:28:14,000 --> 00:28:15,520 This won't last long. 537 00:28:15,680 --> 00:28:16,800 I don't need this. 538 00:28:16,960 --> 00:28:18,320 Nor do I. 539 00:28:18,520 --> 00:28:20,560 Then tell them. 540 00:28:20,720 --> 00:28:21,600 My parents? 541 00:28:21,800 --> 00:28:23,960 Tell my father? 542 00:28:24,120 --> 00:28:25,800 Let's go slowly. 543 00:28:26,000 --> 00:28:28,280 I've never seen you so scared. 544 00:28:28,480 --> 00:28:31,320 No, why would I be scared of my dad? 545 00:28:31,520 --> 00:28:32,800 Then tell him. 546 00:28:33,000 --> 00:28:37,360 I think I like you being my secret. 547 00:28:39,320 --> 00:28:40,960 No, Dad, no! 548 00:28:43,320 --> 00:28:44,120 Don't tell. 549 00:28:44,280 --> 00:28:47,200 No, I never do. That's not good. 550 00:28:47,400 --> 00:28:48,360 You startled me. 551 00:28:48,520 --> 00:28:49,440 Likewise. 552 00:28:51,080 --> 00:28:53,920 I'm letting the nature awaken my senses. 553 00:28:54,080 --> 00:28:55,360 That's good. 554 00:28:57,520 --> 00:28:59,160 - Are you OK? - Yes. 555 00:28:59,360 --> 00:29:01,280 - How are you? - Good. 556 00:29:06,040 --> 00:29:07,800 I have to tell you something. 557 00:29:08,000 --> 00:29:10,560 You can tell me anything, darling. 558 00:29:10,760 --> 00:29:13,200 I used to sneak out when you grounded me. 559 00:29:14,560 --> 00:29:16,080 Better late than never. 560 00:29:16,280 --> 00:29:17,880 I knew it. 561 00:29:18,040 --> 00:29:19,800 I knew it. 562 00:29:19,960 --> 00:29:23,000 I should've installed barbed wire and CCTV. 563 00:29:26,320 --> 00:29:28,520 CCTV. 564 00:29:28,680 --> 00:29:31,000 - Of course, the video. - What video? 565 00:29:31,160 --> 00:29:32,520 Her memory. 566 00:29:32,680 --> 00:29:33,600 Thanks, Dad. 567 00:29:37,800 --> 00:29:39,680 - Hello, Anthony. - Major. 568 00:29:41,320 --> 00:29:42,520 Thanks. 569 00:29:43,280 --> 00:29:45,440 - Hello, Nathalie. - Hello. 570 00:29:45,600 --> 00:29:48,400 I wanted to test something, 571 00:29:48,560 --> 00:29:49,800 if that's OK. 572 00:29:49,960 --> 00:29:54,440 You said that dance helped you to feel better, 573 00:29:54,600 --> 00:29:56,440 to work on your memory. 574 00:29:56,600 --> 00:30:00,120 We can use it to reawaken your memories. 575 00:30:02,920 --> 00:30:05,280 Bigger, spread your arms wider. 576 00:30:11,560 --> 00:30:14,520 Let go. Bang. Bang. 577 00:30:14,720 --> 00:30:18,760 Box. Back. 3 and... 578 00:30:20,600 --> 00:30:22,680 No, it's not coming back. 579 00:30:24,160 --> 00:30:25,360 That's OK. 580 00:30:25,960 --> 00:30:27,440 At least we tried. 581 00:30:28,720 --> 00:30:30,080 Wait. 582 00:30:35,000 --> 00:30:37,040 I need to be at the Agora. 583 00:30:37,240 --> 00:30:39,640 I can't do that. 584 00:30:39,800 --> 00:30:41,000 You're a suspect. 585 00:30:41,160 --> 00:30:42,880 It's not allowed, Nathalie. 586 00:30:43,040 --> 00:30:44,520 This is eating me up. 587 00:30:44,720 --> 00:30:46,480 It's worse than anything. 588 00:30:47,600 --> 00:30:50,000 I'd rather know, even if I'm guilty, 589 00:30:50,200 --> 00:30:52,800 rather than live with this doubt. 590 00:30:54,480 --> 00:30:55,640 Please. 591 00:31:01,200 --> 00:31:02,560 In your own time. 592 00:32:07,240 --> 00:32:08,720 It's no good. 593 00:32:13,200 --> 00:32:15,520 - It's no good. - Shush, shush. 594 00:32:18,280 --> 00:32:21,320 I can see Alexander's head, in my arms, 595 00:32:21,480 --> 00:32:24,000 his blood on my hands. 596 00:32:27,560 --> 00:32:29,400 I don't think I killed him, 597 00:32:30,680 --> 00:32:32,920 but I can't remember anything. 598 00:32:33,080 --> 00:32:34,360 It's OK, it's OK. 599 00:32:34,520 --> 00:32:36,960 Shush, shush, it's OK. 600 00:32:37,520 --> 00:32:39,160 It's OK, Nathalie. 601 00:32:43,000 --> 00:32:44,680 You dance wonderfully. 602 00:32:44,880 --> 00:32:49,840 Alexander clearly wrote that piece specifically for you. 603 00:32:50,000 --> 00:32:51,560 He didn't write it. 604 00:32:52,840 --> 00:32:53,760 What? 605 00:32:56,160 --> 00:32:58,120 He didn't write it. 606 00:33:00,120 --> 00:33:02,640 It was his idea, but Hugo wrote it. 607 00:33:02,840 --> 00:33:04,920 Hugo Delambre? 608 00:33:05,080 --> 00:33:07,200 The Agora's dance teacher? 609 00:33:08,800 --> 00:33:09,880 I see. 610 00:33:11,680 --> 00:33:14,440 Sorry, I have to take you back to your cell. 611 00:33:14,600 --> 00:33:15,920 Will you be OK? 612 00:33:17,600 --> 00:33:20,600 Thanks. Thanks a lot. 613 00:33:32,040 --> 00:33:32,880 Paul. 614 00:33:33,520 --> 00:33:35,240 - Colonel. - Don't say that. 615 00:33:36,280 --> 00:33:38,560 Can I ask a quick question? 616 00:33:38,760 --> 00:33:40,120 Answer honestly. 617 00:33:41,160 --> 00:33:42,600 How are things with Léa? 618 00:33:44,560 --> 00:33:45,680 On what level? 619 00:33:45,840 --> 00:33:46,640 What? 620 00:33:46,840 --> 00:33:48,280 At work, of course. 621 00:33:48,480 --> 00:33:50,040 Oh, very good. 622 00:33:50,240 --> 00:33:53,240 Working with your ex can't be easy. 623 00:33:53,440 --> 00:33:55,640 No, don't worry, because... 624 00:33:55,800 --> 00:33:56,600 We're pros. 625 00:33:56,760 --> 00:33:59,720 Our work and private lives are separate. 626 00:33:59,920 --> 00:34:04,360 In everyone's interest, this doesn't have to carry on. 627 00:34:05,600 --> 00:34:07,120 Sorry? 628 00:34:07,320 --> 00:34:09,280 Follow your ambition. 629 00:34:10,640 --> 00:34:12,120 To be a major. 630 00:34:13,400 --> 00:34:15,640 To run your own brigade. 631 00:34:15,800 --> 00:34:17,240 I just need 632 00:34:17,400 --> 00:34:19,400 to make some calls and brief you. 633 00:34:19,600 --> 00:34:21,400 Think about it. 634 00:34:21,560 --> 00:34:23,000 Come over, tomorrow. 635 00:34:23,200 --> 00:34:24,080 But I've... 636 00:34:24,280 --> 00:34:25,920 That's an order, Captain. 637 00:34:26,120 --> 00:34:26,920 Ah. 638 00:34:30,680 --> 00:34:33,120 Whack! There we go. 639 00:34:33,280 --> 00:34:36,000 Lighten up on the plié. That's good. 640 00:34:36,160 --> 00:34:37,480 That's good. 641 00:34:37,640 --> 00:34:38,960 Stop, stop, stop. 642 00:34:39,160 --> 00:34:42,960 That's good, but keep the rebound lighter. 643 00:34:43,120 --> 00:34:45,960 And you, stay centred. 644 00:34:47,120 --> 00:34:49,640 And show that you're present. 645 00:34:53,800 --> 00:34:55,560 And go! 646 00:34:56,760 --> 00:34:58,640 Keep the moves light. 647 00:34:58,840 --> 00:35:01,720 He didn't need long to take over. 648 00:35:01,920 --> 00:35:04,200 When did he start working here? 649 00:35:04,360 --> 00:35:05,720 Five years ago. 650 00:35:05,920 --> 00:35:09,000 He had his own company when he was 23, 651 00:35:09,160 --> 00:35:10,760 but it didn't take off 652 00:35:10,920 --> 00:35:13,720 and he disbanded it after two years. 653 00:35:13,880 --> 00:35:14,960 He never made it 654 00:35:15,120 --> 00:35:17,560 as a professional choreographer. 655 00:35:17,720 --> 00:35:19,080 He started teaching, 656 00:35:19,240 --> 00:35:21,480 with all the companies at the Agora, 657 00:35:21,640 --> 00:35:22,640 like Alexander's. 658 00:35:22,840 --> 00:35:23,960 I see. 659 00:35:25,000 --> 00:35:26,480 He seems talented, 660 00:35:26,640 --> 00:35:29,200 but asking him to write a work... 661 00:35:29,360 --> 00:35:31,680 I studied Alexander's notes. 662 00:35:31,880 --> 00:35:34,520 The last book has different handwriting, 663 00:35:34,680 --> 00:35:37,920 as if he was correcting someone else's work. 664 00:35:38,080 --> 00:35:39,640 OK, thanks, Paul. 665 00:35:39,800 --> 00:35:41,800 No problem, see you later. 666 00:35:43,480 --> 00:35:46,800 OK, let's take a break and do the last act. 667 00:35:49,200 --> 00:35:52,400 Mr Delambre, Major Soler. 668 00:35:53,480 --> 00:35:55,640 Something's bothering me. 669 00:35:55,800 --> 00:35:57,440 It must be frustrating, 670 00:35:57,600 --> 00:36:00,960 for your work to succeed under someone else's name, 671 00:36:01,160 --> 00:36:04,720 especially when you didn't make it as a choreographer. 672 00:36:04,880 --> 00:36:05,960 What do you mean? 673 00:36:06,960 --> 00:36:09,920 Have you written for Alexander for long? 674 00:36:10,080 --> 00:36:11,600 It was a first. 675 00:36:12,480 --> 00:36:15,240 Did anyone but Nathalie know? 676 00:36:15,400 --> 00:36:16,200 No one. 677 00:36:18,600 --> 00:36:20,520 How did you see Alexander? 678 00:36:21,640 --> 00:36:22,760 As a mentor. 679 00:36:24,440 --> 00:36:28,200 He challenged me to write a show about memory. 680 00:36:28,360 --> 00:36:30,480 He gave me the scenario, 681 00:36:30,640 --> 00:36:33,640 a story about a woman, who's losing her memory. 682 00:36:33,800 --> 00:36:35,600 I was to make up the rest. 683 00:36:35,800 --> 00:36:39,480 He asked you to write the ballet. 684 00:36:39,640 --> 00:36:41,360 Why was that? 685 00:36:41,560 --> 00:36:45,960 He wanted me to be artistic director at the Williams Company. 686 00:36:47,120 --> 00:36:47,920 No. 687 00:36:48,120 --> 00:36:51,320 I think he sold you a dream, 688 00:36:51,520 --> 00:36:53,000 used your work, 689 00:36:53,160 --> 00:36:55,720 and then things got out of hand. 690 00:36:55,920 --> 00:36:56,720 Not at all. 691 00:36:56,880 --> 00:36:58,600 He was tired of the pressure. 692 00:36:58,760 --> 00:37:00,320 He wanted to stop work. 693 00:37:02,000 --> 00:37:04,640 Alexander wanted to end his career, 694 00:37:04,800 --> 00:37:07,520 when this company was his whole life? 695 00:37:07,720 --> 00:37:10,800 He was going to announce it at the opening. 696 00:37:12,880 --> 00:37:15,680 OK, thanks a lot, Doctor. Bye. 697 00:37:16,240 --> 00:37:17,080 So? 698 00:37:17,240 --> 00:37:19,080 Bellanger says the same. 699 00:37:19,240 --> 00:37:21,080 OK, tell me more, Captain. 700 00:37:21,280 --> 00:37:25,400 Alexander had already planned to organize dance workshops, 701 00:37:25,560 --> 00:37:28,880 for the doctor's patients. 702 00:37:29,040 --> 00:37:30,920 As he was going to retire, 703 00:37:31,080 --> 00:37:32,360 he was making plans. 704 00:37:32,520 --> 00:37:35,440 What about the company's future? 705 00:37:35,640 --> 00:37:37,120 I checked the company 706 00:37:37,280 --> 00:37:38,920 that does the royalties. 707 00:37:39,080 --> 00:37:41,720 Alexander changed things for his last show, 708 00:37:41,880 --> 00:37:43,400 two days before dying. 709 00:37:44,480 --> 00:37:47,800 Hugo Delambre was named as the show's author 710 00:37:48,000 --> 00:37:50,800 and artistic co-director of the troupe. 711 00:37:51,000 --> 00:37:52,320 So, it's true. 712 00:37:52,480 --> 00:37:55,040 Alexander made him his successor. 713 00:37:55,200 --> 00:37:57,120 And that's why he was killed. 714 00:37:57,280 --> 00:37:59,520 Someone objected to the plan. 715 00:37:59,720 --> 00:38:02,640 Someone that wanted to be his heir. 716 00:38:02,840 --> 00:38:04,600 The most ambitious of them, 717 00:38:04,760 --> 00:38:08,560 who's been feeding our suspicions of Nathalie. 718 00:38:10,360 --> 00:38:11,480 Kevin Legrand. 719 00:38:16,360 --> 00:38:17,400 Have a seat. 720 00:38:18,200 --> 00:38:19,760 That's how we found out 721 00:38:19,920 --> 00:38:21,680 Alexander was retiring. 722 00:38:21,880 --> 00:38:25,400 He wanted to help Alzheimer's patients, 723 00:38:25,560 --> 00:38:27,080 through dance. 724 00:38:27,240 --> 00:38:30,440 And for Hugo to take over the Williams Company. 725 00:38:31,640 --> 00:38:33,120 Alexander never had children, 726 00:38:35,160 --> 00:38:37,040 but needed to hand things on. 727 00:38:40,040 --> 00:38:41,880 "Hand things on." 728 00:38:43,840 --> 00:38:45,360 Those were his words. 729 00:38:46,960 --> 00:38:48,760 It's exactly what he said. 730 00:38:52,040 --> 00:38:55,920 He asked me to stay in the troupe for another year, 731 00:38:57,240 --> 00:38:59,280 to perform the show... 732 00:39:01,000 --> 00:39:03,240 and help Hugo to settle in. 733 00:39:04,960 --> 00:39:06,800 But I was scared 734 00:39:08,920 --> 00:39:10,960 I wouldn't make it without him. 735 00:39:11,960 --> 00:39:13,600 I wanted to stop. 736 00:39:15,080 --> 00:39:16,360 Then I went home. 737 00:39:17,920 --> 00:39:19,440 I was so confused. 738 00:39:20,720 --> 00:39:22,400 But I started thinking. 739 00:39:25,160 --> 00:39:30,120 That show was my story, my fight against that illness. 740 00:39:31,280 --> 00:39:34,560 It was a chance to express myself. 741 00:39:34,720 --> 00:39:37,960 On stage. In front of everyone. 742 00:39:38,160 --> 00:39:41,000 So, yesterday morning, 743 00:39:41,160 --> 00:39:43,200 you went to the Agora, 744 00:39:43,360 --> 00:39:45,960 to meet Alexander, same as usual. 745 00:39:46,160 --> 00:39:48,640 You went into the studio... 746 00:39:50,120 --> 00:39:52,040 I went into the studio. 747 00:39:55,480 --> 00:39:56,760 And I saw him. 748 00:39:57,400 --> 00:40:00,360 He was lying on the floor. There was blood. 749 00:40:00,560 --> 00:40:03,040 I held him. I wanted to help. 750 00:40:06,960 --> 00:40:10,960 That was it. There it is. It's over. 751 00:40:13,120 --> 00:40:14,160 Thank you. 752 00:40:15,520 --> 00:40:18,720 Kevin, Kevin! Can I bother you for a second? 753 00:40:19,720 --> 00:40:23,440 Alexander wanted to retire. That's no big deal. 754 00:40:23,600 --> 00:40:27,240 But making Hugo his successor must have been annoying. 755 00:40:27,400 --> 00:40:29,520 Alex wanted to hand over? Really? 756 00:40:29,680 --> 00:40:30,640 Yes, really. 757 00:40:30,800 --> 00:40:31,840 To Hugo. 758 00:40:32,000 --> 00:40:33,600 OK, good for him. 759 00:40:33,760 --> 00:40:36,400 What can I say? He deserved it. 760 00:40:36,560 --> 00:40:38,200 I don't know... 761 00:40:38,360 --> 00:40:41,360 What if you really wanted 762 00:40:41,560 --> 00:40:43,120 that job? - Are you kidding? 763 00:40:43,280 --> 00:40:45,640 Too much trouble. I just want to dance. 764 00:40:45,840 --> 00:40:47,160 Really? 765 00:40:47,320 --> 00:40:49,480 So who could it have annoyed? 766 00:40:49,680 --> 00:40:50,880 The Agora. 767 00:40:51,040 --> 00:40:53,040 Alexander always worked here. 768 00:40:53,200 --> 00:40:54,400 He was their star, 769 00:40:54,600 --> 00:40:57,360 but they have lots of stars here. 770 00:40:57,560 --> 00:41:00,840 No, not headline acts like that. 771 00:41:01,000 --> 00:41:03,200 Philippine will be in trouble now. 772 00:41:06,280 --> 00:41:07,560 Yes, of course. 773 00:41:16,840 --> 00:41:19,400 Léa, we were wrong. It wasn't Kevin. 774 00:41:19,600 --> 00:41:21,640 And it wasn't Nathalie. 775 00:41:22,040 --> 00:41:23,480 Please, Marchal, 776 00:41:23,680 --> 00:41:25,640 I need some good news. 777 00:41:25,840 --> 00:41:28,600 The victim had a close link to the festival, 778 00:41:28,760 --> 00:41:31,320 but especially to the director. 779 00:41:31,520 --> 00:41:33,400 Did Alexander have a contract 780 00:41:33,560 --> 00:41:35,280 with Philippine? 781 00:41:35,480 --> 00:41:37,720 There's no trace of it. 782 00:41:37,880 --> 00:41:40,040 It was more of a spiritual pact. 783 00:41:40,240 --> 00:41:42,240 I'm going on speakerphone. 784 00:41:45,320 --> 00:41:47,760 What do you mean, "a spiritual pact"? 785 00:41:48,640 --> 00:41:50,760 Philippine discovered Alexander. 786 00:41:54,920 --> 00:41:57,760 She launched his career. 787 00:41:57,920 --> 00:42:00,760 He owed much of his success to her. 788 00:42:00,960 --> 00:42:03,840 How does that relate to the festival? 789 00:42:04,040 --> 00:42:07,680 When Philippine took over the management, 790 00:42:07,840 --> 00:42:11,120 he wanted to show his gratitude. 791 00:42:11,320 --> 00:42:13,120 She got all his premières. 792 00:42:13,280 --> 00:42:15,280 And that made her festival 793 00:42:15,440 --> 00:42:18,760 an unmissable event, every year. 794 00:42:18,920 --> 00:42:20,800 If Alexander put an end 795 00:42:21,000 --> 00:42:22,760 to his career... 796 00:42:22,920 --> 00:42:24,640 Marchal, stay where you are. 797 00:42:24,800 --> 00:42:26,280 OK, no problem. 798 00:42:31,760 --> 00:42:34,400 I've looked over the festival's history. 799 00:42:34,600 --> 00:42:35,880 And? 800 00:42:36,040 --> 00:42:38,480 It predates Philippine Rouvière, 801 00:42:38,680 --> 00:42:39,720 but when 802 00:42:39,880 --> 00:42:43,400 she took on Alexander, attendance rose by 30%. 803 00:42:43,600 --> 00:42:45,240 That would explain 804 00:42:45,400 --> 00:42:47,280 why her subsidy was doubled. 805 00:42:47,480 --> 00:42:50,640 And having Alexander as her headliner 806 00:42:50,840 --> 00:42:53,480 guaranteed the festival's continuance. 807 00:42:53,680 --> 00:42:55,680 OK, so she used his success, 808 00:42:55,880 --> 00:42:57,080 but murder? 809 00:42:57,240 --> 00:42:58,840 No, she depended on him. 810 00:42:59,000 --> 00:43:01,240 I checked with the Agora's board. 811 00:43:01,440 --> 00:43:03,080 Things were really tense. 812 00:43:03,240 --> 00:43:05,680 Philippine's job was at risk. 813 00:43:05,880 --> 00:43:08,320 But her festival is always packed. 814 00:43:08,520 --> 00:43:13,040 The board said they needed new blood in the management team. 815 00:43:13,200 --> 00:43:15,360 So she needed Alexander 816 00:43:15,520 --> 00:43:16,720 to stay in work. 817 00:43:16,920 --> 00:43:17,720 Yes. 818 00:43:17,880 --> 00:43:19,720 OK, I'll tell the major. 819 00:43:19,880 --> 00:43:20,960 I'll call Marchal. 820 00:43:21,120 --> 00:43:22,840 I'll go back to my desk. 821 00:43:24,160 --> 00:43:26,560 Olivier, put that over there, please. 822 00:43:28,800 --> 00:43:29,760 In the corner. 823 00:43:30,720 --> 00:43:32,760 - Hello. - Hello. 824 00:43:33,520 --> 00:43:35,640 Anatole, give him a hand, please. 825 00:43:35,840 --> 00:43:38,480 Saying goodbye to all this must be hard. 826 00:43:39,680 --> 00:43:41,800 What? I'm already preparing for next year. 827 00:43:41,960 --> 00:43:42,760 That's true. 828 00:43:42,960 --> 00:43:47,440 Yes, you'd learned to plan ahead. And having Alexander by your side 829 00:43:47,640 --> 00:43:48,960 gave you security. 830 00:43:50,160 --> 00:43:51,800 You planned it all out. 831 00:43:52,360 --> 00:43:54,560 But he bailed on you. 832 00:43:56,400 --> 00:43:57,920 Gentlemen, 833 00:43:58,120 --> 00:44:00,320 could you give us a moment? 834 00:44:04,720 --> 00:44:08,200 When he brought his dancers, you made out he was 835 00:44:08,400 --> 00:44:09,960 the same as normal. 836 00:44:11,560 --> 00:44:14,040 But that wasn't true. You lied. 837 00:44:14,600 --> 00:44:17,360 Something about him had changed. 838 00:44:18,640 --> 00:44:22,280 So you went to find him, yesterday, for an explanation. 839 00:44:33,000 --> 00:44:35,640 He was saying goodbye to the stage. 840 00:44:38,840 --> 00:44:41,480 I couldn't believe it, at first. 841 00:44:41,640 --> 00:44:43,240 He had years ahead of him. 842 00:44:43,440 --> 00:44:46,160 He couldn't just give it all up. 843 00:44:46,320 --> 00:44:48,720 You told him to stick with dance, 844 00:44:48,880 --> 00:44:50,960 as you always did. 845 00:44:51,120 --> 00:44:52,080 But he refused. 846 00:44:54,000 --> 00:44:55,480 He got angry. 847 00:44:56,960 --> 00:45:01,200 He said we'd both benefited from working together, 848 00:45:01,360 --> 00:45:03,280 but it was time to move on. 849 00:45:05,200 --> 00:45:09,360 Our professional relationship was starting to stifle him. 850 00:45:10,640 --> 00:45:14,080 He needed his independence, his freedom. 851 00:45:15,120 --> 00:45:17,280 You couldn't stand losing him. 852 00:45:18,480 --> 00:45:20,520 He wouldn't be the guarantor 853 00:45:20,680 --> 00:45:21,880 of my job. 854 00:45:23,560 --> 00:45:25,600 After all I did for him. 855 00:45:27,800 --> 00:45:30,240 15 years of friendship and trust! 856 00:45:32,480 --> 00:45:34,280 I felt humiliated. 857 00:45:36,000 --> 00:45:37,200 I was angry. 858 00:45:39,720 --> 00:45:41,320 He was so selfish. 859 00:45:44,200 --> 00:45:45,640 He discovered that dance 860 00:45:45,800 --> 00:45:48,240 can help Alzheimer's patients. 861 00:45:49,000 --> 00:45:50,360 What? 862 00:45:50,520 --> 00:45:53,200 He wanted to use dance as medicine. 863 00:45:54,400 --> 00:45:56,840 To show how beautiful his passion was. 864 00:45:57,040 --> 00:46:00,560 That it was useful and could save people. 865 00:46:09,680 --> 00:46:13,440 His decision wasn't at all a criticism of you. 866 00:46:25,400 --> 00:46:28,680 Philippine's confession totally clears Nathalie. 867 00:46:29,480 --> 00:46:31,160 I had someone take her home. 868 00:46:31,320 --> 00:46:33,720 She's fully accepted her illness. 869 00:46:33,880 --> 00:46:34,800 That's good. 870 00:46:35,000 --> 00:46:36,920 Is she staying in the company? 871 00:46:37,120 --> 00:46:39,280 At least for the Memoria show. 872 00:46:39,480 --> 00:46:41,560 - OK. - See you later. 873 00:46:41,720 --> 00:46:42,880 Ah! 874 00:46:48,520 --> 00:46:49,920 - No way! - Yes. 875 00:46:50,080 --> 00:46:52,280 For Memoria ? I thought it was full. 876 00:46:52,440 --> 00:46:55,360 It is. I had to kill two people for those. 877 00:46:59,920 --> 00:47:01,400 Alice will be happy. 878 00:47:01,600 --> 00:47:04,400 - Yes. - It's good what you're doing. 879 00:47:10,120 --> 00:47:10,960 That's good, 880 00:47:11,160 --> 00:47:14,400 now stretch your hands upward, slowly, 881 00:47:14,560 --> 00:47:17,600 breathing out and keeping your balance. 882 00:47:17,840 --> 00:47:18,960 OK, very good. 883 00:47:20,000 --> 00:47:21,080 Perfect. 884 00:47:23,040 --> 00:47:25,880 I don't know why my daughter stopped yoga. 885 00:47:26,040 --> 00:47:27,800 It feels so good. 886 00:47:27,960 --> 00:47:29,520 Look forward... 887 00:47:29,680 --> 00:47:30,480 Just a sec. 888 00:47:30,640 --> 00:47:33,160 My friend Isabelle mentioned you. 889 00:47:33,320 --> 00:47:35,240 And then I told my daughter. 890 00:47:35,440 --> 00:47:36,640 Yes. 891 00:47:37,920 --> 00:47:39,200 - Paul! - Hello, Annie. 892 00:47:39,360 --> 00:47:40,440 - Come in. - Bad time? 893 00:47:40,600 --> 00:47:41,920 - Not at all. - Sorry. 894 00:47:42,080 --> 00:47:43,480 Is Pierre here? 895 00:47:43,640 --> 00:47:47,040 He won't be long. Make yourself at home. 896 00:47:47,240 --> 00:47:49,600 - Hello. - Hello. 897 00:47:49,760 --> 00:47:51,200 You were busy with... 898 00:47:51,360 --> 00:47:52,520 - Yoga. - Yoga, OK. 899 00:47:52,680 --> 00:47:53,640 I'll come back. 900 00:47:53,800 --> 00:47:55,240 No, it's OK. 901 00:47:55,400 --> 00:47:57,600 - We had almost finished. - OK. 902 00:47:57,760 --> 00:47:59,800 We'll add 10 minutes next time. 903 00:47:59,960 --> 00:48:02,200 Thanks, Gregory. That was great. 904 00:48:02,360 --> 00:48:03,400 Thanks. Bye. 905 00:48:03,960 --> 00:48:06,320 - Paul. - Yes? 906 00:48:06,480 --> 00:48:08,200 I meant "goodbye, Paul." 907 00:48:08,360 --> 00:48:09,840 Ah, OK, goodbye... 908 00:48:10,000 --> 00:48:11,640 - Gregory. - Gregory, yes. 909 00:48:15,720 --> 00:48:16,520 Tea? 910 00:48:18,000 --> 00:48:19,000 Are you done? 911 00:48:19,200 --> 00:48:20,480 We finished early. 912 00:48:20,680 --> 00:48:23,000 OK, here's what I suggest. 913 00:48:23,160 --> 00:48:26,720 I'll have lunch with Mum, then we can go see a film. 914 00:48:26,920 --> 00:48:28,040 I'm sorry, Annie, 915 00:48:28,200 --> 00:48:30,160 but I'll have to say no. 916 00:48:30,320 --> 00:48:34,240 - I just remembered something. - OK. 917 00:48:34,440 --> 00:48:36,880 Tell Pierre that I'll call. 918 00:48:38,840 --> 00:48:39,680 So you didn't 919 00:48:39,880 --> 00:48:41,360 totally stop yoga. 920 00:49:20,560 --> 00:49:23,560 Subtitles: ECLAIR V&A 60871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.