All language subtitles for Tandem.S04E01.Resurrection.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,600 --> 00:00:45,560 What's this mess? 2 00:00:46,520 --> 00:00:47,920 What's all this? 3 00:00:53,280 --> 00:00:54,760 Oh my God! 4 00:00:58,400 --> 00:00:59,640 Philippe! 5 00:01:26,080 --> 00:01:27,760 The teacher told us: 6 00:01:27,920 --> 00:01:29,440 "I told you, by Christmas, 7 00:01:29,640 --> 00:01:31,120 "a third of you'd be gone." 8 00:01:31,280 --> 00:01:34,120 Does he think he's a magician, or what? 9 00:01:34,280 --> 00:01:35,520 Hey! 10 00:01:35,680 --> 00:01:36,800 Hi, darling! 11 00:01:36,960 --> 00:01:38,200 Hi, Mum. 12 00:01:38,720 --> 00:01:39,680 Are you OK? 13 00:01:39,840 --> 00:01:43,080 Your grandma has been trying to make cookies. 14 00:01:43,240 --> 00:01:46,080 She wants to send you some. Do you need anything else? 15 00:01:46,240 --> 00:01:47,640 A raincoat, maybe? 16 00:01:47,800 --> 00:01:49,400 You're full of humour. 17 00:01:49,600 --> 00:01:52,280 Very funny, Thomas! Just because I'm in Brittany... 18 00:01:52,480 --> 00:01:54,560 Thomas, you're late. 19 00:01:54,760 --> 00:01:56,960 - Oh yes! Cutting off now. - Bye. 20 00:01:57,160 --> 00:01:58,360 Lots of love. 21 00:02:01,400 --> 00:02:04,280 I'm staying at Dad's tonight, OK? Bye. 22 00:02:04,480 --> 00:02:07,080 No kiss for me, Thomas? 23 00:02:08,000 --> 00:02:09,720 No time, I'm in a hurry. 24 00:02:09,880 --> 00:02:11,240 Great. 25 00:02:14,440 --> 00:02:16,840 You got up without giving me a kiss. 26 00:02:17,600 --> 00:02:20,240 Maybe I was planning to come back. 27 00:02:22,600 --> 00:02:23,840 Hey, Mum... 28 00:02:24,640 --> 00:02:27,680 Did you write the cheque for the cafeteria? 29 00:02:27,880 --> 00:02:30,680 No, I don't know what you're talking about. 30 00:02:30,880 --> 00:02:32,240 The university canteen. 31 00:02:32,440 --> 00:02:35,040 Oh yes, the cheque for the canteen. Sure. 32 00:02:35,200 --> 00:02:38,000 Ask your father. You'll see him tonight. 33 00:02:38,160 --> 00:02:38,960 OK. 34 00:02:39,160 --> 00:02:40,960 - Bye then. - Bye. 35 00:02:45,560 --> 00:02:47,640 I know. I know. I know... 36 00:02:47,800 --> 00:02:49,120 I said nothing. 37 00:02:51,800 --> 00:02:53,760 Your kids are grown up now. 38 00:02:54,520 --> 00:02:56,280 They'll understand 39 00:02:56,440 --> 00:02:57,880 you have a new life. 40 00:03:00,440 --> 00:03:02,320 But when you think about it, 41 00:03:02,480 --> 00:03:05,480 they're... not that grown up, you see? 42 00:03:05,640 --> 00:03:08,520 And this kind of conversation 43 00:03:08,680 --> 00:03:12,640 needs the right place and time, a good mood... 44 00:03:12,800 --> 00:03:13,840 All that, all that. 45 00:03:14,040 --> 00:03:16,320 So all this hiding is for them? 46 00:03:17,840 --> 00:03:20,400 Of course. Who else would it be for? 47 00:03:22,120 --> 00:03:23,880 What a question! 48 00:03:24,360 --> 00:03:25,680 Yes, Paul? 49 00:03:28,040 --> 00:03:30,320 The Saint Bouzille soap factory. 50 00:03:30,480 --> 00:03:31,800 OK, see you there. 51 00:03:32,600 --> 00:03:33,840 See you in a bit. 52 00:03:36,640 --> 00:03:37,520 I'll talk to them. 53 00:03:38,480 --> 00:03:39,560 Yes. 54 00:04:08,680 --> 00:04:09,720 Hello, Major. 55 00:04:09,880 --> 00:04:12,160 Hello, Erwan. Is Marchal here? 56 00:04:12,320 --> 00:04:13,840 I haven't seen him yet. 57 00:04:14,000 --> 00:04:14,800 Are you OK? 58 00:04:14,960 --> 00:04:16,760 Fine. You seem on top form. 59 00:04:16,920 --> 00:04:18,120 Thanks. 60 00:04:18,960 --> 00:04:20,680 - Nothing was touched? - No. 61 00:04:20,880 --> 00:04:23,840 - So there was a fight. - Looks like it. 62 00:04:25,800 --> 00:04:29,000 - Who found the body? - The foreman. Mourad Rebaï. 63 00:04:30,120 --> 00:04:33,000 - He identified it? - Yes, it was his boss. 64 00:04:33,440 --> 00:04:36,440 Philippe Préjean, 54, the factory manager. 65 00:04:38,960 --> 00:04:40,320 Do we have a weapon? 66 00:04:40,520 --> 00:04:42,520 Yes. It's a spatula. 67 00:04:42,680 --> 00:04:44,600 A spatula used to mix the soap. 68 00:04:44,800 --> 00:04:46,040 Right. 69 00:04:48,760 --> 00:04:51,440 From the rigidity, I'd say he died last night, 70 00:04:51,600 --> 00:04:53,400 between 8 and 11pm. 71 00:04:55,120 --> 00:04:58,760 - Did you take fingerprints? - There are none on the spatula. 72 00:05:00,240 --> 00:05:01,360 OK. 73 00:05:03,040 --> 00:05:05,080 Galtier Soap Factory, 1922... 74 00:05:05,240 --> 00:05:07,440 The only traditional factory left. 75 00:05:07,640 --> 00:05:09,840 France Galtier Préjean, the victim's wife, 76 00:05:10,000 --> 00:05:11,520 got it from her father... 77 00:05:11,680 --> 00:05:14,160 Who got it from his, I guess. 78 00:05:14,320 --> 00:05:16,440 We found hairs in the victim's hand. 79 00:05:16,600 --> 00:05:19,840 OK, test the others' DNA then. 80 00:05:20,040 --> 00:05:21,400 One might be a match. 81 00:05:21,560 --> 00:05:22,880 Yes, OK. 82 00:05:26,000 --> 00:05:27,800 Madame Galtier-Préjean, 83 00:05:27,960 --> 00:05:31,120 Mr Préjean was your second husband, right? 84 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 That's right. 85 00:05:33,120 --> 00:05:34,360 We lived together, 86 00:05:34,520 --> 00:05:38,480 but only married 6 months ago. 87 00:05:38,680 --> 00:05:40,400 And he managed the factory. 88 00:05:41,520 --> 00:05:43,720 It was always a family business. 89 00:05:43,920 --> 00:05:47,400 Laurent, my first husband, ran it, 90 00:05:47,560 --> 00:05:49,520 then Philippe took over. 91 00:05:50,960 --> 00:05:53,080 Why is life so cruel? 92 00:05:56,800 --> 00:05:58,360 Our father died 8 years ago. 93 00:05:59,520 --> 00:06:00,800 How did he die? 94 00:06:01,000 --> 00:06:02,480 He fell into a tank. 95 00:06:04,080 --> 00:06:06,440 After his death, Philippe helped... 96 00:06:07,800 --> 00:06:11,440 He's always been there for us, especially in hard times. 97 00:06:16,960 --> 00:06:20,200 And... how did you get on with your stepfather? 98 00:06:22,320 --> 00:06:23,480 Pretty well. 99 00:06:25,480 --> 00:06:26,320 And you, Théo? 100 00:06:32,360 --> 00:06:33,760 What happened? 101 00:06:34,960 --> 00:06:36,480 Mourad just told me... 102 00:06:36,640 --> 00:06:38,360 Chloé... Darling... 103 00:06:40,480 --> 00:06:43,760 Hello. National Gendarmerie. And you are...? 104 00:06:44,360 --> 00:06:46,400 Chloé Préjean, Philippe's daughter. 105 00:06:50,080 --> 00:06:51,400 I know it's hard, 106 00:06:51,560 --> 00:06:53,280 but we need to do DNA tests 107 00:06:53,440 --> 00:06:55,000 on each of you. 108 00:06:55,200 --> 00:06:56,520 Just a routine step. 109 00:06:57,360 --> 00:06:59,400 We'll send a team at once. 110 00:07:05,560 --> 00:07:08,840 The one who said he got on well with his stepfather, 111 00:07:09,000 --> 00:07:10,320 I don't believe him. 112 00:07:10,480 --> 00:07:12,120 But it's hard for kids 113 00:07:12,280 --> 00:07:14,440 to accept a replacement father. 114 00:07:14,600 --> 00:07:15,720 - Is it? - Yes. 115 00:07:15,880 --> 00:07:17,280 Yes, especially here, 116 00:07:17,440 --> 00:07:19,480 where there's a stepsister too. 117 00:07:19,640 --> 00:07:22,560 The house has to be adapted, rooms, organization... 118 00:07:22,720 --> 00:07:25,200 The daughter works at the factory, 119 00:07:25,360 --> 00:07:27,560 but doesn't live there. No. 120 00:07:27,720 --> 00:07:28,680 OK. 121 00:07:28,840 --> 00:07:30,160 - Ah, Marchal! - Yes. 122 00:07:30,320 --> 00:07:31,800 You almost made us wait. 123 00:07:31,960 --> 00:07:34,640 I was in the office at 8, unlike some people. 124 00:07:35,600 --> 00:07:37,000 I'm off now. 125 00:07:37,160 --> 00:07:38,240 - 8am? - Yes. 126 00:07:38,400 --> 00:07:39,720 Unbelievable! 127 00:07:39,880 --> 00:07:41,120 Thomas held me up. 128 00:07:41,280 --> 00:07:42,360 You know him, 129 00:07:42,520 --> 00:07:44,920 he gets up late, eats slowly, 130 00:07:45,080 --> 00:07:46,720 goes off reluctantly... 131 00:07:46,880 --> 00:07:49,320 Maybe we were wrong to make him study biology. 132 00:07:49,480 --> 00:07:52,400 Don't start that again. We've been through it. 133 00:07:52,560 --> 00:07:55,120 Law would have been a worse choice. 134 00:07:55,280 --> 00:07:57,320 His plan to be a gendarme is just... 135 00:07:57,480 --> 00:07:59,080 - Nonsense, yes. - For sure. 136 00:07:59,240 --> 00:08:00,280 He needs authority. 137 00:08:00,440 --> 00:08:01,960 - No, he's too... - Too sensitive. 138 00:08:02,120 --> 00:08:03,800 When I look at you... 139 00:08:04,000 --> 00:08:05,120 It's true that... 140 00:08:05,280 --> 00:08:07,000 You're in a teasing mood. 141 00:08:07,160 --> 00:08:10,520 Biology is good, if he misses officer school... 142 00:08:10,680 --> 00:08:13,480 He'll have plenty of other options. 143 00:08:13,680 --> 00:08:15,400 OK, Léa? You did nothing wrong. 144 00:08:15,560 --> 00:08:16,880 We did nothing wrong. 145 00:08:17,080 --> 00:08:18,200 - OK. - OK. 146 00:08:18,360 --> 00:08:20,000 Don't worry, it'll... What's that? 147 00:08:20,200 --> 00:08:22,320 - What's there? - A necklace. 148 00:08:22,520 --> 00:08:24,240 Oh yes... Yes. 149 00:08:24,440 --> 00:08:26,920 Well, you... You never wear necklaces. 150 00:08:28,120 --> 00:08:30,160 I do, sometimes. 151 00:08:30,360 --> 00:08:32,360 Yes. I guess... People change. 152 00:08:32,560 --> 00:08:34,960 Everyone changes, yes... Most people. 153 00:08:38,800 --> 00:08:42,520 Well, the crime scene is down the street, under the porch, 154 00:08:42,720 --> 00:08:47,200 so I'll leave you to look around, get an impression. 155 00:08:47,400 --> 00:08:49,280 - I'll... All this! There. - OK. 156 00:08:52,520 --> 00:08:54,560 I'm due to see Captain Marchal. 157 00:08:54,720 --> 00:08:55,720 Sabine Mauriac. 158 00:08:55,880 --> 00:08:57,480 - I'll call him. - Thanks. 159 00:09:02,840 --> 00:09:04,440 Sabine Mauriac? 160 00:09:05,160 --> 00:09:06,160 Hello. 161 00:09:06,360 --> 00:09:09,680 I'm Inès Zaïdi. Lieutenant. 162 00:09:10,520 --> 00:09:13,320 Welcome to Montpellier, Captain. 163 00:09:14,320 --> 00:09:16,120 I see you've read my file. 164 00:09:16,280 --> 00:09:17,680 About my war wounds. 165 00:09:18,600 --> 00:09:20,000 You can talk normally, 166 00:09:20,200 --> 00:09:22,400 I have a good hearing aid. 167 00:09:24,040 --> 00:09:25,680 Excuse me... I'm sorry. I... 168 00:09:25,840 --> 00:09:27,840 Actually, I was told... 169 00:09:28,840 --> 00:09:30,880 It's fine, no problem. 170 00:09:31,080 --> 00:09:34,200 I'm sorry. So... Let me walk with you to... 171 00:09:34,360 --> 00:09:36,320 Yes, that would be nice. 172 00:09:37,400 --> 00:09:40,800 We're pleased you're here, it was a bit chaotic recently, 173 00:09:40,960 --> 00:09:41,880 with the major suspended, 174 00:09:42,040 --> 00:09:44,280 but in the end she was reinstated. 175 00:09:44,440 --> 00:09:46,840 Then the colonel had to leave. 176 00:09:47,000 --> 00:09:48,400 - Captain Vannier... - Whom I'm replacing. 177 00:09:48,560 --> 00:09:51,840 Yes, who was filling in for the major, also left. 178 00:09:52,000 --> 00:09:53,240 It would have been odd. 179 00:09:53,400 --> 00:09:54,880 Here we are. 180 00:09:55,040 --> 00:09:56,520 For computers call 128. 181 00:09:56,680 --> 00:09:58,240 I'll just check, fine. 182 00:09:58,440 --> 00:09:59,520 Any questions? 183 00:10:00,080 --> 00:10:01,960 I'll be fine for now. 184 00:10:02,120 --> 00:10:04,040 Oh yes, the new colonel... 185 00:10:04,200 --> 00:10:06,200 - You know who it is? - No. 186 00:10:06,360 --> 00:10:07,680 I think I do. 187 00:10:07,840 --> 00:10:09,000 How do you know? 188 00:10:09,160 --> 00:10:10,920 Soler's in such a good mood. 189 00:10:11,080 --> 00:10:12,600 You think she's promoted? 190 00:10:12,760 --> 00:10:14,320 Sabine Mauriac. Hello. 191 00:10:14,480 --> 00:10:17,600 Bonjour. Lieutenant Erwan Lebellec. Welcome. 192 00:10:17,760 --> 00:10:20,280 No need for that, she can hear very well. 193 00:10:20,440 --> 00:10:21,280 What? 194 00:10:21,440 --> 00:10:23,120 She has a hearing aid. 195 00:10:23,280 --> 00:10:25,280 So I can hear you too. 196 00:10:26,880 --> 00:10:28,680 - Yes. - OK. 197 00:10:28,840 --> 00:10:30,200 Well... 198 00:10:30,360 --> 00:10:32,440 I'll brief you on the case 199 00:10:32,600 --> 00:10:34,360 Galtier Soap Factory... 200 00:10:34,560 --> 00:10:38,080 - You know about 128? - Yes. She told me almost everything. 201 00:10:38,240 --> 00:10:39,040 Almost everything? 202 00:10:39,600 --> 00:10:42,920 - This is 4 metres deep? - Yes. Below floor level. 203 00:10:43,960 --> 00:10:46,920 And this is where you cook the soap? 204 00:10:47,080 --> 00:10:47,920 It's not really cooking. 205 00:10:48,080 --> 00:10:51,720 It's a chemical reaction, oils combine with caustic soda. 206 00:10:51,880 --> 00:10:53,360 Isn't that dangerous? 207 00:10:53,560 --> 00:10:56,200 Not after the reaction, but before... 208 00:10:56,360 --> 00:10:58,200 That's what happened to Mr Belmont. 209 00:10:58,600 --> 00:10:59,600 Right. 210 00:10:59,760 --> 00:11:01,280 He fell into the tank. 211 00:11:03,080 --> 00:11:04,280 It was terrible. 212 00:11:05,040 --> 00:11:08,320 Terrible for his wife... His two sons... 213 00:11:09,880 --> 00:11:12,960 Mr Belmont was a good man. 214 00:11:13,840 --> 00:11:15,280 And Mr Préjean? 215 00:11:16,240 --> 00:11:18,000 I won't speak ill of the dead. 216 00:11:19,320 --> 00:11:20,680 They were different. 217 00:11:20,840 --> 00:11:23,120 Préjean wanted to modernize things. 218 00:11:23,320 --> 00:11:24,440 He wanted to use 219 00:11:24,600 --> 00:11:26,360 copra instead of olive oil. 220 00:11:26,520 --> 00:11:27,560 Imagine that! 221 00:11:27,720 --> 00:11:30,160 Copra, in Galtier soap! 222 00:11:30,320 --> 00:11:32,280 It's good to diversify, no? 223 00:11:32,440 --> 00:11:34,320 Given the competition, I think... 224 00:11:34,480 --> 00:11:36,400 This is a soap factory. 225 00:11:36,560 --> 00:11:39,640 Did his 2 stepsons agree? 226 00:11:39,800 --> 00:11:42,040 They didn't have much say. 227 00:11:42,240 --> 00:11:43,600 He sidelined them. 228 00:11:43,760 --> 00:11:45,680 I went and told Préjean 229 00:11:45,880 --> 00:11:47,800 those boys were the Galtier heirs. 230 00:11:47,960 --> 00:11:49,160 How did he react? 231 00:11:50,080 --> 00:11:51,360 He said he'd fire me. 232 00:11:52,120 --> 00:11:54,400 Imagine! After 30 years work here! 233 00:11:54,600 --> 00:11:57,200 - I've always worked here! - Yes. 234 00:12:00,200 --> 00:12:02,960 OK. Very interesting, Captain Mauriac. 235 00:12:03,120 --> 00:12:04,080 - Ah! - Hi. 236 00:12:06,760 --> 00:12:08,920 Hello. Paul Marchal. 237 00:12:09,120 --> 00:12:11,240 This is Captain Mauriac, 238 00:12:11,440 --> 00:12:13,120 replacing Captain Vannier. 239 00:12:13,320 --> 00:12:15,720 You were supposed to meet her. 240 00:12:15,880 --> 00:12:16,920 Well, well, well. 241 00:12:17,120 --> 00:12:18,520 Any information? 242 00:12:18,720 --> 00:12:20,240 Yes, lots of suspects. 243 00:12:20,440 --> 00:12:22,680 The victim wasn't very popular. 244 00:12:23,360 --> 00:12:25,440 Préjean was gently sidelining 245 00:12:25,600 --> 00:12:26,400 his stepsons. 246 00:12:26,600 --> 00:12:28,040 - No! - Yes. 247 00:12:28,240 --> 00:12:30,200 Unbelievable! What do you say? 248 00:12:30,400 --> 00:12:31,720 Unbelievable. Look. 249 00:12:31,920 --> 00:12:33,640 OK, you already knew, right? 250 00:12:33,840 --> 00:12:36,720 Yes. Look at this. 251 00:12:39,840 --> 00:12:41,920 Welcome to Galtier-Préjean soap factory. 252 00:12:42,080 --> 00:12:45,200 As you can see, it's a traditional factory. 253 00:12:45,400 --> 00:12:46,400 Using old methods. 254 00:12:47,120 --> 00:12:49,240 But we've adapted 255 00:12:49,440 --> 00:12:52,800 to the modern world, with 100% natural ingredients. 256 00:12:53,840 --> 00:12:55,720 That was my daughter's idea. 257 00:12:57,800 --> 00:12:59,160 Chloé is ready 258 00:12:59,320 --> 00:13:01,160 to take over as manager. 259 00:13:01,320 --> 00:13:02,440 Right, darling? 260 00:13:02,640 --> 00:13:05,160 The succession is in safe hands. 261 00:13:06,240 --> 00:13:07,040 Yes. 262 00:13:09,040 --> 00:13:10,440 Yes, and the factory 263 00:13:10,600 --> 00:13:13,680 is now called Galtier-Préjean. 264 00:13:13,840 --> 00:13:15,600 When was this broadcast? 265 00:13:15,760 --> 00:13:16,800 2 weeks ago. 266 00:13:17,000 --> 00:13:19,160 Imagine the stepsons' reaction. 267 00:13:19,320 --> 00:13:22,120 He wasn't very subtle about favouring his daughter. 268 00:13:22,320 --> 00:13:23,560 To put it mildly. 269 00:13:23,720 --> 00:13:26,440 You'd better go and see her. 270 00:13:26,600 --> 00:13:28,920 Franck says she's in the lab. 271 00:13:30,520 --> 00:13:31,960 - Here? - Yes. 272 00:13:32,760 --> 00:13:34,000 - OK. - Thanks. 273 00:13:34,720 --> 00:13:35,640 The door. 274 00:13:51,480 --> 00:13:52,800 Thank you. 275 00:13:56,880 --> 00:13:58,520 I wanted to see him. 276 00:14:00,160 --> 00:14:01,360 I understand, Chloé... 277 00:14:27,120 --> 00:14:28,360 It'll be OK. 278 00:14:36,280 --> 00:14:37,360 Can I... 279 00:14:38,480 --> 00:14:40,960 Can I ask you one last question? 280 00:14:41,120 --> 00:14:42,280 Yes. 281 00:14:44,480 --> 00:14:46,440 In the report, your father said 282 00:14:46,600 --> 00:14:49,920 you were going to take over the business. Is that true? 283 00:14:50,960 --> 00:14:52,800 It was just a possibility. 284 00:14:54,280 --> 00:14:55,800 He was just talking. 285 00:14:56,680 --> 00:14:58,320 But he seemed sure of it. 286 00:14:59,680 --> 00:15:02,040 But Benjamin and Théo 287 00:15:02,200 --> 00:15:04,600 will inherit the factory, right? 288 00:15:08,800 --> 00:15:10,640 After the report... 289 00:15:13,240 --> 00:15:15,520 I asked him why he'd said that. 290 00:15:17,200 --> 00:15:19,080 He said something like... 291 00:15:21,440 --> 00:15:23,600 "Benjamin and Théo aren't capable." 292 00:15:27,360 --> 00:15:30,840 OK, thanks. I won't... I won't bother you any more. 293 00:15:31,080 --> 00:15:32,560 I'll take you back. 294 00:15:40,320 --> 00:15:42,040 20 years of marriage? Great. 295 00:15:43,040 --> 00:15:46,360 But the result was that I gained 20 kilos. 296 00:15:47,880 --> 00:15:49,360 Did you find anything 297 00:15:49,520 --> 00:15:51,200 in the factory papers? 298 00:15:51,360 --> 00:15:55,240 Yes. When Préjean said Chloé would take over, he meant it. 299 00:15:55,440 --> 00:15:58,920 The graphologist must check, but his wife's signature was faked, 300 00:15:59,080 --> 00:16:00,680 to sell shares to Chloé. 301 00:16:01,480 --> 00:16:02,560 Really? 302 00:16:02,800 --> 00:16:04,640 For a derisory sum, of course. 303 00:16:04,800 --> 00:16:06,880 If the sons found out, 304 00:16:07,040 --> 00:16:10,240 they had reason to be angry with him. 305 00:16:10,400 --> 00:16:11,200 I'll call Benjamin. 306 00:16:14,400 --> 00:16:15,320 I didn't like Philippe. 307 00:16:15,760 --> 00:16:17,520 Always laying down the law, 308 00:16:18,480 --> 00:16:19,760 especially with Théo. 309 00:16:21,200 --> 00:16:22,320 But I didn't kill him. 310 00:16:23,120 --> 00:16:25,200 Yet he was taking over the factory. 311 00:16:27,120 --> 00:16:29,880 You found out from the TV report. 312 00:16:30,040 --> 00:16:33,040 So you looked in the company papers. 313 00:16:37,640 --> 00:16:39,360 What's all this? 314 00:16:44,400 --> 00:16:46,120 Shares in Chloé's name? 315 00:16:46,920 --> 00:16:49,040 Mum would never sell them. 316 00:16:49,840 --> 00:16:52,320 An expert says he imitated her signature, 317 00:16:54,320 --> 00:16:55,760 You two didn't know? 318 00:16:56,400 --> 00:16:57,560 No. Of course not. 319 00:16:58,200 --> 00:17:01,440 What happened with Préjean, in the workshop? 320 00:17:02,560 --> 00:17:03,880 You tackled him 321 00:17:04,040 --> 00:17:05,880 and things got heated? - No! 322 00:17:08,120 --> 00:17:10,640 That's not why I didn't like him. 323 00:17:11,960 --> 00:17:13,080 I think... 324 00:17:15,640 --> 00:17:18,040 I think he killed my father. 325 00:17:20,480 --> 00:17:23,000 He could have invented it. 326 00:17:23,160 --> 00:17:27,040 A teenage boy who loses his father, 327 00:17:27,200 --> 00:17:30,280 and gains a stepfather he can't stand. 328 00:17:30,440 --> 00:17:32,440 A complicated situation. 329 00:17:32,640 --> 00:17:34,520 It seems there was no enquiry. 330 00:17:34,680 --> 00:17:36,920 Belmont was found floating in the tank, 331 00:17:37,080 --> 00:17:38,960 his body damaged by the soda. 332 00:17:39,720 --> 00:17:42,160 Charming. Who identified the body? 333 00:17:42,360 --> 00:17:43,440 Préjean. 334 00:17:44,040 --> 00:17:46,920 Handy... So no one else got too close. 335 00:17:47,080 --> 00:17:49,480 He had much to gain from Belmont's death. 336 00:17:49,640 --> 00:17:50,840 He was an employee. 337 00:17:51,000 --> 00:17:53,680 Suddenly he had the factory, the wife and all. 338 00:17:55,000 --> 00:17:56,440 Maybe Benjamin's right. 339 00:17:56,600 --> 00:17:58,720 It wasn't an accidental death. 340 00:17:58,920 --> 00:18:02,400 The only way of knowing is to exhume the body. 341 00:18:02,600 --> 00:18:05,720 We'd need permission from France Galtier-Prejean. 342 00:18:05,920 --> 00:18:07,280 Not an easy request. 343 00:18:07,440 --> 00:18:09,640 The family's agreement will speed things up. 344 00:18:09,840 --> 00:18:12,120 I'll leave that to you. 345 00:18:15,280 --> 00:18:18,360 We want to check by doing a postmortem. 346 00:18:18,520 --> 00:18:20,040 I know it's hard. 347 00:18:22,040 --> 00:18:24,360 You really think Philippe... 348 00:18:25,160 --> 00:18:27,680 He could have... 349 00:18:28,400 --> 00:18:30,080 Is it quite unthinkable? 350 00:18:37,000 --> 00:18:38,040 Where do I sign? 351 00:18:38,760 --> 00:18:40,080 Here. 352 00:18:54,360 --> 00:18:56,160 - Hi, Franck. - Hello, Léa. 353 00:18:56,320 --> 00:18:57,440 Oh no... 354 00:18:57,640 --> 00:18:59,840 Oh no! I enjoyed it. 355 00:19:00,040 --> 00:19:01,760 A body that was dissolved 356 00:19:01,960 --> 00:19:05,000 and buried 8 years ago, that's real forensics. 357 00:19:05,200 --> 00:19:06,640 I knew you were weird. 358 00:19:06,800 --> 00:19:07,920 Did you find anything? 359 00:19:08,120 --> 00:19:09,040 Of course. Look. 360 00:19:09,240 --> 00:19:10,640 No thanks, it's fine. 361 00:19:10,800 --> 00:19:12,000 Oh, OK, yes. 362 00:19:12,160 --> 00:19:13,480 I've just started, 363 00:19:13,640 --> 00:19:15,640 but I know it was a violent death. 364 00:19:15,800 --> 00:19:17,040 A blow to the head. 365 00:19:17,200 --> 00:19:19,120 Not from falling into the tank? 366 00:19:19,280 --> 00:19:21,200 No, no. A blow to the head 367 00:19:21,360 --> 00:19:24,040 From something flat and heavy. 368 00:19:25,560 --> 00:19:27,880 So was Laurent Belmont murdered? 369 00:19:28,040 --> 00:19:29,040 It's hard to say. 370 00:19:29,200 --> 00:19:31,760 But I have a surprise. 371 00:19:31,920 --> 00:19:33,520 See the synostosis? 372 00:19:33,920 --> 00:19:35,560 And the synovial joints? 373 00:19:35,720 --> 00:19:36,960 Yes, I see. 374 00:19:37,120 --> 00:19:38,480 They're typical 375 00:19:38,680 --> 00:19:40,360 of a man under 30. 376 00:19:40,520 --> 00:19:42,440 But you're wrong there. 377 00:19:42,600 --> 00:19:44,440 When Belmont died, 378 00:19:44,600 --> 00:19:46,360 he was about 50, so... 379 00:19:47,120 --> 00:19:48,040 So... 380 00:19:49,520 --> 00:19:52,440 So this isn't Belmont's body? 381 00:19:52,640 --> 00:19:53,880 Exactly. 382 00:20:00,720 --> 00:20:02,680 Very well, Captain. 383 00:20:02,840 --> 00:20:03,920 Thanks. 384 00:20:04,720 --> 00:20:05,520 I'll join Marchal. 385 00:20:05,680 --> 00:20:07,600 Abandoned car near the factory. 386 00:20:08,880 --> 00:20:11,680 I'll tell him. See you later. 387 00:20:21,080 --> 00:20:22,760 - Captain! - Yes? 388 00:20:22,920 --> 00:20:24,720 They got the DNA results. 389 00:20:24,920 --> 00:20:26,280 There's a match 390 00:20:26,440 --> 00:20:27,840 with the hair? 391 00:20:28,000 --> 00:20:31,040 Yes. With Benjamin and Théo's DNA. 392 00:20:31,640 --> 00:20:33,200 Their father's DNA. 393 00:20:33,360 --> 00:20:35,640 The hairs were from Laurent Belmont. 394 00:20:36,400 --> 00:20:37,520 Everyone thinks 395 00:20:37,680 --> 00:20:39,360 he's been dead for years. 396 00:20:41,160 --> 00:20:42,960 I've found something. 397 00:20:45,680 --> 00:20:48,720 A driving licence belonging to "Manuel Belmonte". 398 00:20:50,080 --> 00:20:51,840 - That's it? - Yes. 399 00:20:52,760 --> 00:20:54,400 Bingo! 400 00:20:54,600 --> 00:20:56,840 No... It's impossible. 401 00:20:58,760 --> 00:21:00,320 It's impossible. 402 00:21:01,120 --> 00:21:04,520 Laurent would never have abandoned us. 403 00:21:04,720 --> 00:21:05,760 It often happens. 404 00:21:05,920 --> 00:21:06,720 Not Laurent. 405 00:21:06,920 --> 00:21:09,000 He wasn't like that. 406 00:21:09,200 --> 00:21:10,520 Wait, I understand... 407 00:21:10,680 --> 00:21:12,040 No, you don't. 408 00:21:12,240 --> 00:21:13,840 He came from nothing, 409 00:21:14,000 --> 00:21:15,360 as an apprentice, 410 00:21:15,520 --> 00:21:16,840 he'd do anything for us. 411 00:21:17,000 --> 00:21:18,680 He worked so hard. 412 00:21:18,840 --> 00:21:20,120 People change. 413 00:21:20,320 --> 00:21:22,440 You made a new life. 414 00:21:22,600 --> 00:21:23,560 You remarried. 415 00:21:25,000 --> 00:21:26,480 Philippe always helped me. 416 00:21:26,640 --> 00:21:30,280 He imitated your signature to put shares in Chloé's name. 417 00:21:31,560 --> 00:21:32,520 What? 418 00:21:32,720 --> 00:21:34,440 Would Laurent kill him for that? 419 00:21:36,800 --> 00:21:39,760 You're crazy! That's grotesque! 420 00:21:41,600 --> 00:21:44,560 Mum? Is everything OK? 421 00:21:48,600 --> 00:21:51,520 Yes... Yes, fine. 422 00:22:07,760 --> 00:22:08,720 Are you joking? 423 00:22:09,800 --> 00:22:11,760 We've proof your father's alive. 424 00:22:11,960 --> 00:22:15,240 His DNA, his driving licence... 425 00:22:23,400 --> 00:22:25,160 Since I was 14... 426 00:22:28,320 --> 00:22:29,280 Every day, 427 00:22:29,920 --> 00:22:32,640 I've wondered what we'd have done together. 428 00:22:34,640 --> 00:22:38,080 Going fishing, watching a film together... 429 00:22:40,800 --> 00:22:42,440 I missed him so much. 430 00:22:45,320 --> 00:22:46,880 But why... 431 00:22:47,760 --> 00:22:50,400 Why did he let us suffer like that? 432 00:22:54,000 --> 00:22:55,840 Benjamin Belmont's free. Look after him, please. 433 00:22:56,000 --> 00:22:57,080 - OK. - Thanks. 434 00:23:03,880 --> 00:23:05,760 It's not easy for the son. 435 00:23:06,360 --> 00:23:07,560 You don't say. 436 00:23:07,720 --> 00:23:10,960 Imagine finding out your beloved father abandoned you! 437 00:23:11,120 --> 00:23:12,320 Why did he do it? 438 00:23:12,480 --> 00:23:13,760 He was sick of work, 439 00:23:13,920 --> 00:23:16,400 went to start a new life in Spain? 440 00:23:16,560 --> 00:23:18,640 Just walked off, never came back? 441 00:23:19,360 --> 00:23:22,120 There are thousands of voluntary disappearances. 442 00:23:22,280 --> 00:23:23,520 You forget one thing. 443 00:23:23,680 --> 00:23:25,680 Belmont may have killed a guy 444 00:23:25,840 --> 00:23:26,960 so he could leave. 445 00:23:27,760 --> 00:23:30,000 It doesn't make sense. 446 00:23:30,160 --> 00:23:32,640 Why would anyone do such a thing? 447 00:23:32,800 --> 00:23:33,880 A woman? 448 00:23:34,040 --> 00:23:37,640 No. I checked 10 years of the factory accounts, 449 00:23:37,800 --> 00:23:41,120 and Belmont had a secret, but it wasn't that. 450 00:23:42,400 --> 00:23:43,960 So he was bankrupt. 451 00:23:44,120 --> 00:23:46,320 He'd asked several banks for loans, 452 00:23:46,480 --> 00:23:47,880 but they'd all refused. 453 00:23:48,040 --> 00:23:50,360 Préjean was right, in the TV report. 454 00:23:50,520 --> 00:23:51,960 You have to adapt or die. 455 00:23:52,360 --> 00:23:53,720 The result was, 456 00:23:53,920 --> 00:23:55,360 he'd have gone bust 457 00:23:55,520 --> 00:23:57,480 if he hadn't died. 458 00:23:57,680 --> 00:23:59,560 - He had life insurance? - Yes. 459 00:23:59,760 --> 00:24:01,160 That saved the factory. 460 00:24:01,320 --> 00:24:03,400 Money went from France's account 461 00:24:03,560 --> 00:24:06,200 to the company's account, and that was it. 462 00:24:06,400 --> 00:24:09,560 Hang on, wasn't Préjean the accountant? 463 00:24:09,720 --> 00:24:10,520 Well done. 464 00:24:10,720 --> 00:24:14,040 So the insurance scam was done by Belmont and Préjean. 465 00:24:14,240 --> 00:24:16,680 Maybe they both put the body in the tank. 466 00:24:18,280 --> 00:24:19,080 Right... 467 00:24:23,320 --> 00:24:24,640 What if Belmont 468 00:24:24,800 --> 00:24:26,680 didn't dare tell his wife 469 00:24:26,840 --> 00:24:29,880 he'd ruined the inheritance of 4 generations? 470 00:24:30,040 --> 00:24:32,360 Why wait 8 years to come back? 471 00:24:32,520 --> 00:24:35,040 Maybe he saw the TV report. 472 00:24:35,240 --> 00:24:37,520 He knew Préjean was robbing his sons. 473 00:24:37,680 --> 00:24:40,520 Then he'd ask for explanations. 474 00:24:40,720 --> 00:24:43,800 Or he didn't like his wife remarrying, 475 00:24:43,960 --> 00:24:45,240 so he turned up. 476 00:24:46,760 --> 00:24:49,320 Hey, he had no right to be jealous! 477 00:24:49,520 --> 00:24:52,480 It's classic, Paul, the guy who returns to his ex 478 00:24:52,640 --> 00:24:54,920 when he sees she's moved on. 479 00:24:55,680 --> 00:24:56,760 That's classic? 480 00:24:56,960 --> 00:24:58,280 Yes, it often happens. 481 00:24:58,480 --> 00:24:59,360 Not always? 482 00:24:59,560 --> 00:25:01,600 Not always, but often. 483 00:25:03,680 --> 00:25:05,000 And the opposite? 484 00:25:05,760 --> 00:25:06,760 The opposite? 485 00:25:06,960 --> 00:25:07,920 Yes... 486 00:25:08,080 --> 00:25:11,520 I mean, do women do the same thing? 487 00:25:12,760 --> 00:25:14,200 I don't know. No idea. 488 00:25:15,960 --> 00:25:17,080 Why? 489 00:25:21,880 --> 00:25:24,960 Heard any news about the new colonel? 490 00:25:26,400 --> 00:25:27,600 Why? Have you? 491 00:25:27,800 --> 00:25:28,640 - Me? - Yes. 492 00:25:28,800 --> 00:25:31,160 No. But as you're a major, I thought you'd know. 493 00:25:31,360 --> 00:25:32,680 No, I haven't heard. 494 00:25:34,440 --> 00:25:36,000 So they haven't decided. 495 00:25:36,200 --> 00:25:38,040 I guess that's it. Not yet. 496 00:25:40,680 --> 00:25:43,080 I'm off, Thomas is waiting. We're going running. 497 00:25:43,280 --> 00:25:44,320 Give him a hug. 498 00:25:44,520 --> 00:25:46,120 Sure, will do. 499 00:25:48,040 --> 00:25:49,560 Paul! That way... 500 00:25:50,840 --> 00:25:51,960 Yes, I knew it. 501 00:25:57,880 --> 00:25:59,600 Can we stop for 5 minutes? 502 00:25:59,760 --> 00:26:01,160 It's only an hour. Come on. 503 00:26:01,320 --> 00:26:02,400 I'm not your age, 504 00:26:02,560 --> 00:26:03,720 I was busy all day. 505 00:26:03,880 --> 00:26:05,080 I can't go on. Stop! 506 00:26:05,240 --> 00:26:06,920 Slower, we burn less carbs. 507 00:26:07,080 --> 00:26:09,080 Not the same as ATP, 508 00:26:09,240 --> 00:26:10,680 which carries energy. 509 00:26:10,840 --> 00:26:12,680 What? 510 00:26:16,800 --> 00:26:17,920 You told me to do biology. 511 00:26:18,120 --> 00:26:21,320 It wasn't just me, your mum wanted it too. 512 00:26:22,080 --> 00:26:23,920 Tactics! I want to be a gendarme. 513 00:26:24,880 --> 00:26:27,280 I suggest you wait for me here, 514 00:26:27,440 --> 00:26:28,960 and I'll carry on training. 515 00:26:29,160 --> 00:26:31,640 No, wait a sec, Tom. What tactics? 516 00:26:31,800 --> 00:26:33,400 Don't use that word. 517 00:26:34,960 --> 00:26:37,240 We don't mind you being a gendarme. 518 00:26:37,400 --> 00:26:38,240 That's not it. 519 00:26:38,400 --> 00:26:40,280 But leave other options open. 520 00:26:41,160 --> 00:26:42,640 A biology degree 521 00:26:42,840 --> 00:26:44,840 leads to lots of jobs 522 00:26:45,000 --> 00:26:47,240 in food-processing, health, 523 00:26:47,440 --> 00:26:49,120 the environment. That's good. 524 00:26:49,320 --> 00:26:50,680 Why are you laughing? 525 00:26:50,880 --> 00:26:53,040 Are your options open? 526 00:26:54,560 --> 00:26:55,480 What do you mean? 527 00:26:55,920 --> 00:26:57,320 I don't know. 528 00:26:57,880 --> 00:26:59,320 What are your plans? 529 00:26:59,960 --> 00:27:02,760 We're not talking about me. What do you mean? 530 00:27:02,960 --> 00:27:03,960 Job, love life. 531 00:27:04,120 --> 00:27:05,640 Not much going on, eh? 532 00:27:05,800 --> 00:27:07,840 That's very kind of you. Thanks. 533 00:27:08,000 --> 00:27:08,800 Why say that? 534 00:27:09,480 --> 00:27:11,160 You're not doing much. 535 00:27:12,320 --> 00:27:14,960 I want to be a gendarme, like you and Mum. 536 00:27:15,160 --> 00:27:17,160 I need you to believe in me. 537 00:27:18,800 --> 00:27:20,320 See you back home? 538 00:27:23,040 --> 00:27:24,600 Not doing much... 539 00:27:24,760 --> 00:27:26,320 He's an idiot. 540 00:27:28,040 --> 00:27:30,520 Hey, Tom! I'll show you! 541 00:27:30,680 --> 00:27:32,320 You won't believe it! 542 00:27:33,680 --> 00:27:34,680 No... 543 00:27:34,840 --> 00:27:37,080 Great! Enjoy. 544 00:27:37,800 --> 00:27:40,280 Bye, Isa, take care. Bye now. 545 00:27:42,920 --> 00:27:45,440 - I had an exhausting day! - Really? 546 00:27:45,600 --> 00:27:48,360 Yes. I'm just dreaming of one thing now. 547 00:27:48,520 --> 00:27:52,760 A nice, romantic terrace, a glass of white wine, 548 00:27:52,920 --> 00:27:55,440 people talking, just life going on... 549 00:27:56,240 --> 00:27:59,840 I was thinking of a quiet dinner at home. 550 00:28:01,080 --> 00:28:02,080 Are you joking? 551 00:28:02,240 --> 00:28:03,880 No, I'm serious. 552 00:28:04,480 --> 00:28:05,880 I'll do it all. 553 00:28:06,080 --> 00:28:08,720 - OK. - And give me that. 554 00:28:08,880 --> 00:28:09,880 Oh no, Greg... 555 00:28:10,480 --> 00:28:12,400 You must learn to switch off. 556 00:28:12,560 --> 00:28:13,640 For your own good. 557 00:28:15,280 --> 00:28:16,600 Don't turn it off. The kids. 558 00:28:16,800 --> 00:28:19,640 No, I won't turn it off. 559 00:28:28,640 --> 00:28:29,840 - Léa? - Yes? 560 00:28:31,160 --> 00:28:33,680 I found courgette flowers at the market. 561 00:28:34,520 --> 00:28:35,920 See what you think. 562 00:28:44,680 --> 00:28:45,600 Pretty! 563 00:28:50,760 --> 00:28:51,600 Why the foreman again? 564 00:28:52,120 --> 00:28:53,280 Marchal says so. 565 00:28:53,440 --> 00:28:56,640 He thinks if anyone knows Belmont came back, 566 00:28:56,800 --> 00:28:58,400 it'll be him. 567 00:29:11,200 --> 00:29:12,760 Mr Rebaï? 568 00:29:12,960 --> 00:29:16,000 Hello. Lieutenant Zaïdi. You know my colleague. 569 00:29:16,160 --> 00:29:18,680 We have a few more questions. 570 00:29:18,840 --> 00:29:20,760 No problem. Go ahead. 571 00:29:20,960 --> 00:29:22,080 Were you close 572 00:29:22,240 --> 00:29:23,880 to Laurent Belmont? 573 00:29:24,800 --> 00:29:27,800 Yes. He hired me when I was young. 574 00:29:28,600 --> 00:29:30,280 He was always a good man. 575 00:29:33,040 --> 00:29:34,400 - I'll look inside. - No. 576 00:29:34,560 --> 00:29:35,400 Cover the back door. 577 00:29:35,560 --> 00:29:37,960 No, wait! What's this? What for? 578 00:29:38,160 --> 00:29:39,800 You didn't do that? 579 00:29:53,880 --> 00:29:57,080 Lieutenant Lebellec. Send a car to Mourad Rebaï's home. 580 00:30:08,360 --> 00:30:09,920 Don't move! Don't move! 581 00:30:10,480 --> 00:30:12,360 Don't move! 582 00:30:27,640 --> 00:30:29,880 How did you get involved in this? 583 00:30:30,040 --> 00:30:32,200 Don't you know what loyalty is? 584 00:30:32,360 --> 00:30:34,360 I know 2 men have been killed. 585 00:30:34,520 --> 00:30:36,000 That's not my business. 586 00:30:36,800 --> 00:30:37,840 I came home, 587 00:30:38,000 --> 00:30:40,440 saw him in my headlights, covered in blood, 588 00:30:41,560 --> 00:30:43,600 and thought he was a ghost. 589 00:30:43,760 --> 00:30:45,760 You didn't know he was alive? 590 00:30:45,920 --> 00:30:49,720 No. But I let him into my house without hesitating. 591 00:30:51,320 --> 00:30:52,600 I'm proud of that. 592 00:31:03,440 --> 00:31:05,960 And why did you come back? 593 00:31:07,040 --> 00:31:09,800 Philippe shouldn't have stolen the factory. 594 00:31:10,000 --> 00:31:12,320 It was for my wife and sons. 595 00:31:12,520 --> 00:31:14,280 So you killed him. 596 00:31:14,440 --> 00:31:15,920 How did it happen? 597 00:31:16,960 --> 00:31:19,640 I waited for him in the workshop. 598 00:31:20,160 --> 00:31:22,200 Did he admit what he'd done? 599 00:31:22,360 --> 00:31:23,760 He even taunted me. 600 00:31:23,920 --> 00:31:27,520 He said I was helpless, as I was dead and buried. 601 00:31:28,440 --> 00:31:29,800 It was true, in fact. 602 00:31:30,440 --> 00:31:34,040 If I turned up, my wife and sons wouldn't forgive me. 603 00:31:35,880 --> 00:31:37,280 And then? 604 00:31:39,240 --> 00:31:40,520 Then... 605 00:31:41,720 --> 00:31:43,600 We argued, and I hit him. 606 00:31:45,280 --> 00:31:48,000 I've nothing more to say. 607 00:31:59,320 --> 00:32:01,760 OK... And in that tank, 608 00:32:01,920 --> 00:32:04,480 8 years ago, who was it? 609 00:32:06,400 --> 00:32:07,960 You won't understand. 610 00:32:10,200 --> 00:32:11,160 I was lost. 611 00:32:11,320 --> 00:32:13,200 The factory was going bust. 612 00:32:14,320 --> 00:32:16,640 How could I tell my family that? 613 00:32:19,480 --> 00:32:21,720 They'd be homeless because of me. 614 00:32:23,880 --> 00:32:26,480 Every day I thought of killing myself. 615 00:32:26,640 --> 00:32:30,600 But the insurance won't pay in a suicide case. 616 00:32:33,360 --> 00:32:35,720 Then this guy turned up one night. 617 00:32:35,880 --> 00:32:37,360 He was a backpacker. 618 00:32:38,960 --> 00:32:40,840 He asked if he could help me, 619 00:32:41,000 --> 00:32:42,240 for a bit of money. 620 00:32:42,400 --> 00:32:45,200 I was late for a delivery. 621 00:32:45,360 --> 00:32:47,280 I asked him to load the truck. 622 00:32:47,440 --> 00:32:48,680 What was his name? 623 00:32:49,480 --> 00:32:50,480 Fabien. 624 00:32:53,160 --> 00:32:54,240 I don't know his surname. 625 00:32:58,160 --> 00:33:00,040 When I came back later, 626 00:33:01,960 --> 00:33:03,680 he was lying there, dead. 627 00:33:05,080 --> 00:33:07,040 The tailgate had fallen on him. 628 00:33:07,240 --> 00:33:09,800 A fatal accident with an undeclared worker. 629 00:33:10,000 --> 00:33:11,600 You're really not lucky. 630 00:33:12,440 --> 00:33:13,760 I had an idea. 631 00:33:14,720 --> 00:33:16,160 I couldn't save the guy, 632 00:33:16,320 --> 00:33:18,440 but with the insurance money... 633 00:33:18,600 --> 00:33:22,080 You could save France, the boys, the factory, 634 00:33:22,240 --> 00:33:24,680 if the dead man took your place. 635 00:33:25,880 --> 00:33:27,960 Did Préjean know? 636 00:33:29,960 --> 00:33:31,120 Yes. 637 00:33:31,280 --> 00:33:34,760 He came in as I was putting the body in the tank. 638 00:33:34,960 --> 00:33:38,640 I panicked, but he swore not to tell anyone, 639 00:33:38,800 --> 00:33:40,240 said he'd sort things out. 640 00:33:40,400 --> 00:33:41,720 He kept his word. 641 00:33:41,920 --> 00:33:44,880 Not really the way you'd imagined, but... 642 00:33:45,080 --> 00:33:47,800 It was so hard to stay away. 643 00:33:48,760 --> 00:33:51,080 Every day I checked on social media 644 00:33:51,280 --> 00:33:53,480 that France and the boys were OK. 645 00:33:54,080 --> 00:33:55,840 Then you saw the TV report. 646 00:33:56,040 --> 00:33:57,040 Yes. 647 00:33:58,760 --> 00:34:00,520 You know the rest. 648 00:34:00,680 --> 00:34:02,960 I've told you everything. 649 00:34:07,800 --> 00:34:08,640 Please! 650 00:34:08,840 --> 00:34:09,680 I can't let you pass. 651 00:34:09,880 --> 00:34:11,560 You can. You understand. 652 00:34:11,720 --> 00:34:13,400 - I have orders! - Where is he? 653 00:34:14,080 --> 00:34:15,520 In custody. You can't see him. 654 00:34:15,720 --> 00:34:16,920 I want to talk to him. 655 00:34:17,080 --> 00:34:18,440 - Impossible. - I want to talk to him! 656 00:34:18,640 --> 00:34:20,080 - No. - It's simple, no? 657 00:34:20,280 --> 00:34:22,280 Calm down. 658 00:34:23,840 --> 00:34:25,160 France... 659 00:34:30,480 --> 00:34:31,280 Why? 660 00:34:33,040 --> 00:34:35,120 Why did you do that to us? 661 00:34:36,040 --> 00:34:40,600 Every night for 8 years, I went to sleep thinking of you. 662 00:34:40,760 --> 00:34:43,640 Every morning I woke up thinking you were gone! 663 00:34:44,080 --> 00:34:45,360 I'll never forgive you! 664 00:34:45,560 --> 00:34:46,840 Hush. 665 00:34:47,440 --> 00:34:49,200 Calm down, calm down... 666 00:34:54,720 --> 00:34:55,920 Come with me. 667 00:35:06,280 --> 00:35:08,520 I can imagine how traumatic it is 668 00:35:08,680 --> 00:35:10,200 to see your husband 669 00:35:10,360 --> 00:35:12,640 when you thought he died 8 years ago. 670 00:35:13,920 --> 00:35:15,640 But one thing's sure, France, 671 00:35:15,840 --> 00:35:18,960 he did it out of love for you and your sons. 672 00:35:19,160 --> 00:35:20,160 Yes... 673 00:35:22,080 --> 00:35:24,160 That's typical of Laurent, that. 674 00:35:25,520 --> 00:35:27,520 Always wanting to protect us. 675 00:35:30,000 --> 00:35:32,800 But I didn't care about the factory, the house. 676 00:35:34,440 --> 00:35:36,240 It was him I needed. 677 00:35:37,200 --> 00:35:39,720 The boys needed their father. 678 00:35:41,200 --> 00:35:42,520 He didn't think. 679 00:35:43,320 --> 00:35:45,000 He was cornered, 680 00:35:45,200 --> 00:35:47,440 the opportunity arose, he took it. 681 00:35:51,680 --> 00:35:53,640 Don't tell me he killed Philippe. 682 00:35:55,560 --> 00:35:56,760 I beg you. 683 00:35:59,480 --> 00:36:00,960 I must talk to him. 684 00:36:02,160 --> 00:36:03,520 Just for a moment. 685 00:36:04,400 --> 00:36:06,600 I can't. It's forbidden. 686 00:36:06,800 --> 00:36:11,520 I need to hear it from him, or I'll never believe it. 687 00:36:17,200 --> 00:36:19,440 Isn't there an officer with them? 688 00:36:20,520 --> 00:36:22,720 You say I don't follow procedure. 689 00:36:22,880 --> 00:36:25,000 Now the colonel's gone, that's it... 690 00:36:25,160 --> 00:36:27,440 - OK? Finished? - Yes. 691 00:36:35,680 --> 00:36:38,760 I didn't know what to do, France. 692 00:36:38,920 --> 00:36:42,720 I thought it would be better for you. 693 00:36:44,040 --> 00:36:46,880 I couldn't bear to see you lose everything. 694 00:36:48,880 --> 00:36:51,000 Every day, I thought of you. 695 00:36:52,720 --> 00:36:54,360 I counted: 696 00:36:54,520 --> 00:36:56,320 one month, 697 00:36:57,120 --> 00:36:58,800 then one year, 698 00:36:58,960 --> 00:37:01,280 then two years, three years... 699 00:37:02,520 --> 00:37:03,960 As the boys grew up, 700 00:37:04,120 --> 00:37:05,680 I thought: "Well, now 701 00:37:06,520 --> 00:37:08,040 "Théo won't remember me." 702 00:37:08,240 --> 00:37:10,920 Then I thought you'd forgotten me too. 703 00:37:11,520 --> 00:37:13,040 I didn't matter to you. 704 00:37:15,320 --> 00:37:17,880 How could you think that, even for a second? 705 00:37:20,800 --> 00:37:22,720 I know you'll never forgive me. 706 00:37:24,560 --> 00:37:26,520 I don't even know who you are. 707 00:37:28,880 --> 00:37:31,480 Who are you? 708 00:37:32,200 --> 00:37:33,400 Who are you? 709 00:37:34,400 --> 00:37:36,240 Did you kill him? 710 00:37:37,120 --> 00:37:39,360 I never thought you could do that. 711 00:37:41,000 --> 00:37:41,840 Answer me! 712 00:37:42,000 --> 00:37:42,800 Stop it. 713 00:37:43,000 --> 00:37:45,040 - Did you? - I had no choice. 714 00:37:45,920 --> 00:37:48,680 Do you see? I had no choice. 715 00:37:52,760 --> 00:37:53,920 - What? - What did he say? 716 00:37:54,920 --> 00:37:55,800 What did you say? 717 00:37:56,000 --> 00:37:57,120 What did he say? 718 00:37:57,280 --> 00:37:58,680 I can't hear. 719 00:38:02,800 --> 00:38:04,800 Take her away, that's enough. 720 00:38:05,000 --> 00:38:06,200 Please! 721 00:38:08,040 --> 00:38:09,720 Do you believe him? 722 00:38:12,320 --> 00:38:15,040 His motive makes sense, 723 00:38:15,240 --> 00:38:17,600 we have proof he was at the scene. 724 00:38:17,760 --> 00:38:18,960 I don't mean that. 725 00:38:19,120 --> 00:38:21,320 I mean your gut feeling. 726 00:38:25,200 --> 00:38:27,560 There's something odd: 727 00:38:27,720 --> 00:38:32,160 he didn't say how he killed Préjean, but gave details for the backpacker. 728 00:38:32,320 --> 00:38:35,400 Yes, there's something odd there. 729 00:38:35,560 --> 00:38:37,640 Why go to Mourad's afterwards? 730 00:38:37,800 --> 00:38:41,360 He could have gone back to Spain, unnoticed. 731 00:38:41,560 --> 00:38:42,960 What are you saying? 732 00:38:43,120 --> 00:38:45,720 Maybe he stayed on purpose, to be arrested? 733 00:38:45,880 --> 00:38:49,560 I know it's incredible, but maybe it's a hypothesis. 734 00:38:50,520 --> 00:38:51,800 Wait a sec. 735 00:38:55,680 --> 00:38:57,480 I had no choice. 736 00:39:03,960 --> 00:39:05,200 I know. 737 00:39:06,000 --> 00:39:07,800 I know who can help us. 738 00:39:11,560 --> 00:39:13,640 What's he up to now? 739 00:39:17,120 --> 00:39:18,480 Think of them. 740 00:39:19,240 --> 00:39:20,680 Are you sure? 741 00:39:20,840 --> 00:39:23,560 One of the few advantages of being deaf. 742 00:39:23,720 --> 00:39:25,000 I can lipread. 743 00:39:25,160 --> 00:39:27,080 That's all he said? 744 00:39:27,240 --> 00:39:29,080 People who know each other well 745 00:39:29,240 --> 00:39:31,280 need few words to communicate. 746 00:39:32,800 --> 00:39:34,200 Yes, of course. 747 00:39:34,360 --> 00:39:37,160 Think of them. Think of them. 748 00:39:39,880 --> 00:39:42,760 Yes. Fine. Thank you. 749 00:39:42,960 --> 00:39:44,120 Goodbye. 750 00:39:47,360 --> 00:39:48,680 What's going on? 751 00:39:48,840 --> 00:39:50,320 A problem of procedure. 752 00:39:50,480 --> 00:39:51,680 He's not pleased 753 00:39:51,840 --> 00:39:53,760 we let Belmont talk to his wife. 754 00:39:53,920 --> 00:39:54,720 Second... 755 00:39:54,880 --> 00:39:57,920 Franck confirms Belmont's statement. 756 00:39:58,080 --> 00:40:00,560 The backpacker, Fabien Pons's wound 757 00:40:00,760 --> 00:40:03,640 fits with that. It seems it was an accident. 758 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 OK. 759 00:40:07,080 --> 00:40:09,680 Good. What else? 760 00:40:09,840 --> 00:40:12,160 The prosecutor wants Belmont's file 761 00:40:12,320 --> 00:40:15,040 sent to the magistrate. He wants an indictment. 762 00:40:15,240 --> 00:40:17,040 Did you say we suspect 763 00:40:17,200 --> 00:40:18,320 a false confession? 764 00:40:18,520 --> 00:40:20,200 He says it's not enough. 765 00:40:20,400 --> 00:40:21,840 Nor is it enough for me. 766 00:40:22,000 --> 00:40:25,400 I need to investigate more before sending the file. 767 00:40:29,880 --> 00:40:32,360 She won't get promotion that way. 768 00:40:45,480 --> 00:40:48,360 You're telling me you killed Préjean? 769 00:40:49,600 --> 00:40:50,600 Show me. 770 00:40:50,760 --> 00:40:52,600 I confessed, that's enough. 771 00:40:52,760 --> 00:40:54,560 No, it's not. 772 00:40:54,720 --> 00:40:57,040 I'm a perfectionist. 773 00:40:57,200 --> 00:41:00,080 Come on. Show me. 774 00:41:12,000 --> 00:41:15,080 Where was Préjean? Where did you fight? 775 00:41:17,480 --> 00:41:18,440 There. 776 00:41:20,360 --> 00:41:21,560 We were arguing. 777 00:41:24,720 --> 00:41:26,440 He said the boys were stupid, 778 00:41:26,600 --> 00:41:29,160 they'd never succeed in life, 779 00:41:30,000 --> 00:41:31,840 and... I slapped him. 780 00:41:32,000 --> 00:41:34,720 He jumped on me and we fell to the ground. 781 00:41:37,640 --> 00:41:39,880 Where was the spatula? 782 00:41:41,760 --> 00:41:43,240 Over there, by the wall. 783 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 How did you manage to reach it? 784 00:41:48,160 --> 00:41:50,240 You were fighting with him here. 785 00:41:51,200 --> 00:41:53,040 I left him, fetched it... 786 00:41:54,880 --> 00:41:56,280 And then I hit him. 787 00:41:57,480 --> 00:42:00,800 Mr Belmont, Préjean was hit from the back. 788 00:42:00,960 --> 00:42:02,000 Can you explain? 789 00:42:03,560 --> 00:42:04,960 - He turned round. - Sure. 790 00:42:05,120 --> 00:42:06,280 That makes sense. 791 00:42:08,560 --> 00:42:10,280 You came with a weapon, 792 00:42:10,440 --> 00:42:12,920 he didn't defend himself, but turned his back? 793 00:42:13,080 --> 00:42:16,160 I don't believe a word of this. 794 00:42:16,320 --> 00:42:17,480 What I think 795 00:42:17,640 --> 00:42:19,480 is that someone else was here, 796 00:42:19,640 --> 00:42:23,240 and this person killed Préjean in front of you. 797 00:42:23,400 --> 00:42:26,960 And it's that person you are trying to cover for. 798 00:42:31,720 --> 00:42:33,520 Mr Belmont, I... 799 00:42:34,560 --> 00:42:35,400 I understand. 800 00:42:35,560 --> 00:42:38,560 It's... difficult. 801 00:42:38,720 --> 00:42:41,520 I put myself in your place. It's difficult. 802 00:42:43,200 --> 00:42:44,520 But I need a name. 803 00:42:47,280 --> 00:42:49,280 Was it Benjamin or Théo? 804 00:42:52,120 --> 00:42:53,760 No, they were both at home. 805 00:42:53,920 --> 00:42:55,880 France, you must tell me. 806 00:42:56,680 --> 00:42:58,400 Leave me alone. 807 00:42:58,560 --> 00:43:01,280 You have a guilty party. Laurent confessed. 808 00:43:01,480 --> 00:43:03,720 You and I know it wasn't Laurent. 809 00:43:05,160 --> 00:43:06,320 Benjamin? 810 00:43:07,280 --> 00:43:08,840 Where's your brother? 811 00:43:18,960 --> 00:43:20,640 Major, Théo's run away. 812 00:43:46,800 --> 00:43:49,480 National Gendarmerie. Hello. 813 00:44:13,920 --> 00:44:15,960 I didn't want this. 814 00:44:18,120 --> 00:44:22,000 I wanted to go to the cops and say it was me, 815 00:44:23,520 --> 00:44:25,120 that Dad did nothing. 816 00:44:25,920 --> 00:44:28,160 But my mother stopped me. 817 00:44:31,160 --> 00:44:34,440 She did what all mothers do for their children. 818 00:44:34,600 --> 00:44:37,240 She tried to protect you. It's normal. 819 00:44:40,720 --> 00:44:43,240 Why did she put you in the bus? 820 00:44:43,400 --> 00:44:45,640 She was sending me to some cousins. 821 00:44:47,560 --> 00:44:50,520 Can you tell me what happened that night? 822 00:44:52,840 --> 00:44:55,880 I often went to the workshop, to calm down. 823 00:44:56,760 --> 00:45:00,000 When Philippe had been very nasty to me. 824 00:45:01,840 --> 00:45:03,280 I'd have a cigarette. 825 00:45:05,280 --> 00:45:06,520 In secret? 826 00:45:10,360 --> 00:45:13,360 So, that night, you went to the workshop, 827 00:45:13,520 --> 00:45:16,160 but Philippe was there, and he wasn't alone? 828 00:45:18,040 --> 00:45:20,520 At first, I didn't recognize him, 829 00:45:21,400 --> 00:45:23,640 then, suddenly, his voice... 830 00:45:23,800 --> 00:45:25,040 I was overwhelmed. 831 00:45:25,200 --> 00:45:26,880 I thought I was going mad. 832 00:45:27,480 --> 00:45:30,560 Philippe was hitting Dad. It was horrible. 833 00:45:31,640 --> 00:45:35,440 He grabbed him by the neck. Dad couldn't breathe. 834 00:45:35,600 --> 00:45:38,040 So you seized the spatula? 835 00:45:38,880 --> 00:45:40,600 I didn't even think. 836 00:45:40,760 --> 00:45:42,880 I hit him to make him let go! 837 00:45:46,880 --> 00:45:49,200 It all happened so fast. 838 00:45:50,080 --> 00:45:53,040 Dad took me in his arms... 839 00:45:55,480 --> 00:45:56,960 told me he loved me, 840 00:45:57,880 --> 00:46:00,080 that I should go back to my room, 841 00:46:00,240 --> 00:46:02,040 that he'd sort things out. 842 00:46:02,840 --> 00:46:06,800 Hush... It's not your fault, Théo. It's not your fault. 843 00:46:16,640 --> 00:46:18,480 OK. Thanks, Léa. 844 00:46:26,400 --> 00:46:27,800 Théo has confessed. 845 00:46:35,120 --> 00:46:36,440 It wasn't his fault. 846 00:46:37,240 --> 00:46:38,480 He wanted to save me. 847 00:46:39,640 --> 00:46:41,600 What will happen to him? 848 00:46:42,680 --> 00:46:44,560 Justice will take its course. 849 00:46:44,720 --> 00:46:47,600 He can plead he acted in self-defence. 850 00:46:49,800 --> 00:46:51,480 You will have to answer 851 00:46:51,640 --> 00:46:53,920 for what happened 8 years ago. 852 00:46:56,040 --> 00:46:59,680 You've almost a whole life to catch up on, now. 853 00:48:28,160 --> 00:48:29,960 Cooee, darling. 854 00:48:30,120 --> 00:48:33,240 Mum... What are you doing here? 855 00:48:33,400 --> 00:48:34,760 It's official. 856 00:48:36,520 --> 00:48:38,440 Really? Since when? 857 00:48:38,640 --> 00:48:39,760 This afternoon. 858 00:48:40,360 --> 00:48:41,840 I didn't know. 859 00:48:42,000 --> 00:48:43,120 I thought there were 3 candidates. 860 00:48:43,320 --> 00:48:45,600 Oh, they didn't know what hit them. 861 00:48:49,520 --> 00:48:50,600 Hello, Major. 862 00:48:51,840 --> 00:48:53,440 Hello, Dad. 863 00:48:53,640 --> 00:48:55,760 Got a kiss for your new colonel? 864 00:48:56,600 --> 00:48:57,480 Sure. 865 00:48:59,800 --> 00:49:01,560 He starts tomorrow. 866 00:49:03,400 --> 00:49:05,760 Congratulations. 867 00:49:06,600 --> 00:49:08,720 - And welcome. - Thank you. 868 00:49:46,880 --> 00:49:49,600 Subtitles: ECLAIR V&A 57222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.