All language subtitles for Tandem.S03E11.The.Templar.Way.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:21,280 Franck! Hey! Look what I've found. 2 00:00:23,360 --> 00:00:25,080 - It's huge! - Incredible! 3 00:00:25,240 --> 00:00:26,880 - Is it a real sword? - Yes. 4 00:00:27,040 --> 00:00:29,120 Be careful. Be careful. 5 00:00:30,680 --> 00:00:31,720 Stop it! 6 00:00:32,480 --> 00:00:34,120 Watch out. 7 00:00:34,280 --> 00:00:35,280 - What? - Come and see. 8 00:00:35,440 --> 00:00:36,400 What's there? 9 00:01:07,720 --> 00:01:09,040 - Paul, Paul... - What 10 00:01:09,200 --> 00:01:11,160 I'm not sure it's a good idea. 11 00:01:11,320 --> 00:01:13,520 - My hand. - It's nice. 12 00:01:13,680 --> 00:01:15,880 No, but... No. 13 00:01:16,040 --> 00:01:17,680 Léa, we've been through this, 14 00:01:17,840 --> 00:01:20,800 it's the only way you can stay in Montpellier, OK? 15 00:01:20,960 --> 00:01:22,320 Yes. Yes. 16 00:01:22,480 --> 00:01:24,840 What's wrong? 17 00:01:25,000 --> 00:01:26,720 You're scared to tell them? 18 00:01:26,880 --> 00:01:28,320 I'll do it then. 19 00:01:28,480 --> 00:01:31,600 I'll tell them. Come on. You say nothing. 20 00:01:31,760 --> 00:01:33,640 - Paul, I... - Keep quiet. 21 00:01:35,160 --> 00:01:37,240 Right. Excuse me. 22 00:01:37,400 --> 00:01:40,840 Thanks to you all for being here, 23 00:01:41,000 --> 00:01:42,200 thanks for coming. 24 00:01:42,400 --> 00:01:44,720 We won't keep you in suspense, 25 00:01:44,920 --> 00:01:47,080 I'll just tell you straight. 26 00:01:47,240 --> 00:01:51,360 Léa and I are together. 27 00:01:51,520 --> 00:01:52,960 Once again, I mean. 28 00:01:54,800 --> 00:01:57,600 We're in love, we're going to be civil partners. 29 00:01:57,800 --> 00:01:58,880 - What? - Great... 30 00:01:59,520 --> 00:02:01,480 You said they hated each other! 31 00:02:01,640 --> 00:02:02,760 Yes. 32 00:02:02,960 --> 00:02:05,760 Now everyone knows, 33 00:02:05,920 --> 00:02:09,520 let's just get back to normal and get to work, OK? 34 00:02:09,680 --> 00:02:10,480 There. 35 00:02:10,640 --> 00:02:12,360 Can you let go of my hand? 36 00:02:12,520 --> 00:02:13,720 Sorry. Of course. 37 00:02:13,880 --> 00:02:15,280 - Thanks. - Sure. 38 00:02:15,480 --> 00:02:16,880 - Now, to work. - Congrats. 39 00:02:17,040 --> 00:02:17,840 Thanks. 40 00:02:22,960 --> 00:02:24,080 Franck, 41 00:02:24,280 --> 00:02:27,400 thanks for coming. 42 00:02:27,600 --> 00:02:29,000 Thanks for inviting me. 43 00:02:29,160 --> 00:02:31,480 - It was worth it. - Sure. 44 00:02:31,640 --> 00:02:34,240 We're happy and we want to share it. 45 00:02:34,440 --> 00:02:35,240 Yes. 46 00:02:35,440 --> 00:02:37,840 I never guessed. You're good actors, 47 00:02:38,040 --> 00:02:41,600 especially Léa, because even now it's official, 48 00:02:41,760 --> 00:02:43,160 I... 49 00:02:43,320 --> 00:02:46,800 She's happy, but she's keeping it all inside. 50 00:02:47,000 --> 00:02:49,080 Yes, maybe. 51 00:02:49,240 --> 00:02:51,480 Her job makes her like that. 52 00:02:51,680 --> 00:02:52,600 - Oh yes. - Yes. 53 00:02:52,800 --> 00:02:54,240 Sure. 54 00:02:54,440 --> 00:02:55,480 Naturally. 55 00:02:58,040 --> 00:03:00,200 - Mazal Tov . - You too. 56 00:03:01,520 --> 00:03:03,720 "Inside"... Rubbish. 57 00:03:05,920 --> 00:03:07,240 Yes, Erwan? 58 00:03:08,400 --> 00:03:10,320 I'm coming. 59 00:03:22,960 --> 00:03:24,960 A Knight Templar. That's new. 60 00:03:28,760 --> 00:03:32,760 Armour, a coat of mail, all made by hand. 61 00:03:33,560 --> 00:03:35,480 Not just a fancy dress outfit. 62 00:03:35,640 --> 00:03:37,320 Is there a medieval festival on? 63 00:03:37,480 --> 00:03:39,640 No. Erwan checked. 64 00:03:39,840 --> 00:03:41,840 No identification, 65 00:03:42,000 --> 00:03:43,800 no papers or phone. 66 00:03:44,000 --> 00:03:46,200 His neck is broken, 67 00:03:46,360 --> 00:03:50,400 and I'm sure Franck will find more fractures too. 68 00:03:50,560 --> 00:03:51,840 He died from a fall. 69 00:03:52,040 --> 00:03:54,080 From up there, I think. 70 00:03:54,240 --> 00:03:58,120 If it was suicide, he couldn't fail, wearing 25 kg of armour. 71 00:03:58,320 --> 00:04:00,480 It wasn't suicide. Look at his palms. 72 00:04:00,680 --> 00:04:03,320 All scratched, as if he'd tried to grab the wall. 73 00:04:03,480 --> 00:04:05,360 So he was pushed. 74 00:04:05,520 --> 00:04:06,840 That's right. 75 00:04:07,480 --> 00:04:09,080 This is a crime scene. 76 00:04:10,760 --> 00:04:13,280 - Where's Marchal? - Exploring the ramparts. 77 00:04:13,440 --> 00:04:16,040 It's amazing. You're made for each other. 78 00:04:18,160 --> 00:04:19,880 I mean, the civil partnership. 79 00:04:20,040 --> 00:04:21,160 You were together, 80 00:04:21,320 --> 00:04:23,160 you separated and... 81 00:04:23,320 --> 00:04:24,280 I'm tired of this. 82 00:04:24,440 --> 00:04:26,280 Now you're back together... 83 00:04:29,560 --> 00:04:31,480 I found this by the wall. 84 00:04:31,640 --> 00:04:34,320 - What is it? - A parchment. 85 00:04:34,480 --> 00:04:36,200 Belonging to the knight? 86 00:04:36,400 --> 00:04:38,920 We'll find out by reading it. 87 00:04:39,120 --> 00:04:43,520 OK. "My first is an insult meaning 'idiot', 88 00:04:43,720 --> 00:04:45,680 "my second's the sound of the serpent, 89 00:04:45,840 --> 00:04:49,080 "my third is a word for the weather, 90 00:04:49,280 --> 00:04:51,760 "my fourth a demonstrative, 91 00:04:51,920 --> 00:04:53,920 "and my whole is a girl's name." 92 00:04:54,080 --> 00:04:56,040 - I am? - Constance. 93 00:04:57,280 --> 00:05:00,520 Con, "s", temps, ce. 94 00:05:00,720 --> 00:05:04,400 That's the name of the tower in Aigues-Mortes. 95 00:05:04,560 --> 00:05:05,880 Yes, but how did you guess? 96 00:05:06,080 --> 00:05:07,960 It looks like a treasure hunt. 97 00:05:08,160 --> 00:05:11,040 I love treasure hunts. 98 00:05:11,200 --> 00:05:12,800 From your scouting days. 99 00:05:13,000 --> 00:05:14,760 We'll check it for prints. 100 00:05:14,960 --> 00:05:17,840 Better still, we'll follow the clues 101 00:05:18,040 --> 00:05:20,000 to find out where he was going. 102 00:05:20,200 --> 00:05:21,720 We'll send it to the lab. 103 00:05:21,880 --> 00:05:23,760 Magalie, send this to the lab. 104 00:05:24,560 --> 00:05:26,400 I bet my method will work. 105 00:05:26,560 --> 00:05:28,920 And what do you bet? 106 00:05:31,080 --> 00:05:32,440 A dinner for two. 107 00:05:32,600 --> 00:05:34,320 A romantic dinner. 108 00:05:36,040 --> 00:05:40,400 We need photos to convince people of our relationship. 109 00:05:40,560 --> 00:05:43,600 OK, but if I win, Thomas and Alice will come too. 110 00:05:43,760 --> 00:05:45,800 A romantic dinner for 4. 111 00:05:46,600 --> 00:05:47,840 OK? 112 00:05:48,000 --> 00:05:48,840 OK. 113 00:05:49,040 --> 00:05:50,680 Anyway, as I'll win... 114 00:05:50,880 --> 00:05:53,360 I hate it when you're so sure of yourself. 115 00:05:53,520 --> 00:05:55,640 - Bye. - Good luck. 116 00:05:56,960 --> 00:05:58,040 Here. 117 00:05:58,200 --> 00:06:00,200 Your dad asked me to bring this. 118 00:06:00,360 --> 00:06:01,840 Why? 119 00:06:02,440 --> 00:06:04,360 It's to fool the brigade, 120 00:06:04,520 --> 00:06:06,400 about the fake civil partnership. 121 00:06:06,560 --> 00:06:08,120 You'd rather she moved? 122 00:06:09,040 --> 00:06:11,280 No. All's fair in love and war. 123 00:06:11,440 --> 00:06:13,480 Yes, Mum's very happy. 124 00:06:13,640 --> 00:06:15,600 But she's taking 3 steps backwards. 125 00:06:15,800 --> 00:06:17,680 Stop it, she's grown up. 126 00:06:17,840 --> 00:06:19,840 She knows what's what, 127 00:06:20,000 --> 00:06:21,280 and so does Dad. 128 00:06:21,480 --> 00:06:24,080 The photo wasn't easy for your dad, Thomas. 129 00:06:25,240 --> 00:06:26,080 That's enough. 130 00:06:26,240 --> 00:06:29,320 You think the civil partnership was to get Mum back? 131 00:06:37,680 --> 00:06:39,000 No? 132 00:06:39,160 --> 00:06:40,240 Thomas... 133 00:06:41,480 --> 00:06:42,600 No... 134 00:06:48,040 --> 00:06:49,480 Oh my... 135 00:06:49,640 --> 00:06:51,040 It's wonderful. 136 00:06:52,480 --> 00:06:53,920 Beautiful, yes. 137 00:06:54,080 --> 00:06:56,760 But we're not here for the scenery. 138 00:06:57,480 --> 00:06:58,560 Come on. 139 00:06:59,320 --> 00:07:02,680 If getting back with the major stresses you so much, 140 00:07:02,840 --> 00:07:04,960 maybe it's a mistake, Captain. Just saying. 141 00:07:05,120 --> 00:07:06,840 It's not that. It's just... 142 00:07:07,000 --> 00:07:08,240 Léa and I had a bet, 143 00:07:08,400 --> 00:07:12,560 and I don't want to lose it, that's all. 144 00:07:13,520 --> 00:07:16,000 - OK. We'll win then. - Yes. 145 00:07:16,160 --> 00:07:17,280 What are we after? 146 00:07:17,480 --> 00:07:21,480 We're looking for a parchment like this. 147 00:07:23,080 --> 00:07:24,840 Just a second... OK. 148 00:07:26,440 --> 00:07:28,000 - Good hunting. - Yes. 149 00:07:31,880 --> 00:07:34,040 Excuse me a second. 150 00:07:49,560 --> 00:07:51,040 - Got it! - Yes? 151 00:07:51,240 --> 00:07:52,240 Yes. 152 00:07:56,760 --> 00:07:59,040 "Like the patron saint, share your coat 153 00:07:59,240 --> 00:08:01,040 "with those who give alms." So? 154 00:08:02,120 --> 00:08:05,120 The patron saint of kings 155 00:08:05,320 --> 00:08:08,080 is not St Thomas, no, it's... 156 00:08:09,000 --> 00:08:10,640 - It's St Martin. - Yes. 157 00:08:10,800 --> 00:08:12,600 His coat of arms is on the tower. 158 00:08:12,760 --> 00:08:14,520 Oh no, that's cheating. 159 00:08:14,720 --> 00:08:17,200 No one said we couldn't use the internet. 160 00:08:17,360 --> 00:08:19,560 And no one's seen us, anyway. 161 00:08:20,640 --> 00:08:23,720 We must get on if we want to win. 162 00:08:23,920 --> 00:08:24,840 Yes. 163 00:08:25,040 --> 00:08:28,040 Fracture of the radius, pelvis, neck and jaw. 164 00:08:28,240 --> 00:08:30,320 It was a terrible fall. 165 00:08:30,480 --> 00:08:32,240 I thought so. 166 00:08:33,360 --> 00:08:36,240 What about the time of death? 167 00:08:36,400 --> 00:08:39,920 Between midnight and 2 am. 168 00:08:40,080 --> 00:08:42,080 The ramparts are closed at night, 169 00:08:42,240 --> 00:08:46,080 so the victim or the murderer must have had a key. 170 00:08:46,280 --> 00:08:48,320 He'd also drunk a great deal 171 00:08:48,480 --> 00:08:50,840 before he fell. His hands are calloused, 172 00:08:51,000 --> 00:08:52,480 with plaster under the nails. 173 00:08:52,640 --> 00:08:55,000 Like a construction worker. 174 00:08:55,920 --> 00:08:57,160 Despite the scratches? 175 00:08:57,360 --> 00:08:58,600 Yes. 176 00:08:59,720 --> 00:09:00,760 Well done. 177 00:09:00,920 --> 00:09:03,040 - Thanks, Franck. - You're welcome. 178 00:09:03,240 --> 00:09:06,240 And congratulations. 179 00:09:07,880 --> 00:09:11,120 Sorry? "Congratulations" for...? 180 00:09:12,400 --> 00:09:14,160 Oh, the civil partnership. 181 00:09:14,360 --> 00:09:15,280 Yes. 182 00:09:15,480 --> 00:09:16,560 Thanks. 183 00:09:16,760 --> 00:09:18,240 You look radiant. 184 00:09:19,720 --> 00:09:23,200 It's not every day you get back with an ex. 185 00:09:23,400 --> 00:09:25,000 No. 186 00:09:25,200 --> 00:09:26,320 Right. 187 00:09:27,880 --> 00:09:29,960 - Bye now. - Bye, Franck. 188 00:09:32,040 --> 00:09:35,000 - Chocolate? - Oh, thanks. 189 00:09:36,640 --> 00:09:39,160 This civil partnership's a miracle, right? 190 00:09:39,320 --> 00:09:42,600 Yes. It shows you should never give up. 191 00:09:43,280 --> 00:09:45,560 And just in time to block her transfer. 192 00:09:45,720 --> 00:09:47,560 Are you suggesting something? 193 00:09:47,720 --> 00:09:49,360 Not at all, no. 194 00:09:49,520 --> 00:09:52,240 You're so close to Marchal, if it wasn't real... 195 00:09:52,400 --> 00:09:55,040 - Hello. - Hello, Major. 196 00:09:56,480 --> 00:09:58,640 Any news about the knight? 197 00:09:58,840 --> 00:10:00,800 The people who have keys. 198 00:10:01,000 --> 00:10:02,360 There aren't many. 199 00:10:02,520 --> 00:10:05,080 Firefighters, music academy, tourist office. 200 00:10:05,240 --> 00:10:06,880 We'll check the alibis. 201 00:10:07,080 --> 00:10:09,560 A guide might dress up as a Knight Templar. 202 00:10:10,280 --> 00:10:11,520 True. 203 00:10:11,680 --> 00:10:14,040 Have you checked the staff? 204 00:10:14,200 --> 00:10:15,000 Just doing it. 205 00:10:21,720 --> 00:10:23,080 Go back. 206 00:10:23,280 --> 00:10:24,280 There. 207 00:10:24,440 --> 00:10:26,280 That's the victim. 208 00:10:26,920 --> 00:10:29,240 Marco Salieri. 209 00:10:30,280 --> 00:10:31,520 An Italian. 210 00:10:31,680 --> 00:10:34,160 "An Italian". A nice name, Marco Salieri. 211 00:10:35,840 --> 00:10:37,560 And I've won. 212 00:10:37,760 --> 00:10:38,840 I've won. 213 00:10:41,160 --> 00:10:42,520 Yes, I've won. 214 00:10:51,440 --> 00:10:52,960 Got it. 215 00:10:55,760 --> 00:10:57,680 Non nobis, nomine. 216 00:10:57,840 --> 00:10:59,520 Not in our name. 217 00:11:00,160 --> 00:11:01,480 There it is. 218 00:11:01,680 --> 00:11:03,960 - Sorry. - The Templars' motto. 219 00:11:04,120 --> 00:11:05,160 Right! 220 00:11:05,360 --> 00:11:08,200 The numbers below look like coordinates. 221 00:11:08,400 --> 00:11:11,440 Latitude and longitude. 222 00:11:11,640 --> 00:11:15,240 The victim was on his way 223 00:11:15,400 --> 00:11:18,280 to the Templars' Inn. 224 00:11:19,920 --> 00:11:22,080 A hotel in Aigues-Mortes. 225 00:11:22,240 --> 00:11:24,520 The major's beaten us, she has his name. 226 00:11:24,720 --> 00:11:26,680 - No? - You lost your bet. 227 00:11:26,840 --> 00:11:29,640 How did she do that? And we even cheated. 228 00:11:29,840 --> 00:11:31,760 Here's what we'll do. 229 00:11:31,920 --> 00:11:34,120 Tell her you knew, but were keeping it secret, 230 00:11:34,280 --> 00:11:35,560 and I'll back you up. 231 00:11:35,760 --> 00:11:36,600 No? 232 00:11:40,840 --> 00:11:41,960 That's not fair play. 233 00:11:42,160 --> 00:11:44,240 - OK. - Here's the plan. 234 00:11:44,440 --> 00:11:47,800 Go to the tourism office, Erwan can go to the Templars' Inn. 235 00:11:48,000 --> 00:11:49,600 OK, Captain. 236 00:12:06,640 --> 00:12:09,240 Sorry, we're not open yet. 237 00:12:09,400 --> 00:12:12,480 I'm not here to visit, but to ask about Marco Salieri. 238 00:12:13,320 --> 00:12:14,280 Is there a problem? 239 00:12:14,480 --> 00:12:17,200 I ask the questions, Mrs...? 240 00:12:17,400 --> 00:12:20,760 Louise Chéneau, in charge of the Tourism Office. 241 00:12:22,040 --> 00:12:25,520 Marco Salieri was found by the ramparts, dead. 242 00:12:27,280 --> 00:12:29,160 My God, that's terrible. 243 00:12:29,640 --> 00:12:32,320 What was the little party for? 244 00:12:32,520 --> 00:12:35,400 Marco was getting married, 245 00:12:35,560 --> 00:12:37,440 last night was his stag night. 246 00:12:38,920 --> 00:12:41,320 He was to join us after the treasure hunt. 247 00:12:41,520 --> 00:12:43,440 Weren't you worried about him? 248 00:12:43,640 --> 00:12:46,280 The treasure hunt included a present, 249 00:12:46,440 --> 00:12:48,200 something special. 250 00:12:49,080 --> 00:12:50,760 "Special" in what way? 251 00:12:52,760 --> 00:12:55,480 We have a room reserved in that name 252 00:12:55,640 --> 00:12:57,720 for last night. Mr and Mrs Salieri 253 00:12:57,880 --> 00:12:59,680 must still be in their room. 254 00:12:59,840 --> 00:13:01,480 She may be, but not him. 255 00:13:01,640 --> 00:13:03,360 Oh yes, they are. 256 00:13:05,520 --> 00:13:07,560 Here they are now. 257 00:13:11,840 --> 00:13:13,800 Lieutenant Le Bellec, gendarmerie. 258 00:13:15,520 --> 00:13:19,040 If you're Marco Salieri, I've bad news. You're dead. 259 00:13:22,680 --> 00:13:24,120 What? 260 00:13:25,000 --> 00:13:27,440 We don't know much about Marco Salieri, 261 00:13:27,600 --> 00:13:29,200 until we hear from Italy. 262 00:13:29,360 --> 00:13:33,280 He arrived in Aigues-Mortes 5 years ago and renovated houses. 263 00:13:34,400 --> 00:13:36,080 Wasn't he a guide? 264 00:13:36,280 --> 00:13:39,440 That's just a hobby, in his spare time. 265 00:13:39,600 --> 00:13:42,080 Who's the impostor Erwan brought in? 266 00:13:42,240 --> 00:13:44,280 Nicolas Godet, also a guide, 267 00:13:44,440 --> 00:13:47,600 who was at the stag night with the others. 268 00:13:47,760 --> 00:13:51,680 Why was he at the hotel instead of the victim? 269 00:13:51,880 --> 00:13:53,760 Enjoying the gift. 270 00:13:56,320 --> 00:13:58,960 It was a striptease artist 271 00:13:59,120 --> 00:14:01,280 they'd hired for Salieri. 272 00:14:02,160 --> 00:14:04,200 "Striptease artist", yes... 273 00:14:04,360 --> 00:14:05,520 What a gift! 274 00:14:05,720 --> 00:14:07,520 I find that really uncool, 275 00:14:07,720 --> 00:14:10,520 a striptease artist at a stag night. 276 00:14:10,680 --> 00:14:13,200 It's not my fault. Nothing to do with me. 277 00:14:13,400 --> 00:14:14,640 Yes, yes... 278 00:14:14,800 --> 00:14:16,920 - No. - Well, OK. So? 279 00:14:17,120 --> 00:14:20,200 So... Gaudet spent the night with her. 280 00:14:20,400 --> 00:14:22,280 - A striptease artist... - Yes. 281 00:14:22,480 --> 00:14:25,520 Even with your prudish attitude, 282 00:14:25,680 --> 00:14:27,720 can you imagine what happened? 283 00:14:27,920 --> 00:14:30,920 "Prudish attitude"? Since when have I been a prude? 284 00:14:31,120 --> 00:14:33,400 Since you've been away from me. 285 00:14:33,560 --> 00:14:35,800 For the team to believe in our love, 286 00:14:35,960 --> 00:14:38,240 you need to come a bit nearer. 287 00:14:39,240 --> 00:14:41,360 - You think so? - Yes. 288 00:14:52,240 --> 00:14:54,720 Is this near enough? 289 00:14:55,640 --> 00:14:57,920 Yes, that's... That's good, yes. 290 00:14:58,080 --> 00:15:00,840 You should whisper sweet nothings, 291 00:15:01,000 --> 00:15:01,840 you know. - Yes. 292 00:15:03,920 --> 00:15:07,160 The firefighters and music director 293 00:15:07,320 --> 00:15:09,320 all have alibis. 294 00:15:09,480 --> 00:15:12,800 There remain just the guides who have a key, 295 00:15:12,960 --> 00:15:15,200 and as Salieri was killed 296 00:15:15,360 --> 00:15:18,800 during their treasure hunt, does your feeble brain 297 00:15:19,000 --> 00:15:20,680 grasp what that means? 298 00:15:22,360 --> 00:15:24,280 The killer is one of them. 299 00:15:24,440 --> 00:15:26,320 Well done, Marchal. 300 00:15:27,680 --> 00:15:29,120 - Let's get to work. - Yes. 301 00:15:29,320 --> 00:15:31,040 There's something else. 302 00:15:31,200 --> 00:15:32,600 I nearly forgot. 303 00:15:33,520 --> 00:15:34,440 This. 304 00:15:35,360 --> 00:15:37,600 It would look good... 305 00:15:39,080 --> 00:15:39,880 There. 306 00:15:40,040 --> 00:15:41,640 - No, Paul. - Yes. 307 00:15:41,840 --> 00:15:44,840 It's pretty, and it will brighten up your desk. 308 00:15:46,160 --> 00:15:47,320 See you later. 309 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 What? 310 00:15:57,160 --> 00:15:58,600 No... 311 00:16:00,400 --> 00:16:03,040 Come on... Léa and you go back how far? 312 00:16:05,320 --> 00:16:07,400 It's odd no one noticed anything. 313 00:16:07,600 --> 00:16:10,320 Isn't it? Because we're professionals. 314 00:16:12,880 --> 00:16:14,760 Did you know Marco Salieri? 315 00:16:14,920 --> 00:16:17,600 No. I expected him, but he didn't come. 316 00:16:18,320 --> 00:16:21,080 Do you often play the role of... A gift? 317 00:16:21,280 --> 00:16:23,800 Quite often, especially for stag nights. 318 00:16:23,960 --> 00:16:25,560 I'm a gogo dancer. 319 00:16:25,720 --> 00:16:27,120 An official gogo dancer. 320 00:16:29,800 --> 00:16:31,640 Call me, if you need one. 321 00:16:31,840 --> 00:16:34,320 I also do private sessions. 322 00:16:36,360 --> 00:16:37,680 Maya's a good friend. 323 00:16:37,840 --> 00:16:39,680 I asked her to do the job. 324 00:16:40,880 --> 00:16:42,560 A striptease for Salieri? 325 00:16:42,760 --> 00:16:45,520 I waited in the room. He was due to come at 11. 326 00:16:47,000 --> 00:16:50,080 Why in a hotel room? So you could go further? 327 00:16:50,280 --> 00:16:52,560 I'm not a prostitute, I'm an artist, 328 00:16:52,720 --> 00:16:53,840 as I told you. 329 00:16:54,000 --> 00:16:54,920 Nothing to hide. 330 00:16:55,120 --> 00:16:58,080 Yes, I can believe that. 331 00:16:58,280 --> 00:17:01,880 Why didn't you organize it at Mr Salieri's home? 332 00:17:03,000 --> 00:17:04,800 He lived with his fiancée. 333 00:17:04,960 --> 00:17:07,240 She wouldn't have liked it. 334 00:17:07,400 --> 00:17:09,840 Girls don't always appreciate my art. 335 00:17:10,520 --> 00:17:11,920 It's such a cliché. 336 00:17:12,080 --> 00:17:15,840 And Marco didn't need to pay girls. 337 00:17:16,000 --> 00:17:18,160 He was cultivated, full of humour. 338 00:17:18,320 --> 00:17:19,720 - Everyone loved him. - Yes... 339 00:17:19,880 --> 00:17:21,480 When you love someone, 340 00:17:21,640 --> 00:17:23,760 you choose a gift they'll enjoy. 341 00:17:23,920 --> 00:17:26,720 The other guides didn't love him so much, no? 342 00:17:26,880 --> 00:17:28,320 Of course they did. 343 00:17:28,480 --> 00:17:32,600 They're a close-knit group, they were all at the party. 344 00:17:32,760 --> 00:17:35,280 Having fun while waiting for Marco? 345 00:17:35,440 --> 00:17:39,360 Yes, they dropped him at the ramparts at 8.30pm, 346 00:17:39,520 --> 00:17:41,520 he set off on the treasure hunt 347 00:17:41,680 --> 00:17:45,920 and when he didn't show up we thought he was enjoying his gift. 348 00:17:46,080 --> 00:17:48,600 I waited till midnight, then rang Nicolas 349 00:17:48,760 --> 00:17:51,400 to ask him what I should do. 350 00:17:52,680 --> 00:17:54,240 What did you do? 351 00:17:56,920 --> 00:17:59,000 I said nothing and joined Maya. 352 00:17:59,160 --> 00:18:01,400 Why didn't you go to look for Salieri? 353 00:18:01,600 --> 00:18:02,800 I don't know. 354 00:18:02,960 --> 00:18:04,320 I thought he'd be asleep, 355 00:18:04,480 --> 00:18:07,440 as we'd made him drink a lot beforehand. 356 00:18:07,640 --> 00:18:10,920 So you thought you'd enjoy the gift instead. 357 00:18:11,120 --> 00:18:13,080 Especially a nice bed. 358 00:18:17,880 --> 00:18:19,200 The guides are volunteers. 359 00:18:19,360 --> 00:18:22,560 I'm the only one who's paid, as I'm in charge. 360 00:18:22,720 --> 00:18:25,520 Salieri earned his living in construction? 361 00:18:25,680 --> 00:18:28,200 He restored old houses in Aigues-Mortes. 362 00:18:28,360 --> 00:18:30,920 He had a passion for history. 363 00:18:31,080 --> 00:18:34,360 That's how he met Charlotte de Rohan, his fiancée. 364 00:18:34,520 --> 00:18:36,920 Is she linked to the tourism office? 365 00:18:37,080 --> 00:18:38,480 Not directly, 366 00:18:38,640 --> 00:18:41,320 but her mother's a professor emeritus 367 00:18:41,480 --> 00:18:43,920 at Montpellier University. 368 00:18:44,080 --> 00:18:48,560 A well-known historian, she helped me with the treasure hunt clues. 369 00:19:02,640 --> 00:19:04,560 Sorry to ask, Miss de Rohan, 370 00:19:04,720 --> 00:19:07,240 but where were you last night? 371 00:19:07,400 --> 00:19:09,200 I was here with mother. 372 00:19:10,640 --> 00:19:12,320 I stayed the night. 373 00:19:13,640 --> 00:19:15,800 Marco told me he'd be out all night. 374 00:19:16,000 --> 00:19:17,240 Really? 375 00:19:18,560 --> 00:19:20,120 He told you about his stag night? 376 00:19:21,080 --> 00:19:22,640 Not the details, no. 377 00:19:23,600 --> 00:19:25,840 He didn't talk about the other guides. 378 00:19:27,280 --> 00:19:29,640 You don't seem to like them. 379 00:19:30,720 --> 00:19:33,440 Marco and I were so different. 380 00:19:34,440 --> 00:19:35,760 "Different"? How? 381 00:19:35,920 --> 00:19:38,720 Marco was a charmer, 382 00:19:38,880 --> 00:19:42,520 a dreamer, self-taught, 383 00:19:43,320 --> 00:19:44,600 the opposite of me. 384 00:19:44,760 --> 00:19:46,520 And you liked that. 385 00:19:47,320 --> 00:19:48,800 Opposites attract. 386 00:19:50,720 --> 00:19:53,720 We need the contact details of his relatives. 387 00:19:53,920 --> 00:19:55,240 He didn't have any. 388 00:19:56,320 --> 00:19:58,240 He lost his parents very young. 389 00:19:58,440 --> 00:20:02,480 He got his love of history at the orphanage, 390 00:20:02,640 --> 00:20:04,680 and he could outshine academics. 391 00:20:05,880 --> 00:20:08,480 With a historian for a mother, 392 00:20:08,640 --> 00:20:09,640 you'd like that. 393 00:20:12,600 --> 00:20:15,640 What's going on? Who are you? 394 00:20:15,840 --> 00:20:17,080 It's the police, Mum. 395 00:20:19,600 --> 00:20:21,080 It's Marco. 396 00:20:30,520 --> 00:20:32,200 It's superb. 397 00:20:32,360 --> 00:20:34,920 And Marco did the renovations? 398 00:20:35,840 --> 00:20:40,640 It's been in my family for centuries. He really preserved the Rohan spirit. 399 00:20:40,800 --> 00:20:42,640 You had a lot in common, no? 400 00:20:42,800 --> 00:20:45,360 Whereas your daughter and he were unalike, 401 00:20:45,520 --> 00:20:46,520 it seems to me. 402 00:20:46,680 --> 00:20:50,080 Charlotte likes to say that, but they were very similar. 403 00:20:50,240 --> 00:20:52,800 Marco was an orphan, I raised Charlotte alone. 404 00:20:52,960 --> 00:20:54,840 Her father died? 405 00:20:55,000 --> 00:20:57,760 He left when I was pregnant with Charlotte. 406 00:20:57,920 --> 00:20:59,800 - It wasn't planned. - I see. 407 00:20:59,960 --> 00:21:02,440 He didn't like surprises. 408 00:21:02,600 --> 00:21:03,720 After you. 409 00:21:03,880 --> 00:21:07,680 He already had a family he'd forgotten to tell me about. 410 00:21:07,840 --> 00:21:12,040 When Marco met your daughter, did you immediately welcome 411 00:21:12,200 --> 00:21:15,320 this self-taught workman into the family? 412 00:21:16,480 --> 00:21:18,880 At first I was dubious. 413 00:21:19,040 --> 00:21:22,560 A penniless Casanova after Charlotte: I imagined the worst. 414 00:21:22,760 --> 00:21:25,360 So what changed your mind? 415 00:21:25,520 --> 00:21:28,840 I soon saw he wasn't interested in money. 416 00:21:29,000 --> 00:21:30,760 Marco was a good man, really. 417 00:21:30,920 --> 00:21:34,560 They spoke very highly of him at the tourism office. 418 00:21:34,720 --> 00:21:37,480 Yet someone hated him enough to push him 419 00:21:37,640 --> 00:21:39,240 off the ramparts. 420 00:21:40,800 --> 00:21:42,560 All his colleagues praised him? 421 00:21:43,760 --> 00:21:44,800 Yes. 422 00:21:46,760 --> 00:21:49,440 The guides are not a close-knit group. 423 00:21:49,600 --> 00:21:52,520 What makes you say that? 424 00:21:52,720 --> 00:21:56,240 I know some of them were jealous of Marco's discoveries, 425 00:21:57,240 --> 00:21:58,520 and wanted to appropriate them. 426 00:21:59,480 --> 00:22:03,400 "Discoveries"? What "discoveries"? 427 00:22:03,600 --> 00:22:06,160 The Templars' treasure? No less? 428 00:22:06,320 --> 00:22:10,400 Charlotte and I reacted like that when he first told us, 429 00:22:10,560 --> 00:22:11,800 until he showed us proof. 430 00:22:12,000 --> 00:22:14,760 So did he bring out the Holy Grail one night, 431 00:22:14,920 --> 00:22:16,400 between cheese and dessert? 432 00:22:17,240 --> 00:22:18,960 I wish he had, but sadly, 433 00:22:19,120 --> 00:22:21,000 the Grail is just a legend. 434 00:22:21,160 --> 00:22:24,600 No, Marco had found gold coins dating from the Templar era. 435 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 That's what he told you. 436 00:22:25,960 --> 00:22:28,440 I asked an expert, and it was true. 437 00:22:29,640 --> 00:22:33,080 I'm no historian, but I... 438 00:22:33,240 --> 00:22:36,240 The Templars' treasure is more than gold coins, no? 439 00:22:36,440 --> 00:22:40,120 Marco also found documents he was trying to decipher. 440 00:22:40,280 --> 00:22:41,360 - Really? - Yes. 441 00:22:41,520 --> 00:22:44,120 My mother always believed in the treasure. 442 00:22:44,320 --> 00:22:47,520 She doesn't say so in public, so as not to appear a crank, 443 00:22:47,720 --> 00:22:50,280 but I grew up bathed in myths. 444 00:22:50,440 --> 00:22:53,680 The proof Marco found, 445 00:22:53,840 --> 00:22:54,960 where is it? 446 00:22:55,640 --> 00:22:57,800 Here, for safekeeping. 447 00:22:58,760 --> 00:23:00,760 Can you show it to us? 448 00:23:13,440 --> 00:23:14,880 Looking for something? 449 00:23:15,080 --> 00:23:16,800 No, no. No, I... 450 00:23:17,000 --> 00:23:18,960 Major, I checked the rota, 451 00:23:19,120 --> 00:23:23,160 and 2 of them don't have alibis. Louise Chéneau and Nicolas Gaudet. 452 00:23:24,280 --> 00:23:25,640 "Nicolas Gaudet"... 453 00:23:25,800 --> 00:23:28,200 He was with the striptease artist, no? 454 00:23:28,360 --> 00:23:31,280 He may have passed the ramparts on his way to the hotel. 455 00:23:31,440 --> 00:23:34,080 What do you think of the 2 suspects? 456 00:23:34,280 --> 00:23:36,520 Louise Chéneau, I don't really know. 457 00:23:36,680 --> 00:23:38,920 Nicolas Gaudet has no motive, 458 00:23:39,080 --> 00:23:41,800 but he's very discreet about his relations with Marco. 459 00:23:42,000 --> 00:23:43,320 Isn't he? 460 00:23:43,520 --> 00:23:44,760 "Very discreet" how? 461 00:23:44,920 --> 00:23:46,240 Like you and Marchal. 462 00:23:47,960 --> 00:23:50,080 Well, you'll get used to that. 463 00:23:50,240 --> 00:23:51,960 Even I've got used to it. 464 00:23:52,120 --> 00:23:54,000 Erwan? Erwan? 465 00:23:54,200 --> 00:23:56,440 Where are Marco's papers and record? 466 00:23:56,600 --> 00:23:58,960 I called Italy, but cooperation 467 00:23:59,120 --> 00:24:00,360 is slow. 468 00:24:00,520 --> 00:24:02,440 OK. We'll carry on. 469 00:24:21,360 --> 00:24:22,640 This way. 470 00:24:27,560 --> 00:24:29,440 So the work wasn't finished. 471 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 Because Marco worked alone. 472 00:24:33,440 --> 00:24:35,280 At weekends, mostly. 473 00:24:35,480 --> 00:24:38,280 He set up a desk here for his research, 474 00:24:39,840 --> 00:24:42,640 while I stayed with Mum. 475 00:24:42,800 --> 00:24:44,640 Is that his safe? 476 00:24:44,800 --> 00:24:46,840 - Yes. - Can you open it? 477 00:24:47,520 --> 00:24:48,520 - No. - Really. 478 00:24:48,680 --> 00:24:51,320 He never shared the code, even with you? 479 00:24:51,520 --> 00:24:53,440 Marco guarded things jealously. 480 00:24:53,640 --> 00:24:55,560 OK... I'll call a locksmith. 481 00:24:55,720 --> 00:24:57,320 No. No. 482 00:24:58,280 --> 00:24:59,840 No need for that, look. 483 00:25:07,280 --> 00:25:09,280 No, it's empty. 484 00:25:16,640 --> 00:25:19,040 So Marco was killed 485 00:25:19,200 --> 00:25:21,560 to get at a mythical treasure 486 00:25:21,720 --> 00:25:24,080 people have tried to find for centuries? 487 00:25:25,600 --> 00:25:27,360 It sounds a bit extreme, 488 00:25:27,520 --> 00:25:30,680 but it's the only motive we have so far. 489 00:25:30,840 --> 00:25:33,200 The safe that was burgled 490 00:25:33,360 --> 00:25:34,640 supports the idea. 491 00:25:34,840 --> 00:25:38,000 If the Templars' gold exists, 492 00:25:38,160 --> 00:25:40,000 if the Rohans aren't lying, 493 00:25:40,160 --> 00:25:41,720 that's a lot of ifs. 494 00:25:44,240 --> 00:25:45,960 From Captain Marchal. 495 00:25:46,160 --> 00:25:49,040 The gold that was sent to the expert. 496 00:25:50,160 --> 00:25:52,480 Unlike you, he also finds 497 00:25:52,680 --> 00:25:55,360 the theory of the treasure plausible. 498 00:25:55,560 --> 00:25:57,560 Why aren't I surprised? 499 00:26:00,600 --> 00:26:04,400 Surely, if an authority like Olivia de Rohan 500 00:26:04,560 --> 00:26:07,480 believed Salieri, he had convincing proof? 501 00:26:09,240 --> 00:26:12,720 I found this in the Rohans' cellar. 502 00:26:13,600 --> 00:26:15,640 The Templars in Occitania. 503 00:26:15,800 --> 00:26:18,400 Well, that's for Marchal. 504 00:26:19,600 --> 00:26:22,680 Did you investigate the tourism people? 505 00:26:22,840 --> 00:26:25,440 Guess who quarrelled with Marco. 506 00:26:27,760 --> 00:26:29,920 - Nicolas Gaudet? - Right. 507 00:26:30,080 --> 00:26:31,040 How did you guess? 508 00:26:31,240 --> 00:26:33,240 He hired the striptease artist, 509 00:26:33,400 --> 00:26:35,560 and he wasn't at the party. 510 00:26:35,720 --> 00:26:39,800 So he did it to hide his tracks while he killed Salieri? 511 00:26:40,000 --> 00:26:42,800 Maybe. I'll ask Vannier to question him. 512 00:26:42,960 --> 00:26:44,240 Thanks, Inès. 513 00:26:49,080 --> 00:26:51,320 Why would I kill Marco? 514 00:26:53,720 --> 00:26:55,320 To steal some documents 515 00:26:55,480 --> 00:26:58,040 concerning the Templars' treasure. 516 00:26:58,200 --> 00:27:00,560 I don't understand a thing. 517 00:27:01,640 --> 00:27:05,160 My quarrel with Marco had nothing to do 518 00:27:05,320 --> 00:27:07,000 with treasure. 519 00:27:07,200 --> 00:27:08,080 Why, then? 520 00:27:08,240 --> 00:27:10,040 He owed me some money. 521 00:27:10,200 --> 00:27:12,640 I lent him 200 euros, I wanted it back. 522 00:27:13,640 --> 00:27:16,720 You went to his safe because he didn't pay you back? 523 00:27:16,920 --> 00:27:18,320 No. I didn't even know 524 00:27:18,480 --> 00:27:20,040 he had a safe. 525 00:27:21,600 --> 00:27:23,880 Maybe he fought with someone else. 526 00:27:25,800 --> 00:27:27,960 - Why? - Marco's a bullshitter. 527 00:27:28,160 --> 00:27:30,640 He made up stories to show off, 528 00:27:30,800 --> 00:27:31,680 to look good. 529 00:27:31,840 --> 00:27:34,000 Do you have proof of this? 530 00:27:34,880 --> 00:27:37,520 He never told us where he found the gold. 531 00:27:37,680 --> 00:27:39,360 He always evaded the issue. 532 00:27:39,520 --> 00:27:41,960 He knew how to confuse people, 533 00:27:42,120 --> 00:27:44,400 and he fooled plenty of them. 534 00:27:44,600 --> 00:27:45,640 For example? 535 00:27:45,800 --> 00:27:48,520 For example... Louise Chéneau. 536 00:27:48,680 --> 00:27:50,000 She was mad about him. 537 00:27:50,960 --> 00:27:52,040 Why do you say that? 538 00:27:53,560 --> 00:27:56,080 I saw the two of them in the office. 539 00:27:56,880 --> 00:27:58,800 That's the Tour de Constance. 540 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 It was named in memory 541 00:28:01,200 --> 00:28:02,840 of St Louis' great aunt, 542 00:28:03,040 --> 00:28:05,880 wife of the prince of Toulouse, Raymond VI. 543 00:28:06,040 --> 00:28:08,760 I'll talk about the Tour des Bourguignons later. 544 00:28:08,960 --> 00:28:12,600 Now you can go downstairs to continue the visit. 545 00:28:13,800 --> 00:28:15,600 - Any news? - Yes. 546 00:28:15,800 --> 00:28:18,400 Marco and you had an affair. 547 00:28:19,400 --> 00:28:21,200 Do you have anything to say? 548 00:28:21,360 --> 00:28:23,640 It was before he met Charlotte. 549 00:28:23,800 --> 00:28:25,680 We stayed friends, no problem. 550 00:28:25,880 --> 00:28:29,640 We heard you still love him and might be jealous. 551 00:28:31,800 --> 00:28:32,720 Did Nicolas say that? 552 00:28:34,080 --> 00:28:35,880 He surprised us once. So what? 553 00:28:36,080 --> 00:28:38,320 I broke it off with Marco, anyway. 554 00:28:38,480 --> 00:28:40,360 Things weren't great? 555 00:28:40,520 --> 00:28:43,040 Marco wasn't straightforward enough. 556 00:28:43,960 --> 00:28:45,600 He was a fanciful character, 557 00:28:45,800 --> 00:28:47,600 an invented persona. 558 00:28:47,800 --> 00:28:50,200 In other words, a big liar? 559 00:28:51,040 --> 00:28:53,080 Let's say he fantasised, 560 00:28:53,240 --> 00:28:55,200 to get people's interest. 561 00:28:55,400 --> 00:28:57,680 That was part of his charm. 562 00:28:57,840 --> 00:28:59,760 What stories did he invent? 563 00:29:00,600 --> 00:29:02,360 He talked about his youth, 564 00:29:02,520 --> 00:29:04,400 stories which he changed 565 00:29:04,560 --> 00:29:06,320 to suit his audience. 566 00:29:06,520 --> 00:29:07,880 "His youth"? 567 00:29:08,680 --> 00:29:12,080 The orphanage, his foster families. 568 00:29:12,240 --> 00:29:16,160 I soon realized I couldn't imagine a life with him. 569 00:29:18,440 --> 00:29:22,800 So, 2 witnesses describe him as a compulsive liar. 570 00:29:23,560 --> 00:29:26,560 Could he have lied about the gold too? 571 00:29:26,720 --> 00:29:27,880 Why not? 572 00:29:28,040 --> 00:29:28,920 In any case, 573 00:29:29,080 --> 00:29:31,800 I'm interested in his past, 574 00:29:31,960 --> 00:29:34,800 not in the treasure of the Templars. 575 00:29:34,960 --> 00:29:37,440 Unlike Captain Marchal, I know, Erwan. 576 00:29:39,200 --> 00:29:41,080 Any news from Italy? 577 00:29:41,240 --> 00:29:42,240 Nothing yet. 578 00:29:42,400 --> 00:29:44,960 It's hard to get hold of them. 579 00:29:45,120 --> 00:29:49,200 Try again, because I need info on how his parents died, 580 00:29:49,360 --> 00:29:52,320 if he had problems in the orphanage, everything. 581 00:29:52,480 --> 00:29:53,640 Got it? 582 00:29:54,440 --> 00:29:55,680 - Go on, Erwan. - Yes. 583 00:29:56,520 --> 00:29:57,520 Hello? 584 00:30:05,360 --> 00:30:08,280 Ah, you speak French? That's good. 585 00:30:09,200 --> 00:30:11,240 Thanks for coming so soon. 586 00:30:11,400 --> 00:30:12,680 If I can help at all... 587 00:30:12,840 --> 00:30:14,040 Thanks. 588 00:30:14,200 --> 00:30:15,960 Captain Marchal will see you. 589 00:30:17,840 --> 00:30:21,280 So the documents in Marco's safe 590 00:30:21,440 --> 00:30:24,280 showed where he found the gold, right? 591 00:30:24,440 --> 00:30:25,960 That's what he said, yes. 592 00:30:26,120 --> 00:30:27,640 You never saw them? 593 00:30:27,800 --> 00:30:29,000 No. 594 00:30:29,160 --> 00:30:31,480 He promised to show me them, 595 00:30:31,640 --> 00:30:33,440 once he was sure about things. 596 00:30:34,520 --> 00:30:35,720 You jumped the gun, then, 597 00:30:35,880 --> 00:30:39,440 when you made that very public statement. 598 00:30:39,600 --> 00:30:42,080 The article in the local press. 599 00:30:42,240 --> 00:30:43,840 "For Olivia de Rohan, 600 00:30:44,000 --> 00:30:48,120 "the Templars' treasure is hidden in Aigues-Mortes." 601 00:30:48,280 --> 00:30:50,120 Journalists' simplification. 602 00:30:51,080 --> 00:30:53,920 Though I did make that statement 603 00:30:54,080 --> 00:30:56,080 rather prematurely, I admit. 604 00:30:56,240 --> 00:30:58,520 You had such trust in your son-in-law, 605 00:30:58,680 --> 00:31:01,640 and the coins had been authenticated. I understand. 606 00:31:02,520 --> 00:31:04,240 If you don't know where, 607 00:31:04,400 --> 00:31:07,120 maybe you remember when he found them? 608 00:31:09,200 --> 00:31:11,800 About 2 weeks ago. Why? 609 00:31:12,920 --> 00:31:14,760 We need to sequence the events. 610 00:31:14,920 --> 00:31:16,520 For our enquiry. 611 00:31:16,680 --> 00:31:19,880 Emmanuelle? Look after Mrs de Rohan. 612 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 Thank you. 613 00:31:23,600 --> 00:31:24,920 Mrs de Rohan. 614 00:31:25,080 --> 00:31:27,120 Please take a seat here. 615 00:31:33,520 --> 00:31:36,120 Do you know this map? 616 00:31:40,440 --> 00:31:44,040 It's a copy of an old map of Aigues-Mortes, 617 00:31:44,200 --> 00:31:46,440 which dates, I think, 618 00:31:47,560 --> 00:31:48,560 from the mid-13th century. 619 00:31:48,760 --> 00:31:50,240 Well done. 620 00:31:50,400 --> 00:31:52,280 1250, exactly. 621 00:31:53,080 --> 00:31:57,120 The interesting thing, look, is that it's been annotated, here, 622 00:31:58,200 --> 00:31:59,720 and here, by Marco. 623 00:31:59,880 --> 00:32:01,160 That's his writing. 624 00:32:01,320 --> 00:32:04,000 Do you see the red line here? 625 00:32:04,200 --> 00:32:05,400 What does it represent? 626 00:32:05,600 --> 00:32:08,920 The old roads of the town, in the Templar era. 627 00:32:09,720 --> 00:32:11,560 Right again. You're an expert. 628 00:32:12,320 --> 00:32:15,040 It took me some time to work out. 629 00:32:15,200 --> 00:32:16,880 I thought of something else, 630 00:32:17,040 --> 00:32:20,120 and strangely enough, I was right after all. 631 00:32:21,440 --> 00:32:22,960 - I don't understand. - Look. 632 00:32:23,120 --> 00:32:26,040 Those are the houses Marco renovated 633 00:32:26,240 --> 00:32:28,240 in the last few years. 634 00:32:29,480 --> 00:32:32,160 If you do this, 635 00:32:32,320 --> 00:32:33,920 they're on the line. 636 00:32:34,920 --> 00:32:36,480 Each blue dot 637 00:32:36,640 --> 00:32:38,520 is a site he renovated. 638 00:32:38,720 --> 00:32:41,160 Coincidence? I don't think so. 639 00:32:43,720 --> 00:32:44,520 OK, 640 00:32:45,240 --> 00:32:48,840 but I don't follow you at all. 641 00:32:49,040 --> 00:32:50,680 What are you getting at? 642 00:32:50,840 --> 00:32:53,040 Marco didn't randomly choose 643 00:32:53,200 --> 00:32:55,600 the houses he renovated, he used them 644 00:32:55,800 --> 00:32:58,880 to search for the treasure. 645 00:33:00,280 --> 00:33:02,560 It's an interesting idea. 646 00:33:05,200 --> 00:33:08,040 So maybe he found the gold on his current site. 647 00:33:08,240 --> 00:33:09,800 Yes. 648 00:33:09,960 --> 00:33:11,880 Your own house. 649 00:33:33,520 --> 00:33:36,520 If there was treasure under my house, I'd know. 650 00:33:36,680 --> 00:33:39,760 Do you often go and dig in your cellar? 651 00:33:39,920 --> 00:33:40,720 Of course not, but... 652 00:33:40,880 --> 00:33:43,480 If Marco found gold, it must have been here. 653 00:33:43,640 --> 00:33:45,560 We're on the right track. 654 00:33:45,720 --> 00:33:47,200 Trust me. 655 00:33:55,960 --> 00:33:57,880 Wait. Sorry, excuse me. 656 00:33:58,520 --> 00:34:00,200 What's that? 657 00:34:00,880 --> 00:34:02,640 No idea. It must be Marco's. 658 00:34:02,800 --> 00:34:05,520 He stored lots of things down here. 659 00:34:05,680 --> 00:34:07,000 Be careful. 660 00:34:13,800 --> 00:34:15,000 Wow! 661 00:34:19,920 --> 00:34:24,040 You see, I told you we must always keep the faith. 662 00:34:25,480 --> 00:34:26,560 A vintage wine? 663 00:34:26,760 --> 00:34:29,000 I tried it yesterday. See what you think. 664 00:34:29,920 --> 00:34:31,240 My father's a wine buff, 665 00:34:31,440 --> 00:34:34,000 and often gives me a nice bottle. 666 00:34:35,120 --> 00:34:38,400 Would you have been a gendarme, if your father wasn't? 667 00:34:43,200 --> 00:34:45,040 When I was little, 668 00:34:45,200 --> 00:34:47,520 I loved playing cops and robbers. 669 00:34:47,680 --> 00:34:50,760 I cut my dolls' hair, made guns for them. 670 00:34:51,440 --> 00:34:53,680 Later, I wanted to be a photographer, 671 00:34:53,840 --> 00:34:57,680 but then I saw how disappointed my father was. 672 00:34:58,480 --> 00:35:01,000 So yes, I took this job to please him. 673 00:35:01,200 --> 00:35:02,960 Was your mother jealous? 674 00:35:03,960 --> 00:35:07,720 She's another story. I wasn't the daughter she wanted. 675 00:35:07,880 --> 00:35:10,480 I was a tomboy, she wanted a real girl, 676 00:35:10,640 --> 00:35:15,000 and 35 years on, she still buys me dresses I'll never wear. 677 00:35:17,360 --> 00:35:18,160 Why are you laughing? 678 00:35:20,080 --> 00:35:23,080 I don't normally stay with clients after yoga class. 679 00:35:24,520 --> 00:35:26,880 I don't take them to museums 680 00:35:27,040 --> 00:35:29,200 and I don't oook with them. 681 00:35:29,960 --> 00:35:32,840 - It's not good? - It's good. I like it. 682 00:35:34,680 --> 00:35:36,640 - Cheers. - To us. 683 00:35:42,440 --> 00:35:44,480 You know you've only one more class? 684 00:35:45,240 --> 00:35:46,520 Already? 685 00:35:50,080 --> 00:35:51,200 Really? 686 00:36:09,040 --> 00:36:10,400 No? 687 00:36:10,560 --> 00:36:11,600 Oh no. 688 00:36:12,680 --> 00:36:13,680 Paul, it's Léa. 689 00:36:13,840 --> 00:36:16,000 We need to fix some rules here. 690 00:36:16,160 --> 00:36:18,680 One mark of affection per day, 691 00:36:18,880 --> 00:36:21,400 if necessary, and no more photos. 692 00:36:21,560 --> 00:36:25,000 I'll start having nightmares soon. 693 00:36:25,200 --> 00:36:26,200 Yes? 694 00:36:28,680 --> 00:36:31,120 I... I had too many at home, 695 00:36:31,280 --> 00:36:35,320 and I thought I could brighten up my office a bit. 696 00:36:35,520 --> 00:36:36,720 See? 697 00:36:36,880 --> 00:36:39,600 It's not important. So? What's new? 698 00:36:39,800 --> 00:36:42,240 I talked to the Italian police last night. 699 00:36:42,400 --> 00:36:44,640 You're right, Marco lied to everyone, 700 00:36:44,800 --> 00:36:45,640 real big lies. 701 00:36:46,400 --> 00:36:47,560 - He's not an orphan? - No. 702 00:36:47,720 --> 00:36:49,600 He was raised by his mother. 703 00:36:49,760 --> 00:36:52,800 She was informed, and has just arrived. 704 00:36:53,480 --> 00:36:55,360 OK. Thanks. 705 00:37:09,560 --> 00:37:10,800 Mrs Salieri? 706 00:37:12,440 --> 00:37:14,520 You raised your son alone? 707 00:37:15,560 --> 00:37:18,160 His father never recognized him. 708 00:37:18,360 --> 00:37:22,200 As he was usually in prison, it was for the best. 709 00:37:24,600 --> 00:37:25,760 Did Marco know? 710 00:37:26,720 --> 00:37:29,280 His father visited us sometimes. 711 00:37:29,440 --> 00:37:31,800 At first, Marco liked that. 712 00:37:33,680 --> 00:37:37,680 But as he grew older, he finally understood. 713 00:37:38,440 --> 00:37:40,480 He was ashamed of him. 714 00:37:40,680 --> 00:37:43,920 I understand why he invented a different life. 715 00:37:44,080 --> 00:37:45,440 He was a dreamer. 716 00:37:45,640 --> 00:37:47,840 I can't blame him for that. 717 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 It was a means to be happy. 718 00:37:53,040 --> 00:37:55,760 He was getting married, did you know? 719 00:37:58,120 --> 00:38:01,920 I respected his decision, but it hurt to know 720 00:38:02,080 --> 00:38:04,240 he was denying his origins. 721 00:38:16,040 --> 00:38:19,720 Marco's past wasn't the only thing he was hiding, 722 00:38:19,880 --> 00:38:20,960 and I was right. 723 00:38:21,760 --> 00:38:23,640 The Templars' treasure exists? 724 00:38:23,840 --> 00:38:27,520 I don't know, I wish it did, but the tunnels do. 725 00:38:27,720 --> 00:38:29,760 He discovered an entrance 726 00:38:29,920 --> 00:38:31,800 in his mother-in-law's cellar. 727 00:38:32,000 --> 00:38:35,080 They run for hundreds of metres, it's amazing. 728 00:38:35,280 --> 00:38:36,920 He didn't tell anyone? 729 00:38:37,080 --> 00:38:38,000 Apparently not. 730 00:38:38,200 --> 00:38:40,640 I think he planned to explore them all 731 00:38:40,800 --> 00:38:42,960 before telling the Rohans. 732 00:38:43,160 --> 00:38:45,560 So the gold was in those tunnels. 733 00:38:45,760 --> 00:38:47,680 Or maybe not. 734 00:38:48,600 --> 00:38:49,520 - Sorry. - Sorry. 735 00:38:49,680 --> 00:38:51,000 Thanks. 736 00:38:51,840 --> 00:38:55,160 His father was arrested several times 737 00:38:55,360 --> 00:38:58,520 for burglaries, once at an antique collector's. 738 00:39:00,480 --> 00:39:03,960 Right, and I bet the loot was never found. 739 00:39:04,960 --> 00:39:05,840 You won. 740 00:39:07,160 --> 00:39:08,880 It included gold coins... 741 00:39:09,080 --> 00:39:10,440 From the Middle Ages. 742 00:39:10,600 --> 00:39:12,160 OK. Shit, shit. 743 00:39:12,320 --> 00:39:14,160 OK. 744 00:39:16,640 --> 00:39:18,560 When Marco was little, 745 00:39:18,720 --> 00:39:21,800 his father told him he was a treasure hunter, 746 00:39:22,720 --> 00:39:24,200 hence his absences. 747 00:39:25,120 --> 00:39:29,200 These coins were the only present he ever gave him. 748 00:39:29,800 --> 00:39:33,120 That's how he got interested in the Templars. 749 00:39:33,280 --> 00:39:34,960 If he gave them to someone, 750 00:39:35,120 --> 00:39:36,880 he must have had no choice. 751 00:39:37,560 --> 00:39:39,760 What makes you say that? 752 00:39:40,680 --> 00:39:42,480 The last time I saw Marco, 753 00:39:43,760 --> 00:39:47,560 I felt as if I was being watched. 754 00:39:48,520 --> 00:39:51,120 There was a car parked outside my house. 755 00:39:51,280 --> 00:39:54,520 A smart car with a French number plate. 756 00:39:54,680 --> 00:39:58,560 When I went out to see, it drove off at once. 757 00:39:59,920 --> 00:40:02,840 When was this? Do you remember? 758 00:40:03,040 --> 00:40:04,480 Ten days ago. 759 00:40:06,120 --> 00:40:07,960 What Marco feared most 760 00:40:08,120 --> 00:40:11,000 was that Charlotte would discover the truth. 761 00:40:11,160 --> 00:40:12,680 To show himself as a hero, 762 00:40:12,840 --> 00:40:14,600 he strayed from his story. 763 00:40:14,760 --> 00:40:17,280 As the tunnels were empty, he improvised. 764 00:40:17,440 --> 00:40:18,840 Maybe. Excuse me. 765 00:40:19,000 --> 00:40:20,560 Sure. 766 00:40:20,720 --> 00:40:22,200 Soler. Yes? 767 00:40:26,200 --> 00:40:27,320 Right. 768 00:40:28,880 --> 00:40:30,280 OK, thanks. 769 00:40:30,440 --> 00:40:32,280 Is there a problem? 770 00:40:32,440 --> 00:40:34,320 The number plate on that car 771 00:40:34,480 --> 00:40:37,160 was that of Charlotte de Rohan. 772 00:40:37,320 --> 00:40:38,560 She'd found him out? 773 00:40:38,720 --> 00:40:40,280 I guess so. 774 00:40:40,440 --> 00:40:42,280 What a shock, before the wedding! 775 00:40:42,440 --> 00:40:45,360 I don't see her as a killer, and remember, 776 00:40:45,520 --> 00:40:48,520 the ramparts are closed to the public. 777 00:40:48,680 --> 00:40:50,720 Captain Marchal said the tunnels 778 00:40:50,880 --> 00:40:52,920 run for hundreds of metres? 779 00:40:53,080 --> 00:40:54,080 Yes. 780 00:40:54,640 --> 00:40:55,960 Come with me. 781 00:41:00,880 --> 00:41:05,320 If Marco's map is accurate, 782 00:41:05,480 --> 00:41:07,960 the foundations of the Rohans' house 783 00:41:08,120 --> 00:41:09,800 join the ramparts 784 00:41:09,960 --> 00:41:12,960 near the Tour des Bourguignons. 785 00:41:14,680 --> 00:41:16,440 - The crime scene. - Yes. 786 00:41:17,200 --> 00:41:18,880 Go with Marchal, bring Charlotte in. 787 00:41:19,040 --> 00:41:20,600 - OK. - Thanks. 788 00:41:23,160 --> 00:41:26,720 This is ridiculous. Charlotte was with me that night. 789 00:41:27,960 --> 00:41:30,120 You weren't asleep by 2am? 790 00:41:30,320 --> 00:41:34,000 Charlotte could easily go to the cellar 791 00:41:34,160 --> 00:41:35,800 without waking you, right? 792 00:41:35,960 --> 00:41:39,360 So you have no alibi. 793 00:41:40,800 --> 00:41:42,240 Miss de Rohan, come with me. 794 00:41:46,000 --> 00:41:47,520 Mum... 795 00:41:47,680 --> 00:41:50,480 If you want to help her, then help me. 796 00:41:51,560 --> 00:41:52,520 To do what? 797 00:41:52,720 --> 00:41:54,760 To check out a theory. 798 00:41:55,560 --> 00:41:57,880 Can you guide me along the tunnels? 799 00:42:01,000 --> 00:42:02,600 Very well. 800 00:42:26,120 --> 00:42:29,560 I don't know why Marco lied about his parents. 801 00:42:32,080 --> 00:42:34,120 Maybe he didn't want to lose you. 802 00:42:35,080 --> 00:42:38,640 You, a well-bred, intelligent, cultivated girl, 803 00:42:38,800 --> 00:42:40,840 him, the self-taught son of a thief. 804 00:42:41,000 --> 00:42:42,920 No, that's nonsense. 805 00:42:43,120 --> 00:42:46,560 I'd still have been attracted to him. 806 00:42:46,720 --> 00:42:48,320 I didn't care about that. 807 00:42:48,480 --> 00:42:50,080 I loved him so much. 808 00:42:50,720 --> 00:42:52,600 I'd never have hurt him. 809 00:42:57,440 --> 00:42:58,840 I loved him. 810 00:42:59,800 --> 00:43:01,160 Do you understand? 811 00:43:06,960 --> 00:43:09,440 Major, Captain Marchal on line 3. 812 00:43:09,600 --> 00:43:10,480 OK. 813 00:43:11,360 --> 00:43:12,520 Excuse me. 814 00:43:27,280 --> 00:43:28,080 Yes, Paul? 815 00:43:28,280 --> 00:43:29,720 Léa, you were right, 816 00:43:29,880 --> 00:43:32,080 the tunnel goes to the tower. 817 00:43:32,240 --> 00:43:35,520 10 minutes from the house to the crime scene. 818 00:43:37,240 --> 00:43:40,400 Are you sure Marco never mentioned the tunnels? 819 00:43:40,560 --> 00:43:42,840 Quite sure. Not to me or Charlotte. 820 00:43:43,720 --> 00:43:45,040 OK, Paul, keep me informed. 821 00:43:45,200 --> 00:43:46,720 Hang on, there's more. 822 00:43:46,920 --> 00:43:49,160 The anti-gang squad just called, 823 00:43:49,360 --> 00:43:51,600 they already knew the gold had turned up. 824 00:43:51,760 --> 00:43:52,640 How come? 825 00:43:52,800 --> 00:43:55,840 Apparently, collectors photograph their coins. 826 00:43:56,000 --> 00:43:58,200 The expert saw them in the database. 827 00:43:58,360 --> 00:44:01,160 "The expert" who authenticated the coins 828 00:44:01,360 --> 00:44:02,160 Marco had? - Yes. 829 00:44:02,320 --> 00:44:04,960 He spoke to Olivia de Rohan a week ago. 830 00:44:05,160 --> 00:44:06,880 Did you hear, Marchal? 831 00:44:07,080 --> 00:44:08,640 Yes. I thought as much. 832 00:44:11,080 --> 00:44:11,880 Well, then. 833 00:44:13,440 --> 00:44:16,960 Your daughter's innocent, only you can prove it. 834 00:44:18,960 --> 00:44:21,440 I think it's time you told the truth. 835 00:44:21,600 --> 00:44:24,880 You stole Marco's documents and then killed him. 836 00:44:40,480 --> 00:44:42,920 I needed to check them. 837 00:44:43,080 --> 00:44:46,120 When you read them, you knew he was lying. 838 00:44:46,280 --> 00:44:48,360 And the expert's call pushed you 839 00:44:48,520 --> 00:44:50,800 to follow Marco to Italy. 840 00:44:50,960 --> 00:44:54,160 My car had a problem, that's why I took Charlotte's. 841 00:44:56,120 --> 00:44:59,360 There I realized Marco had been laughing at me, 842 00:44:59,520 --> 00:45:02,440 about his find, and about his family. 843 00:45:03,240 --> 00:45:04,840 It was 10 days ago. 844 00:45:05,000 --> 00:45:06,560 Why not tackle him then? 845 00:45:06,720 --> 00:45:07,920 I did. 846 00:45:08,560 --> 00:45:10,680 I couldn't keep it to myself. 847 00:45:10,840 --> 00:45:13,200 I couldn't tell Charlotte either. 848 00:45:16,000 --> 00:45:18,520 I didn't want her to hear it from me. 849 00:45:23,040 --> 00:45:25,280 I tried to convince him. 850 00:45:25,440 --> 00:45:27,760 I hoped he'd change for Charlotte. 851 00:45:27,960 --> 00:45:30,120 You waited till the wedding. 852 00:45:32,880 --> 00:45:33,880 How could... 853 00:45:34,040 --> 00:45:36,000 How could a specialist like you 854 00:45:36,200 --> 00:45:38,360 be fooled like that? 855 00:45:42,520 --> 00:45:44,760 Marco could be very convincing. 856 00:45:44,960 --> 00:45:49,120 He showed me the tunnels, said he'd found the coins there. 857 00:45:49,280 --> 00:45:50,840 Such a wonderful story. 858 00:45:51,040 --> 00:45:52,960 Too good to be true. 859 00:45:54,440 --> 00:45:56,960 You knew the code for the safe. 860 00:45:58,600 --> 00:46:01,720 Yes. I'd seen him open it. 861 00:46:01,920 --> 00:46:03,600 You were manipulated. 862 00:46:03,760 --> 00:46:06,360 You'd already announced the treasure. 863 00:46:07,760 --> 00:46:11,200 You were about to be publicly humiliated. 864 00:46:11,360 --> 00:46:13,520 I told you, it was for Chalotte 865 00:46:13,680 --> 00:46:15,720 that I talked to Marco. 866 00:46:15,920 --> 00:46:18,280 You helped with the treasure hunt clues, 867 00:46:18,440 --> 00:46:21,400 you knew he'd be on the ramparts that night. 868 00:46:21,560 --> 00:46:22,600 Yes. 869 00:46:25,320 --> 00:46:27,520 He was very drunk when I arrived. 870 00:46:29,520 --> 00:46:33,000 He said I'd ruin Charlotte's life if I told her everything. 871 00:46:36,440 --> 00:46:38,560 I pushed him in anger, and then... 872 00:46:40,360 --> 00:46:42,280 He stumbled over the parapet. 873 00:46:43,280 --> 00:46:45,800 I tried to catch him, but he was too heavy. 874 00:46:45,960 --> 00:46:47,480 It was an accident. 875 00:46:48,880 --> 00:46:51,080 And Charlotte really loved Marco. 876 00:46:52,120 --> 00:46:54,520 I just wanted him to tell her the truth. 877 00:46:54,720 --> 00:46:57,120 She didn't deserve to marry a liar. 878 00:47:00,240 --> 00:47:03,120 I didn't want her to experience the same... 879 00:47:03,280 --> 00:47:06,600 The promises, the false hopes, 880 00:47:08,720 --> 00:47:10,520 and the abandonment. 881 00:47:56,640 --> 00:47:59,160 Paul, I just had a call from the team. 882 00:47:59,320 --> 00:48:01,160 - Yes? - They searched the tunnels, 883 00:48:01,320 --> 00:48:03,080 there's no treasure. 884 00:48:03,760 --> 00:48:06,560 - Ah well... - Will you be OK? 885 00:48:06,720 --> 00:48:07,960 It's fine, I knew. 886 00:48:08,120 --> 00:48:10,320 I... I'm not 12 years old. 887 00:48:10,520 --> 00:48:13,800 But you know, there are real historians 888 00:48:13,960 --> 00:48:16,400 who say the Templars' treasure exists 889 00:48:16,560 --> 00:48:18,240 and is hidden in Italy. 890 00:48:18,880 --> 00:48:20,680 More specifically, in Tuscany. 891 00:48:20,840 --> 00:48:21,880 Right. 892 00:48:23,080 --> 00:48:24,320 Can you see it? 893 00:48:24,520 --> 00:48:26,360 - No. - You and me, 894 00:48:26,560 --> 00:48:27,800 a little scooter, 895 00:48:28,600 --> 00:48:30,200 drinking Chianti and... 896 00:48:31,360 --> 00:48:33,080 No, really. 897 00:48:33,280 --> 00:48:36,600 A great place to celebrate a civil partnership. 898 00:48:37,560 --> 00:48:38,600 What are you up to? 899 00:48:40,520 --> 00:48:43,160 Just saying. I'm joking. 900 00:48:43,360 --> 00:48:44,640 - You are? - Yes. 901 00:48:45,520 --> 00:48:46,560 I wasn't sure. 902 00:48:46,760 --> 00:48:48,680 - No. - OK. 903 00:48:48,840 --> 00:48:50,640 But a little restaurant, now... 904 00:48:50,800 --> 00:48:52,840 Great, "a little restaurant", then? 905 00:48:53,000 --> 00:48:55,640 And who's going to the restaurant with us? 906 00:48:55,840 --> 00:48:57,760 - Alice and Thomas. - No. 907 00:48:57,920 --> 00:48:59,480 - Why? - I won the bet. 908 00:48:59,680 --> 00:49:01,200 No, I won the bet. I did. 909 00:49:01,360 --> 00:49:02,240 Ask Inès. 910 00:49:03,360 --> 00:49:04,640 I will, but first, 911 00:49:04,800 --> 00:49:06,600 I'll warn her about lying. 912 00:49:06,800 --> 00:49:08,800 She'll soon change her story. 913 00:49:09,000 --> 00:49:10,880 OK, forget it. You won. 914 00:49:11,440 --> 00:49:13,560 It's not nice to lie. 915 00:49:14,560 --> 00:49:15,840 It's the first time. 916 00:49:16,000 --> 00:49:17,320 - Anyway... - "The first time"? 917 00:49:17,480 --> 00:49:19,320 Tonight, for the meal, 918 00:49:19,480 --> 00:49:21,680 if you're free, so am I. 919 00:49:23,000 --> 00:49:26,080 No, tonight, I... I can't. 920 00:49:26,240 --> 00:49:28,040 OK, another time then. 921 00:49:28,240 --> 00:49:30,160 - Yes. - What's on tonight? 922 00:49:43,240 --> 00:49:45,560 See you tomorrow. 923 00:49:45,760 --> 00:49:47,280 Bye then, Paul. 924 00:49:47,440 --> 00:49:48,720 Bye now. 925 00:49:48,920 --> 00:49:49,920 Yes. 926 00:50:34,840 --> 00:50:37,840 Subtitles: ECLAIR V&A 62861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.