Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:14,200
Come on, Oslo.
That's a good dog.
2
00:00:19,960 --> 00:00:24,320
Yes, that's a good dog.
That's good.
3
00:01:10,400 --> 00:01:12,120
So, I don't add parsley.
4
00:01:12,280 --> 00:01:13,880
You can add a bit.
5
00:01:14,040 --> 00:01:15,320
OK.
6
00:01:15,480 --> 00:01:16,880
I really like it.
7
00:01:17,720 --> 00:01:19,080
Yoga and cooking
8
00:01:19,280 --> 00:01:21,160
is a really original mix.
9
00:01:21,360 --> 00:01:23,720
At home,
I add a little walnut oil.
10
00:01:24,680 --> 00:01:26,200
- Walnut oil?
- Yes.
11
00:01:26,360 --> 00:01:28,720
I have pizza oil and olive oil.
12
00:01:28,920 --> 00:01:29,760
Olive oil.
13
00:01:31,080 --> 00:01:33,680
And have you volunteered for long?
14
00:01:33,880 --> 00:01:35,160
A while.
15
00:01:35,360 --> 00:01:38,200
I won't go into it,
but my childhood was tough.
16
00:01:38,400 --> 00:01:41,000
As a student,
I helped battered women.
17
00:01:43,200 --> 00:01:44,640
And discovered yoga.
18
00:01:44,840 --> 00:01:47,880
A teacher used it
as a self-confidence builder,
19
00:01:48,640 --> 00:01:50,520
to help the women.
20
00:01:52,280 --> 00:01:54,080
I wanted to do the same.
21
00:01:57,720 --> 00:01:58,680
We're good.
22
00:01:58,840 --> 00:01:59,720
We're good.
23
00:01:59,880 --> 00:02:01,400
I made guacamole.
24
00:02:01,600 --> 00:02:03,320
No one will believe me.
25
00:02:03,520 --> 00:02:06,280
What if one of your kids
fluffs their exams?
26
00:02:06,440 --> 00:02:07,920
Let's be honest,
27
00:02:08,120 --> 00:02:09,720
you mean Thomas.
28
00:02:10,960 --> 00:02:14,880
It's OK if he does.
Don't throw everything out.
29
00:02:15,040 --> 00:02:15,960
I wouldn't.
30
00:02:16,160 --> 00:02:17,640
I'm sure you could.
31
00:02:17,840 --> 00:02:18,840
Yes.
32
00:02:19,040 --> 00:02:20,600
Tom, I'm just saying
33
00:02:20,760 --> 00:02:24,520
I've always believed
you'll pass your exams.
34
00:02:25,200 --> 00:02:26,640
I have.
35
00:02:26,800 --> 00:02:28,280
And if you don't,
36
00:02:28,440 --> 00:02:30,160
you'll have a year to think.
37
00:02:30,320 --> 00:02:32,080
You won't be the first.
38
00:02:33,320 --> 00:02:36,440
No, I'm just saying, I'm not...
39
00:02:42,080 --> 00:02:45,200
No, no, yes, yes...
I'm still here.
40
00:02:46,200 --> 00:02:50,640
Tom, can you call Mum
and tell her that for this evening...
41
00:02:50,800 --> 00:02:51,880
I'll do everything.
42
00:03:14,360 --> 00:03:15,800
- Hello.
- Hello, Major.
43
00:03:16,000 --> 00:03:17,480
- Hello.
- Camille, Erwan,
44
00:03:17,640 --> 00:03:18,920
- Thanks.
- Inès.
45
00:03:19,080 --> 00:03:21,040
Sorry, I need a bit of time.
46
00:03:21,200 --> 00:03:23,000
No problem.
47
00:03:23,160 --> 00:03:24,200
What do we have?
48
00:03:24,360 --> 00:03:26,080
Baptiste Lacroix, aged 59.
49
00:03:26,240 --> 00:03:30,080
His wife found him dead
on his truffle farm this morning.
50
00:03:30,280 --> 00:03:31,600
What was the cause?
51
00:03:31,760 --> 00:03:34,200
A blow to the head, on his scalp.
52
00:03:36,320 --> 00:03:38,040
There's something here.
53
00:03:39,720 --> 00:03:40,520
Paint.
54
00:03:40,720 --> 00:03:43,720
- Yes.
- Take a sample, please.
55
00:03:46,360 --> 00:03:50,440
Judging from the rigor mortis,
he died yesterday afternoon.
56
00:03:50,600 --> 00:03:52,800
This was in his pocket.
57
00:03:55,360 --> 00:03:58,080
Sugar lumps.
There was nothing else.
58
00:03:58,280 --> 00:04:00,560
Injections.
That'll be insulin.
59
00:04:02,000 --> 00:04:03,760
Diabetics carry sugar.
60
00:04:06,560 --> 00:04:10,280
OK, standard procedure.
Go over the surroundings,
61
00:04:10,480 --> 00:04:13,120
find the weapon,
and start asking around.
62
00:04:13,320 --> 00:04:15,160
I'll speak to the family.
63
00:04:15,320 --> 00:04:16,560
OK, see you later.
64
00:04:16,720 --> 00:04:17,800
See you later.
65
00:04:19,640 --> 00:04:21,800
I got back late yesterday.
66
00:04:23,400 --> 00:04:25,400
Baptiste wasn't there.
67
00:04:25,560 --> 00:04:27,720
I assumed he was out in his woods.
68
00:04:28,920 --> 00:04:31,080
Didn't he take his phone?
69
00:04:31,960 --> 00:04:35,600
Baptiste was old-fashioned.
He never used a mobile phone.
70
00:04:37,840 --> 00:04:39,000
I fell asleep.
71
00:04:39,640 --> 00:04:43,840
It was only when our dog came back,
alone, without his master...
72
00:04:45,640 --> 00:04:47,360
My God, Julie.
73
00:04:49,160 --> 00:04:50,160
Julie?
74
00:04:53,280 --> 00:04:54,600
Our daughter.
75
00:04:57,840 --> 00:04:58,920
What can I say,
76
00:04:59,120 --> 00:05:02,680
after all she's been through?
- Meaning?
77
00:05:04,040 --> 00:05:07,960
She lost the use of her legs
in a car accident, two years ago.
78
00:05:09,440 --> 00:05:11,280
So we adapted our home,
79
00:05:11,440 --> 00:05:13,800
including her culinary lab, for work.
80
00:05:15,440 --> 00:05:17,240
Where can I find her?
81
00:05:17,440 --> 00:05:19,360
With her husband in Montpellier.
82
00:05:19,520 --> 00:05:22,880
He's starting a business.
They do everything together.
83
00:05:24,400 --> 00:05:25,840
Where do they live?
84
00:05:26,000 --> 00:05:27,600
Across the courtyard.
85
00:05:30,080 --> 00:05:31,080
Lacroix's dead?
86
00:05:31,880 --> 00:05:35,400
- Did you know him well?
- We were due to work together.
87
00:05:36,680 --> 00:05:39,800
We'd have made a mark,
with his skills and method.
88
00:05:40,520 --> 00:05:41,960
Weren't you successful?
89
00:05:42,160 --> 00:05:47,000
Do you know how many hectares I own,
of vineyards, olive groves
90
00:05:47,160 --> 00:05:48,760
and truffle oaks?
91
00:05:50,760 --> 00:05:53,080
We were just very complementary.
92
00:05:55,240 --> 00:05:57,440
We've lost a truffle master.
93
00:05:59,560 --> 00:06:03,320
And did you hear or see anything
yesterday afternoon?
94
00:06:04,360 --> 00:06:07,760
No, but I can ask my guys,
if you like.
95
00:06:07,920 --> 00:06:10,560
We'll take care of it,
thanks, Mr Barsky.
96
00:06:14,320 --> 00:06:16,320
I've got CCTV if you need it.
97
00:06:16,480 --> 00:06:19,520
I put it in
on the roads to my two properties.
98
00:06:19,680 --> 00:06:21,160
Why all the security?
99
00:06:21,360 --> 00:06:25,640
I don't buy the best equipment
just to have it stolen.
100
00:06:25,800 --> 00:06:28,000
And truffles are 800 euros a kilo.
101
00:06:28,760 --> 00:06:29,880
That would help.
102
00:06:30,040 --> 00:06:32,240
I can watch it in 5 minutes.
103
00:06:32,400 --> 00:06:34,360
- If you like.
- Thanks.
104
00:06:35,880 --> 00:06:39,600
There's no trace
of the weapon or the paint.
105
00:06:39,800 --> 00:06:41,320
Then the killer took it.
106
00:06:41,480 --> 00:06:42,520
For sure.
107
00:06:42,680 --> 00:06:45,600
The major says
to question the victim's daughter.
108
00:06:45,800 --> 00:06:49,760
OK, I'll look at the CCTV
and you speak to the daughter.
109
00:06:50,520 --> 00:06:52,480
Why do I get the bad job?
110
00:06:53,280 --> 00:06:55,800
I'm senior, let's say.
Here you go.
111
00:06:55,960 --> 00:06:59,520
OK for this time,
but don't get comfortable.
112
00:07:02,200 --> 00:07:03,840
Baptiste was outstanding.
113
00:07:04,920 --> 00:07:07,600
He was like a father to me.
114
00:07:07,760 --> 00:07:08,760
And?
115
00:07:10,560 --> 00:07:15,480
I was driving the car
when we had the accident that...
116
00:07:16,080 --> 00:07:17,800
Put me in this wheelchair.
117
00:07:18,480 --> 00:07:20,640
It wasn't his fault,
but he feels guilty.
118
00:07:22,920 --> 00:07:24,240
I understand.
119
00:07:26,000 --> 00:07:28,960
My parents-in-law
never blamed me.
120
00:07:29,640 --> 00:07:31,440
We were all very involved.
121
00:07:32,080 --> 00:07:33,560
Dad really helped us.
122
00:07:34,600 --> 00:07:35,720
He did up the house
123
00:07:36,840 --> 00:07:38,760
and gave us both work.
124
00:07:39,360 --> 00:07:40,800
Did you see him yesterday?
125
00:07:41,000 --> 00:07:42,280
No, I was cooking all day.
126
00:07:43,040 --> 00:07:45,240
And did you see him yesterday?
127
00:07:45,440 --> 00:07:48,920
No, I was in Montpellier,
at the office with a supplier.
128
00:07:53,120 --> 00:07:54,360
I can't believe it.
129
00:07:56,200 --> 00:07:58,040
A damn yoga teacher.
130
00:07:58,200 --> 00:07:59,600
- Hey!
- What?
131
00:07:59,760 --> 00:08:02,080
- Where were you?
- I was...
132
00:08:02,920 --> 00:08:05,000
The exam results come out today.
133
00:08:05,160 --> 00:08:09,040
We're having a big party,
but some people prefer yoga.
134
00:08:09,200 --> 00:08:10,520
It's so annoying.
135
00:08:10,680 --> 00:08:11,960
OK.
136
00:08:13,160 --> 00:08:15,040
OK, I'll calm down.
137
00:08:15,240 --> 00:08:16,880
Shall I fill you in?
138
00:08:17,040 --> 00:08:20,960
Baptiste Lacroix, estate owner
and truffle-union vice-president.
139
00:08:23,160 --> 00:08:24,560
Erwan filled me in.
140
00:08:25,880 --> 00:08:27,440
OK, but there's more.
141
00:08:27,640 --> 00:08:29,080
Really?
142
00:08:29,240 --> 00:08:31,560
Lacroix withdrew 3,000 euros, cash.
143
00:08:31,760 --> 00:08:34,080
3,000 euros? No way.
144
00:08:34,240 --> 00:08:35,720
- That's a lot.
- Yes.
145
00:08:35,880 --> 00:08:37,480
His widow doesn't know
146
00:08:37,680 --> 00:08:39,640
and the money's missing.
- OK.
147
00:08:41,040 --> 00:08:42,920
Ah, Erwan sent a message.
148
00:08:45,480 --> 00:08:47,400
The CCTV shows
149
00:08:47,560 --> 00:08:50,640
that some women went up
to the Lacroix estate,
150
00:08:51,720 --> 00:08:53,120
yesterday at 4pm.
151
00:08:53,880 --> 00:08:55,520
That's Rosie Darieux,
152
00:08:55,680 --> 00:08:57,240
a former employee.
153
00:08:57,440 --> 00:08:58,720
OK, hang on.
154
00:09:01,560 --> 00:09:02,840
Well now.
155
00:09:03,480 --> 00:09:07,160
She lost a court case against Lacroix
two weeks ago.
156
00:09:07,360 --> 00:09:09,160
Why was she suing?
157
00:09:10,080 --> 00:09:13,000
Unfair dismissal.
That'd cause an argument.
158
00:09:13,160 --> 00:09:17,280
A double motive.
First, the sting of the dismissal,
159
00:09:17,440 --> 00:09:20,240
then the lack of compensation
and recognition.
160
00:09:20,760 --> 00:09:22,520
- That's three.
- Yes, it is.
161
00:09:23,840 --> 00:09:24,720
I'm on it.
162
00:09:28,840 --> 00:09:30,520
I checked their accounts.
163
00:09:31,240 --> 00:09:33,120
They look fine,
but they were
164
00:09:33,280 --> 00:09:34,200
fiddled.
165
00:09:34,400 --> 00:09:36,200
He was skimming money?
166
00:09:36,360 --> 00:09:37,520
Yes.
167
00:09:37,680 --> 00:09:40,320
And he withdrew 3,000 euros.
168
00:09:41,560 --> 00:09:42,720
What was it for?
169
00:09:43,920 --> 00:09:46,160
I think it was for Rosie Darieux.
170
00:09:46,960 --> 00:09:49,080
She paid her rent arrears today.
171
00:09:49,240 --> 00:09:51,560
But why, if he wouldn't give her
172
00:09:51,720 --> 00:09:52,760
her severance pay?
173
00:09:52,960 --> 00:09:54,800
Let's ask Rosie Darieux.
174
00:10:00,480 --> 00:10:05,040
Did you know that Baptiste Lacroix
was fiddling his own accounts?
175
00:10:05,200 --> 00:10:06,640
What do you mean?
176
00:10:06,800 --> 00:10:09,680
And you blackmailed him
for 3,000 euros.
177
00:10:09,840 --> 00:10:12,880
I didn't know
he was fiddling the accounts.
178
00:10:13,080 --> 00:10:14,720
But you blackmailed him.
179
00:10:14,880 --> 00:10:16,120
It's not like that.
180
00:10:16,280 --> 00:10:17,360
We don't assume.
181
00:10:17,560 --> 00:10:20,320
We listen, analyse and understand.
182
00:10:20,520 --> 00:10:24,400
- Or not.
- It's to do with the car accident.
183
00:10:24,560 --> 00:10:25,480
In what way?
184
00:10:26,880 --> 00:10:29,760
No one knows,
but Baptiste was supposed to drive.
185
00:10:31,680 --> 00:10:36,240
He couldn't, so his son-in-law did,
at dawn, after working all night.
186
00:10:36,400 --> 00:10:37,440
He fell asleep.
187
00:10:37,640 --> 00:10:40,120
If no one knows, how come you do?
188
00:10:41,320 --> 00:10:44,080
Because you were with Baptiste
that morning.
189
00:10:44,280 --> 00:10:46,080
Or even all night, right?
190
00:10:46,280 --> 00:10:48,840
And you threatened to reveal all.
191
00:10:51,120 --> 00:10:54,200
I asked him for help, just once.
192
00:10:54,360 --> 00:10:56,400
Or I'd have been homeless.
193
00:11:03,720 --> 00:11:05,280
Hello, Léa, how are you?
194
00:11:05,440 --> 00:11:07,600
- Fine, how are you, Franck?
- OK.
195
00:11:07,760 --> 00:11:10,640
- So?
- Cause of death: cranial trauma.
196
00:11:11,600 --> 00:11:14,560
Dark-blue paint particles
around the bump confirm
197
00:11:14,720 --> 00:11:17,040
that the weapon was metallic.
198
00:11:18,280 --> 00:11:20,040
- So, nothing new.
- No.
199
00:11:20,200 --> 00:11:23,640
- What about the blood test?
- He was diabetic,
200
00:11:23,800 --> 00:11:25,920
but followed his treatment.
201
00:11:26,080 --> 00:11:27,840
Then why the sugar lumps?
202
00:11:28,000 --> 00:11:29,400
As a precaution.
203
00:11:30,680 --> 00:11:31,840
I see.
204
00:11:34,040 --> 00:11:36,840
And the drug and alcohol tests?
205
00:11:37,000 --> 00:11:39,480
- They were negative.
- Are you sure?
206
00:11:39,640 --> 00:11:40,840
Yes.
207
00:11:41,000 --> 00:11:43,840
Some witnesses say he seemed unusual.
208
00:11:44,040 --> 00:11:46,480
That wasn't the alcohol. It was this.
209
00:11:46,680 --> 00:11:48,440
Sorry, I don't get this.
210
00:11:48,600 --> 00:11:50,960
Mr Lacroix didn't die of that?
211
00:11:51,120 --> 00:11:53,640
He did,
although the impact looks mild,
212
00:11:53,800 --> 00:11:57,320
it was enough to trigger
a subdural hematoma.
213
00:11:57,520 --> 00:12:00,520
He was stunned
and then felt better for a while.
214
00:12:00,720 --> 00:12:02,240
So he seemed drunk.
215
00:12:02,400 --> 00:12:04,760
Yes,
and he died in the late afternoon,
216
00:12:04,920 --> 00:12:07,000
so he was hit between 10am and 2pm.
217
00:12:07,200 --> 00:12:08,640
- Not at the scene.
- No.
218
00:12:08,840 --> 00:12:10,240
So we've got nothing.
219
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
I won't thank you.
Have a nice day, Franck.
220
00:12:15,160 --> 00:12:16,160
You too.
221
00:12:18,440 --> 00:12:19,920
Damn, damn, damn.
222
00:12:22,920 --> 00:12:25,520
Darieux was in training
from 10am to 2pm.
223
00:12:26,400 --> 00:12:28,600
She couldn't have killed Lacroix.
224
00:12:28,760 --> 00:12:31,520
And her bank statements
confirm that Lacroix
225
00:12:31,720 --> 00:12:33,320
had never paid her before.
226
00:12:33,480 --> 00:12:35,960
So why was he fiddling the books?
227
00:12:36,120 --> 00:12:37,080
I have something.
228
00:12:37,240 --> 00:12:38,920
About the new timing?
229
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
I was at the union.
230
00:12:40,280 --> 00:12:43,520
Lacroix wanted to veto
the award of a quality label
231
00:12:43,680 --> 00:12:45,560
to a new member. Guess who.
232
00:12:45,760 --> 00:12:46,960
Xavier Barsky.
233
00:12:47,960 --> 00:12:49,120
- Yes.
- That hurts
234
00:12:49,320 --> 00:12:53,400
the supposed association
of the Lacroix and Barsky estates.
235
00:12:53,560 --> 00:12:55,880
Well done, Erwan.
Dig into it.
236
00:12:56,080 --> 00:12:59,400
The union wouldn't help me out
without a warrant,
237
00:12:59,560 --> 00:13:02,640
which will take
at least 24 hours to get.
238
00:13:02,800 --> 00:13:04,360
Anyway, Soler asked me
239
00:13:04,560 --> 00:13:06,600
to check the bars and cafés,
240
00:13:06,760 --> 00:13:09,720
to find out
where those sugar lumps came from.
241
00:13:09,880 --> 00:13:11,800
- Bye.
- Bye.
242
00:13:14,240 --> 00:13:15,240
Er...
243
00:13:15,440 --> 00:13:17,480
Have you seen my car keys?
244
00:13:19,640 --> 00:13:22,640
I'm looking for my car keys.
With a black fob.
245
00:13:22,800 --> 00:13:23,960
Ah! Oh, sorry!
246
00:13:24,160 --> 00:13:25,920
What have you lost, Captain?
247
00:13:26,120 --> 00:13:27,240
My car keys.
248
00:13:27,400 --> 00:13:29,600
It's amazing, I never lose them.
249
00:13:29,760 --> 00:13:31,560
You need a big key ring.
250
00:13:31,760 --> 00:13:32,920
Like a snap hook.
251
00:13:33,080 --> 00:13:33,880
I'll get one.
252
00:13:35,160 --> 00:13:35,960
Amazing.
253
00:13:36,160 --> 00:13:37,720
This never happens.
254
00:13:39,080 --> 00:13:41,160
That's not it.
It doesn't matter.
255
00:13:42,080 --> 00:13:43,320
- Any news?
- No.
256
00:13:43,480 --> 00:13:47,600
Lacroix can't have suggested
that partnership. Barsky lied.
257
00:13:47,800 --> 00:13:49,920
An old-school truffle farmer
258
00:13:50,120 --> 00:13:52,240
wouldn't work with a newcomer.
259
00:13:52,400 --> 00:13:53,600
No way.
260
00:13:54,800 --> 00:13:56,120
No, nothing.
261
00:13:56,320 --> 00:13:58,040
Any news about Camille?
262
00:13:58,240 --> 00:14:00,680
Yes, things are going well
in Poitiers.
263
00:14:00,880 --> 00:14:02,720
That's good.
264
00:14:02,880 --> 00:14:03,760
Can I ask,
265
00:14:03,920 --> 00:14:07,800
about the major's transfer,
without wanting to pry?
266
00:14:08,000 --> 00:14:09,080
I'm in the dark.
267
00:14:09,240 --> 00:14:10,680
She wouldn't tell me.
268
00:14:12,120 --> 00:14:13,840
- Yes, she would.
- Why?
269
00:14:14,040 --> 00:14:16,760
Only you could convince her
to fight to stay.
270
00:14:16,960 --> 00:14:19,160
- Me?
- Yes.
271
00:14:19,320 --> 00:14:20,520
Ah.
272
00:14:31,240 --> 00:14:33,200
Soler and Marchal left together.
273
00:14:34,120 --> 00:14:35,240
And?
274
00:14:35,440 --> 00:14:36,920
So they're getting on.
275
00:14:37,120 --> 00:14:39,360
No, he just lost his car keys.
276
00:14:39,560 --> 00:14:40,840
No, I have them.
277
00:14:41,040 --> 00:14:42,680
You use Marchal's car?
278
00:14:42,840 --> 00:14:44,680
It's the most comfortable.
279
00:14:46,080 --> 00:14:47,680
Is that a bit cheeky?
280
00:14:47,880 --> 00:14:48,680
Well...
281
00:14:48,840 --> 00:14:50,960
No, no, it's a service vehicle.
282
00:14:51,160 --> 00:14:53,160
That's what I thought too.
283
00:14:55,200 --> 00:14:56,840
Hey, Inès!
284
00:14:57,000 --> 00:14:58,960
- What about the sugar?
- Ah yes.
285
00:14:59,120 --> 00:15:00,400
Nothing.
286
00:15:00,560 --> 00:15:03,440
Almost all the cafés I went to
use that sugar
287
00:15:03,600 --> 00:15:05,400
and no one saw Lacroix.
288
00:15:07,840 --> 00:15:08,840
OK.
289
00:15:09,800 --> 00:15:13,720
How could Mrs Lacroix not know
that her husband
290
00:15:13,880 --> 00:15:15,400
was fiddling the books?
291
00:15:15,600 --> 00:15:18,440
When a man has something to hide
from a woman
292
00:15:18,600 --> 00:15:19,600
he finds a way.
293
00:15:19,800 --> 00:15:20,600
Really?
294
00:15:20,800 --> 00:15:23,680
I don't mean me.
I mean in general.
295
00:15:23,880 --> 00:15:25,880
You don't have to explain, Paul.
296
00:15:26,480 --> 00:15:27,640
No, I... Yes.
297
00:15:29,760 --> 00:15:31,280
What about tonight?
298
00:15:31,480 --> 00:15:33,560
How much would you put on our son?
299
00:15:33,760 --> 00:15:34,760
That's horrible.
300
00:15:34,920 --> 00:15:37,000
We can't bet on our own kids!
301
00:15:37,160 --> 00:15:38,240
No one does.
302
00:15:38,440 --> 00:15:39,560
Not literally.
303
00:15:39,720 --> 00:15:41,440
So, what do you say?
304
00:15:41,640 --> 00:15:44,720
Alice will do well
and Paul will have to resit.
305
00:15:44,920 --> 00:15:46,080
I didn't sleep.
306
00:15:48,200 --> 00:15:49,200
You caught up.
307
00:15:49,840 --> 00:15:50,640
Sorry?
308
00:15:51,440 --> 00:15:52,320
No, nothing.
309
00:15:52,480 --> 00:15:54,560
Did Tom say that I cooked?
310
00:15:54,760 --> 00:15:57,680
Oh no!
I used my insomnia to cook.
311
00:15:58,400 --> 00:16:00,680
You made something?
312
00:16:00,880 --> 00:16:02,560
Yes, everyone changes.
313
00:16:02,720 --> 00:16:03,520
Or almost.
314
00:16:04,880 --> 00:16:05,920
Ah!
315
00:16:06,120 --> 00:16:07,280
- It's here.
- What?
316
00:16:07,480 --> 00:16:08,760
We'll split up.
317
00:16:08,960 --> 00:16:11,200
I'll do the widow, you do Barsky.
318
00:16:11,360 --> 00:16:14,200
It's straight on, 3km that way.
319
00:16:14,400 --> 00:16:16,320
That's 45 minutes for you.
320
00:16:16,520 --> 00:16:18,000
- Cheap.
- That's right.
321
00:16:18,160 --> 00:16:20,200
- Thanks.
- Watch out for the boars.
322
00:16:20,720 --> 00:16:22,160
Yes, see you later.
323
00:16:45,600 --> 00:16:46,880
Mr Barsky?
324
00:16:47,040 --> 00:16:49,160
Who are you?
How did you get in?
325
00:16:49,320 --> 00:16:52,400
I used my winning smile.
326
00:16:53,360 --> 00:16:54,720
But not only.
327
00:16:54,880 --> 00:16:57,280
I used this too.
Captain Marchal.
328
00:16:57,480 --> 00:16:59,360
Thank you, Adelaide.
329
00:17:02,200 --> 00:17:05,520
I'm looking for proof
of your project with Lacroix.
330
00:17:06,040 --> 00:17:09,200
There isn't any.
We just discussed it.
331
00:17:09,360 --> 00:17:10,920
Really? OK.
332
00:17:11,080 --> 00:17:14,680
Baptiste was old-school.
When he gave you his word,
333
00:17:14,840 --> 00:17:16,360
it was his bond.
334
00:17:17,200 --> 00:17:19,600
I'll see you out.
I have to work.
335
00:17:19,760 --> 00:17:23,080
So do I, Mr Barsky.
I'm not just here for fun.
336
00:17:24,280 --> 00:17:27,840
Seeing as you have time,
let's visit your truffle fields.
337
00:17:32,120 --> 00:17:34,720
I don't know much about it,
338
00:17:34,880 --> 00:17:37,360
but your oaks are looking good.
339
00:17:37,520 --> 00:17:38,520
They look strong.
340
00:17:38,720 --> 00:17:41,280
Not like the old ones you uprooted.
341
00:17:41,440 --> 00:17:45,480
That's the secret to success:
replace the bad with the good.
342
00:17:45,640 --> 00:17:46,920
Young for old.
343
00:17:48,680 --> 00:17:51,440
But do those young trees
produce truffles?
344
00:17:52,400 --> 00:17:55,000
Yes, a fungus grows on the roots.
345
00:17:55,160 --> 00:17:58,200
Tuber melanosporum.
Périgord black truffles.
346
00:17:58,360 --> 00:18:00,000
So there's no waiting.
347
00:18:00,160 --> 00:18:02,920
And they produce more.
A lot more, even.
348
00:18:03,080 --> 00:18:04,160
Mr Barsky,
349
00:18:04,320 --> 00:18:06,880
I checked your yield.
It's good.
350
00:18:07,040 --> 00:18:10,520
Not as good as that.
But we have stock.
351
00:18:10,680 --> 00:18:13,320
Stock?
How is that possible?
352
00:18:13,480 --> 00:18:16,560
You've just moved in.
You're super efficient.
353
00:18:18,320 --> 00:18:21,960
Where were you yesterday,
between 10am and 2pm?
354
00:18:22,120 --> 00:18:24,240
With clients.
You can check.
355
00:18:25,760 --> 00:18:29,280
OK, you know the way out.
It's straight ahead.
356
00:18:31,960 --> 00:18:36,240
Mrs Lacroix, I'm starting to wonder.
You were unaware of all this?
357
00:18:36,400 --> 00:18:40,760
Rose Darieux's dismissal.
Your husband's case against Barsky.
358
00:18:40,920 --> 00:18:44,000
Their possible collaboration.
359
00:18:44,160 --> 00:18:45,000
That's a lot.
360
00:18:45,200 --> 00:18:46,280
He was like that.
361
00:18:46,440 --> 00:18:47,800
He didn't bother us.
362
00:18:48,000 --> 00:18:50,480
Even about fiddling the accounts?
363
00:18:53,080 --> 00:18:54,400
He did it for Julie.
364
00:18:55,680 --> 00:18:57,160
Can you tell me more?
365
00:18:58,320 --> 00:19:01,640
When Julie replaced Rosie Durieux,
sales dropped
366
00:19:01,800 --> 00:19:02,960
and costs rose.
367
00:19:04,440 --> 00:19:07,440
Julie used some of our produce
for her trials.
368
00:19:07,600 --> 00:19:09,520
Fruit conserves, truffle tea...
369
00:19:09,680 --> 00:19:12,200
And did they sell badly?
370
00:19:12,400 --> 00:19:13,440
Yes.
371
00:19:13,600 --> 00:19:15,440
But it made her happy.
372
00:19:16,040 --> 00:19:19,240
And Baptiste
would sacrifice the business for her.
373
00:19:19,400 --> 00:19:21,760
That couldn't go on forever.
374
00:19:21,960 --> 00:19:24,120
Baptiste would have found a way.
375
00:19:24,280 --> 00:19:26,080
He always found a way.
376
00:19:33,320 --> 00:19:36,440
The truffle of the day.
That's a nice harvest.
377
00:19:37,560 --> 00:19:40,760
The harvest only begins
in three weeks.
378
00:19:40,920 --> 00:19:41,720
Those are old.
379
00:19:42,680 --> 00:19:45,680
Yes, I knew that.
It starts in three weeks?
380
00:19:46,000 --> 00:19:48,640
For everyone?
Even with young oaks?
381
00:19:48,800 --> 00:19:51,360
Yes, it's the season,
not the tree's age.
382
00:19:51,760 --> 00:19:54,920
And it takes years
for an oak tree to peak.
383
00:19:55,080 --> 00:19:59,160
What if I said that some oaks
are already producing, right now?
384
00:19:59,360 --> 00:20:01,440
I'd say they're from China,
385
00:20:01,600 --> 00:20:03,880
but they produce fake truffles.
386
00:20:04,800 --> 00:20:06,600
Do fake truffles exist?
387
00:20:06,760 --> 00:20:10,720
The Chinese ones look the same,
but they have no flavour.
388
00:20:10,880 --> 00:20:12,840
People add a synthetic flavour.
389
00:20:13,560 --> 00:20:15,160
Are they hard to spot?
390
00:20:15,560 --> 00:20:16,840
Very - they sell.
391
00:20:18,080 --> 00:20:20,800
But a truffle dog recognizes them.
392
00:20:20,960 --> 00:20:24,240
And if your dad knew
about fake truffle production,
393
00:20:24,400 --> 00:20:25,880
how would he react?
- Badly.
394
00:20:27,240 --> 00:20:30,280
Fake truffles change an oak's roots,
genetically,
395
00:20:30,480 --> 00:20:32,440
and those around it.
396
00:20:32,600 --> 00:20:33,600
OK.
397
00:20:34,720 --> 00:20:35,960
Your dog, Bosco...
398
00:20:36,120 --> 00:20:36,920
Oslo.
399
00:20:37,120 --> 00:20:39,200
Oslo. Does he have a good nose?
400
00:20:39,720 --> 00:20:42,880
One of the best in the region.
Why?
401
00:20:48,640 --> 00:20:49,640
Mr Barsky!
402
00:20:50,760 --> 00:20:52,520
I don't believe it. Again?
403
00:20:52,680 --> 00:20:55,040
Yes, you've got me travelling.
404
00:20:55,240 --> 00:20:59,520
I came to do an experiment.
May I?
405
00:21:05,560 --> 00:21:06,880
It's incredible.
406
00:21:08,560 --> 00:21:11,440
Such a valuable fungus
and it's so ugly.
407
00:21:11,640 --> 00:21:14,760
I'm glad to hear that,
but you're wasting my time.
408
00:21:14,920 --> 00:21:19,560
No, you'll see, Mr Barsky.
This is going to save us time.
409
00:21:21,520 --> 00:21:22,520
There.
410
00:21:25,400 --> 00:21:27,800
Oslo! Come on.
411
00:21:27,960 --> 00:21:30,040
Come here. Sit down.
412
00:21:31,760 --> 00:21:32,560
Oslo, sniff.
413
00:21:34,680 --> 00:21:38,920
That's good, Olso.
Yes, that's a good dog.
414
00:21:41,120 --> 00:21:42,120
That's right.
415
00:21:43,040 --> 00:21:45,280
This is from Mr Lacroix's field.
416
00:21:45,440 --> 00:21:49,920
It's a Tuber melanosporum,
or a black Périgord truffle.
417
00:21:50,080 --> 00:21:53,240
It's a genuine truffle.
But you knew that.
418
00:21:54,760 --> 00:21:59,320
Unlike these Chinese truffles,
which are from your estate.
419
00:21:59,520 --> 00:22:01,360
And Mr Lacroix found out.
420
00:22:02,800 --> 00:22:04,120
- I can explain.
- Good.
421
00:22:05,000 --> 00:22:07,520
But not here, at the station.
422
00:22:09,960 --> 00:22:11,840
Do you have a car?
423
00:22:12,680 --> 00:22:14,240
I need to drop the dog off.
424
00:22:19,720 --> 00:22:23,120
Even if Baptiste knew,
farming Chinese truffles
425
00:22:23,280 --> 00:22:24,440
isn't illegal.
426
00:22:25,520 --> 00:22:27,240
That's true.
427
00:22:27,400 --> 00:22:30,800
But selling them as real,
with a synthetic flavour, is.
428
00:22:32,640 --> 00:22:36,440
Lacroix could have revealed
your 800-euro/kg truffles were fake.
429
00:22:36,640 --> 00:22:38,400
Hence our partnership.
430
00:22:38,600 --> 00:22:40,600
Tell me more about that.
431
00:22:42,960 --> 00:22:44,160
OK.
432
00:22:44,360 --> 00:22:48,480
Baptiste got a bit annoyed
when he found out what I was doing.
433
00:22:48,680 --> 00:22:52,240
So you resolved the problem,
your own way, for good.
434
00:22:52,440 --> 00:22:54,520
I didn't need to do anything.
435
00:22:54,680 --> 00:22:56,440
He suggested a partnership.
436
00:22:57,440 --> 00:22:58,560
For what reason?
437
00:22:58,760 --> 00:23:00,240
Money.
438
00:23:02,040 --> 00:23:05,680
And he was giving me
his respectability and reputation.
439
00:23:05,880 --> 00:23:10,680
And he'd reverse his veto
and you'd get your precious label.
440
00:23:11,880 --> 00:23:15,000
Those that knew him
don't describe him like that.
441
00:23:15,160 --> 00:23:17,640
He was decent and loved his land.
442
00:23:17,840 --> 00:23:19,280
And intelligent.
443
00:23:21,520 --> 00:23:25,360
His problem wasn't just cash flow.
He was on the brink.
444
00:23:26,360 --> 00:23:29,520
He wouldn't have lasted six months
without me.
445
00:23:31,600 --> 00:23:34,440
He'd do anything
to save his family and estate.
446
00:23:34,600 --> 00:23:37,320
Working with Barsky
was the only solution,
447
00:23:37,480 --> 00:23:39,200
even if it meant fake truffles.
448
00:23:39,360 --> 00:23:41,880
OK, so he wanted
to help his daughter,
449
00:23:42,040 --> 00:23:43,640
but his wife didn't know?
450
00:23:44,400 --> 00:23:45,680
He wasn't chatty.
451
00:23:45,880 --> 00:23:48,800
But it's weird
that she didn't notice.
452
00:23:49,000 --> 00:23:51,400
- I'll pick up the food I made.
- Yes.
453
00:23:51,560 --> 00:23:52,360
That's right.
454
00:23:52,520 --> 00:23:54,240
That lovingly prepared food.
455
00:23:55,440 --> 00:23:56,240
And?
456
00:23:56,440 --> 00:23:57,800
Nothing, it's OK.
457
00:23:58,000 --> 00:24:01,320
- Your head's somewhere else.
- I'm right here.
458
00:24:01,520 --> 00:24:03,480
- Is it the colonel?
- No.
459
00:24:03,680 --> 00:24:06,200
- Then what?
- It's the colonel.
460
00:24:06,360 --> 00:24:11,200
The colonel, Camille's transfer,
the exams, the kids may be going...
461
00:24:11,400 --> 00:24:13,600
- Lots of stuff.
- Of course.
462
00:24:15,200 --> 00:24:16,000
Paul.
463
00:24:16,200 --> 00:24:17,320
- What?
- They'll pass.
464
00:24:17,520 --> 00:24:19,680
Yes, of course.
465
00:24:21,240 --> 00:24:22,840
- Paul.
- What?
466
00:24:23,040 --> 00:24:26,160
- And Thomas?
- Yes, both of them, for sure.
467
00:24:26,360 --> 00:24:28,000
OK, see you later.
468
00:24:28,160 --> 00:24:29,160
Bye.
469
00:24:30,320 --> 00:24:31,320
What's that?
470
00:24:31,480 --> 00:24:33,480
I made guacamole and hummus.
471
00:24:33,640 --> 00:24:34,960
- No! Great.
- I did.
472
00:24:35,120 --> 00:24:37,120
I made guacamole and hummus.
473
00:24:37,320 --> 00:24:39,680
Great, we don't have our results.
474
00:24:39,840 --> 00:24:42,280
I heard it's the same everywhere.
475
00:24:42,440 --> 00:24:44,840
I need to eat.
I'm hungry.
476
00:24:45,000 --> 00:24:47,160
- Will you try it?
- With chips.
477
00:24:47,320 --> 00:24:49,280
They're here!
I aced them!
478
00:24:49,480 --> 00:24:51,480
Wow! What about you?
479
00:24:51,680 --> 00:24:52,680
So?
480
00:24:52,880 --> 00:24:54,280
I passed too!
481
00:24:57,240 --> 00:24:58,040
Yes!
482
00:24:58,240 --> 00:25:00,000
I'll open the champagne!
483
00:25:00,160 --> 00:25:03,160
Who's the boss?
484
00:25:07,240 --> 00:25:08,120
We passed!
485
00:25:08,280 --> 00:25:09,120
Wait, wait.
486
00:25:10,360 --> 00:25:12,200
Hey, hey!
487
00:25:12,360 --> 00:25:16,000
- What do we do now?
- We do the haka.
488
00:25:16,160 --> 00:25:17,760
Get in place, Mum.
489
00:25:44,160 --> 00:25:45,200
If you want some!
490
00:25:45,360 --> 00:25:46,360
You'll get it!
491
00:25:46,560 --> 00:25:47,880
We're the Marchals!
492
00:25:48,080 --> 00:25:49,080
We're the best!
493
00:25:49,240 --> 00:25:50,680
We're Solers!
494
00:25:50,880 --> 00:25:52,640
We're looking good!
495
00:25:53,720 --> 00:25:55,120
Yes, we passed.
496
00:25:58,880 --> 00:25:59,880
Let's sit down.
497
00:26:00,440 --> 00:26:04,240
We passed! We passed!
498
00:26:16,560 --> 00:26:17,400
Croissant?
499
00:26:19,800 --> 00:26:21,080
What's up?
500
00:26:21,240 --> 00:26:23,640
If Vannier sees, we'll get a lecture
501
00:26:23,800 --> 00:26:25,840
about healthy breakfasts.
502
00:26:26,000 --> 00:26:28,200
Organic is all in your head.
503
00:26:28,800 --> 00:26:29,840
I don't think so.
504
00:26:30,000 --> 00:26:32,040
There are good studies on it.
505
00:26:32,200 --> 00:26:35,360
Really, it's all in your head.
Watch this.
506
00:26:40,160 --> 00:26:43,560
We can let Barsky go.
I checked out his alibi.
507
00:26:43,720 --> 00:26:44,600
It wasn't him.
508
00:26:45,360 --> 00:26:47,320
But he was linked to it.
509
00:26:47,480 --> 00:26:50,640
I got Lacroix's case against him,
at the union.
510
00:26:51,440 --> 00:26:53,080
Lacroix didn't write that.
511
00:26:54,400 --> 00:26:59,400
Either that croissant's good
or you must know who wrote it.
512
00:26:59,840 --> 00:27:01,320
Flora Lacroix.
513
00:27:01,480 --> 00:27:02,680
The croissant's good.
514
00:27:07,160 --> 00:27:08,480
Hello.
515
00:27:08,640 --> 00:27:10,000
- Hello.
- Hello.
516
00:27:10,160 --> 00:27:11,560
- Croissants?
- Want one?
517
00:27:12,320 --> 00:27:14,040
Er, no thanks.
518
00:27:14,200 --> 00:27:15,840
You must, Captain.
519
00:27:16,000 --> 00:27:18,720
They're 100% organic and fair trade.
520
00:27:18,880 --> 00:27:21,000
- Go ahead.
- In that case...
521
00:27:22,120 --> 00:27:24,840
Sometimes I give myself a break
522
00:27:25,000 --> 00:27:27,320
from my morning muesli and soy.
523
00:27:28,400 --> 00:27:29,200
Good?
524
00:27:29,680 --> 00:27:31,200
Let's go see Flora Lacroix.
525
00:27:31,360 --> 00:27:32,360
Yes.
526
00:27:32,520 --> 00:27:34,600
- Keep the bag.
- See you later.
527
00:27:34,800 --> 00:27:35,600
Thanks.
528
00:27:35,760 --> 00:27:36,720
See you.
529
00:27:45,200 --> 00:27:47,960
- What are you doing?
- Thinking.
530
00:27:48,120 --> 00:27:50,520
OK, can we walk at the same time?
531
00:27:51,280 --> 00:27:53,080
No? What's on your mind?
532
00:27:53,240 --> 00:27:55,920
How Marchal blew Barsky's cover
with Oslo.
533
00:27:56,080 --> 00:27:58,040
The dog was a good idea.
534
00:27:58,200 --> 00:28:00,440
That's how Captain Marchal works.
535
00:28:00,600 --> 00:28:01,640
Stay focused.
536
00:28:01,800 --> 00:28:04,160
I just need to check something.
537
00:28:05,720 --> 00:28:07,120
To check something?
538
00:28:07,800 --> 00:28:10,600
I must have messed up in a past life.
539
00:28:16,320 --> 00:28:17,680
Sorry to bother you.
540
00:28:17,840 --> 00:28:22,040
Could a dog track down its owner,
from the smell alone?
541
00:28:22,200 --> 00:28:23,400
Yes, sure.
542
00:28:23,560 --> 00:28:26,360
Odorology enables you...
543
00:28:26,520 --> 00:28:27,880
A "yes" is enough.
544
00:28:28,040 --> 00:28:30,440
Can I have something Lacroix wore?
545
00:28:30,600 --> 00:28:32,720
Yes, I'll get something for you.
546
00:28:39,320 --> 00:28:41,600
Here you go.
Ideas, initiative...
547
00:28:41,760 --> 00:28:43,480
The major will like you.
548
00:28:43,640 --> 00:28:45,560
Thanks for that, Doc.
549
00:28:45,720 --> 00:28:47,160
I owe you one.
550
00:28:51,480 --> 00:28:53,800
We found your notes on Barsky.
551
00:29:00,800 --> 00:29:01,800
OK.
552
00:29:03,000 --> 00:29:04,120
I lied.
553
00:29:06,000 --> 00:29:08,600
- But why would I kill Baptiste?
- To stop him.
554
00:29:09,960 --> 00:29:12,160
He was taking things too far.
555
00:29:12,320 --> 00:29:15,360
No, everything we did was for Julie.
556
00:29:15,560 --> 00:29:17,880
Julie had her husband to help her.
557
00:29:18,080 --> 00:29:18,880
Really?
558
00:29:19,040 --> 00:29:20,840
Antoine crippled her!
559
00:29:21,040 --> 00:29:23,400
But that was an accident, right?
560
00:29:23,560 --> 00:29:26,320
And he seems to feel bad enough.
561
00:29:26,520 --> 00:29:29,840
But he couldn't heal
her post-accident depression.
562
00:29:30,000 --> 00:29:32,640
She only started to get better
with us.
563
00:29:32,800 --> 00:29:35,240
We knew how to care for our daughter!
564
00:29:45,240 --> 00:29:46,520
Isn't Inès here?
565
00:29:46,680 --> 00:29:48,280
No, she's busy.
566
00:29:48,440 --> 00:29:50,720
How did things go with Mrs Lacroix?
567
00:29:50,880 --> 00:29:53,120
I still don't think she did it.
568
00:29:53,320 --> 00:29:56,280
But Flora and Baptiste Lacroix
formed a unit
569
00:29:56,440 --> 00:29:58,440
to protect their daughter.
570
00:29:59,920 --> 00:30:01,880
I'm checking the son-in-law.
571
00:30:02,840 --> 00:30:04,760
Antoine Rosière? Why?
572
00:30:04,960 --> 00:30:06,800
Her parents never forgave him.
573
00:30:07,000 --> 00:30:08,920
Have you found anything out?
574
00:30:09,120 --> 00:30:12,120
Antoine wanted
his kitchen in Montpellier
575
00:30:12,280 --> 00:30:15,520
to be kitted out
so a disabled person could use it.
576
00:30:16,200 --> 00:30:19,960
After the family had invested so much
on their own estate.
577
00:30:20,160 --> 00:30:23,000
The parents
didn't like their son-in-law.
578
00:30:23,720 --> 00:30:25,480
- I'll tell Soler.
- OK.
579
00:30:31,800 --> 00:30:33,400
This is all looking nice
580
00:30:34,000 --> 00:30:36,120
for your new clients.
- For sure.
581
00:30:37,840 --> 00:30:38,920
Was your dad OK with this?
582
00:30:42,440 --> 00:30:44,360
What about the special kitchen?
583
00:30:48,040 --> 00:30:49,800
Why did you need that?
584
00:30:50,400 --> 00:30:52,280
Don't you like the one at home?
585
00:30:53,280 --> 00:30:55,240
We wanted our independence.
586
00:30:55,440 --> 00:30:56,800
Did your dad know?
587
00:30:57,720 --> 00:30:58,960
No.
588
00:30:59,120 --> 00:31:00,600
That would be hard.
589
00:31:01,360 --> 00:31:03,600
He seemed very protective.
590
00:31:04,440 --> 00:31:06,720
Maybe, but we'd have managed.
591
00:31:07,640 --> 00:31:09,040
Julie's strong.
592
00:31:10,280 --> 00:31:11,640
After the accident,
593
00:31:12,200 --> 00:31:14,160
she needed help with everything.
594
00:31:14,360 --> 00:31:16,160
Things are different now.
595
00:31:17,320 --> 00:31:19,400
We can move mountains together.
596
00:31:20,560 --> 00:31:24,080
Sorry, but all these boxes...
597
00:31:24,280 --> 00:31:26,600
Were you moving here permanently?
598
00:31:27,840 --> 00:31:30,280
I wanted to tell my parents, but...
599
00:31:30,440 --> 00:31:31,840
I never knew when.
600
00:31:32,000 --> 00:31:33,920
And after all they did,
601
00:31:34,080 --> 00:31:37,960
they might have taken that
as a betrayal, right?
602
00:31:39,200 --> 00:31:40,680
It's all over now.
603
00:31:41,560 --> 00:31:43,840
We're stuck on the Lacroix estate.
604
00:31:44,000 --> 00:31:44,800
Why?
605
00:31:46,160 --> 00:31:47,600
Your mum needs us.
606
00:31:57,080 --> 00:31:57,880
Take it easy!
607
00:31:58,080 --> 00:31:59,480
Easy!
608
00:32:01,560 --> 00:32:02,440
Come on.
609
00:32:11,440 --> 00:32:12,320
OK.
610
00:32:12,880 --> 00:32:15,880
That's nice,
but it's not what I wanted.
611
00:32:16,680 --> 00:32:17,720
A bus stop?
612
00:32:19,800 --> 00:32:22,120
This isn't what I asked for.
613
00:32:24,400 --> 00:32:28,680
Why would your master take a bus
when he had a car?
614
00:32:29,800 --> 00:32:32,480
You don't know.
I don't know either, so...
615
00:32:32,640 --> 00:32:33,520
I give up.
616
00:32:33,720 --> 00:32:36,120
I give up.
You can do truffles,
617
00:32:36,280 --> 00:32:39,000
but you wouldn't make it
as a police dog.
618
00:32:39,160 --> 00:32:41,600
Sorry to break it to you like that.
619
00:32:42,280 --> 00:32:43,400
It's the truth.
620
00:32:50,120 --> 00:32:52,720
- It was all about Julie.
- Yes.
621
00:32:52,880 --> 00:32:56,040
Her independence
wasn't part of her dad's plan.
622
00:32:56,200 --> 00:32:58,840
Do you have the phone records?
623
00:32:59,720 --> 00:33:02,120
Yes, I focused on the SMSs.
624
00:33:03,480 --> 00:33:06,400
Julie ordered a taxi,
to pick her up at 10am,
625
00:33:06,560 --> 00:33:08,600
at the local bus stop.
626
00:33:08,760 --> 00:33:11,680
As if she was trying to slip away, unnoticed.
627
00:33:11,840 --> 00:33:15,000
That's right, but she got caught.
628
00:33:15,160 --> 00:33:16,600
How do you know?
629
00:33:16,760 --> 00:33:19,080
The victim's dog told me.
630
00:33:19,840 --> 00:33:21,720
Trust me, I'll explain later.
631
00:33:21,880 --> 00:33:25,440
Lacroix caught his daughter
trying to leave the estate.
632
00:33:25,600 --> 00:33:26,800
No one else knew.
633
00:33:28,280 --> 00:33:29,080
OK.
634
00:33:31,760 --> 00:33:32,560
Thanks a lot.
635
00:33:33,560 --> 00:33:36,360
The taxi driver has confirmed it.
636
00:33:36,520 --> 00:33:39,520
Julie and her father
were both at the bus stop.
637
00:33:39,680 --> 00:33:42,840
Lacroix cancelled the taxi,
so the driver left.
638
00:33:43,000 --> 00:33:44,840
But I have more.
639
00:33:45,000 --> 00:33:48,400
Julie wanted to go
to Montpellier University Hospital.
640
00:33:48,560 --> 00:33:50,480
So why the secrecy?
641
00:33:50,640 --> 00:33:52,440
I haven't finished.
642
00:33:52,600 --> 00:33:55,400
Julie's phone records
include regular calls
643
00:33:55,560 --> 00:33:58,920
to a surgeon called Marc Bréval.
644
00:33:59,080 --> 00:34:01,200
Right, he performed her surgery.
645
00:34:01,360 --> 00:34:03,600
There's something unusual there.
646
00:34:04,280 --> 00:34:06,320
The surgery was two years ago.
647
00:34:06,480 --> 00:34:08,280
Check-ups don't continue
for so long.
648
00:34:08,440 --> 00:34:11,400
The surgery
was just over two years ago.
649
00:34:11,560 --> 00:34:13,160
It was June 2.
650
00:34:13,320 --> 00:34:15,280
- What?
- I have an eidetic memory.
651
00:34:15,440 --> 00:34:17,600
- Dietic?
- No, eidetic.
652
00:34:17,760 --> 00:34:19,640
I recall everything I see.
653
00:34:19,800 --> 00:34:20,680
- Really?
- Yes.
654
00:34:20,840 --> 00:34:22,880
Amazing.
655
00:34:23,040 --> 00:34:26,480
So, anyway,
they shouldn't have been in contact.
656
00:34:26,640 --> 00:34:28,360
- May I?
- Yes.
657
00:34:28,520 --> 00:34:30,360
And look at the call times.
658
00:34:30,520 --> 00:34:32,640
7:43am, 9:13pm.
659
00:34:32,800 --> 00:34:35,320
And Bréval's mobile
is on the list too.
660
00:34:35,480 --> 00:34:37,040
Was it an affair?
661
00:34:37,200 --> 00:34:39,040
With a pretty patient?
662
00:34:39,200 --> 00:34:42,720
No, Lacroix was far too protective
of his daughter.
663
00:34:42,880 --> 00:34:44,600
It must be something else.
664
00:34:44,760 --> 00:34:45,800
I'll call Léa.
665
00:34:45,960 --> 00:34:49,280
Inès, you deal with the surgeon.
Thanks, Sophie.
666
00:34:49,440 --> 00:34:50,280
No problem.
667
00:34:50,440 --> 00:34:52,720
Hey.
668
00:34:53,400 --> 00:34:56,920
Don't tell Léa about the dog.
She's fragile right now.
669
00:34:57,080 --> 00:35:00,960
Don't land that on her,
just after you've arrived.
670
00:35:01,120 --> 00:35:02,400
OK.
671
00:35:03,200 --> 00:35:04,640
- OK.
- Good.
672
00:35:13,880 --> 00:35:16,760
Mrs Lacroix,
I'd like to speak to your daughter.
673
00:35:16,920 --> 00:35:18,000
Why?
674
00:35:18,160 --> 00:35:19,640
Is she a suspect too?
675
00:35:21,680 --> 00:35:22,880
It's OK, Mum.
676
00:35:24,120 --> 00:35:25,320
Hello, Julie.
677
00:35:25,520 --> 00:35:27,240
Bus stop. 10am, yesterday.
678
00:35:28,080 --> 00:35:29,480
What does she mean?
679
00:35:30,440 --> 00:35:31,640
What happened?
680
00:35:32,760 --> 00:35:35,520
Dad wanted to keep me safe, at home.
681
00:35:35,680 --> 00:35:36,680
I said no.
682
00:35:36,880 --> 00:35:38,880
Why didn't you tell me?
683
00:35:39,080 --> 00:35:42,080
Because our last conversation
was an argument.
684
00:35:43,200 --> 00:35:45,800
And not to have to explain
Marc Bréval.
685
00:35:46,440 --> 00:35:48,800
But he's her surgeon.
686
00:35:50,760 --> 00:35:53,400
Let's talk more at the station.
687
00:35:53,560 --> 00:35:54,520
Please.
688
00:36:02,960 --> 00:36:05,520
Julie won't talk about Marc Bréval.
689
00:36:05,680 --> 00:36:06,840
I can understand.
690
00:36:07,000 --> 00:36:09,400
She could lose her husband, too.
691
00:36:09,560 --> 00:36:12,000
But I think we're off-track.
692
00:36:12,160 --> 00:36:14,120
That's what I think too.
693
00:36:14,280 --> 00:36:15,440
As I see it,
694
00:36:15,600 --> 00:36:18,600
Antoine and Julie
were happily married.
695
00:36:18,760 --> 00:36:21,920
Her accident and depression
and his guilt
696
00:36:22,080 --> 00:36:24,160
could have broken things up.
697
00:36:24,320 --> 00:36:26,480
- But they got stronger.
- Yes.
698
00:36:26,640 --> 00:36:28,960
Julie wouldn't do that over a fling.
699
00:36:29,120 --> 00:36:31,680
I've got an idea about that.
700
00:36:32,640 --> 00:36:33,640
Ah. Hey!
701
00:36:35,360 --> 00:36:36,560
Come on.
702
00:36:36,720 --> 00:36:39,520
- Do you want my coffee?
- My car keys.
703
00:36:39,680 --> 00:36:41,840
- Ah, that.
- Yes, that.
704
00:36:42,000 --> 00:36:44,520
- I thought it was OK.
- You were wrong.
705
00:36:44,680 --> 00:36:46,560
- Thanks.
- No problem.
706
00:36:47,600 --> 00:36:48,760
Keys.
707
00:36:48,920 --> 00:36:50,000
Fob.
708
00:36:52,520 --> 00:36:54,600
There we go. In the pocket.
709
00:36:54,760 --> 00:36:57,600
No one can pinch them now.
710
00:37:01,640 --> 00:37:03,080
Now scram.
711
00:37:05,320 --> 00:37:09,840
Do you have a key ring
for the spare, at reception?
712
00:37:14,520 --> 00:37:16,000
I think I like her.
713
00:37:17,520 --> 00:37:19,320
- OK, Thomas?
- Good. You?
714
00:37:28,560 --> 00:37:29,920
Er... Hello?
715
00:37:30,080 --> 00:37:31,240
Hello.
716
00:37:31,400 --> 00:37:32,680
Can I sit here?
717
00:37:32,840 --> 00:37:36,680
No, er, yes...
Who are you?
718
00:37:36,840 --> 00:37:39,880
Thomas.
Paul Marchal's and Léa Soler's son.
719
00:37:40,480 --> 00:37:43,760
Dad told me to work here,
to help me focus.
720
00:37:43,920 --> 00:37:45,960
You've just passed your exam.
721
00:37:46,120 --> 00:37:47,600
- Well done.
- Thanks.
722
00:37:47,760 --> 00:37:50,000
Aren't you partying, with friends?
723
00:37:50,160 --> 00:37:54,520
I've already done that.
We had a great party.
724
00:37:54,680 --> 00:37:56,080
I recover quickly.
725
00:37:56,240 --> 00:37:59,760
I'm here to apply to some NGOs.
726
00:37:59,920 --> 00:38:00,800
To volunteer.
727
00:38:01,440 --> 00:38:03,400
Really? That sounds great.
728
00:38:03,560 --> 00:38:05,680
Who are you going to apply to?
729
00:38:05,840 --> 00:38:08,320
Loads of my friends took a gap year.
730
00:38:08,480 --> 00:38:10,320
Inès, are you ready?
731
00:38:10,480 --> 00:38:11,800
Well done, Thomas.
732
00:38:11,960 --> 00:38:13,280
Thanks.
733
00:38:13,440 --> 00:38:16,120
I have to go.
We'll talk again.
734
00:38:16,280 --> 00:38:17,120
- Yes.
- Bye.
735
00:38:17,280 --> 00:38:18,280
Bye.
736
00:38:18,440 --> 00:38:19,840
- Hi, Thomas.
- Hi.
737
00:38:20,000 --> 00:38:21,400
- Well done.
- Thanks.
738
00:38:21,560 --> 00:38:22,960
He's cute.
739
00:38:23,120 --> 00:38:24,320
Do you babysit?
740
00:38:24,480 --> 00:38:27,520
I need someone for my daughter.
741
00:38:27,680 --> 00:38:29,800
It's a good plan.
I wanted to help him.
742
00:38:29,960 --> 00:38:31,520
Yes, it's a good plan.
743
00:38:31,680 --> 00:38:33,560
You're such a downer.
744
00:38:33,720 --> 00:38:35,520
Give me the keys.
I'll drive.
745
00:38:35,680 --> 00:38:37,040
Thanks.
746
00:38:39,600 --> 00:38:42,000
Yes, I know Julie.
I was her surgeon.
747
00:38:42,160 --> 00:38:44,960
And you were due to meet her
two days ago.
748
00:38:45,120 --> 00:38:48,120
Yes, but she didn't come.
I rescheduled.
749
00:38:48,280 --> 00:38:49,400
Why do you ask?
750
00:38:49,560 --> 00:38:51,440
Did you check up on her a lot?
751
00:38:51,600 --> 00:38:54,280
Not really.
She's always been stable.
752
00:38:54,440 --> 00:38:56,720
So why all the calls?
753
00:38:56,880 --> 00:38:58,280
On her mobile.
754
00:38:59,560 --> 00:39:01,200
That's confidential.
755
00:39:01,400 --> 00:39:02,720
Not after a murder.
756
00:39:02,920 --> 00:39:04,160
Not of my patient.
757
00:39:04,920 --> 00:39:07,840
A nurse told me
you argued with Julie's father.
758
00:39:09,880 --> 00:39:13,720
He wanted you to leave her alone
and things got out of hand.
759
00:39:14,520 --> 00:39:17,400
As I said, that's confidential.
760
00:39:17,600 --> 00:39:21,400
That won't work.
Mr Lacroix wasn't your patient.
761
00:39:27,320 --> 00:39:28,480
Go in, Doctor.
762
00:39:29,680 --> 00:39:31,040
Why is he here?
763
00:39:37,040 --> 00:39:38,600
We need to understand.
764
00:39:38,760 --> 00:39:40,320
Please, have a seat.
765
00:39:44,720 --> 00:39:46,520
Everything's OK, Julie.
766
00:39:48,520 --> 00:39:50,360
Marc gives me something good.
767
00:39:50,960 --> 00:39:51,760
Hope.
768
00:39:52,600 --> 00:39:53,720
Surgery.
769
00:39:56,840 --> 00:39:57,640
What?
770
00:39:58,680 --> 00:40:01,880
My mother and husband
can't know about this.
771
00:40:02,040 --> 00:40:03,640
They'd try to stop me.
772
00:40:04,400 --> 00:40:05,400
Why?
773
00:40:06,480 --> 00:40:08,640
The surgery is risky.
774
00:40:08,800 --> 00:40:11,080
I could end up tetraplegic.
775
00:40:11,240 --> 00:40:12,520
They would say no.
776
00:40:13,680 --> 00:40:16,440
But the surgery
could let me walk again.
777
00:40:17,000 --> 00:40:18,680
And your dad found out.
778
00:40:20,360 --> 00:40:21,560
He didn't get it.
779
00:40:22,680 --> 00:40:26,640
He said I was doing fine,
because I had adapted.
780
00:40:27,320 --> 00:40:30,200
But you didn't want just to adapt.
781
00:40:36,960 --> 00:40:40,600
Lacroix came to see you
to stop the surgery taking place.
782
00:40:40,800 --> 00:40:43,280
Yes, but I wouldn't listen.
783
00:40:43,960 --> 00:40:47,280
And it wasn't me
that made him the most angry.
784
00:40:48,240 --> 00:40:49,160
Who was it?
785
00:40:50,760 --> 00:40:51,800
His son-in-law.
786
00:40:52,720 --> 00:40:55,120
I told him Antoine didn't even know.
787
00:40:55,280 --> 00:40:56,720
He wouldn't listen.
788
00:40:56,920 --> 00:40:58,120
Why not?
789
00:40:58,960 --> 00:41:00,600
He loved Antoine as a son.
790
00:41:02,560 --> 00:41:06,520
He said Antoine had already
almost killed his daughter once.
791
00:41:06,680 --> 00:41:08,440
Now he really would.
792
00:41:08,600 --> 00:41:10,960
But he wouldn't let him.
793
00:41:13,480 --> 00:41:14,840
I'm sorry, Julie.
794
00:41:22,600 --> 00:41:26,200
Baptiste was with Bréval
from 11:30am to 12pm.
795
00:41:26,360 --> 00:41:31,360
So he could've been
with Antoine Rosière from 12 to 2pm.
796
00:41:31,520 --> 00:41:34,320
But Antoine has an alibi.
797
00:41:34,480 --> 00:41:37,000
He was working with a supplier.
798
00:41:37,160 --> 00:41:40,480
Maybe he took a break,
to go to see Lacroix,
799
00:41:40,640 --> 00:41:43,480
in a corridor or out in the street.
800
00:41:43,640 --> 00:41:44,920
Exactly.
801
00:41:45,080 --> 00:41:46,760
Inès and Erwan can go back.
802
00:41:46,920 --> 00:41:48,120
No, I'll go.
803
00:41:48,280 --> 00:41:51,800
Check with the supplier
whether Antoine Rosière went out
804
00:41:51,960 --> 00:41:54,000
at any point, OK?
- Yes.
805
00:41:54,160 --> 00:41:55,080
- Thanks.
- Sure.
806
00:42:03,800 --> 00:42:04,960
Sugar?
807
00:42:05,120 --> 00:42:06,920
Yes, sugar.
808
00:42:09,320 --> 00:42:11,440
From the café, opposite.
809
00:42:13,240 --> 00:42:14,840
I don't get it.
810
00:42:16,000 --> 00:42:18,960
Your father-in-law
was hypoglycemic at 1pm.
811
00:42:20,680 --> 00:42:22,880
- You still don't get it.
- No.
812
00:42:23,040 --> 00:42:25,440
Mr Lacroix was feeling dizzy,
813
00:42:25,600 --> 00:42:28,320
so the café owner gave him
814
00:42:28,480 --> 00:42:31,280
a glass of water and some sugar.
815
00:42:32,400 --> 00:42:34,960
I told you that
I was with a supplier all day.
816
00:42:35,120 --> 00:42:37,120
Yes, yes, I know.
817
00:42:37,280 --> 00:42:40,960
Except when you briefly stepped out,
818
00:42:41,120 --> 00:42:43,760
to meet your father-in-law, outside.
819
00:42:44,480 --> 00:42:46,760
We have a team on site,
820
00:42:46,920 --> 00:42:50,080
analysing the blue rail,
with the scuffed paint,
821
00:42:50,760 --> 00:42:53,080
which Mr Lacroix hit his head on.
822
00:42:57,000 --> 00:42:57,800
This is nice.
823
00:42:59,840 --> 00:43:01,000
When was it taken?
824
00:43:02,520 --> 00:43:04,120
A year before the accident.
825
00:43:06,840 --> 00:43:08,000
The good times.
826
00:43:15,640 --> 00:43:16,720
Antoine.
827
00:43:20,120 --> 00:43:24,160
If you've got anything to say,
now's the time.
828
00:43:31,040 --> 00:43:33,520
He grabbed me by the shoulders.
829
00:43:36,320 --> 00:43:37,400
And then...
830
00:43:40,840 --> 00:43:42,720
I turned around...
831
00:43:44,160 --> 00:43:45,360
and pushed him.
832
00:43:46,560 --> 00:43:48,040
I just pushed him.
833
00:43:52,360 --> 00:43:55,080
How could I know?
He didn't even faint.
834
00:43:57,200 --> 00:43:58,520
What happened?
835
00:44:05,440 --> 00:44:07,000
He was like a madman.
836
00:44:11,080 --> 00:44:14,000
He wanted
to talk about Julie's surgery.
837
00:44:15,880 --> 00:44:17,560
I didn't know about it.
838
00:44:19,680 --> 00:44:22,000
He reduced her to her disability.
839
00:44:23,680 --> 00:44:25,760
I said I'd support her.
840
00:44:25,920 --> 00:44:28,760
Maybe he was scared for Julie's life.
841
00:44:30,240 --> 00:44:34,200
I respected him
and he called me a murderer.
842
00:44:37,120 --> 00:44:38,760
That's hard to take.
843
00:44:38,920 --> 00:44:41,520
Especially after all your sacrifices.
844
00:44:41,720 --> 00:44:43,560
I sacrificed nothing.
845
00:44:45,200 --> 00:44:47,680
I'm happy when I'm with her.
846
00:44:49,600 --> 00:44:52,480
It's not guilt.
It's because I love her!
847
00:44:55,240 --> 00:44:57,320
So did Mr Lacroix.
848
00:44:58,400 --> 00:44:59,480
In his own way.
849
00:45:13,360 --> 00:45:15,120
- Evening, Cindy.
- Evening.
850
00:45:21,520 --> 00:45:22,960
- You're late.
- Sorry.
851
00:45:23,120 --> 00:45:26,120
I'm tired.
I'd like to go home.
852
00:45:26,280 --> 00:45:27,680
To do some yoga.
853
00:45:29,000 --> 00:45:30,160
That's lame.
854
00:45:30,320 --> 00:45:31,560
Or inspiring.
855
00:45:31,720 --> 00:45:33,520
So I'd stop, if I were you.
856
00:45:33,680 --> 00:45:37,920
You wouldn't have come
if I'd said what this is about.
857
00:45:38,080 --> 00:45:40,440
That sounds a bit more like it.
858
00:45:40,920 --> 00:45:44,040
Alice and Tom will be gone
for a few months,
859
00:45:44,200 --> 00:45:45,400
or a few years.
860
00:45:45,560 --> 00:45:49,200
I'd like them to have a base, somewhere.
861
00:45:49,360 --> 00:45:54,240
I'd like them to have a home,
somewhere they can feel safe.
862
00:45:55,240 --> 00:45:58,800
I don't want my family
spread out across France.
863
00:45:59,680 --> 00:46:03,160
You can't always choose, Paul.
864
00:46:03,360 --> 00:46:05,360
I can keep you in Montpellier.
865
00:46:07,280 --> 00:46:08,640
What do you mean?
866
00:46:09,480 --> 00:46:11,360
It was nice, yesterday.
867
00:46:11,560 --> 00:46:13,800
It's always nice getting together.
868
00:46:13,960 --> 00:46:16,160
Do you want to lose that?
869
00:46:16,320 --> 00:46:17,520
No.
870
00:46:18,400 --> 00:46:20,760
Will you do what it takes to stay?
871
00:46:21,320 --> 00:46:22,680
But it's too late.
872
00:46:22,880 --> 00:46:25,040
I'm about to be transferred.
873
00:46:25,240 --> 00:46:26,760
It's like I'm gone.
874
00:46:31,200 --> 00:46:32,480
That's the colonel.
875
00:46:35,600 --> 00:46:37,720
- He's coming into my office.
- Yes.
876
00:46:39,080 --> 00:46:40,920
- Major.
- Colonel.
877
00:46:41,320 --> 00:46:43,640
Captain.
Here I am.
878
00:46:43,840 --> 00:46:45,080
What's so urgent?
879
00:46:50,320 --> 00:46:52,080
- Go ahead.
- Colonel...
880
00:46:54,360 --> 00:46:56,320
We've realized
881
00:46:56,480 --> 00:46:59,680
that this will be a problem
for the brigade
882
00:46:59,880 --> 00:47:03,320
for our professional ethics
and all the rest...
883
00:47:05,360 --> 00:47:08,200
Like a lot of couples, we...
884
00:47:08,360 --> 00:47:13,240
we thought we had moved on,
but the story is just beginning.
885
00:47:14,280 --> 00:47:18,120
We realized that we're joined
by an indestructible bond.
886
00:47:20,320 --> 00:47:23,480
Léa and I are in love again.
887
00:47:25,640 --> 00:47:27,240
And so next week,
888
00:47:27,400 --> 00:47:30,720
Léa and I
are entering a civil partnership.
889
00:47:32,520 --> 00:47:35,920
As that will prohibit Léa's transfer,
we thought
890
00:47:36,120 --> 00:47:38,080
you should be first to know.
891
00:47:49,760 --> 00:47:52,160
Well, there we go...
892
00:47:54,200 --> 00:47:55,600
I'm tired.
893
00:47:55,760 --> 00:47:57,640
I'm going home, to shower.
894
00:47:57,800 --> 00:47:59,800
- And think.
- See you tomorrow.
895
00:47:59,960 --> 00:48:01,000
Yes, maybe.
896
00:48:30,080 --> 00:48:33,080
Subtitles: ECLAIR V&A
60567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.