All language subtitles for Tandem.S02E12.Against.the.flow.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,880 --> 00:01:22,920 Mom, let me finish breakfast before questioning me. 2 00:01:23,120 --> 00:01:24,480 No, I won't. 3 00:01:24,640 --> 00:01:28,520 The sooner you answer, the better. It's mathematical. 4 00:01:29,120 --> 00:01:31,000 You're getting to be boring. 5 00:01:31,200 --> 00:01:34,680 Julien gave me some dough and now we're working. 6 00:01:34,880 --> 00:01:38,320 So I'm boring you, now. Please, Thomas. 7 00:01:38,480 --> 00:01:40,320 What about the tattoos? 8 00:01:40,480 --> 00:01:42,280 Stop worrying, mom! 9 00:01:42,440 --> 00:01:45,320 Julien says you need 6 months to choose a design, 10 00:01:45,480 --> 00:01:46,640 so I still have time. 11 00:01:46,840 --> 00:01:49,680 If it takes 6 months and Julien said it... 12 00:01:49,840 --> 00:01:51,800 that changes everything. 13 00:01:52,880 --> 00:01:53,680 What are you doing? 14 00:01:53,880 --> 00:01:56,520 Reminding myself to ask back it in 5 months. 15 00:01:59,640 --> 00:02:01,160 - Good morning! - Hi, precious. 16 00:02:01,320 --> 00:02:02,960 - Did you sleep well? - Yes, and you? 17 00:02:03,160 --> 00:02:05,280 - You're off early. - Yes. 18 00:02:05,440 --> 00:02:06,920 - And you're wearing make-up. - Yes. 19 00:02:07,120 --> 00:02:08,200 Is that your business? 20 00:02:08,400 --> 00:02:10,840 I'm your mother and you live with me, dear. 21 00:02:11,360 --> 00:02:13,200 Oh, okay. Have a nice day. 22 00:02:15,520 --> 00:02:19,080 - Alice, you didn't eat anything! - I'm not hungry! 23 00:02:21,520 --> 00:02:24,240 And you stuff yourself. Nice balance. 24 00:02:27,200 --> 00:02:28,760 - What is it with her? - Guess. 25 00:02:28,960 --> 00:02:29,920 Is she in love? 26 00:02:31,880 --> 00:02:34,240 That always ends in tears and screams. 27 00:02:34,400 --> 00:02:36,840 Then she gets depressed. 28 00:02:37,800 --> 00:02:39,960 According to a serious scientific study, 29 00:02:40,120 --> 00:02:43,360 not all love relationships end in failure. 30 00:02:45,120 --> 00:02:47,600 Will you do something about the heating? 31 00:02:47,800 --> 00:02:51,520 I've been calling Juanito for a month. He's very busy. 32 00:02:51,680 --> 00:02:54,400 There's no heating at the station either. 33 00:02:54,600 --> 00:02:56,360 Johnny died and he's depressed. 34 00:02:56,520 --> 00:02:59,120 The world doesn't spin around you, 35 00:02:59,280 --> 00:03:02,320 many other things happen around your life. 36 00:03:02,480 --> 00:03:03,320 Soler here. 37 00:03:08,200 --> 00:03:10,760 He's just starting to become rigid. 38 00:03:10,960 --> 00:03:12,480 He died early this morning. 39 00:03:13,200 --> 00:03:14,920 He has no papers on him. 40 00:03:15,080 --> 00:03:17,280 You don't take your ID on a hike. 41 00:03:17,480 --> 00:03:19,440 That's very true. 42 00:03:19,640 --> 00:03:22,160 Maybe he fell and drowned. 43 00:03:26,440 --> 00:03:28,240 He has a cut on his head. 44 00:03:28,960 --> 00:03:31,200 Maybe he was dead before he fell. 45 00:03:31,360 --> 00:03:32,280 Maybe he died elsewhere. 46 00:03:32,480 --> 00:03:37,240 We must find out who he is, how he died, and so on. 47 00:03:37,440 --> 00:03:38,440 We're looking. 48 00:03:39,840 --> 00:03:40,640 We...? 49 00:03:41,880 --> 00:03:43,480 Wait, let me guess. 50 00:03:44,320 --> 00:03:45,280 Captain Marchal. 51 00:03:45,840 --> 00:03:47,360 He's walking upstream. 52 00:03:47,520 --> 00:03:49,320 - Thanks, Erwan. - You're welcome. 53 00:04:29,360 --> 00:04:30,640 - Yes, Paul. - Yes, Léa. 54 00:04:30,840 --> 00:04:34,720 Walking upstream, I found blood and a car. 55 00:04:34,920 --> 00:04:36,280 It's a crime scene. 56 00:04:36,480 --> 00:04:38,400 I think it is, yes. 57 00:04:38,560 --> 00:04:40,280 I have the victim's identity. 58 00:04:40,440 --> 00:04:43,240 According to the license, he is Axel Vignot. 59 00:04:43,400 --> 00:04:45,640 Axel Vignot, Axel Vignot. 60 00:04:46,760 --> 00:04:48,200 That name tells me something. 61 00:04:48,400 --> 00:04:51,120 The car has a sticker from the Lawyer's Guild. 62 00:04:51,320 --> 00:04:55,400 Right, of course! The Casagne and Vignot bar. 63 00:04:55,560 --> 00:04:58,480 They deal with big affairs in Montpellier. 64 00:04:58,680 --> 00:05:01,240 The murder of a public figure. I love it. 65 00:05:01,440 --> 00:05:05,440 - I'll talk to his partner. - Be careful. They're lawyers. 66 00:05:05,640 --> 00:05:09,480 You know me: I'm all protocol, smiles, and kindness. 67 00:05:09,640 --> 00:05:10,440 I'm a straight guy. 68 00:05:10,640 --> 00:05:12,960 That's exactly it, Paul. 69 00:05:13,840 --> 00:05:14,680 Talk to you later. 70 00:05:16,840 --> 00:05:17,920 Good morning. 71 00:05:21,840 --> 00:05:23,280 - Hello, Sophie. - Good morning. 72 00:05:23,440 --> 00:05:26,560 - Anything on Vignot? - Not yet. 73 00:05:26,720 --> 00:05:31,200 A widower. He lived between his work and the golf course. 74 00:05:31,400 --> 00:05:32,880 And the river bench. 75 00:05:33,040 --> 00:05:34,200 Is Camille not here yet? 76 00:05:34,400 --> 00:05:37,040 Oh, Camille! How was the house search? 77 00:05:37,200 --> 00:05:38,920 We didn't find his cellphone. 78 00:05:39,120 --> 00:05:40,800 It must be in the river. 79 00:05:41,000 --> 00:05:42,280 Get his phone bills. 80 00:05:42,440 --> 00:05:44,640 Did you find... 81 00:05:44,800 --> 00:05:47,760 any fishing or hiking equipment at the house? 82 00:05:47,960 --> 00:05:50,480 No, I found gold clubs, 83 00:05:50,640 --> 00:05:54,440 and a case file on his work desk. 84 00:05:54,600 --> 00:05:56,040 Did you read it? 85 00:05:56,240 --> 00:06:00,680 Not before we get permission, as established by protocol. 86 00:06:00,880 --> 00:06:02,760 Very good, Camille. 87 00:06:02,920 --> 00:06:04,240 Are you pretending to be Marchal? 88 00:06:04,440 --> 00:06:06,080 No, Chief! Not at all. 89 00:06:06,240 --> 00:06:10,800 However... when I placed the file in a sealed bag, 90 00:06:10,960 --> 00:06:12,920 my eyes accidentally fell on the cover page. 91 00:06:13,080 --> 00:06:14,360 Incredible! 92 00:06:14,560 --> 00:06:15,680 And? 93 00:06:15,880 --> 00:06:19,000 He was defending Antoine Borel against one Lucas Varèze. 94 00:06:19,200 --> 00:06:20,320 That's perfect! 95 00:06:20,480 --> 00:06:23,000 Check if either of them has a record, 96 00:06:23,160 --> 00:06:25,360 and I'll go get the permit. 97 00:06:26,240 --> 00:06:30,560 Protocol, smiles and kindness. 98 00:06:30,720 --> 00:06:33,680 - Mr. Cassagne? - I'm not taking clients. 99 00:06:33,840 --> 00:06:37,320 Your partner was murdered. Do we talk here, in the car...? 100 00:06:38,440 --> 00:06:39,520 Excuse me. 101 00:06:42,360 --> 00:06:43,360 Axel was murdered? 102 00:06:44,040 --> 00:06:45,800 - Yes. - Who might have done it? 103 00:06:46,000 --> 00:06:47,280 That's what I also wonder. 104 00:06:47,960 --> 00:06:51,680 Axel Vignot must have had enemies, like all lawyers. 105 00:06:51,840 --> 00:06:53,720 Not one that would've killed him. 106 00:06:53,920 --> 00:06:56,520 What about his personal life? A lover, maybe? 107 00:06:56,720 --> 00:06:57,520 Axel is... 108 00:06:59,400 --> 00:07:01,960 He never talked about his personal life. 109 00:07:02,160 --> 00:07:05,160 - Weren't you friends? - No. 110 00:07:05,320 --> 00:07:08,600 He was a great lawyer. Serious, trustworthy... 111 00:07:08,760 --> 00:07:11,520 That's why I asked him to be my partner. 112 00:07:11,680 --> 00:07:13,840 What about the Borel case? 113 00:07:14,040 --> 00:07:16,640 - That's not a client. - But he is. 114 00:07:18,080 --> 00:07:20,000 He was indeed secretive with you. 115 00:07:20,200 --> 00:07:22,400 Excuse me, I'm being expected. 116 00:07:25,400 --> 00:07:26,880 I hadn't finished... 117 00:07:29,920 --> 00:07:32,080 Are you ready...? 118 00:07:32,240 --> 00:07:33,480 Yes, I think so. 119 00:07:33,640 --> 00:07:35,200 Yes, I'm listening. 120 00:07:35,720 --> 00:07:37,800 Wait, do you remember your line? 121 00:07:37,960 --> 00:07:41,640 "Camille, do you want to get a drink tonight?" 122 00:07:42,200 --> 00:07:43,000 Sorry. 123 00:07:43,160 --> 00:07:45,120 No, I wasn't talking to you. 124 00:07:45,680 --> 00:07:47,720 Okay. Thanks, bye. 125 00:07:47,880 --> 00:07:50,960 His secretary says Mr. Vignot worked little lately. 126 00:07:51,120 --> 00:07:52,400 He didn't show up every day. 127 00:07:52,560 --> 00:07:56,520 - Does she know why? - It cost the bar 30,000 euros. 128 00:07:56,680 --> 00:07:59,040 Quite a sum! His partner must not have liked it. 129 00:07:59,200 --> 00:08:02,120 She had never seen Cassagne like that. I'll call Marchal. 130 00:08:17,480 --> 00:08:20,600 So he cost you ?30,000. I would have been angry too. 131 00:08:20,800 --> 00:08:22,920 - Hello. - Excuse me. 132 00:08:30,280 --> 00:08:32,760 Everyone makes mistakes. But I trusted him. 133 00:08:32,960 --> 00:08:36,400 With all due respect, do you take me for a fool? 134 00:08:36,600 --> 00:08:38,040 No. 135 00:08:38,200 --> 00:08:39,760 We did argue, of course, 136 00:08:39,920 --> 00:08:42,320 but I just asked Axel to get back to work. 137 00:08:42,520 --> 00:08:44,200 And did he? 138 00:08:44,360 --> 00:08:45,800 He was totally gone. 139 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 I offered to buy his shares and remain friends. 140 00:08:49,600 --> 00:08:52,280 - But he refused. - No, he accepted. 141 00:08:52,440 --> 00:08:54,720 But we hadn't signed the agreement. 142 00:08:54,880 --> 00:08:56,800 Do you understand what that means? 143 00:08:57,480 --> 00:09:00,120 You'd have to dissolve the bar and start over. 144 00:09:00,320 --> 00:09:03,320 Thus losing the trust of a few clients. 145 00:09:03,880 --> 00:09:06,920 If anyone did not want Axel dead, that was me. 146 00:09:07,080 --> 00:09:08,240 Have a nice day. 147 00:09:10,480 --> 00:09:12,240 Just what I suspected. 148 00:09:14,080 --> 00:09:17,440 He didn't drown. There's no water in his lungs. 149 00:09:17,600 --> 00:09:19,280 - Was it the head wound? - Yes. 150 00:09:19,440 --> 00:09:23,440 He fractured his skull when he fell on the rocks, 151 00:09:23,600 --> 00:09:25,120 but he didn't fall spontaneously. 152 00:09:25,880 --> 00:09:27,400 There was nothing this morning. 153 00:09:27,560 --> 00:09:30,400 This took time to form. It happened right before his death. 154 00:09:31,360 --> 00:09:33,320 So he was pushed violently. 155 00:09:33,480 --> 00:09:36,360 The shock caused a fatal brain commotion. 156 00:09:36,520 --> 00:09:37,560 Any other elements? 157 00:09:38,280 --> 00:09:39,120 Not for now. 158 00:09:39,320 --> 00:09:41,920 Please, Franck. Have a nice day. 159 00:09:43,920 --> 00:09:45,960 Hello. See you. Hi, Paul! 160 00:09:46,520 --> 00:09:49,920 The procurer gave us priority on the Antoine Borel affair. 161 00:09:50,120 --> 00:09:52,400 We must solve it before the press hears. 162 00:09:52,560 --> 00:09:56,040 By the way, did you know that Alice has a boyfriend? 163 00:09:56,200 --> 00:09:57,320 No, no one told me. 164 00:09:57,520 --> 00:10:01,480 That's weird. She usually tells you. 165 00:10:01,640 --> 00:10:02,720 Or she tells your exes. 166 00:10:02,920 --> 00:10:06,320 Don't bring that up again! Élodie was a friend... 167 00:10:06,520 --> 00:10:09,160 Maybe it's very serious and she fears our reaction. 168 00:10:11,120 --> 00:10:13,200 Do you see yourself as a grandfather? 169 00:10:13,400 --> 00:10:15,400 I don't see myself as a grandma. 170 00:10:15,600 --> 00:10:17,520 You're going into labor fast. 171 00:10:18,000 --> 00:10:20,440 That's right. "Into labor fast..." 172 00:10:20,600 --> 00:10:23,800 I would try to investigate if I were you, Paul. 173 00:10:23,960 --> 00:10:25,240 I don't like it! 174 00:10:25,440 --> 00:10:27,720 Come on! Alice... 175 00:10:29,160 --> 00:10:31,240 is my baby. 176 00:10:34,440 --> 00:10:36,360 She's my baby girl. 177 00:10:40,240 --> 00:10:43,000 - Captain. How are you? - Good. 178 00:10:43,160 --> 00:10:46,160 What file is that? The Borel case. 179 00:10:46,320 --> 00:10:48,760 Mr. Vignot was defending Antoine Borel, 180 00:10:48,920 --> 00:10:51,080 the owner of a club called OK Kayak. 181 00:10:51,240 --> 00:10:53,360 Lucas Varèze pressed charges 182 00:10:53,520 --> 00:10:56,520 after the accidental death of his 18-year-old son, Nolan. 183 00:10:56,680 --> 00:10:58,160 He accused him of negligence. 184 00:10:58,320 --> 00:11:00,280 The father says the club owner 185 00:11:00,440 --> 00:11:03,080 let his son go out after a storm. 186 00:11:03,240 --> 00:11:06,000 The riverbed had risen, water was strong. 187 00:11:06,760 --> 00:11:10,960 The kid died by the river, in the early morning hours. 188 00:11:11,160 --> 00:11:14,200 Did Vignot want to investigate Nolan's death again? 189 00:11:15,160 --> 00:11:16,200 Possibly. 190 00:11:16,680 --> 00:11:19,960 Let me check the connection with Nolan's death. 191 00:11:20,120 --> 00:11:23,200 I have news regarding Mr. Vignot's accounts. 192 00:11:23,360 --> 00:11:25,640 He seems to have been doing this pro bono. 193 00:11:25,800 --> 00:11:27,760 I found no trace of payments at all. 194 00:11:27,920 --> 00:11:30,960 That's why he didn't tell his partner. 195 00:11:31,160 --> 00:11:32,760 Well, what do we do now? 196 00:11:34,040 --> 00:11:37,360 Vignot transferred ?10,000 to Borel's kayak club. 197 00:11:37,520 --> 00:11:41,720 - A lawyer paying his client? - That requires explanation. 198 00:11:41,880 --> 00:11:43,280 - Thank you. - You're welcome. 199 00:12:07,480 --> 00:12:08,640 - Hello. - Hello. 200 00:12:08,800 --> 00:12:11,720 My name is Chloé. We're giving free first lessons. 201 00:12:11,880 --> 00:12:13,000 I can tell you about it. 202 00:12:13,160 --> 00:12:14,680 We're here to see the boss. 203 00:12:14,880 --> 00:12:17,000 I haven't seen him. I just got here. 204 00:12:17,160 --> 00:12:19,560 Ask his wife. She's down by the river. 205 00:12:19,760 --> 00:12:21,840 - Okay, thanks. - Thank you. 206 00:12:30,720 --> 00:12:32,080 It's nice, huh? 207 00:12:35,840 --> 00:12:37,240 - Good morning. - Morning. 208 00:12:41,800 --> 00:12:44,320 That's good. You have a fluid technique. 209 00:12:44,480 --> 00:12:47,200 You just have to improve your anticipation. 210 00:12:47,360 --> 00:12:49,120 And you're fighting the stream! 211 00:12:49,960 --> 00:12:51,800 Captain Marchal. Lieutenant Barbier. 212 00:12:51,960 --> 00:12:53,440 National police. 213 00:12:54,840 --> 00:12:56,080 Can I help you...? 214 00:12:56,280 --> 00:12:57,560 Yes, certainly. 215 00:12:57,720 --> 00:12:59,560 - Mr. Borel? - Yes, yes. 216 00:12:59,760 --> 00:13:03,520 Why did your lawyer give you money before he was killed? 217 00:13:06,080 --> 00:13:07,320 My brother is dead? 218 00:13:18,520 --> 00:13:21,320 Being twins, why don't you have the same surname? 219 00:13:21,880 --> 00:13:23,360 We were separated at birth. 220 00:13:23,840 --> 00:13:25,640 You were born anonymously? 221 00:13:26,080 --> 00:13:28,080 We only met a year ago. 222 00:13:28,240 --> 00:13:32,240 You lived 50 km away from each other, and had never met? 223 00:13:33,360 --> 00:13:35,160 How did you find each other? 224 00:13:35,320 --> 00:13:38,440 He had started to investigate. 225 00:13:41,600 --> 00:13:44,320 I will never forget our meeting. It was... 226 00:13:44,960 --> 00:13:48,560 They bonded immediately, as if they'd always been together. 227 00:13:48,760 --> 00:13:50,840 What they say about twins is true. 228 00:13:51,040 --> 00:13:52,920 Is that why Axel helped you? 229 00:13:53,600 --> 00:13:55,080 Yes, fortunately. 230 00:13:55,720 --> 00:13:58,560 We could have never paid for such a big lawyer. 231 00:13:59,120 --> 00:14:00,520 Plus, he gave you money. 232 00:14:00,680 --> 00:14:03,120 We would pay him back. 233 00:14:03,880 --> 00:14:05,920 It was Antoine's firm wish. 234 00:14:06,080 --> 00:14:08,560 Axel didn't care. He was happy to help us. 235 00:14:08,760 --> 00:14:10,600 Only he believed in Antoine's innocence. 236 00:14:11,360 --> 00:14:12,640 It's been a nightmare. 237 00:14:13,120 --> 00:14:16,880 I never authorized Varèze's son to go out that day. 238 00:14:17,080 --> 00:14:19,400 He went out alone, without telling you? 239 00:14:20,280 --> 00:14:23,000 I went after him, but... 240 00:14:23,160 --> 00:14:25,480 Why did he do that? Was it a feat? 241 00:14:26,320 --> 00:14:28,880 Maybe, yes. I never knew. 242 00:14:31,600 --> 00:14:34,760 He had experience, but the current was too strong. 243 00:14:35,560 --> 00:14:38,040 Especially near the Wolve's Teeth rapids. 244 00:14:38,200 --> 00:14:39,680 That's where he capsized. 245 00:14:40,240 --> 00:14:43,840 Strange. Even I know a technique to get back in. 246 00:14:44,440 --> 00:14:46,560 He was trapped by branches... 247 00:14:47,760 --> 00:14:49,600 so he couldn't... 248 00:14:51,680 --> 00:14:53,600 I think about him every day. 249 00:14:55,360 --> 00:14:57,760 His father is sure it was my fault. 250 00:14:58,360 --> 00:15:00,800 Could Varèze have killed your brother? 251 00:15:01,000 --> 00:15:04,560 A man who loses his son would do anything. 252 00:15:05,080 --> 00:15:06,040 Yes. 253 00:15:16,600 --> 00:15:18,400 Oh, so they never taught you. 254 00:15:18,600 --> 00:15:19,880 - What? - To knock on doors? 255 00:15:21,000 --> 00:15:23,080 - Sorry. - That's fine. 256 00:15:24,800 --> 00:15:25,720 I'm listening. 257 00:15:25,880 --> 00:15:28,000 The information you requested on Varèze. 258 00:15:28,200 --> 00:15:31,200 He's a widower, he has a successful building company, 259 00:15:31,360 --> 00:15:32,640 and he's a hothead. 260 00:15:33,240 --> 00:15:34,840 - Anything on record? - No. 261 00:15:35,040 --> 00:15:37,360 The day the process against OK Kayak started, 262 00:15:37,520 --> 00:15:42,080 he swore that if Justice didn't do its job, 263 00:15:42,240 --> 00:15:43,120 he'd take care of it. 264 00:15:43,320 --> 00:15:44,920 I see. Interesting. 265 00:15:45,080 --> 00:15:48,360 - What was the verdict? - There was none. 266 00:15:48,560 --> 00:15:52,200 Vignot called a procedural flaw and the process was adjourned. 267 00:15:52,400 --> 00:15:54,920 - Why did he go back to this? - Varèze appealed. 268 00:15:56,560 --> 00:15:58,600 Maybe he decided to take a shortcut. 269 00:16:01,520 --> 00:16:05,120 Check to see if Vignot was seeing any doctors. 270 00:16:05,280 --> 00:16:06,440 I don't think so. 271 00:16:06,600 --> 00:16:07,640 Wait, let me check. 272 00:16:09,880 --> 00:16:10,680 No, why? 273 00:16:10,880 --> 00:16:13,720 A kid from the club told me Vignot drove him into town. 274 00:16:13,880 --> 00:16:16,160 And he assured me that we went to the hospital. 275 00:16:16,320 --> 00:16:18,720 To see a client, maybe. Let's check. 276 00:16:19,200 --> 00:16:22,080 No. No doctors among his case files. 277 00:16:22,280 --> 00:16:24,400 I'll go to the hospital to find out more. 278 00:16:24,880 --> 00:16:26,560 Okay. Uh, Camille...! 279 00:16:27,440 --> 00:16:28,280 Yes? 280 00:16:30,280 --> 00:16:33,960 Would you like to go out for a drink tonight? 281 00:16:34,800 --> 00:16:35,840 Yeah, sure. 282 00:16:36,000 --> 00:16:36,960 Cool. 283 00:16:37,920 --> 00:16:39,560 Great! See you. 284 00:16:52,880 --> 00:16:56,160 Had I meant to kill anyone, it would have been Borel. 285 00:16:57,920 --> 00:17:02,520 After Axel Vignot alleged a procedural fault 286 00:17:02,680 --> 00:17:04,720 that kept justice from being made for your son... 287 00:17:06,080 --> 00:17:08,160 you might have been tempted. 288 00:17:09,960 --> 00:17:13,200 You're not in my shoes. Nobody knows what I feel. 289 00:17:14,520 --> 00:17:16,960 That's true. I'm sorry. 290 00:17:18,280 --> 00:17:20,360 Why so you think Borel is liable? 291 00:17:20,520 --> 00:17:22,240 Rule No. 1 in kayaking 292 00:17:22,400 --> 00:17:25,080 is never to let anyone go out alone. 293 00:17:26,320 --> 00:17:29,040 Had that idiot respected that rule, 294 00:17:29,200 --> 00:17:30,600 my son would still be alive. 295 00:17:31,480 --> 00:17:36,320 Nolan was a perfect boy: Kind, smart, attentive... 296 00:17:37,560 --> 00:17:39,600 I haven't slept since he died. 297 00:17:40,480 --> 00:17:43,400 I just stay up staring at the door, waiting. 298 00:17:45,640 --> 00:17:47,440 Nights last forever. 299 00:17:48,680 --> 00:17:52,760 And you never felt like taking justice into your own hands? 300 00:17:54,120 --> 00:17:55,440 I did at the beginning. 301 00:17:57,920 --> 00:17:59,800 He's been dead for a year now. 302 00:17:59,960 --> 00:18:01,960 Why kill that lawyer now? 303 00:18:07,920 --> 00:18:10,120 Hey! Happy birthday! 304 00:18:11,160 --> 00:18:12,800 Paul? Excuse me. 305 00:18:12,960 --> 00:18:15,520 Varèze has no alibi, but the motive is weak. 306 00:18:15,680 --> 00:18:18,560 - Why wait a year...? - We have no more clues, then. 307 00:18:18,720 --> 00:18:21,440 Camille found something at the hospital. 308 00:18:21,640 --> 00:18:23,040 Did you speak to Alice? 309 00:18:23,360 --> 00:18:26,200 I intended to call her... 310 00:18:26,360 --> 00:18:29,560 but then I thought she might get upset. 311 00:18:29,720 --> 00:18:31,960 So I have an idea. Sit down. 312 00:18:32,120 --> 00:18:35,200 So, wait. Let me guess... 313 00:18:35,400 --> 00:18:38,640 You have a new girlfriend? No. Okay. 314 00:18:38,840 --> 00:18:41,160 You called your ex, Elodie? Not either. 315 00:18:41,360 --> 00:18:43,600 No you didn't... You called your mother? 316 00:18:43,800 --> 00:18:45,200 They get along really well! 317 00:18:45,360 --> 00:18:47,720 Alice tells her that kind of secrets, you know. 318 00:18:47,920 --> 00:18:50,120 Well, you didn't use to be like this! 319 00:18:50,280 --> 00:18:52,360 You can't do anything without your mom! 320 00:18:52,560 --> 00:18:56,280 My relationship with my mom is better than yours with yours. 321 00:18:57,040 --> 00:18:58,920 No... Okay, enough. 322 00:18:59,120 --> 00:19:00,560 - I'm sorry. - That's fine. 323 00:19:02,760 --> 00:19:05,960 We've always trusted Alice and she's been fine. 324 00:19:06,120 --> 00:19:10,360 We also trusted Thomas and look what happened. 325 00:19:10,520 --> 00:19:12,760 Alice's love affairs never end well. 326 00:19:12,920 --> 00:19:15,120 It's part of life's lessons. 327 00:19:15,280 --> 00:19:18,400 Things... sometimes work out. Look... at us. 328 00:19:19,000 --> 00:19:21,120 We were dysfunctional for a long time. 329 00:19:22,120 --> 00:19:23,600 Well, I think... Okay. 330 00:19:24,400 --> 00:19:26,440 - I'm sorry... - No, I'm... 331 00:19:29,600 --> 00:19:31,680 Come on, trust her a little. 332 00:19:32,440 --> 00:19:33,240 You're right. 333 00:19:35,640 --> 00:19:39,480 Mr. Juanito, Léa Soler here. It's about the heating. 334 00:19:39,640 --> 00:19:43,320 This is my 14th message. I know you'll call back this time. 335 00:19:43,480 --> 00:19:44,880 Have a nice day. Bye! 336 00:19:46,600 --> 00:19:47,840 Yes? Come in. 337 00:19:48,360 --> 00:19:49,440 Camille! 338 00:19:50,120 --> 00:19:51,600 I love it that you knock. 339 00:19:52,480 --> 00:19:55,320 - Thank you. - Please. What do you have? 340 00:19:55,520 --> 00:19:57,160 Vignot did see a doctor. 341 00:19:57,360 --> 00:19:59,400 - Was he sick? - No, his brother is. 342 00:19:59,560 --> 00:20:03,840 He has Fanconi amenia, a bone marrow failure. 343 00:20:04,000 --> 00:20:05,600 So he needed a transplant 344 00:20:05,760 --> 00:20:08,200 from a compatible donor, 345 00:20:08,400 --> 00:20:09,960 and his twin sure was one. 346 00:20:10,120 --> 00:20:12,800 That's why Axel was monitored by Antoine's doctor. 347 00:20:12,960 --> 00:20:13,840 To prepare the surgery. 348 00:20:14,040 --> 00:20:15,880 - Did they do it? - Yes, last month. 349 00:20:16,080 --> 00:20:17,080 It seemed to go well, 350 00:20:17,240 --> 00:20:20,640 but the surgeon's notes on the surgical file 351 00:20:20,800 --> 00:20:22,040 are interesting. 352 00:20:25,360 --> 00:20:26,360 This is impossible. 353 00:20:27,920 --> 00:20:28,760 No, no... 354 00:20:29,800 --> 00:20:30,600 Why? 355 00:20:31,880 --> 00:20:33,840 No, it's not possible. 356 00:20:34,040 --> 00:20:37,640 I don't believe it. No, Camille, no... 357 00:20:39,840 --> 00:20:42,560 - Is this still Axel Vignot? - No, he went for a walk. 358 00:20:43,320 --> 00:20:44,120 Can I help you? 359 00:20:46,600 --> 00:20:47,400 Something's missing. 360 00:20:48,120 --> 00:20:49,040 What? 361 00:20:50,280 --> 00:20:52,160 A tattoo? A scar? 362 00:20:52,360 --> 00:20:54,080 - A thoracotomy? - That's it. 363 00:20:54,240 --> 00:20:55,960 No, I would've seen it. 364 00:20:56,120 --> 00:20:57,880 - Are you sure? - Certain. 365 00:20:59,800 --> 00:21:00,920 It's not him, then. 366 00:21:01,120 --> 00:21:05,280 It's not Axel Vignot. It's his twin, Antoine Borel. 367 00:21:05,440 --> 00:21:07,760 Thanks, Pierre... Franck. 368 00:21:13,920 --> 00:21:17,680 I interrogated Axel Vignot about his own death? 369 00:21:17,840 --> 00:21:19,720 No one had done this to me before. 370 00:21:20,520 --> 00:21:21,840 He fooled everyone. 371 00:21:22,000 --> 00:21:24,360 Sarah Borel also lied to us. 372 00:21:24,520 --> 00:21:25,320 Obviously. 373 00:21:25,480 --> 00:21:28,840 No woman would mistake the man she loves 374 00:21:29,000 --> 00:21:31,840 for his twin brother. 375 00:21:32,040 --> 00:21:34,520 Maybe she was happy to get back with Axel, 376 00:21:34,680 --> 00:21:37,960 maybe they were lovers, and committed the perfect crime. 377 00:21:39,920 --> 00:21:41,960 - What are you thinking? - Axel Vignot is a lawyer. 378 00:21:42,680 --> 00:21:45,360 He knows judicial procedures. 379 00:21:45,520 --> 00:21:49,840 He knows it takes 24 hours to get fingerprint results 380 00:21:50,040 --> 00:21:51,720 to prove an identity. 381 00:21:51,880 --> 00:21:54,160 He knew he had a whole day. 382 00:21:54,360 --> 00:21:56,840 Why did he need that time? 383 00:21:57,040 --> 00:21:58,360 To avenge Antoine Borel? 384 00:21:58,560 --> 00:22:01,640 You can ask him when he gets here. 385 00:22:01,800 --> 00:22:04,200 - I'll go see the procurer. - Again!? 386 00:22:12,840 --> 00:22:14,840 Marchal doesn't want us to confront Vignot. 387 00:22:15,040 --> 00:22:17,480 He would think up a defense strategy. 388 00:22:18,240 --> 00:22:20,360 What a crazy story! 389 00:22:21,240 --> 00:22:22,760 Sarah Borel really fooled me. 390 00:22:25,120 --> 00:22:28,000 You'll go alone. Marchal wants me at the club. 391 00:22:28,200 --> 00:22:30,960 He wants me to try to find out who might hate Borel. 392 00:22:31,160 --> 00:22:33,200 I'll call a patrol to pick me up. 393 00:22:35,720 --> 00:22:38,520 - I can read it for you. - No, it's personal. 394 00:22:39,920 --> 00:22:43,080 I had never seen anyone hide their phone so fast. 395 00:22:43,240 --> 00:22:44,640 Who is it? 396 00:22:45,160 --> 00:22:45,960 Your mother? 397 00:22:46,160 --> 00:22:47,840 Yes, it's my mother. 398 00:22:49,080 --> 00:22:49,920 Okay. 399 00:22:56,960 --> 00:22:58,800 Mr. Borel, sorry I made you wait. 400 00:22:58,960 --> 00:23:02,360 No, please. My brother's murderer must be found. 401 00:23:04,080 --> 00:23:05,720 So no one told you anything? 402 00:23:07,960 --> 00:23:08,960 He's not dead. 403 00:23:09,160 --> 00:23:10,160 Excuse me? 404 00:23:11,120 --> 00:23:13,000 Isn't your brother Axel Vignot? 405 00:23:14,840 --> 00:23:16,440 Sorry, Mr. Borel, 406 00:23:19,040 --> 00:23:20,800 but you're the one who is dead. 407 00:23:21,360 --> 00:23:23,560 And since I don't speak to the dead, 408 00:23:23,760 --> 00:23:25,600 I will call you Mr. Vignot. 409 00:23:30,120 --> 00:23:31,280 It's easy to get lost. 410 00:23:32,120 --> 00:23:34,560 A lawyer like you will not help me. 411 00:23:34,720 --> 00:23:37,000 But we talked to Sarah Borel. 412 00:23:37,200 --> 00:23:41,560 She reacted quite well to our accusations. 413 00:23:43,720 --> 00:23:46,440 Prison will be tough for her, since she loves nature. 414 00:23:48,160 --> 00:23:50,440 I decided to take Antoine's place. 415 00:23:51,360 --> 00:23:52,960 I had to go get my car, 416 00:23:53,160 --> 00:23:55,160 I had an appointment with clients. 417 00:23:55,320 --> 00:23:58,760 As I drove by the river, I saw your colleagues, 418 00:23:58,920 --> 00:24:01,280 and the criminal ID van. 419 00:24:01,440 --> 00:24:03,760 And you're used to crime scenes. 420 00:24:05,800 --> 00:24:07,600 I ran to the club to tell Sarah. 421 00:24:08,240 --> 00:24:10,720 I asked her to trust me... 422 00:24:11,600 --> 00:24:13,720 and let you believe I was Antoine. 423 00:24:14,240 --> 00:24:15,680 Why did you do this? 424 00:24:16,480 --> 00:24:19,480 I wanted to earn some time to destabilize Varèze 425 00:24:19,640 --> 00:24:21,280 and prove he did it. 426 00:24:21,480 --> 00:24:23,000 But he didn't do it. 427 00:24:24,480 --> 00:24:28,480 So, let me ask you once more: Did you kill your brother? 428 00:24:29,360 --> 00:24:30,360 No. 429 00:24:31,960 --> 00:24:33,000 No. 430 00:24:34,840 --> 00:24:35,920 Come in! 431 00:24:39,200 --> 00:24:40,320 Okay, so... 432 00:24:40,800 --> 00:24:43,320 Borel wasn't just a kayak instructor. 433 00:24:43,520 --> 00:24:47,720 He was against the building of the Saint-Bauzille dam. 434 00:24:47,920 --> 00:24:49,040 Why? 435 00:24:49,200 --> 00:24:51,560 Dams affect whole rivers. 436 00:24:51,720 --> 00:24:53,560 He would have to stop kayaking there. 437 00:24:53,760 --> 00:24:57,200 The Borels' business would have to close. 438 00:24:57,360 --> 00:25:00,760 Could he have been killed for being against the dam? 439 00:25:00,960 --> 00:25:03,800 Such projects are huge, you know. 440 00:25:04,000 --> 00:25:05,600 There's money involved. 441 00:25:05,800 --> 00:25:07,440 But it's like spraying corn fields 442 00:25:07,640 --> 00:25:10,000 and ruining the local eco-balance. 443 00:25:10,200 --> 00:25:13,520 And those who live off it. All that, for GMO corn. 444 00:25:13,720 --> 00:25:15,160 That we then give our kids. 445 00:25:15,360 --> 00:25:18,200 So we can have 3-armed grandchildren... 446 00:25:18,400 --> 00:25:20,480 Enough! Thank you. I got the picture. 447 00:25:21,880 --> 00:25:24,240 You two understand each other well. 448 00:25:25,160 --> 00:25:27,800 So organic farming creates bonds. 449 00:25:27,960 --> 00:25:31,160 Borel loved this valley. He didn't want it to suffer. 450 00:25:31,360 --> 00:25:34,560 His main opponent was a farmer called Jacques Dargonne. 451 00:25:34,760 --> 00:25:36,560 Is anyone investigating? 452 00:25:36,760 --> 00:25:38,200 - Erwan. - Come in! 453 00:25:41,320 --> 00:25:42,880 Please, sit down. 454 00:25:43,040 --> 00:25:44,080 No, thanks. 455 00:25:44,240 --> 00:25:46,960 Dargonne is in a meeting at the town hall. 456 00:25:47,120 --> 00:25:48,560 Should I go get him? 457 00:25:48,760 --> 00:25:51,280 Yes, but wait for him outside. 458 00:25:51,440 --> 00:25:52,720 The chancellery... 459 00:25:52,920 --> 00:25:55,520 It'll be too much to go into the town hall 460 00:25:55,720 --> 00:25:57,320 on the same day. 461 00:25:58,280 --> 00:26:00,040 - Thanks, Erwan. - Okay. 462 00:26:04,320 --> 00:26:05,320 Are you okay? 463 00:26:07,920 --> 00:26:09,360 Are you worried about Dargonne? 464 00:26:09,560 --> 00:26:13,280 No, that's not it. I told you, it's personal. 465 00:26:14,560 --> 00:26:16,320 - Are we still going out? - Yes. 466 00:26:17,120 --> 00:26:18,920 Uh, no! No, sorry. 467 00:26:19,120 --> 00:26:21,400 Would you mind going out tomorrow instead? 468 00:26:21,600 --> 00:26:23,680 Not at all. 469 00:26:23,880 --> 00:26:25,240 Cool. Thanks. 470 00:26:26,120 --> 00:26:28,320 It's a strategy... isn't it? 471 00:26:30,960 --> 00:26:31,760 Yup... it is. 472 00:26:34,080 --> 00:26:35,840 National Police 473 00:26:36,040 --> 00:26:39,160 Borel was at war with all the local farmers. 474 00:26:39,360 --> 00:26:42,240 You files a complaint against him 475 00:26:42,440 --> 00:26:44,560 for acts of vandalism in your farm. 476 00:26:44,760 --> 00:26:46,720 Against him and his club! 477 00:26:46,920 --> 00:26:49,440 They almost killed one of my workers. 478 00:26:49,640 --> 00:26:51,440 Was this last year? 479 00:26:51,640 --> 00:26:52,680 Yes. 480 00:26:52,840 --> 00:26:54,560 Any other contacts since? 481 00:26:54,760 --> 00:26:55,880 Not even about the dam? 482 00:26:56,040 --> 00:26:59,000 We fought at meetings, but not outside. 483 00:26:59,200 --> 00:27:01,880 You called him this morning, just before his death. 484 00:27:02,080 --> 00:27:04,440 My 4x4 tires were flat. 485 00:27:05,240 --> 00:27:07,440 - What did Borel say? - He didn't pick up. 486 00:27:07,600 --> 00:27:09,760 I left him a message. 487 00:27:09,960 --> 00:27:11,760 But you weren't sure it was them. 488 00:27:11,920 --> 00:27:13,960 I saw someone escaping in a kayak. 489 00:27:14,120 --> 00:27:17,840 I shot at them, but missed. 490 00:27:21,000 --> 00:27:22,440 Garrido Car Shop 491 00:27:45,280 --> 00:27:47,360 - Good evening. - We're closed. 492 00:27:48,680 --> 00:27:52,320 I'm looking for Thomas, the kid you're "hiring". 493 00:27:56,960 --> 00:27:57,800 Hi, mom. 494 00:27:58,720 --> 00:27:59,640 There he is. 495 00:27:59,840 --> 00:28:03,600 - What are you doing here? - Will you come home? 496 00:28:03,800 --> 00:28:05,480 To investigate Alice? 497 00:28:05,680 --> 00:28:06,800 No, not at all. 498 00:28:06,960 --> 00:28:09,400 I just wanted to have dinner with my son. 499 00:28:09,560 --> 00:28:10,720 Is that still possible? 500 00:28:10,920 --> 00:28:13,240 Thanks, but I have a lot of work. 501 00:28:13,880 --> 00:28:15,680 I don't want to finish late. 502 00:28:16,520 --> 00:28:20,200 I'd be interested in seeing the extra hours paid too. 503 00:28:20,360 --> 00:28:22,480 They will be. I told my father. 504 00:28:23,480 --> 00:28:25,120 Okay, I'll let you close. 505 00:28:29,480 --> 00:28:30,720 Charming young man. 506 00:28:30,920 --> 00:28:33,440 He had a problem with a client. 507 00:28:38,400 --> 00:28:41,200 - That looks like Paul's bike. - It is his bike. 508 00:28:41,360 --> 00:28:42,520 He asked me to fix it. 509 00:28:42,720 --> 00:28:45,200 I'm going to paint it now. 510 00:28:45,400 --> 00:28:47,440 I didn't know he still had it. 511 00:28:47,600 --> 00:28:48,800 It seems like yesterday. 512 00:28:49,000 --> 00:28:50,560 He asked me to finish it. 513 00:28:51,400 --> 00:28:53,000 And I'll get a reward. 514 00:28:53,200 --> 00:28:54,760 I'll let you work, then. 515 00:28:58,040 --> 00:28:59,960 - You know I love you. - Okay. 516 00:29:01,920 --> 00:29:03,120 Bye, angel. 517 00:29:03,600 --> 00:29:05,680 - Mom. - Yes? 518 00:29:06,240 --> 00:29:08,800 Don't worry about Alice. Everything's cool. 519 00:29:09,000 --> 00:29:10,160 "Everything's cool"? 520 00:30:13,480 --> 00:30:14,280 Hello. 521 00:30:14,880 --> 00:30:16,080 How are you? 522 00:30:26,440 --> 00:30:28,760 - Hello, captain. - Oh! Hello. 523 00:30:28,920 --> 00:30:31,760 We can erase Dargonne from the suspect list. 524 00:30:31,920 --> 00:30:34,920 After phoning Borel, he went back to his field 525 00:30:35,080 --> 00:30:36,720 and stayed there. However... 526 00:30:38,680 --> 00:30:40,960 among the anti-dam protestors, 527 00:30:41,160 --> 00:30:42,520 we found this guy. 528 00:30:45,640 --> 00:30:48,200 Nolan Varèze, the guy who died last year. 529 00:30:48,360 --> 00:30:49,760 At the head of the group. 530 00:30:50,520 --> 00:30:51,640 - Hello. - Hello. 531 00:30:51,840 --> 00:30:55,280 The anti-dam appeals were rejected 2 days ago. 532 00:30:55,440 --> 00:30:57,560 So the kayak club lost? 533 00:30:57,720 --> 00:30:58,800 Yes. 534 00:30:59,000 --> 00:31:01,680 That's why someone meant to attack Dargonne. 535 00:31:01,880 --> 00:31:04,200 But Dargonne is not our killer. 536 00:31:04,400 --> 00:31:06,960 He's not the only person Borel opposed. 537 00:31:07,160 --> 00:31:10,520 I checked the list of firms that answered the call 538 00:31:10,720 --> 00:31:12,080 for bids to build the dam. 539 00:31:12,280 --> 00:31:15,400 And you can already guess who the owner of one is. 540 00:31:15,600 --> 00:31:16,560 Lucas Varèze? 541 00:31:16,760 --> 00:31:17,800 Nolan's father? 542 00:31:18,760 --> 00:31:20,240 He kept that well hidden. 543 00:31:20,440 --> 00:31:24,440 On one hand, Varèze father is on the pro-dam side. 544 00:31:24,600 --> 00:31:27,920 On the other, Nolan was against the dam. 545 00:31:28,080 --> 00:31:30,440 Family dinners must have been sad. 546 00:31:30,600 --> 00:31:33,960 Between them, Antoine Borel, the owner of OK Kayak. 547 00:31:34,120 --> 00:31:38,160 Varèze forgot to tell us that this dam project 548 00:31:38,320 --> 00:31:40,840 could bring him a fortune. 549 00:31:41,000 --> 00:31:43,680 That gave him good reason to hate Borel. 550 00:31:43,840 --> 00:31:44,920 Exactly. 551 00:31:49,560 --> 00:31:51,920 What does Nolan have to do with it? 552 00:31:53,080 --> 00:31:56,520 Mr. Varèze, you portrayed a perfect son for me, 553 00:31:56,720 --> 00:31:59,880 and we found out that he fought actively 554 00:32:00,040 --> 00:32:02,800 against the dam project, which was big for you. 555 00:32:02,960 --> 00:32:06,120 I thought you might like to explain. 556 00:32:08,480 --> 00:32:10,480 Boys militate against everything at that age. 557 00:32:12,240 --> 00:32:14,000 The region needs that dam. 558 00:32:15,240 --> 00:32:17,200 Hundreds of jobs will be created. 559 00:32:21,040 --> 00:32:23,320 He started having those delusions 560 00:32:24,080 --> 00:32:25,800 when he started kayaking. 561 00:32:26,800 --> 00:32:29,520 Antoine Borel filled his head with stories 562 00:32:29,680 --> 00:32:31,680 before sending him to his death. 563 00:32:31,880 --> 00:32:34,280 You hated Borel well before the accident. 564 00:32:35,040 --> 00:32:39,200 Did you know Nolan also manifested against Dargonne? 565 00:32:40,160 --> 00:32:41,240 Yes. 566 00:32:42,680 --> 00:32:45,600 He told me one night, after we had a fight. 567 00:32:46,400 --> 00:32:47,920 I couldn't do anything. 568 00:32:49,320 --> 00:32:50,200 Why not? 569 00:32:50,960 --> 00:32:53,640 Because he was not alone in that. 570 00:32:59,640 --> 00:33:01,040 Nolan left from here, right? 571 00:33:01,840 --> 00:33:04,520 It was more discreet to go by the river. 572 00:33:04,720 --> 00:33:07,880 He had to go back, but he turned back at the rapids. 573 00:33:08,080 --> 00:33:09,520 Do you know the principle? 574 00:33:09,720 --> 00:33:11,400 It goes fast, I suppose. 575 00:33:11,560 --> 00:33:14,160 It's a maze of branches and rocks. 576 00:33:14,320 --> 00:33:18,160 If you don't go straight, you capsize irremediably. 577 00:33:18,320 --> 00:33:19,120 Where does that take us? 578 00:33:19,320 --> 00:33:22,120 To the riverbank between Dargonne and the Wolve's Teeth. 579 00:33:22,280 --> 00:33:24,200 Exactly where Borel was killed. 580 00:33:24,360 --> 00:33:28,680 Borel's kayak must have gotten stuck there too. 581 00:33:28,840 --> 00:33:29,640 Absolutely. 582 00:33:54,400 --> 00:33:55,200 Hello. 583 00:33:56,200 --> 00:33:57,200 Is there no one here? 584 00:33:57,760 --> 00:33:59,400 No, it's our day off. 585 00:34:00,160 --> 00:34:02,520 Plus, we all heard about the dam. 586 00:34:02,680 --> 00:34:05,120 - Kayaking will be over soon. - Oh, already? 587 00:34:05,280 --> 00:34:07,480 They're going to start drying the marsh. 588 00:34:07,680 --> 00:34:09,600 The river's flow will decrease. 589 00:34:09,760 --> 00:34:11,920 With the protected species we have here... 590 00:34:12,120 --> 00:34:15,840 - All for transgenic corn. - Exactly. 591 00:34:16,040 --> 00:34:18,960 We're being given priority to work on the dam. 592 00:34:19,120 --> 00:34:20,280 Isn't that cynical? 593 00:34:20,480 --> 00:34:22,720 Jobs are their warhorse. 594 00:34:22,920 --> 00:34:25,080 Jobs for a year. Then what? 595 00:34:25,240 --> 00:34:27,760 We'll be dismissed along with biodiversity. 596 00:34:30,320 --> 00:34:31,120 Can I help you...? 597 00:34:31,320 --> 00:34:32,960 No, I'm just looking. 598 00:34:33,160 --> 00:34:36,160 Did your boss instill those ideas in you? 599 00:34:36,920 --> 00:34:39,200 He explained the situation. 600 00:34:39,400 --> 00:34:42,920 But, at the time, you all believed him blindly. 601 00:34:43,120 --> 00:34:45,400 Nolan Varèze was the first. 602 00:34:46,680 --> 00:34:48,800 He adored Antoine. 603 00:34:49,480 --> 00:34:50,680 Come see this. 604 00:34:55,040 --> 00:34:56,640 Whose kayak is this? 605 00:34:58,640 --> 00:35:00,040 It's Antoine's. 606 00:35:00,760 --> 00:35:01,560 So, in principle, 607 00:35:01,760 --> 00:35:04,120 Borel didn't vandalize Dargonne's farm. 608 00:35:04,320 --> 00:35:08,120 No. We searched the river and his kayak wasn't there. 609 00:35:09,080 --> 00:35:12,040 - Hello hello. - Hello, Marchal. 610 00:35:15,520 --> 00:35:16,720 What is this? 611 00:35:16,920 --> 00:35:19,720 It's the back part of Borel's modular kayak. 612 00:35:20,600 --> 00:35:21,680 Full of shots. 613 00:35:21,880 --> 00:35:23,200 Dargonne did shoot at him. 614 00:35:23,360 --> 00:35:24,720 He shot at the kayak. 615 00:35:27,320 --> 00:35:28,120 So... 616 00:35:29,360 --> 00:35:30,840 Anything calls your attention? 617 00:35:31,560 --> 00:35:33,000 It's green, red, and yellow. 618 00:35:33,520 --> 00:35:34,320 Good. 619 00:35:35,160 --> 00:35:37,400 - It's just a piece. - Better. 620 00:35:37,560 --> 00:35:38,960 It can be taken apart. 621 00:35:39,160 --> 00:35:41,120 He transported it in a car. 622 00:35:41,320 --> 00:35:42,840 The murderer's. 623 00:35:43,000 --> 00:35:45,120 Who secretly took it back to the club. 624 00:35:45,280 --> 00:35:47,240 The murderer made a mistake. 625 00:35:47,840 --> 00:35:51,680 Before the club opens, the kayaks are all tied up. 626 00:35:51,880 --> 00:35:53,400 Only one person has the key. 627 00:35:53,600 --> 00:35:56,040 - Did you wear gloves? - It wasn't cold. 628 00:35:58,520 --> 00:35:59,640 You find that funny? 629 00:36:00,200 --> 00:36:01,480 No. 630 00:36:01,680 --> 00:36:03,080 No, not you. 631 00:36:05,120 --> 00:36:06,120 I can't believe it. 632 00:36:06,280 --> 00:36:08,680 Why would Antoine vandalize that farm? 633 00:36:08,880 --> 00:36:12,880 Because he no longer had Nolan to do it. 634 00:36:13,080 --> 00:36:14,160 Exactly... 635 00:36:15,280 --> 00:36:19,040 Since Nolan's death, Antoine had rejected those methods. 636 00:36:20,680 --> 00:36:22,600 He said they lead to nothing 637 00:36:22,760 --> 00:36:25,200 and only ruined our image. 638 00:36:25,400 --> 00:36:27,880 His kayak was chained with others, 639 00:36:28,040 --> 00:36:30,760 and only you had the key. 640 00:36:30,920 --> 00:36:35,880 So if Antoine Borel wasn't at Dargonne's, it was you. 641 00:36:36,080 --> 00:36:38,360 No way. Why would I have done that? 642 00:36:38,520 --> 00:36:39,960 Because you were fed up. 643 00:36:40,560 --> 00:36:43,280 The petitions, the appeals that never ended... 644 00:36:43,440 --> 00:36:47,240 So you decided to go back to action, like before. 645 00:36:47,400 --> 00:36:49,760 Dargonne warned Antoine Borel 646 00:36:49,920 --> 00:36:53,000 and he waited for you at the shore. 647 00:36:53,200 --> 00:36:55,600 - You had an argument and... - Nonsense! 648 00:36:56,400 --> 00:36:59,120 I was at my sister's before I went to work. 649 00:36:59,320 --> 00:37:00,360 You can check! 650 00:37:01,160 --> 00:37:02,640 We will, of course. 651 00:37:04,960 --> 00:37:08,120 And if it wasn't you, it could only have been, 652 00:37:08,680 --> 00:37:10,280 Axel Vignot, your brother-in-law. 653 00:37:10,440 --> 00:37:12,520 He's not good enough for the rapids. 654 00:37:13,920 --> 00:37:16,000 He would have never killed Antoine. 655 00:37:16,360 --> 00:37:17,360 Okay... 656 00:37:18,680 --> 00:37:21,320 Do you always keep that key with you? 657 00:37:21,880 --> 00:37:22,880 No. 658 00:37:23,480 --> 00:37:24,720 I leave it at my desk. 659 00:37:24,920 --> 00:37:27,080 Can anyone enter your office? 660 00:37:28,360 --> 00:37:29,280 Yes. 661 00:37:30,040 --> 00:37:31,120 Captain. 662 00:37:33,320 --> 00:37:34,680 Captain? 663 00:37:47,120 --> 00:37:49,120 - Are you okay? - Yes, great. 664 00:37:49,320 --> 00:37:52,240 Why are you pretending to row in here? 665 00:37:52,440 --> 00:37:54,720 I'm not pretending. I'm repeating gestures. 666 00:37:54,880 --> 00:37:56,480 You're really tall! 667 00:37:57,960 --> 00:37:59,480 Just what I need. 668 00:37:59,680 --> 00:38:00,800 Take my place. 669 00:38:01,000 --> 00:38:02,560 No, not again. 670 00:38:02,760 --> 00:38:04,560 - What was your grade again? - Lieutenant. 671 00:38:04,760 --> 00:38:06,560 Okay, so... 672 00:38:16,960 --> 00:38:18,040 Sit down! 673 00:38:22,760 --> 00:38:23,560 Like this? 674 00:38:23,760 --> 00:38:26,120 Right... Like that. 675 00:38:27,480 --> 00:38:30,440 No, make it rounder. Make your movements bigger. 676 00:38:32,240 --> 00:38:34,320 Bigger, reach for the water. 677 00:38:34,520 --> 00:38:36,280 Head straight, too. Look ahead. 678 00:38:36,480 --> 00:38:39,520 There. Head up, proud look. 679 00:38:39,680 --> 00:38:42,440 Look into the distance. 680 00:38:42,880 --> 00:38:44,160 Hands close to the paddle. 681 00:38:44,360 --> 00:38:45,200 I can't. 682 00:38:45,400 --> 00:38:47,720 This is not your size. 683 00:38:50,680 --> 00:38:52,480 You're too tall. How tall...? 684 00:38:52,680 --> 00:38:55,320 - 1.86 m. - Exactly like Borel. 685 00:38:55,480 --> 00:38:57,400 He needed a 2.25 paddle. 686 00:38:57,960 --> 00:39:00,680 - Isn't this one 2.25? - It's 2.10 m. 687 00:39:00,880 --> 00:39:03,920 Borel couldn't have gone to Dargonne's yesterday. 688 00:39:04,120 --> 00:39:05,400 The Chief was right. 689 00:39:05,560 --> 00:39:08,360 Someone started vandalizing again and Borel caught them. 690 00:39:09,520 --> 00:39:12,120 - But, who? - I don't know yet. 691 00:39:13,040 --> 00:39:14,800 We've discarded 692 00:39:14,960 --> 00:39:19,400 jealousy, vengeance, hatred from this case. 693 00:39:19,560 --> 00:39:21,680 Money... There was none. What else is there? 694 00:39:22,240 --> 00:39:23,040 Love? 695 00:39:23,520 --> 00:39:24,320 Love! 696 00:39:24,800 --> 00:39:26,160 Always love. 697 00:39:27,040 --> 00:39:29,400 Sarah Borel's sister confirmed the alibi. 698 00:39:29,600 --> 00:39:33,040 So it's a club member with access 699 00:39:33,200 --> 00:39:35,280 to Sarah's office, and keys. 700 00:39:35,480 --> 00:39:36,480 That makes 50 suspects. 701 00:39:36,640 --> 00:39:39,320 We must get why the killer 702 00:39:39,480 --> 00:39:41,920 went back to Dargonne's farm. 703 00:39:42,120 --> 00:39:45,640 Because the dam project had been approved? 704 00:39:45,840 --> 00:39:48,360 No, we must forget the lead 705 00:39:48,520 --> 00:39:52,240 regarding dam supporters and opponents. 706 00:39:53,240 --> 00:39:55,760 Antoine Borel had stopped. 707 00:39:55,960 --> 00:39:57,080 The vengeance lead. 708 00:39:57,240 --> 00:39:59,640 Lucas Varèze never would have waited 709 00:39:59,800 --> 00:40:01,640 a year from Nolan's death to act. 710 00:40:01,840 --> 00:40:03,840 - Was it the same date? - Sure. 711 00:40:04,040 --> 00:40:07,520 Borel was killed exactly a year after Nolan's death. 712 00:40:07,680 --> 00:40:10,040 An anniversary date. That's symbolic. 713 00:40:10,240 --> 00:40:12,520 Can we get access to Nolan's case file? 714 00:40:12,720 --> 00:40:14,560 Yup. They should be in the system. 715 00:40:14,720 --> 00:40:16,000 What are we after? 716 00:40:16,840 --> 00:40:19,360 Someone close who called him often, 717 00:40:19,520 --> 00:40:21,120 who texted him regularly, 718 00:40:22,160 --> 00:40:25,720 someone with whom he might have been more intimate. 719 00:40:28,880 --> 00:40:29,840 Chloé Mangin. 720 00:40:30,360 --> 00:40:32,080 Chloé Mangin... 721 00:40:32,280 --> 00:40:34,080 The girl who works at OK Kayak? 722 00:40:34,280 --> 00:40:35,440 Yup. 723 00:40:37,440 --> 00:40:38,440 Love, love... 724 00:40:39,080 --> 00:40:41,360 Love is still the most beautiful motive. 725 00:40:42,080 --> 00:40:43,320 Thanks. 726 00:40:44,160 --> 00:40:45,600 What am I doing here? 727 00:40:49,080 --> 00:40:50,240 Do you recognize it? 728 00:40:50,960 --> 00:40:53,040 It's a paddle from the club. 729 00:40:53,240 --> 00:40:55,800 It was used to visit Dargonne's farm yesterday. 730 00:40:56,440 --> 00:41:00,040 Antoine took a kayak and a paddle. So? 731 00:41:05,520 --> 00:41:10,480 This paddle is for someone less than 1.70 m tall, 732 00:41:10,640 --> 00:41:12,440 but you know this. 733 00:41:13,120 --> 00:41:15,640 I'm not the only club member who's less than 1.70 m. 734 00:41:15,800 --> 00:41:17,400 That's true. 735 00:41:17,600 --> 00:41:20,160 But you were the only one in love with Nolan. 736 00:41:21,000 --> 00:41:23,280 Here is how I think it happened. 737 00:41:23,920 --> 00:41:25,760 You took a kayak yesterday morning. 738 00:41:25,960 --> 00:41:28,360 Dargonne left Borel a message, 739 00:41:28,560 --> 00:41:31,840 which he heard... and that was when he understood 740 00:41:32,040 --> 00:41:34,760 that you had killed Nolan. 741 00:41:34,920 --> 00:41:35,760 No. 742 00:41:36,800 --> 00:41:39,000 He pushed him into going out. 743 00:41:45,160 --> 00:41:47,760 The last SMS you sent to Nolan 744 00:41:47,920 --> 00:41:49,000 says, literally: 745 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 "Tonight, mission Dargonne. 746 00:41:52,920 --> 00:41:54,600 "We'll make him miserable." 747 00:41:55,400 --> 00:41:57,920 Antoine didn't want you to start over. 748 00:41:59,160 --> 00:42:01,080 Much less on the anniversary of Nolan's death. 749 00:42:02,480 --> 00:42:03,800 He was furious. 750 00:42:07,280 --> 00:42:09,360 He said violence was useless. 751 00:42:11,280 --> 00:42:14,640 I said that, had he not filled our heads with those ideas... 752 00:42:14,840 --> 00:42:17,280 He saw Nolan had risked so much 753 00:42:17,440 --> 00:42:20,160 to sabotage Dargonne's farm just for you. 754 00:42:23,680 --> 00:42:26,320 You couldn't tolerate hearing this. 755 00:42:33,680 --> 00:42:34,800 Nolan. 756 00:42:38,200 --> 00:42:39,360 I loved him so much. 757 00:42:44,720 --> 00:42:47,240 You can't imagine how much I miss him. 758 00:42:50,240 --> 00:42:52,440 It's not my fault that he died. 759 00:42:55,600 --> 00:42:57,320 And Antoine... 760 00:42:57,920 --> 00:42:59,280 I just pushed him. 761 00:43:00,680 --> 00:43:02,280 I didn't mean to kill him. 762 00:43:40,600 --> 00:43:42,960 Chloé was unable to assume his responsibility 763 00:43:43,120 --> 00:43:44,400 for Nolan's death. 764 00:43:45,200 --> 00:43:47,960 She couldn't stand Antoine's reproaches. 765 00:43:48,160 --> 00:43:50,800 Reproaches from those we respect are hard to accept. 766 00:43:53,040 --> 00:43:56,240 Varèze will now get closure. 767 00:44:00,120 --> 00:44:01,360 Well, I better go. 768 00:44:01,560 --> 00:44:02,760 Any plans for tonight? 769 00:44:02,960 --> 00:44:04,920 - Excuse me? - Any engagements? 770 00:44:05,080 --> 00:44:06,920 - Why? - I have a surprise for you. 771 00:44:07,080 --> 00:44:08,080 Come on. 772 00:44:10,600 --> 00:44:12,360 I can't resist surprises. 773 00:44:12,520 --> 00:44:14,640 I know, that's why... You'll see. 774 00:44:14,800 --> 00:44:17,280 - Where are the kids? - With my mother! 775 00:44:17,440 --> 00:44:19,240 What? No way! 776 00:44:19,720 --> 00:44:20,760 Hey, Paul! 777 00:44:21,920 --> 00:44:24,280 See? We finally made it. 778 00:44:24,440 --> 00:44:26,360 - Yes, finally. - Finally, yeah... 779 00:44:29,280 --> 00:44:31,600 You look dead serious. 780 00:44:33,240 --> 00:44:35,640 - Or is it "sickly serious"? - No, dead serious... 781 00:44:35,800 --> 00:44:37,120 - See? - Bravo. 782 00:44:37,320 --> 00:44:38,320 I got one right. 783 00:44:39,440 --> 00:44:40,520 Wait. 784 00:44:41,480 --> 00:44:43,880 - Excuse me. - Please. 785 00:44:48,040 --> 00:44:50,320 What is it? Are you alright? 786 00:44:50,520 --> 00:44:52,640 Yes, I'm fine. It's Anaïs. 787 00:44:52,840 --> 00:44:54,840 Anaïs... Anaïs, your ex? 788 00:44:55,040 --> 00:44:56,360 She called me yesterday. 789 00:44:56,520 --> 00:44:59,640 Asking me out to talk about your ex 790 00:44:59,800 --> 00:45:02,080 is not a good approach. 791 00:45:03,160 --> 00:45:05,280 I know, but... 792 00:45:06,720 --> 00:45:09,600 - She told me she's pregnant. - No way. 793 00:45:09,760 --> 00:45:12,920 That's great! She's wanted this for a long time. 794 00:45:13,120 --> 00:45:14,120 That's cool. 795 00:45:14,320 --> 00:45:15,400 Pregnant with my child. 796 00:45:18,760 --> 00:45:19,880 Oh... I see. 797 00:45:21,720 --> 00:45:22,600 Okay. 798 00:45:23,280 --> 00:45:25,120 Well... congratulations. 799 00:45:26,080 --> 00:45:26,960 Thanks. 800 00:45:39,720 --> 00:45:41,320 To your family! 801 00:45:51,440 --> 00:45:53,080 Where's my surprise? 802 00:45:54,160 --> 00:45:55,320 You can't wait, can you. 803 00:45:55,520 --> 00:45:58,000 - You're 8 right now. - Yup. 804 00:45:59,240 --> 00:46:00,240 Okay. 805 00:46:01,600 --> 00:46:02,880 Do you recognize this? 806 00:46:08,120 --> 00:46:09,680 I got it for my 24th birthday. 807 00:46:10,600 --> 00:46:13,080 We were on the Max barge. 808 00:46:13,280 --> 00:46:16,760 And then we left to spend the weekend in the Jura. 809 00:46:17,480 --> 00:46:19,400 Yes, it was nice. 810 00:46:20,440 --> 00:46:23,840 We should have stayed like we were then. 811 00:46:24,440 --> 00:46:25,680 Oh, sure. 812 00:46:25,840 --> 00:46:28,200 The other night, at the bar, you didn't seem... 813 00:46:28,400 --> 00:46:29,200 Fixed? 814 00:46:30,040 --> 00:46:32,800 I was fixed on you all night. Didn't you notice? 815 00:46:32,960 --> 00:46:35,440 No, I saw you... 816 00:46:36,120 --> 00:46:38,920 with a rather cute brunette, 817 00:46:39,080 --> 00:46:40,440 clearly younger than you. 818 00:46:44,560 --> 00:46:46,120 I can't do this, Paul. 819 00:46:46,280 --> 00:46:49,360 I really want to, but... I just can't. 820 00:46:51,280 --> 00:46:54,800 We both know exactly why got divorced. 821 00:46:55,000 --> 00:46:56,320 Yes, I know. 822 00:46:56,480 --> 00:47:00,080 I think we should get a second chance. 823 00:47:10,040 --> 00:47:12,280 - It's Alice. - Here too. 824 00:47:12,480 --> 00:47:13,520 What does she want? 825 00:47:14,640 --> 00:47:18,680 Hi, I'm going to spend the weekend with my boyfriend. 826 00:47:18,840 --> 00:47:20,840 I'll call you tomorrow. Bye. 827 00:47:22,360 --> 00:47:24,760 She didn't ask for permission, did she? 828 00:47:24,960 --> 00:47:26,720 No. This is not good. 829 00:47:26,880 --> 00:47:28,640 Another one of your mother's ideas. 830 00:47:28,800 --> 00:47:30,280 No, not at all. 831 00:47:30,480 --> 00:47:34,400 - I don't get it. - It's very clear. 832 00:47:34,600 --> 00:47:37,520 No, come on, you're exaggerating. 833 00:47:37,680 --> 00:47:40,240 She'll call us tomorrow and explain. 834 00:47:40,400 --> 00:47:41,440 That's Alice. 835 00:47:43,960 --> 00:47:45,560 Shit, that's my bike. 836 00:47:56,120 --> 00:47:57,840 Is it okay with your parents? 837 00:47:58,000 --> 00:48:00,440 No, don't worry. I'll deal. 838 00:48:14,800 --> 00:48:16,880 - No! - I can't believe it! 839 00:49:05,320 --> 00:49:08,320 Subtitles: ECLAIR V&A 59256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.