All language subtitles for Tandem.S02E09.Hit.and.sunk.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,080 --> 00:00:18,640 - Hi, Delmas. - Hello. 2 00:00:24,120 --> 00:00:25,960 What is it now? 3 00:00:34,560 --> 00:00:35,760 What is this? 4 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 Oh, shit! 5 00:00:46,880 --> 00:00:47,760 Delmas! 6 00:00:48,240 --> 00:00:49,760 Delmas! 7 00:01:27,600 --> 00:01:30,280 ROUGHED UP AND DUMPED IN 8 00:01:30,440 --> 00:01:31,320 Why're you here? 9 00:01:31,880 --> 00:01:33,200 Good morning to you too. 10 00:01:33,800 --> 00:01:35,280 Mom and dad didn't let me come. 11 00:01:35,920 --> 00:01:38,520 I winked an eye at Erwan to get in. 12 00:01:38,680 --> 00:01:39,560 So...? 13 00:01:39,760 --> 00:01:40,880 So what? 14 00:01:41,080 --> 00:01:43,440 - Croissant or chocolate bread? - Both. 15 00:01:43,960 --> 00:01:44,760 Can I? 16 00:01:54,600 --> 00:01:55,920 You see mom and dad? 17 00:01:56,120 --> 00:01:58,080 Yes, and they're not happy. 18 00:01:58,240 --> 00:01:59,680 You messed up, Tom. 19 00:02:00,320 --> 00:02:02,320 Alice, don't lecture me. 20 00:02:02,720 --> 00:02:04,520 Mom and dad already gave me one. 21 00:02:06,640 --> 00:02:07,800 Will I be in for long? 22 00:02:07,960 --> 00:02:09,680 I heard mom talking about it. 23 00:02:10,120 --> 00:02:13,080 They feel guilty about it, but someone is investigating. 24 00:02:15,920 --> 00:02:17,440 What happens next? 25 00:02:18,280 --> 00:02:19,800 20 years in jail, minimum. 26 00:02:22,280 --> 00:02:23,680 I'm kidding. No idea. 27 00:02:25,000 --> 00:02:26,560 Don't worry, it'll work out. 28 00:02:27,120 --> 00:02:29,760 I'm off to class. I'll come back later. 29 00:02:36,480 --> 00:02:37,600 Listen, nobody died. 30 00:02:37,760 --> 00:02:39,200 Knock it off, Paul. 31 00:02:39,680 --> 00:02:42,360 Our son was arrested for stealing a car. 32 00:02:42,520 --> 00:02:44,120 Borrowing it. Not the same. 33 00:02:44,280 --> 00:02:46,640 They could have had an accident, or worse. 34 00:02:46,800 --> 00:02:48,880 Yes, but no one died, Léa. 35 00:02:49,040 --> 00:02:51,240 Enough. Let's agree on our stance. 36 00:02:51,400 --> 00:02:53,400 We're his parents, we're not lenient. 37 00:02:53,560 --> 00:02:54,960 - We explain... - Yeah. 38 00:02:55,120 --> 00:02:57,440 - It's our fault. - No, you're not... 39 00:02:58,160 --> 00:03:00,720 Parents are not always to blame. 40 00:03:00,880 --> 00:03:03,480 I knew something was wrong. I felt it. 41 00:03:03,640 --> 00:03:05,360 - Hello, Thierry. - Good morning. 42 00:03:05,560 --> 00:03:06,840 Well, take a tour 43 00:03:07,000 --> 00:03:09,280 and get all the info you can. 44 00:03:09,440 --> 00:03:10,760 OK. 45 00:03:10,920 --> 00:03:12,440 - Léa. - What? 46 00:03:12,880 --> 00:03:14,120 It'll be fine. 47 00:03:15,720 --> 00:03:16,600 Right. 48 00:03:26,400 --> 00:03:27,960 - Morning, Chief. - Hi, thanks. 49 00:03:34,360 --> 00:03:35,280 Good morning. 50 00:03:35,840 --> 00:03:37,600 - Hello, Camille. - Chief. 51 00:03:37,760 --> 00:03:39,520 Anne Duranti-Carpentier, about 30, 52 00:03:39,680 --> 00:03:42,160 married, 2 kids, in charge of research. 53 00:03:42,560 --> 00:03:43,440 What type? 54 00:03:43,640 --> 00:03:46,480 Reproduction and development of farmed fish. 55 00:03:48,000 --> 00:03:50,320 Erwan's interrogating the people who found her 56 00:03:50,520 --> 00:03:53,320 and checking who may have been here when she died. 57 00:03:58,080 --> 00:04:01,120 - Where was she found? - In one of the basins. 58 00:04:19,440 --> 00:04:21,160 She must have hurt her hands 59 00:04:21,360 --> 00:04:23,000 trying to get out. 60 00:04:24,080 --> 00:04:26,720 She seems to have died just hours ago, 61 00:04:26,880 --> 00:04:28,680 but with water, you never know. 62 00:04:31,320 --> 00:04:33,280 That must be Mr. Carpentier, the director. 63 00:04:33,920 --> 00:04:37,000 - Carpentier, like the victim? - Yes, he's her father. 64 00:04:37,200 --> 00:04:38,200 I'll talk to him. 65 00:04:38,360 --> 00:04:40,360 He better not see her like this. 66 00:04:40,680 --> 00:04:41,520 Good. 67 00:04:47,400 --> 00:04:49,480 I can't believe it. Not my daughter... 68 00:04:50,040 --> 00:04:51,560 What happened? 69 00:04:51,960 --> 00:04:53,320 We don't know yet. 70 00:04:55,320 --> 00:04:57,400 When did you last see her? 71 00:04:58,440 --> 00:05:01,560 I gave her a hug yesterday, when I left at 7 pm. 72 00:05:02,280 --> 00:05:04,600 She still had a lot of work to do. 73 00:05:05,480 --> 00:05:07,640 Did she often work late? 74 00:05:07,840 --> 00:05:08,960 Yes. 75 00:05:09,800 --> 00:05:12,040 My daughter is a passionate researcher. 76 00:05:12,200 --> 00:05:15,200 She's carrying out an important study. 77 00:05:16,480 --> 00:05:21,120 It must have been hard to handle a job and 2 kids. 78 00:05:21,680 --> 00:05:25,720 My son-in-law watches the kids. That arrangement isn't great. 79 00:05:26,240 --> 00:05:27,280 Why? 80 00:05:27,600 --> 00:05:28,880 - He's a bad father? - No. 81 00:05:30,240 --> 00:05:32,840 He takes very good care of them, actually. 82 00:05:33,440 --> 00:05:35,080 What's the problem, then? 83 00:05:35,280 --> 00:05:38,280 He wants Anne to work and be with the kids. 84 00:05:39,320 --> 00:05:40,360 That was a strain. 85 00:05:44,840 --> 00:05:46,480 The twins are just 2. 86 00:05:47,960 --> 00:05:50,440 How will they grow up without their mom? 87 00:05:52,000 --> 00:05:53,240 Excuse me, sir. 88 00:05:53,400 --> 00:05:54,440 Camille... 89 00:05:55,480 --> 00:05:58,240 You and Erwan must go tell the husband. 90 00:05:58,400 --> 00:06:01,520 Try to find out how he got along with his wife. 91 00:06:01,680 --> 00:06:03,120 It seems there was tension. 92 00:06:03,280 --> 00:06:05,040 - Yes, Chief. - Thank you. 93 00:06:09,400 --> 00:06:10,360 Camille! 94 00:06:11,040 --> 00:06:14,520 Access to the labs is restricted, but not to the basins. 95 00:06:14,680 --> 00:06:16,200 - And the cameras? - Nothing. 96 00:06:16,360 --> 00:06:19,840 She was alive at 8 last night when her colleagues left. 97 00:06:20,000 --> 00:06:21,440 I have the personnel list. 98 00:06:21,640 --> 00:06:24,280 - It's easy to get in. - It could be anyone. 99 00:06:24,480 --> 00:06:27,400 Jacques Delmas, the maintenance manager, 100 00:06:27,560 --> 00:06:30,400 heard her shouting on the phone at 6 pm, 101 00:06:30,600 --> 00:06:32,320 but he has no idea at whom. 102 00:06:32,480 --> 00:06:34,480 OK. We must go see the husband. 103 00:06:34,640 --> 00:06:35,640 Alright. 104 00:07:21,000 --> 00:07:22,800 DURANTI ANNE BRYANAIR 105 00:07:27,440 --> 00:07:28,480 What are you doing? 106 00:07:29,000 --> 00:07:30,360 I'm... 107 00:07:30,960 --> 00:07:31,880 Captain Marchal. 108 00:07:32,040 --> 00:07:33,120 Police. 109 00:07:33,880 --> 00:07:35,080 And you are? 110 00:07:35,240 --> 00:07:36,800 Juliette Miron. 111 00:07:36,960 --> 00:07:38,320 I work here. 112 00:07:41,120 --> 00:07:43,960 Anne wasn't just a colleague, she was my best friend. 113 00:07:47,000 --> 00:07:49,960 So Anne Duranti studied sea bream feed? 114 00:07:51,560 --> 00:07:52,360 Why? 115 00:07:52,520 --> 00:07:54,880 Is what they eat important? 116 00:07:55,400 --> 00:07:56,520 It's essential. 117 00:07:57,240 --> 00:07:59,440 They're fed with fish flour, 118 00:07:59,640 --> 00:08:02,280 fish excrement... and antibiotics. 119 00:08:03,360 --> 00:08:06,320 Anne had found a way to feed them better. 120 00:08:06,960 --> 00:08:08,080 How? 121 00:08:09,040 --> 00:08:12,400 I can't tell you that. It's confidential research. 122 00:08:13,240 --> 00:08:14,560 "Confidential"? 123 00:08:14,720 --> 00:08:15,840 Research on fish? 124 00:08:16,360 --> 00:08:17,400 Of course. 125 00:08:17,920 --> 00:08:22,240 The scientific and financial consequences could be huge. 126 00:08:22,400 --> 00:08:25,120 She had found a way to feed them with algae. 127 00:08:25,280 --> 00:08:26,440 It'd be revolutionizing. 128 00:08:28,640 --> 00:08:32,040 She was to unveil her results in Stockholm next month. 129 00:08:32,880 --> 00:08:34,520 Were you not helping her? 130 00:08:34,680 --> 00:08:37,600 No, I work on tilapia skin. 131 00:08:38,160 --> 00:08:39,440 What skin...? 132 00:08:39,640 --> 00:08:40,600 Tilapia. 133 00:08:41,760 --> 00:08:42,640 What is that? 134 00:08:42,840 --> 00:08:44,520 You must have eaten it. 135 00:08:45,400 --> 00:08:48,720 It's a hugely popular farmed fish species. 136 00:08:48,920 --> 00:08:51,600 Their collagen is used to treat severe burns. 137 00:08:53,720 --> 00:08:55,760 My research is less advanced than hers. 138 00:08:56,720 --> 00:08:59,800 The fish in pond 2, where Anne was found, 139 00:08:59,960 --> 00:09:01,160 are all dying. 140 00:09:06,440 --> 00:09:08,800 I'll never get used to this. 141 00:09:08,960 --> 00:09:10,840 Nobody likes doing this. 142 00:09:12,040 --> 00:09:13,280 Are you OK? 143 00:09:13,960 --> 00:09:14,840 Yes, why? 144 00:09:15,000 --> 00:09:17,080 I don't know, you don't seem well. 145 00:09:18,160 --> 00:09:20,000 I'm OK, it's just that... 146 00:09:20,720 --> 00:09:21,800 Forget it. 147 00:09:23,160 --> 00:09:23,960 So... 148 00:09:24,160 --> 00:09:25,680 - Good morning. - Hello, ma'am. 149 00:09:25,840 --> 00:09:27,720 - Who are you looking for? - Mr. Duranti. 150 00:09:27,920 --> 00:09:30,120 I hope everything is OK. He is so kind. 151 00:09:30,320 --> 00:09:32,080 Just a routine visit. 152 00:09:32,280 --> 00:09:33,200 Oh. 153 00:09:33,600 --> 00:09:35,440 He lives back there. 154 00:09:35,640 --> 00:09:36,760 - Very well. - Thanks. 155 00:09:40,640 --> 00:09:41,440 Nice bike. 156 00:09:56,200 --> 00:09:58,520 Did you not worry about your wife? 157 00:09:58,680 --> 00:10:00,120 She often came in late. 158 00:10:00,320 --> 00:10:02,040 Must have been tough for you. 159 00:10:02,600 --> 00:10:03,920 She worked a lot. 160 00:10:04,880 --> 00:10:06,160 That was about to end. 161 00:10:07,200 --> 00:10:09,640 But she had to continue her research. 162 00:10:09,840 --> 00:10:11,320 No, it'd end soon. 163 00:10:20,520 --> 00:10:22,120 DURANTI ANNE BRYANAIR 164 00:10:22,320 --> 00:10:23,160 Sorry, but... 165 00:10:23,320 --> 00:10:24,720 what was going to end? 166 00:10:24,920 --> 00:10:26,360 Her work at the center. 167 00:10:26,840 --> 00:10:28,800 She had finally quit. 168 00:10:29,160 --> 00:10:30,440 She quit? 169 00:10:31,640 --> 00:10:33,120 I found a job in Lille. 170 00:10:33,800 --> 00:10:35,560 Anne said she would come. 171 00:10:35,720 --> 00:10:37,120 Thus the boxes. 172 00:10:38,360 --> 00:10:40,400 We were going to move in 15 days. 173 00:10:41,760 --> 00:10:42,960 With all the stress, 174 00:10:43,120 --> 00:10:45,240 she was happy to leave the center. 175 00:10:45,440 --> 00:10:48,360 Nobody there told us she had quit. 176 00:10:48,560 --> 00:10:52,280 Her father didn't want word to get around. She was good. 177 00:10:53,120 --> 00:10:54,120 She was his daughter. 178 00:10:54,840 --> 00:10:56,760 When that served him, yes. 179 00:10:57,280 --> 00:10:58,960 He really pressured her. 180 00:10:59,160 --> 00:11:02,640 Your wife had a ticket, to Stockholm for next month. 181 00:11:03,600 --> 00:11:05,120 No, that's impossible. 182 00:11:11,560 --> 00:11:13,120 What happened to your hand? 183 00:11:13,680 --> 00:11:15,720 I burned it sterilizing a baby a bottle. 184 00:11:17,600 --> 00:11:22,080 Mr. Duranti, we must ask you: Where were you last night? 185 00:11:22,280 --> 00:11:24,840 Here with the twins, of course. 186 00:11:30,720 --> 00:11:32,680 How long has Jason been unemployed? 187 00:11:32,840 --> 00:11:33,840 3 months. 188 00:11:34,000 --> 00:11:35,600 - 3 months? - Depression. 189 00:11:35,760 --> 00:11:37,760 How many are missing? 190 00:11:37,920 --> 00:11:39,120 With Amandine, it's 4. 191 00:11:39,280 --> 00:11:41,160 - So... - I'll call the Colonel. 192 00:11:41,320 --> 00:11:43,280 - I brought sushi! - Great. 193 00:11:43,480 --> 00:11:44,480 Here! 194 00:11:45,880 --> 00:11:47,280 A fish from the pond. 195 00:11:47,440 --> 00:11:48,720 They're all dead. 196 00:11:48,880 --> 00:11:51,800 I thought Franck might like to examine it, 197 00:11:51,960 --> 00:11:53,160 for a change. 198 00:11:53,320 --> 00:11:54,880 Maybe they died 199 00:11:55,040 --> 00:11:57,080 because of Duranti's corpse. 200 00:11:57,240 --> 00:11:59,560 Or the murder is linked to the dead fish, 201 00:11:59,720 --> 00:12:01,840 and thus with her research. 202 00:12:02,040 --> 00:12:03,200 Someone at the center? 203 00:12:03,360 --> 00:12:04,440 Maybe. 204 00:12:04,640 --> 00:12:06,840 Her study was to have huge repercussions, 205 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 changing what farmed fish eat. 206 00:12:09,160 --> 00:12:10,560 She died in a basin. 207 00:12:10,760 --> 00:12:13,760 Anyone could have been with her last night. 208 00:12:14,560 --> 00:12:16,360 Do we know whom she argued with? 209 00:12:16,520 --> 00:12:17,440 No, not yet. 210 00:12:18,240 --> 00:12:20,120 The husband may have a motive. 211 00:12:20,600 --> 00:12:23,160 Imagine he found out she wouldn't go with him. 212 00:12:23,320 --> 00:12:24,920 He talks to her, goes mad... 213 00:12:25,080 --> 00:12:27,240 But he has 2 good alibies: 214 00:12:27,400 --> 00:12:28,240 The twins. 215 00:12:28,400 --> 00:12:30,680 He couldn't possibly leave them alone. 216 00:12:31,440 --> 00:12:34,120 Remember how hard it was to find a babysitter 217 00:12:34,280 --> 00:12:35,680 when we had an emergency... 218 00:12:35,880 --> 00:12:38,240 This isn't really the time, Paul. 219 00:12:38,400 --> 00:12:40,960 ...until we found Ms. Pichon. 220 00:12:41,120 --> 00:12:42,920 OK Marchal, are you done? 221 00:12:43,080 --> 00:12:44,320 She was our neighbor. 222 00:12:44,480 --> 00:12:45,920 A jewel. 223 00:12:47,280 --> 00:12:48,400 Yes, you're right. 224 00:12:48,560 --> 00:12:52,400 We could leave them with her any time, day or night. 225 00:12:52,560 --> 00:12:55,480 Marc Duranti could have done the same thing. 226 00:12:55,680 --> 00:12:56,480 Here: 227 00:12:56,640 --> 00:12:59,280 The name of the person she was talking to. 228 00:13:00,840 --> 00:13:02,280 That was to be expected. 229 00:13:02,440 --> 00:13:04,160 OK, I'll call Erwan. 230 00:13:06,720 --> 00:13:07,840 Erwan, Soler here. 231 00:13:08,000 --> 00:13:10,440 Go back to see the husband, Marc Duranti. 232 00:13:10,600 --> 00:13:13,000 But first, go see the neighbor. 233 00:13:13,160 --> 00:13:14,400 Yes, Erwan, 234 00:13:14,600 --> 00:13:15,960 the neighbor. 235 00:13:16,160 --> 00:13:17,400 Mr. Duranti? 236 00:13:17,560 --> 00:13:18,440 Well, yes. 237 00:13:18,600 --> 00:13:21,000 He brought me the twins at around 9. 238 00:13:21,200 --> 00:13:22,560 When did he return? 239 00:13:22,760 --> 00:13:23,760 Two hours later. 240 00:13:23,920 --> 00:13:25,520 I didn't mind. I adore them. 241 00:13:27,800 --> 00:13:30,080 Why did he ask that, without warning? 242 00:13:30,280 --> 00:13:32,840 I'm not one to ask such things. 243 00:13:34,360 --> 00:13:35,520 But... 244 00:13:35,680 --> 00:13:37,280 It did seem strange. 245 00:13:40,320 --> 00:13:42,480 - But you could do it. - Sure! 246 00:13:42,640 --> 00:13:44,440 Why? Is he in trouble? 247 00:13:44,920 --> 00:13:47,120 He'll have to come with us. 248 00:13:51,120 --> 00:13:52,800 Why did you lie to us? 249 00:13:52,960 --> 00:13:56,480 We know you left your kids with the neighbor. 250 00:13:57,320 --> 00:13:59,400 I needed some fresh air. 251 00:13:59,560 --> 00:14:00,640 Why? 252 00:14:01,120 --> 00:14:03,480 Did you have any trouble with your wife? 253 00:14:03,640 --> 00:14:04,560 No. 254 00:14:04,720 --> 00:14:06,480 Not at all. We got on fine. 255 00:14:06,640 --> 00:14:08,480 We have her phone record. 256 00:14:08,880 --> 00:14:11,160 You called her last night. 257 00:14:11,320 --> 00:14:13,840 You had a violent argument. 258 00:14:14,920 --> 00:14:16,400 That's 2 lies and a motive. 259 00:14:17,200 --> 00:14:19,120 You'll have to come with us. 260 00:14:23,480 --> 00:14:25,200 The husband refuses to talk. 261 00:14:25,360 --> 00:14:26,280 I don't get it. 262 00:14:26,440 --> 00:14:28,200 But it makes sense, Erwan. 263 00:14:28,400 --> 00:14:30,280 We have no direct proof. 264 00:14:30,480 --> 00:14:32,520 We have serious suspicions. 265 00:14:32,720 --> 00:14:34,200 That's true. 266 00:14:34,360 --> 00:14:36,240 Well, track his cellphone 267 00:14:36,400 --> 00:14:40,600 and check the CCTV cameras between his home and the center. 268 00:14:40,760 --> 00:14:42,560 We absolutely need proof 269 00:14:43,200 --> 00:14:44,680 that he was there. 270 00:14:44,880 --> 00:14:45,680 OK. 271 00:14:45,840 --> 00:14:46,840 I have something. 272 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Rather... someone... 273 00:14:48,200 --> 00:14:51,440 who didn't go to the lab today or call in sick. 274 00:14:52,280 --> 00:14:53,280 Tell us. 275 00:14:53,480 --> 00:14:55,360 Mathias Forneri, 35 years old. 276 00:14:55,520 --> 00:14:58,520 He worked with Anne for 2 years, until last month. 277 00:14:58,720 --> 00:15:00,040 What happened? 278 00:15:00,240 --> 00:15:02,320 He was abruptly moved to another team. 279 00:15:02,520 --> 00:15:03,840 - Why? - I don't know. 280 00:15:04,040 --> 00:15:06,560 - The center will call back. - OK. 281 00:15:07,080 --> 00:15:09,440 He worked with Anne Duranti for 2 years... 282 00:15:09,600 --> 00:15:12,480 but wouldn't share the limelight. 283 00:15:12,680 --> 00:15:14,600 He had reasons to be upset, eh? 284 00:15:14,800 --> 00:15:15,840 Erwan, go find him. 285 00:15:16,040 --> 00:15:17,200 Yes, Chief. 286 00:15:17,360 --> 00:15:20,960 We must find out why he had to leave Anne's team. 287 00:15:21,800 --> 00:15:22,640 Right! 288 00:15:23,080 --> 00:15:24,320 Sophie. Sophie. 289 00:15:24,960 --> 00:15:25,880 Close the door. 290 00:15:28,800 --> 00:15:29,600 Thomas? 291 00:15:29,800 --> 00:15:30,920 How is he doing? 292 00:15:31,080 --> 00:15:33,000 Is he hungry, cold, thirsty? 293 00:15:33,160 --> 00:15:36,800 Probably no change since you asked 10 minutes ago. 294 00:15:37,000 --> 00:15:39,200 Sorry, I'm just worried. 295 00:15:39,400 --> 00:15:41,280 It's OK. He's not alone. 296 00:15:41,480 --> 00:15:43,840 Did they put someone in with him? 297 00:15:44,000 --> 00:15:45,680 Oh, no. Alice is there. 298 00:15:46,760 --> 00:15:48,280 OK. Thanks, Sophie. 299 00:15:48,480 --> 00:15:49,640 No worries. 300 00:15:53,960 --> 00:15:56,880 We were on boardwalk. This convertible drives up. 301 00:15:57,040 --> 00:15:58,960 There's no valet at the restaurant. 302 00:15:59,600 --> 00:16:01,640 So J-C and I looked at each other 303 00:16:01,800 --> 00:16:03,560 and then suddenly, boom! 304 00:16:03,720 --> 00:16:04,800 We grab the keys, 305 00:16:05,520 --> 00:16:07,120 get in, turn the key, 306 00:16:07,320 --> 00:16:08,840 and just take off. 307 00:16:09,000 --> 00:16:10,160 - Cruisin'! - Stop. 308 00:16:10,360 --> 00:16:11,720 Stop pretending. 309 00:16:13,560 --> 00:16:14,440 I'm not. 310 00:16:14,640 --> 00:16:18,360 You're feigning blasé bravado to mask your fears. 311 00:16:19,120 --> 00:16:20,680 You wouldn't do that. 312 00:16:20,880 --> 00:16:22,800 A little fun would do you good. 313 00:16:22,960 --> 00:16:24,080 You did that for fun? 314 00:16:24,720 --> 00:16:25,800 Of course. 315 00:16:26,000 --> 00:16:28,080 It's just what dad did 316 00:16:28,240 --> 00:16:29,480 when he was your age. 317 00:16:29,640 --> 00:16:31,240 It's crystal clear. 318 00:16:31,400 --> 00:16:34,280 I don't need your 2-bit psychoanalysis. 319 00:16:34,440 --> 00:16:35,760 Am I wrong, then? 320 00:16:35,920 --> 00:16:37,440 You get on my nerves. 321 00:16:38,880 --> 00:16:40,480 Come on, Thomas, 322 00:16:40,640 --> 00:16:43,200 you don't need to prove anything to dad. 323 00:16:43,800 --> 00:16:44,800 He loves you. 324 00:16:45,320 --> 00:16:46,880 And so does mom. 325 00:16:48,160 --> 00:16:49,160 I do too, at times. 326 00:16:51,600 --> 00:16:53,120 You hear me? 327 00:16:58,320 --> 00:17:01,080 I'm conducting an autopsy on a fish. 328 00:17:03,000 --> 00:17:04,440 Cause of death? 329 00:17:04,640 --> 00:17:05,520 It drowned. 330 00:17:05,720 --> 00:17:06,800 Right... 331 00:17:07,320 --> 00:17:08,720 No, I don't know yet. 332 00:17:09,600 --> 00:17:10,640 But Anne Duranti 333 00:17:10,800 --> 00:17:12,680 did drown. 334 00:17:12,840 --> 00:17:15,800 Her head was kept under, sometime between 9 and 10 pm. 335 00:17:16,120 --> 00:17:18,400 - But there's a lung issue. - Namely? 336 00:17:18,600 --> 00:17:20,600 Irritated alveolae. 337 00:17:20,800 --> 00:17:22,000 - Cigarettes? - No. 338 00:17:22,200 --> 00:17:23,440 She didn't smoke. 339 00:17:25,120 --> 00:17:25,920 Well... 340 00:17:26,760 --> 00:17:28,360 I'll get back to work now. 341 00:17:28,720 --> 00:17:30,200 I'll keep you informed. 342 00:17:38,240 --> 00:17:40,760 Mathias didn't say he'd be absent today? 343 00:17:40,960 --> 00:17:42,000 No. 344 00:17:42,880 --> 00:17:44,520 But he's a serious guy. 345 00:17:45,120 --> 00:17:46,200 I don't get it. 346 00:17:46,360 --> 00:17:49,240 Why was he dismissed from Anne Duranti's team? 347 00:17:51,120 --> 00:17:53,280 Did she not want to share the glory? 348 00:17:53,480 --> 00:17:56,040 She did all she could to keep him on. 349 00:17:56,200 --> 00:17:57,320 Fired? Why? 350 00:17:58,040 --> 00:17:59,240 A month ago, 351 00:17:59,920 --> 00:18:02,720 he made a mistake with the pond's pH. 352 00:18:02,880 --> 00:18:04,040 With the pH...? 353 00:18:04,640 --> 00:18:05,880 The water's pH balance. 354 00:18:06,040 --> 00:18:08,200 I know, thanks. I studied Biology. 355 00:18:08,680 --> 00:18:10,440 To err is human, right? 356 00:18:10,600 --> 00:18:12,480 We lost research time. 357 00:18:12,640 --> 00:18:15,400 We had to start the growth cycle from zero. 358 00:18:16,800 --> 00:18:18,160 Wasted time, money... 359 00:18:18,320 --> 00:18:20,320 Unacceptable for an elite researcher. 360 00:18:20,520 --> 00:18:21,880 Serious error. 361 00:18:22,040 --> 00:18:24,040 But he wasn't fired. 362 00:18:24,760 --> 00:18:26,040 Thanks to Anne? 363 00:18:26,200 --> 00:18:27,040 Yes. 364 00:18:27,560 --> 00:18:30,600 She pleaded with her father. He agreed to transfer him. 365 00:18:30,760 --> 00:18:32,120 Why did she do that? 366 00:18:32,680 --> 00:18:34,600 He compromised her research. 367 00:18:40,320 --> 00:18:41,560 Were they involved? 368 00:18:41,760 --> 00:18:43,160 I don't know. 369 00:18:44,560 --> 00:18:46,720 She was your best friend. 370 00:18:47,760 --> 00:18:49,080 Let's just say... 371 00:18:50,160 --> 00:18:52,600 she wouldn't have fought for everyone that way. 372 00:18:52,800 --> 00:18:54,120 So they had an affair. 373 00:18:55,040 --> 00:18:57,960 Working with someone 15 hours a day creates bonds. 374 00:19:01,640 --> 00:19:02,840 That's true. 375 00:19:05,920 --> 00:19:08,520 Could Forneri have killed her? 376 00:19:09,120 --> 00:19:11,120 Anne leaves him, he can't take it, 377 00:19:11,280 --> 00:19:13,400 he kills her, then takes off. 378 00:19:13,560 --> 00:19:16,840 Or maybe he was jealous as a professional. 379 00:19:17,440 --> 00:19:20,400 The husband won't talk about the night of the murder. 380 00:19:20,720 --> 00:19:22,680 Maybe he found out about the tryst. 381 00:19:23,280 --> 00:19:24,960 A crime of passion. 382 00:19:26,720 --> 00:19:29,400 Marc Duranti has scratches on his hands. 383 00:19:31,440 --> 00:19:34,040 Maybe he threw himself on the lover. 384 00:19:34,200 --> 00:19:35,800 A double homicide...? 385 00:19:35,960 --> 00:19:37,680 He kills his wife... 386 00:19:38,120 --> 00:19:40,480 and then her lover. 387 00:19:41,240 --> 00:19:42,560 Thus his silence. 388 00:19:42,760 --> 00:19:44,880 Let's think about all this. 389 00:19:45,840 --> 00:19:47,440 Yes. We'll talk later. Bye. 390 00:19:50,120 --> 00:19:51,120 Yes, Erwan. 391 00:19:51,840 --> 00:19:52,960 We found Forneri. 392 00:19:53,120 --> 00:19:55,040 - Dead or alive? - Alive, at the hospital. 393 00:19:55,200 --> 00:19:56,400 He's in bad shape. 394 00:19:56,600 --> 00:19:59,160 Go and see if you can interrogate him. 395 00:20:04,120 --> 00:20:04,920 A problem? 396 00:20:05,440 --> 00:20:07,000 Does it have to be me? 397 00:20:07,160 --> 00:20:11,160 I've been out a lot lately and I have paperwork to do, too. 398 00:20:11,360 --> 00:20:12,360 Of course. 399 00:20:13,080 --> 00:20:16,240 Your fear of hospitals is becoming a nuisance. 400 00:20:17,320 --> 00:20:19,160 That's not it, Chief. 401 00:20:19,760 --> 00:20:21,600 There's therapy for that. 402 00:20:22,840 --> 00:20:25,280 I'll let it pass this time. Ask Sophie. 403 00:20:25,760 --> 00:20:27,080 OK. Thank you. 404 00:20:27,960 --> 00:20:28,840 Erwan. 405 00:20:29,640 --> 00:20:31,080 Get help, OK? 406 00:20:35,080 --> 00:20:36,760 I was coming home 407 00:20:36,920 --> 00:20:38,720 at around 10 pm 408 00:20:39,400 --> 00:20:41,080 when someone suddenly hit me. 409 00:20:41,600 --> 00:20:43,240 Did you see your aggressor? 410 00:20:43,440 --> 00:20:44,280 No. 411 00:20:44,920 --> 00:20:46,480 It happened too fast. 412 00:20:48,040 --> 00:20:49,600 But I heard 413 00:20:50,280 --> 00:20:53,000 a big motorcycle drive off. 414 00:20:53,200 --> 00:20:54,880 Is that why you're here? 415 00:20:55,920 --> 00:20:58,120 No, I came to talk about Ms. Duranti. 416 00:20:58,560 --> 00:20:59,640 What's the connection? 417 00:21:00,280 --> 00:21:01,760 She died this morning. 418 00:21:01,960 --> 00:21:03,200 What...? 419 00:21:04,040 --> 00:21:05,480 I can't believe it. 420 00:21:05,960 --> 00:21:07,000 How? 421 00:21:08,200 --> 00:21:09,400 How were you related? 422 00:21:09,600 --> 00:21:10,920 You haven't answered. 423 00:21:11,080 --> 00:21:12,880 I'm the one asking questions. 424 00:21:13,040 --> 00:21:14,320 So? 425 00:21:20,880 --> 00:21:22,320 Anne was... 426 00:21:22,840 --> 00:21:24,080 someone... 427 00:21:26,040 --> 00:21:28,520 who was talented, generous... 428 00:21:29,520 --> 00:21:32,120 We had a short affair while working together. 429 00:21:32,320 --> 00:21:35,160 - Why short? - Because she loved her husband. 430 00:21:35,360 --> 00:21:38,280 - Did he know about you? - I don't think so. 431 00:21:38,680 --> 00:21:40,000 Wasn't it difficult 432 00:21:40,200 --> 00:21:42,960 to go on working with her? 433 00:21:44,360 --> 00:21:47,360 After our "brief dalliance," as she used to say, 434 00:21:48,240 --> 00:21:50,720 we went on like before, until... 435 00:21:50,880 --> 00:21:53,200 Until your transfer, after your error. 436 00:21:53,360 --> 00:21:54,400 No, no. 437 00:21:54,960 --> 00:21:56,480 It wasn't my fault. 438 00:21:56,680 --> 00:21:58,560 - No one believed you. - No... 439 00:21:59,080 --> 00:22:00,080 Anne did. 440 00:22:01,160 --> 00:22:03,000 Thanks to her, I kept my job. 441 00:22:07,120 --> 00:22:09,160 Well, Mathias Forneri is innocent. 442 00:22:09,320 --> 00:22:12,400 He was being beat up by his house at the time of murder. 443 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 By whom? 444 00:22:13,800 --> 00:22:17,280 He heard a large motorcycle take off afterwards. 445 00:22:17,480 --> 00:22:20,520 Marc Duranti has a big-cylinder bike. 446 00:22:20,680 --> 00:22:23,080 Sommières is 60 km away from the center. 447 00:22:23,240 --> 00:22:25,360 He couldn't have killed his wife 448 00:22:25,520 --> 00:22:27,640 and then gone to attack her lover. 449 00:22:28,480 --> 00:22:30,280 Maybe the motorcycle has a GPS. 450 00:22:30,480 --> 00:22:31,800 That would be great. 451 00:22:31,960 --> 00:22:32,760 I'll check. 452 00:22:32,960 --> 00:22:33,760 Perfect. 453 00:22:38,000 --> 00:22:39,320 Mr. Duranti, 454 00:22:39,840 --> 00:22:41,800 Does the name Mathias Forneri ring a bell? 455 00:22:47,520 --> 00:22:48,560 No. 456 00:22:49,160 --> 00:22:50,000 Not at all. 457 00:22:50,440 --> 00:22:53,120 But you and your wife had argued about him. 458 00:22:54,520 --> 00:22:55,520 It makes sense... 459 00:22:55,680 --> 00:22:58,240 since you went out to beat him. 460 00:22:59,280 --> 00:23:00,520 Wait. 461 00:23:01,120 --> 00:23:01,920 Is he alive? 462 00:23:03,040 --> 00:23:05,200 He has a concussion and a broken collar bone. 463 00:23:08,520 --> 00:23:09,320 So...? 464 00:23:12,560 --> 00:23:14,960 I was packing Anne's boxes 465 00:23:15,120 --> 00:23:18,120 for when we moved, and I found a letter... 466 00:23:19,080 --> 00:23:21,840 from him that spelled it all out. 467 00:23:23,480 --> 00:23:24,600 I called Anne. 468 00:23:26,000 --> 00:23:27,960 She swore it was all over. 469 00:23:28,400 --> 00:23:29,960 Didn't you believe her? 470 00:23:31,440 --> 00:23:32,520 I don't know. 471 00:23:33,760 --> 00:23:36,480 I went mad, so I drove to his place. 472 00:23:39,560 --> 00:23:40,800 And then what? 473 00:23:41,720 --> 00:23:42,920 And then...? 474 00:23:43,960 --> 00:23:45,440 And then I hit him. 475 00:23:47,800 --> 00:23:49,840 He fell. I thought he was dead. 476 00:23:52,040 --> 00:23:53,640 I didn't sleep a wink. 477 00:23:56,400 --> 00:23:59,240 And in the morning you came to tell me she... 478 00:24:07,200 --> 00:24:10,120 She had changed lately. 479 00:24:11,960 --> 00:24:14,720 She was anguished, she took meds. 480 00:24:16,320 --> 00:24:17,400 What for? 481 00:24:18,560 --> 00:24:19,640 I don't know. 482 00:24:20,320 --> 00:24:22,800 She was scared of something or someone. 483 00:24:23,240 --> 00:24:27,080 That's why she agreed to move away. 484 00:24:31,440 --> 00:24:32,320 OK. 485 00:24:33,560 --> 00:24:35,240 You're free to go, Mr. Duranti. 486 00:24:35,440 --> 00:24:37,720 Mr. Forneri didn't file a complaint. 487 00:24:37,880 --> 00:24:41,080 Go get your kids, they'll need you. 488 00:24:51,560 --> 00:24:54,120 - Oh! - I said I'd call you. 489 00:24:54,320 --> 00:24:58,160 I wanted to see how our protégées were doing. 490 00:24:58,320 --> 00:24:59,360 Don't worry. 491 00:24:59,520 --> 00:25:02,400 The fish died due to ammonia ingestion. 492 00:25:02,560 --> 00:25:04,240 They died after a few hours. 493 00:25:04,720 --> 00:25:06,560 Is that what burned Anne's lungs? 494 00:25:06,720 --> 00:25:09,760 Yes. The ammonia was poured in just before she died. 495 00:25:09,960 --> 00:25:11,120 I see. 496 00:25:11,720 --> 00:25:13,840 So the basin was poisoned before Anne was drowned. 497 00:25:14,360 --> 00:25:15,160 That's right. 498 00:25:16,160 --> 00:25:17,120 OK. 499 00:25:17,920 --> 00:25:20,000 She ran into the criminal 500 00:25:20,160 --> 00:25:22,280 at the wrong place, at the wrong time. 501 00:25:22,640 --> 00:25:24,040 What if Forneri was right? 502 00:25:24,560 --> 00:25:28,000 He said he never would have made such a mistake. 503 00:25:28,200 --> 00:25:30,280 Maybe the basin was poisoned, 504 00:25:30,440 --> 00:25:34,000 but nobody thought it might have been intentional. 505 00:25:34,200 --> 00:25:37,040 Had they autopsied the fish... 506 00:25:38,080 --> 00:25:40,000 They didn't yet know Marchal, 507 00:25:40,160 --> 00:25:42,680 the only man who would think of doing that. 508 00:25:44,360 --> 00:25:45,920 Well, the question is... 509 00:25:46,120 --> 00:25:49,440 who might have wanted to stop Anne's research? 510 00:25:50,120 --> 00:25:52,480 The husband and lover are out. 511 00:25:52,640 --> 00:25:54,520 The motive could be financial. 512 00:25:55,080 --> 00:25:57,360 Changing the way fish are fed, 513 00:25:57,520 --> 00:25:58,920 on a world scale, 514 00:25:59,080 --> 00:26:01,280 would involve millions of euros. 515 00:26:02,240 --> 00:26:04,280 Her husband said she was scared, 516 00:26:04,440 --> 00:26:06,720 that she was anguished and couldn't sleep. 517 00:26:06,920 --> 00:26:08,440 Her feeling threatened 518 00:26:08,600 --> 00:26:11,680 would explain why she kept her move secret. 519 00:26:11,840 --> 00:26:12,880 Threatened by whom? 520 00:26:13,080 --> 00:26:15,360 The murderer knows the center well. 521 00:26:15,520 --> 00:26:19,200 He or she knew where the study fish were. 522 00:26:19,400 --> 00:26:21,200 Maybe an employee? A supplier? 523 00:26:21,360 --> 00:26:22,520 Or someone else. 524 00:26:23,360 --> 00:26:25,200 Agri-food industries, 525 00:26:25,400 --> 00:26:26,800 fishermen, labs... 526 00:26:26,960 --> 00:26:28,400 Soler here. 527 00:26:30,920 --> 00:26:31,920 OK, good. 528 00:26:32,080 --> 00:26:33,040 Thanks. On my way. 529 00:26:33,880 --> 00:26:34,840 What is it? 530 00:26:35,760 --> 00:26:38,280 - Thomas is free to go. - No! 531 00:26:38,480 --> 00:26:40,040 Can I go by myself? 532 00:26:40,240 --> 00:26:41,920 Why? He's also my son. 533 00:26:42,080 --> 00:26:45,920 I just want to spend some time alone with him. 534 00:26:47,880 --> 00:26:49,120 OK, sure. 535 00:26:51,760 --> 00:26:53,000 Thanks, Paul. 536 00:27:02,680 --> 00:27:04,240 I brought your things. 537 00:27:06,680 --> 00:27:07,560 Thanks. 538 00:27:08,320 --> 00:27:10,360 - What's for dinner? - Excuse me? 539 00:27:10,520 --> 00:27:12,960 Is food all you think about? 540 00:27:13,560 --> 00:27:16,360 Thomas, do you realize what you've done? 541 00:27:16,560 --> 00:27:20,040 Let's go home, we have things to talk about. 542 00:27:21,800 --> 00:27:23,160 "What's for dinner?" 543 00:27:23,320 --> 00:27:24,440 Are you OK...? 544 00:27:42,720 --> 00:27:44,360 Come on, cheer up. 545 00:27:44,520 --> 00:27:46,200 I should be angry, not you. 546 00:27:47,320 --> 00:27:48,680 Is Alice coming? 547 00:27:48,880 --> 00:27:51,440 No, it's just you and me. 548 00:27:54,120 --> 00:27:55,000 Want a light? 549 00:27:56,400 --> 00:27:59,160 This is not a good moment for jokes. 550 00:28:00,560 --> 00:28:02,400 What were you thinking? 551 00:28:02,600 --> 00:28:04,680 We just wanted to have a laugh. 552 00:28:05,560 --> 00:28:06,600 "To have a laugh"? 553 00:28:06,760 --> 00:28:07,640 Yeah, right, 554 00:28:07,800 --> 00:28:10,080 it's so much fun to steal cars. 555 00:28:10,560 --> 00:28:12,000 Dad did it at my age. 556 00:28:12,160 --> 00:28:14,320 Why can't I have fun the way he did? 557 00:28:14,520 --> 00:28:15,920 How did you know that? 558 00:28:16,120 --> 00:28:17,480 Dad told Alice. 559 00:28:18,520 --> 00:28:19,640 That's rich. 560 00:28:20,200 --> 00:28:24,120 That's no reason to do all the stupid things he did. 561 00:28:25,040 --> 00:28:26,960 Grandma says one must enjoy youth 562 00:28:27,120 --> 00:28:29,240 to become a man. 563 00:28:30,880 --> 00:28:32,360 So is this a conspiracy? 564 00:28:33,200 --> 00:28:34,320 Just the opposite. 565 00:28:34,960 --> 00:28:37,760 When your dad stopped all that he became... 566 00:28:37,960 --> 00:28:40,600 Well, enough, Thomas! Do some soul-searching. 567 00:28:40,800 --> 00:28:43,320 You broke the law, now you have to pay. Period! 568 00:28:43,520 --> 00:28:44,680 I'm fed up with you. 569 00:28:45,000 --> 00:28:46,480 What did you say...? 570 00:28:56,440 --> 00:28:59,760 National Police 571 00:28:59,960 --> 00:29:02,720 Could you please...? 572 00:29:02,880 --> 00:29:05,000 - Good morning everyone! - Léa. Hi. 573 00:29:05,160 --> 00:29:06,120 How was it? 574 00:29:06,280 --> 00:29:08,880 Your son wanted to do the same thing you did, 575 00:29:09,040 --> 00:29:11,280 because that's how you become a man. 576 00:29:11,440 --> 00:29:12,240 - No! - Oh yes. 577 00:29:12,400 --> 00:29:15,400 - That's stupid... - Dogs don't make kittens. 578 00:29:15,560 --> 00:29:20,000 - Did you tell him it's different? - Paul, we didn't get to really talk. 579 00:29:20,760 --> 00:29:23,160 I think he's suffering 580 00:29:23,320 --> 00:29:25,920 from not seeing you, from not sharing... 581 00:29:26,080 --> 00:29:28,200 Stop! Stop. 582 00:29:28,360 --> 00:29:30,920 Tom may soften you up, playing the sensitive teen 583 00:29:31,080 --> 00:29:33,640 with divorced parents, but he is 17! 584 00:29:33,800 --> 00:29:35,880 It's his responsibility. Don't accuse me! 585 00:29:36,040 --> 00:29:38,160 I'm not accusing you, Paul. 586 00:29:38,320 --> 00:29:41,600 It's just a reflection. You're too defensive! 587 00:29:41,760 --> 00:29:42,560 Good morning! 588 00:29:43,400 --> 00:29:44,280 Hi. 589 00:29:44,720 --> 00:29:45,640 Excuse us. 590 00:29:47,120 --> 00:29:47,920 OK. 591 00:29:48,080 --> 00:29:49,360 OK, I... 592 00:29:49,520 --> 00:29:52,560 No one at the center wanted to sabotage Anne. 593 00:29:52,760 --> 00:29:53,880 They respected her. 594 00:29:54,640 --> 00:29:56,920 As for the other people with access, 595 00:29:57,080 --> 00:30:00,080 there's just an animal flour supplier 596 00:30:00,280 --> 00:30:02,320 who worked for them. 597 00:30:02,480 --> 00:30:04,520 They feed fish with fish! 598 00:30:04,680 --> 00:30:05,800 - No! - Yes. 599 00:30:05,960 --> 00:30:07,440 OK, enough. OK? Well... 600 00:30:07,640 --> 00:30:09,040 what's his name? 601 00:30:09,240 --> 00:30:11,520 - Frédéric Leroy. - What've you got on him? 602 00:30:11,680 --> 00:30:13,640 35 years old, single, no kids. 603 00:30:13,800 --> 00:30:16,200 He asked for a loan to buy a boat 604 00:30:16,360 --> 00:30:18,000 and he's barely keeping up. 605 00:30:18,640 --> 00:30:21,920 Anne thought fish could be fed just with algae. 606 00:30:22,120 --> 00:30:25,680 So they would have stopped buying his product. 607 00:30:25,880 --> 00:30:27,680 That would have ruined him. 608 00:30:27,880 --> 00:30:29,840 That's no reason to kill. 609 00:30:30,040 --> 00:30:32,040 Maybe he didn't mean to kill her. 610 00:30:32,560 --> 00:30:35,480 Imagine he poisoned the basin once, 611 00:30:35,640 --> 00:30:37,480 but that wasn't enough, so he returned. 612 00:30:37,640 --> 00:30:38,520 She caught him... 613 00:30:38,920 --> 00:30:40,640 We have to find out more. 614 00:30:40,800 --> 00:30:43,600 Check if anyone saw him there that night. 615 00:30:43,800 --> 00:30:45,800 Erwan can question him. He's a Breton. 616 00:30:45,960 --> 00:30:47,400 Camille can go to the center. 617 00:30:47,560 --> 00:30:48,360 - No! - No! 618 00:30:48,560 --> 00:30:50,040 I'll see the fisherman. 619 00:30:50,240 --> 00:30:51,840 - I'll go to the center. - Some fresh air. 620 00:30:52,000 --> 00:30:54,600 - Me too. - Incredible! 621 00:30:55,280 --> 00:30:56,320 OK. 622 00:30:59,120 --> 00:31:00,960 Chamomile. Chamomile. 623 00:31:01,600 --> 00:31:02,800 Chamomile. 624 00:31:06,040 --> 00:31:07,040 Yes, Frédéric Leroy 625 00:31:07,240 --> 00:31:10,040 has worked for us exclusively for 2 years. 626 00:31:10,200 --> 00:31:11,320 Why? 627 00:31:13,000 --> 00:31:16,880 Given Anne's research results, you'd soon stop needing him. 628 00:31:17,040 --> 00:31:17,840 That's right. 629 00:31:19,640 --> 00:31:23,000 I had told him our collaboration would end soon. 630 00:31:23,200 --> 00:31:25,440 - How did he react? - Badly, of course. 631 00:31:26,440 --> 00:31:28,040 When did you last see him? 632 00:31:30,560 --> 00:31:31,720 Yesterday, about 5 pm. 633 00:31:31,880 --> 00:31:33,240 He was talking to Anne. 634 00:31:33,440 --> 00:31:34,880 About what? 635 00:31:35,080 --> 00:31:36,400 I was too far to hear. 636 00:31:36,560 --> 00:31:39,960 I didn't want to make things worse by intervening. 637 00:31:40,160 --> 00:31:42,920 It seemed like Anne could handle it. 638 00:31:46,320 --> 00:31:47,600 Wait... 639 00:31:48,040 --> 00:31:50,080 I'm the one who runs the center. 640 00:31:50,640 --> 00:31:53,240 He should have taken it out on me. 641 00:31:53,440 --> 00:31:56,120 Maybe he saw her as responsible. 642 00:31:57,120 --> 00:32:00,200 The results of her work were jeopardizing his future. 643 00:32:04,840 --> 00:32:05,640 Hello. 644 00:32:05,840 --> 00:32:07,400 Do you know Frédéric Leroy? 645 00:32:07,600 --> 00:32:08,680 It's me. 646 00:32:09,360 --> 00:32:11,040 Chief Soler, police. 647 00:32:11,200 --> 00:32:12,720 I have questions for you. 648 00:32:12,920 --> 00:32:13,840 Sure. 649 00:32:14,520 --> 00:32:15,480 No problem. 650 00:32:15,640 --> 00:32:17,120 Come back at 6 pm. 651 00:32:17,280 --> 00:32:18,760 That won't be possible. 652 00:32:18,920 --> 00:32:20,640 The fish won't wait for me. 653 00:32:29,280 --> 00:32:31,880 Anne Duranti was found murdered in a basin. 654 00:32:32,080 --> 00:32:34,800 I'm sorry for her, I barely knew her. 655 00:32:34,960 --> 00:32:37,240 I don't see how I can help you. 656 00:32:37,440 --> 00:32:40,720 Her work would've cost you your contract at the center. 657 00:32:41,680 --> 00:32:42,600 Yeah. 658 00:32:42,760 --> 00:32:45,160 That's what Carpentier said. The bastard. 659 00:32:45,640 --> 00:32:48,360 I shouldn't have worked exclusively for them. 660 00:32:48,560 --> 00:32:49,800 But, oh well... 661 00:32:49,960 --> 00:32:52,280 They pay better than most clients. 662 00:32:53,120 --> 00:32:55,520 Let's imagine that, given the situation, 663 00:32:55,680 --> 00:32:58,520 you had the idea of poisoning Anne Duranti's ponds 664 00:32:59,760 --> 00:33:02,640 in order to buy time to make more money. 665 00:33:03,160 --> 00:33:06,720 But then Anne Duranti caught you and... 666 00:33:08,720 --> 00:33:10,000 Are you kidding me? 667 00:33:10,440 --> 00:33:11,600 On the contrary. 668 00:33:12,040 --> 00:33:15,280 I was very upset when I last saw her. 669 00:33:15,440 --> 00:33:17,920 She said they wouldn't end my contract. 670 00:33:18,680 --> 00:33:19,480 What? 671 00:33:19,680 --> 00:33:20,760 Yeah. 672 00:33:21,400 --> 00:33:22,800 I couldn't understand. 673 00:33:25,840 --> 00:33:28,400 Where were you that night, Mr. Leroy? 674 00:33:32,200 --> 00:33:33,320 - Camille. - What? 675 00:33:33,480 --> 00:33:36,360 - Hand me the tape. - Is your arm too short? 676 00:33:36,880 --> 00:33:37,800 Here. 677 00:33:37,960 --> 00:33:38,920 You're welcome. 678 00:33:39,960 --> 00:33:41,520 "Please"? "Thank you"? 679 00:33:42,880 --> 00:33:46,280 Leroy was out at sea at the time of the murder. 680 00:33:46,440 --> 00:33:49,040 - Is Marchal back? - He's investigating competitors 681 00:33:49,200 --> 00:33:51,640 who may have wanted to sabotage the research. 682 00:33:54,840 --> 00:33:59,200 Grabbing someone by the hair is personal. It indicates passion. 683 00:33:59,960 --> 00:34:01,520 It's not professional. 684 00:34:02,600 --> 00:34:03,520 A crime of passion. 685 00:34:03,720 --> 00:34:05,400 Camille, do you agree? 686 00:34:07,240 --> 00:34:09,480 What is it with her? What did I say? 687 00:34:10,080 --> 00:34:13,880 What if a competing lab paid someone to sabotage the fish? 688 00:34:14,080 --> 00:34:16,320 Anne would have known them. 689 00:34:16,480 --> 00:34:17,880 Yeah, that's possible. 690 00:34:18,040 --> 00:34:20,720 Check the finances of every employee: 691 00:34:20,880 --> 00:34:22,920 Withdrawals, credits, purchases. 692 00:34:23,120 --> 00:34:25,040 I'll talk to the public prosecutor. 693 00:34:26,880 --> 00:34:28,000 Sophie. 694 00:34:28,160 --> 00:34:29,920 - Can I ask you something? - Sure. 695 00:34:30,080 --> 00:34:31,640 What's wrong with Camille? 696 00:34:31,800 --> 00:34:34,200 Everything I do upsets her. 697 00:34:34,360 --> 00:34:37,120 It's not about you. She got dumped. 698 00:34:38,520 --> 00:34:40,120 Dumped... 699 00:34:54,840 --> 00:34:57,320 I'm sorry you broke up with Damien... 700 00:34:57,480 --> 00:34:59,640 I mean David. 701 00:35:00,680 --> 00:35:01,880 Sophie told me. 702 00:35:03,880 --> 00:35:04,960 Are you OK? 703 00:35:05,120 --> 00:35:06,000 Yeah. 704 00:35:08,280 --> 00:35:09,720 It's just that... 705 00:35:10,760 --> 00:35:12,360 I believed this time. 706 00:35:14,800 --> 00:35:17,160 But as soon as things got serious 707 00:35:17,320 --> 00:35:19,800 he just took scammed... 708 00:35:21,320 --> 00:35:22,400 You mean, "scrammed?" 709 00:35:23,480 --> 00:35:24,280 Yes. 710 00:35:25,760 --> 00:35:26,720 Yes, that's it. 711 00:35:26,880 --> 00:35:28,400 You know what I mean. 712 00:35:31,920 --> 00:35:35,240 I thought he was different from the others. 713 00:35:35,720 --> 00:35:36,920 "From the others"? 714 00:35:37,480 --> 00:35:39,520 Not all men are the same. 715 00:35:39,680 --> 00:35:40,960 I know... 716 00:35:44,360 --> 00:35:46,360 I wonder what's wrong with me 717 00:35:46,520 --> 00:35:48,720 more than with you men. 718 00:35:49,360 --> 00:35:52,920 He couldn't see your virtues, so he didn't deserve you. 719 00:35:57,440 --> 00:35:58,640 Thank you. 720 00:36:00,600 --> 00:36:01,600 It feels good 721 00:36:01,800 --> 00:36:03,360 to talk to a friend. 722 00:36:17,160 --> 00:36:18,640 We're one of the 3 labs 723 00:36:18,840 --> 00:36:20,920 in the world that do this: 724 00:36:21,080 --> 00:36:22,120 Tasha in Japan, 725 00:36:22,280 --> 00:36:24,200 Withers in the US, and us. 726 00:36:24,400 --> 00:36:26,400 Could they have sabotaged your work? 727 00:36:26,600 --> 00:36:28,920 We're scientists, not thugs. 728 00:36:29,080 --> 00:36:31,360 Plus, we're well ahead of them. 729 00:36:31,520 --> 00:36:33,280 We'd have succeeded anyway. 730 00:36:33,480 --> 00:36:34,440 Except... 731 00:36:34,600 --> 00:36:37,720 Except if they got a hold of Anne's study. 732 00:36:37,880 --> 00:36:40,120 Then they could take it from there. 733 00:36:40,560 --> 00:36:41,800 No, impossible. 734 00:36:41,960 --> 00:36:44,280 All our data is on secured servers. 735 00:36:44,480 --> 00:36:46,040 There are access codes. 736 00:36:47,320 --> 00:36:48,360 Can you show me? 737 00:36:48,560 --> 00:36:49,640 Yes, of course. 738 00:36:49,800 --> 00:36:51,640 I can't even imagine... 739 00:36:55,600 --> 00:36:56,920 What is this...? 740 00:36:57,600 --> 00:36:59,040 What? 741 00:36:59,240 --> 00:37:01,400 There's an IT bug. 742 00:37:02,600 --> 00:37:03,400 Wait. 743 00:37:03,600 --> 00:37:05,840 I will access the backup. 744 00:37:12,800 --> 00:37:15,280 All of Anne's research has been erased. 745 00:37:16,600 --> 00:37:18,960 It was an inside job. 746 00:37:19,160 --> 00:37:20,920 The system was not hacked. 747 00:37:22,160 --> 00:37:25,040 That reduces the suspect list to...? 748 00:37:25,520 --> 00:37:26,480 6 people, 749 00:37:26,640 --> 00:37:28,800 according to the record. 750 00:37:28,960 --> 00:37:30,400 Without Anne, only 5. 751 00:37:32,480 --> 00:37:33,880 Do you want the names? 752 00:37:34,080 --> 00:37:35,000 Yes. 753 00:37:35,680 --> 00:37:36,600 Yes. 754 00:37:36,760 --> 00:37:38,800 That way I can find out who was there 755 00:37:38,960 --> 00:37:41,360 that night a month ago, during the first poisoning. 756 00:37:41,520 --> 00:37:42,480 Go ahead. 757 00:37:42,680 --> 00:37:45,040 OK, there's the father, Antoine Carpentier. 758 00:37:45,960 --> 00:37:47,480 Carpentier... 759 00:37:47,640 --> 00:37:49,400 - OK. - Sorry. 760 00:37:49,600 --> 00:37:51,680 Yes, prosecutor. Yes. 761 00:37:52,280 --> 00:37:55,120 I'll have that information any minute. 762 00:37:57,240 --> 00:37:58,160 Really? 763 00:37:58,680 --> 00:37:59,560 OK, very well. 764 00:37:59,720 --> 00:38:01,920 I'll call you back asap. 765 00:38:02,080 --> 00:38:03,920 Have a nice day. Bye. 766 00:38:04,640 --> 00:38:05,440 Yes, Camille? 767 00:38:05,600 --> 00:38:07,040 Sorry, Chief. 768 00:38:07,200 --> 00:38:11,040 Only 2 people could have hacked the studies and poison the fish: 769 00:38:11,240 --> 00:38:12,720 Juliette Miron and Jacques Delmas. 770 00:38:12,920 --> 00:38:14,600 The latter's daughter 771 00:38:14,800 --> 00:38:18,240 attends a school that runs 6,000 euros a year, and he pays cash. 772 00:38:18,400 --> 00:38:20,800 So maybe Jacques Delmas was paid to steal 773 00:38:20,960 --> 00:38:23,360 the research data and sabotage the ponds? 774 00:38:23,520 --> 00:38:25,480 Yes. And when Anne surprised him 775 00:38:25,640 --> 00:38:26,640 he killed her. 776 00:38:26,840 --> 00:38:28,000 OK, that's great. 777 00:38:28,160 --> 00:38:30,160 - Go with Erwan. - OK. 778 00:38:30,320 --> 00:38:31,160 Bravo, Camille. 779 00:38:31,360 --> 00:38:32,320 Things better? 780 00:38:32,520 --> 00:38:34,240 - Yes. - That's good. 781 00:38:35,200 --> 00:38:36,120 Very good. 782 00:38:36,600 --> 00:38:37,400 Perfect. 783 00:38:38,760 --> 00:38:40,280 You questioned me yesterday. 784 00:38:40,440 --> 00:38:44,920 We just need a few more details. How long have you worked here? 785 00:38:45,080 --> 00:38:45,880 22 years. 786 00:38:46,040 --> 00:38:48,560 Are you well paid for what you do? 787 00:38:49,280 --> 00:38:50,920 Hardly. Why? 788 00:38:51,120 --> 00:38:53,080 Your daughter's school is pricey. 789 00:38:53,280 --> 00:38:55,000 6,000 euros is quite a lot. 790 00:38:55,440 --> 00:38:58,080 - How do you know that? - Where did you get the cash? 791 00:38:58,280 --> 00:39:00,560 - That doesn't concern you. - Yes, it does. 792 00:39:00,760 --> 00:39:03,040 Only Duranti and Forneri worked in here. 793 00:39:03,240 --> 00:39:05,240 But you also have access, 794 00:39:05,400 --> 00:39:06,960 so you could dump ammonia... 795 00:39:07,400 --> 00:39:09,200 Who paid you? The Japanese? 796 00:39:09,360 --> 00:39:10,400 The Americans? 797 00:39:10,560 --> 00:39:13,440 - I didn't do anything. - Who did it, then? 798 00:39:15,120 --> 00:39:16,720 Anne. 799 00:39:17,400 --> 00:39:19,840 Anne Duranti poisoned the basins herself. 800 00:39:23,800 --> 00:39:26,480 A month ago, I left my wallet 801 00:39:26,640 --> 00:39:28,480 and had to come back. 802 00:39:28,640 --> 00:39:29,640 There was no one here. 803 00:39:30,080 --> 00:39:32,360 - At least so I thought. - But Anne was there. 804 00:39:32,560 --> 00:39:33,360 Yes. 805 00:39:33,520 --> 00:39:36,520 She was pouring a liquid into the sea bream basin. 806 00:39:36,680 --> 00:39:38,880 I thought this was normal. 807 00:39:39,040 --> 00:39:41,120 The next day, all the fish were dead 808 00:39:41,320 --> 00:39:43,240 and they blamed Mathias Forneri. 809 00:39:43,400 --> 00:39:45,760 - You knew he was innocent. - Yes. 810 00:39:45,920 --> 00:39:48,280 And you didn't say so? He was almost fired. 811 00:39:48,920 --> 00:39:50,920 I thought she would talk... 812 00:39:51,080 --> 00:39:52,400 but she didn't. 813 00:39:52,560 --> 00:39:53,640 So... 814 00:39:53,840 --> 00:39:54,800 So... what? 815 00:39:55,480 --> 00:39:58,160 I went to her, and asked for an explanation. 816 00:39:58,320 --> 00:40:00,360 She told me it had been a mistake, 817 00:40:00,520 --> 00:40:02,080 and that I shouldn't tell. 818 00:40:04,000 --> 00:40:05,280 We talked a lot. 819 00:40:06,480 --> 00:40:10,280 Then she offered to help me with my daughter's school. 820 00:40:10,480 --> 00:40:11,800 Blackmail. 821 00:40:13,160 --> 00:40:15,320 - It's not that. - It's not? 822 00:40:15,480 --> 00:40:17,600 Is that not called extortion? 823 00:40:17,760 --> 00:40:20,520 - When she refused to pay... - I killed no one. 824 00:40:20,680 --> 00:40:24,000 It was not extortion. Anne wanted to help me 825 00:40:24,160 --> 00:40:26,600 and I didn't want her to get in trouble. 826 00:40:27,960 --> 00:40:30,040 Did you ask her what happened? 827 00:40:30,200 --> 00:40:32,760 I did. She said it had been a mistake. 828 00:40:34,360 --> 00:40:35,680 Come in! 829 00:40:38,560 --> 00:40:40,120 We checked Anne's accounts. 830 00:40:40,280 --> 00:40:42,760 She withdrew 6,000 euros in 10 days. 831 00:40:42,960 --> 00:40:44,760 Why hadn't we seen this? 832 00:40:44,920 --> 00:40:47,600 She withdrew from her checking and savings accounts, 833 00:40:47,760 --> 00:40:49,520 her joint account, kids' savings... 834 00:40:49,680 --> 00:40:52,680 100 euros here, 100 there. I hadn't noticed. 835 00:40:52,840 --> 00:40:56,680 This confirms Delmas' testimony. Yes, but it's not proof. 836 00:40:58,360 --> 00:41:00,280 Given her extreme commitment, 837 00:41:00,440 --> 00:41:02,920 why would she sabotage her own work? 838 00:41:14,880 --> 00:41:17,920 Did you verify the IDs of all the employees? 839 00:41:18,080 --> 00:41:20,160 Yes. None of them erased the data. 840 00:41:20,320 --> 00:41:22,080 Not even Anne Duranti? 841 00:41:22,240 --> 00:41:23,840 But she's the victim, I... 842 00:41:24,000 --> 00:41:25,160 Can you check now? 843 00:41:25,320 --> 00:41:26,320 Yes. 844 00:41:31,840 --> 00:41:32,640 You're right. 845 00:41:33,440 --> 00:41:36,080 She poisoned her fish deleted her research? 846 00:41:36,240 --> 00:41:37,040 Why? 847 00:41:37,240 --> 00:41:39,360 If the lieutenant recovers the data, 848 00:41:39,520 --> 00:41:40,840 we might find out. 849 00:41:41,000 --> 00:41:42,280 I'll get it for you. 850 00:41:42,480 --> 00:41:44,520 Nothing is lost from a computer. 851 00:41:52,960 --> 00:41:54,680 My respects, Colonel. 852 00:41:56,080 --> 00:41:56,920 I'm listening. 853 00:41:57,120 --> 00:41:58,960 I wanted to talk about your son. 854 00:42:01,760 --> 00:42:03,160 The complaint was withdrawn. 855 00:42:06,320 --> 00:42:08,480 But the prosecutor could pursue it. 856 00:42:08,680 --> 00:42:10,680 Unless I keep the dossier. 857 00:42:11,800 --> 00:42:12,880 Would you do that? 858 00:42:13,080 --> 00:42:15,320 I'm not offering to do it for friendship. 859 00:42:16,960 --> 00:42:18,040 I want no scandals. 860 00:42:18,240 --> 00:42:20,760 I don't want to see your son in court. 861 00:42:20,960 --> 00:42:22,040 Thanks, Colonel. 862 00:42:23,000 --> 00:42:24,640 It better not happen again. 863 00:42:24,800 --> 00:42:27,280 And that goes for your whole family. 864 00:42:27,880 --> 00:42:30,360 - Is that clear? - Yes, completely. 865 00:42:37,800 --> 00:42:39,120 Right. Yes, yes. 866 00:42:39,640 --> 00:42:40,440 So... 867 00:42:40,600 --> 00:42:41,800 Have a good day. 868 00:42:44,480 --> 00:42:45,920 - I talked to... - Incredible. 869 00:42:46,120 --> 00:42:48,840 The victim erased the data herself. 870 00:42:49,000 --> 00:42:51,920 Sophie went to see Forneri. He knows all about it. 871 00:42:52,120 --> 00:42:53,280 I'll interrogate the father. 872 00:42:53,800 --> 00:42:56,680 That's crazy. So his own daughter did it. 873 00:42:56,880 --> 00:42:58,400 - We agree on that. - For sure. 874 00:42:58,600 --> 00:43:01,240 Anyways, I just talked to the Colonel. 875 00:43:01,400 --> 00:43:05,480 He won't take Thomas' file to the prosecutor. 876 00:43:07,760 --> 00:43:09,160 That's good news! 877 00:43:10,080 --> 00:43:11,120 I'm not so sure. 878 00:43:11,880 --> 00:43:13,440 What do you mean? 879 00:43:13,600 --> 00:43:15,120 I'm just not sure, Paul. 880 00:43:15,640 --> 00:43:19,040 I'm not sure it's best for him to bury the whole issue. 881 00:43:19,240 --> 00:43:20,560 It won't help him. 882 00:43:20,720 --> 00:43:22,160 The complaint was withdrawn. 883 00:43:22,360 --> 00:43:23,160 Great! 884 00:43:23,320 --> 00:43:24,880 That is good news. 885 00:43:26,560 --> 00:43:28,440 I mean, I... 886 00:43:30,080 --> 00:43:32,280 I think we must help Thomas 887 00:43:32,440 --> 00:43:35,560 to take responsibility for his actions. 888 00:43:35,720 --> 00:43:39,480 Otherwise, how will he overcome difficulties later? 889 00:43:40,200 --> 00:43:41,680 He's like me. 890 00:43:41,880 --> 00:43:43,040 I didn't say that. 891 00:43:43,200 --> 00:43:44,000 No... 892 00:43:45,400 --> 00:43:46,640 I'm saying it. 893 00:43:47,280 --> 00:43:48,160 And it's true. 894 00:44:00,480 --> 00:44:02,160 The results are perfect. 895 00:44:03,320 --> 00:44:04,440 But... 896 00:44:04,640 --> 00:44:05,560 What? 897 00:44:06,920 --> 00:44:08,120 The data's wrong. 898 00:44:08,320 --> 00:44:10,360 When I left the team, I'd determined 899 00:44:10,520 --> 00:44:13,480 that the sea bream's protein levels after 1 month 900 00:44:13,640 --> 00:44:16,680 were less than 17%. Here it says 18.4%. 901 00:44:16,880 --> 00:44:18,800 It's a small difference. 902 00:44:18,960 --> 00:44:20,040 Yes, but it's crucial. 903 00:44:20,240 --> 00:44:21,680 If fish fed with spirulina 904 00:44:21,840 --> 00:44:25,200 can't keep their protein mass, they stop growing and die. 905 00:44:26,240 --> 00:44:27,720 What does that mean? 906 00:44:27,920 --> 00:44:31,040 The numbers seem correct here, but they're false. 907 00:44:32,400 --> 00:44:33,880 She falsified it all. 908 00:44:34,880 --> 00:44:36,760 Impossible. Anne wouldn't have. 909 00:44:36,960 --> 00:44:37,800 And you? 910 00:44:37,960 --> 00:44:40,480 Could you have forced her to change the data? 911 00:44:41,200 --> 00:44:42,320 For your reputation. 912 00:44:42,480 --> 00:44:44,400 Are you kidding me? 913 00:44:44,560 --> 00:44:47,480 This would've smeared my reputation. 914 00:44:47,680 --> 00:44:51,400 The whole world would have seen our error and then... 915 00:44:51,600 --> 00:44:53,920 But your daughter cared most about you... 916 00:44:55,520 --> 00:44:56,840 and how you saw her. 917 00:44:57,440 --> 00:45:00,240 She couldn't face you with her own failure. 918 00:45:00,400 --> 00:45:01,440 You... 919 00:45:01,600 --> 00:45:04,240 You think she could have done it for me? 920 00:45:10,640 --> 00:45:12,320 Maybe you're right. 921 00:45:13,200 --> 00:45:14,720 I'm to blame for Anne's death. 922 00:45:16,800 --> 00:45:19,200 If I hadn't put pressured her... 923 00:45:20,560 --> 00:45:22,440 As fathers, we do our best. 924 00:45:24,480 --> 00:45:26,800 I had bet everything on her research. 925 00:45:27,480 --> 00:45:31,000 Given these fake results, nobody will sponsor us. 926 00:45:31,160 --> 00:45:33,640 We'll have to stop all our studies. 927 00:45:34,320 --> 00:45:37,000 Years of work down the drain. 928 00:45:37,200 --> 00:45:40,000 What will happen with the other researchers? 929 00:45:40,200 --> 00:45:41,920 They'll have to start from zero. 930 00:45:42,120 --> 00:45:43,400 Elsewhere. 931 00:46:00,720 --> 00:46:01,840 Is everything OK? 932 00:46:02,640 --> 00:46:03,440 Yes. 933 00:46:03,600 --> 00:46:05,120 I'm fine, thank you. 934 00:46:05,280 --> 00:46:06,560 Is Thomas OK? 935 00:46:06,720 --> 00:46:07,720 Yeah. 936 00:46:08,640 --> 00:46:09,800 But? 937 00:46:10,720 --> 00:46:12,120 But... 938 00:46:14,760 --> 00:46:17,120 the Colonel proposed to bury the case. 939 00:46:18,280 --> 00:46:19,360 Paul agrees. 940 00:46:19,920 --> 00:46:21,400 Are you against it? 941 00:46:22,320 --> 00:46:23,440 I don't know. 942 00:46:24,240 --> 00:46:26,200 You should feel relieved. 943 00:46:26,880 --> 00:46:27,880 I don't know. 944 00:46:29,920 --> 00:46:32,400 I'm not sure that's what's best for him. 945 00:46:33,640 --> 00:46:34,640 It's our fault. 946 00:46:34,800 --> 00:46:38,360 We're not there enough for him and he needs more attention. 947 00:46:39,200 --> 00:46:42,200 He gave us a clear message of distress. 948 00:46:42,680 --> 00:46:43,720 Yeah. 949 00:46:45,120 --> 00:46:47,160 Don't intellectualize it too much. 950 00:46:47,320 --> 00:46:49,160 He's just 17. 951 00:46:49,320 --> 00:46:51,280 Boys don't reflect much. 952 00:46:51,760 --> 00:46:53,280 - That's true. - Yes. 953 00:46:54,240 --> 00:46:55,680 Anyways... 954 00:47:00,880 --> 00:47:04,160 I'm not sure they reflect more as adults. 955 00:47:04,320 --> 00:47:05,880 But that's another issue. 956 00:47:06,080 --> 00:47:07,920 - Thank you, Sophie. - Please. 957 00:47:12,440 --> 00:47:14,040 - National Police! - Paul! 958 00:47:14,240 --> 00:47:15,280 Did you take your drops? 959 00:47:15,760 --> 00:47:16,720 No, but... 960 00:47:16,920 --> 00:47:17,800 So? 961 00:47:18,000 --> 00:47:21,040 Juliette Miron is the last suspect we have. 962 00:47:21,200 --> 00:47:24,480 Her friend tricked her. She'd have to give it all up. 963 00:47:24,680 --> 00:47:26,000 That's a good motive. 964 00:47:26,160 --> 00:47:27,520 We have no proof. 965 00:47:27,720 --> 00:47:30,400 I took her lab coat and sent it to our lab. 966 00:47:30,880 --> 00:47:31,760 What for? 967 00:47:32,760 --> 00:47:33,840 You get 15 seconds. 968 00:47:34,040 --> 00:47:34,840 1... 969 00:47:35,000 --> 00:47:36,560 2, 3... 970 00:47:36,760 --> 00:47:39,200 No, I can't think if you do that. 971 00:47:39,360 --> 00:47:40,280 So... 972 00:47:40,960 --> 00:47:44,400 Juliette worked late, just like Anne did. 973 00:47:46,400 --> 00:47:49,320 When she found Anne poisoning the tanks... 974 00:47:49,480 --> 00:47:50,680 You beat the record. 975 00:47:50,840 --> 00:47:52,280 It took you 10 seconds. 976 00:47:52,440 --> 00:47:54,200 They argued, things got tense. 977 00:47:54,360 --> 00:47:56,080 Juliette pushed her head underwater... 978 00:47:56,240 --> 00:47:59,640 She was wearing that coat, which got ammonia on it 979 00:47:59,800 --> 00:48:02,320 because that's what Anne used on the fish. 980 00:48:02,520 --> 00:48:03,520 Very good. 981 00:48:04,440 --> 00:48:06,760 - I'll go see Juliette. - I already sent a team. 982 00:48:08,520 --> 00:48:09,920 I'm sorry. 983 00:48:10,120 --> 00:48:11,680 What did you just say? 984 00:48:13,680 --> 00:48:14,640 "I'm sorry." 985 00:48:15,400 --> 00:48:17,600 - What day is it today? - I... Why? 986 00:48:17,800 --> 00:48:18,880 It's historic. 987 00:48:19,080 --> 00:48:22,680 Of course. On this day Paul Marchal said "I'm sorry." 988 00:48:23,040 --> 00:48:24,360 Whatever. 989 00:48:28,680 --> 00:48:31,200 You accuse me of killing my best friend? 990 00:48:31,400 --> 00:48:34,160 It's not just that, Juliette. I have proof. 991 00:48:34,880 --> 00:48:36,320 Stains on your lab coat 992 00:48:36,520 --> 00:48:37,920 have traces of ammonia. 993 00:48:38,120 --> 00:48:39,240 Why would I kill her? 994 00:48:39,440 --> 00:48:40,800 She betrayed you. 995 00:48:42,920 --> 00:48:45,200 She was about to destroy your career 996 00:48:45,360 --> 00:48:47,560 because she couldn't assume her failure. 997 00:48:48,400 --> 00:48:49,920 She lied to everyone. 998 00:48:50,080 --> 00:48:51,360 Even to you. 999 00:48:54,600 --> 00:48:56,600 She was too hard on herself. 1000 00:48:58,560 --> 00:49:01,320 She never could have disappointer Carpentier. 1001 00:49:03,320 --> 00:49:06,040 She was caught in a chain of events... 1002 00:49:07,280 --> 00:49:08,720 and dragged you with her. 1003 00:49:09,960 --> 00:49:13,040 When I saw her pouring a liquid into the basins... 1004 00:49:13,960 --> 00:49:15,640 I understood immediately. 1005 00:49:18,080 --> 00:49:19,800 I somehow knew already, 1006 00:49:19,960 --> 00:49:21,680 but refused to believe it. 1007 00:49:26,080 --> 00:49:27,840 She didn't even deny it. 1008 00:49:29,480 --> 00:49:30,920 She just said... 1009 00:49:31,920 --> 00:49:33,800 that everything would be fine. 1010 00:49:35,000 --> 00:49:36,440 Fine how? 1011 00:49:37,040 --> 00:49:38,920 That's what I asked her. 1012 00:49:41,800 --> 00:49:43,840 She told me that, soon, 1013 00:49:44,360 --> 00:49:46,520 none of it would matter. 1014 00:49:47,480 --> 00:49:50,720 She would leave with her husband 1015 00:49:50,880 --> 00:49:53,960 and I would get all the research money. 1016 00:49:55,360 --> 00:49:56,840 But this was not true. 1017 00:49:57,640 --> 00:49:59,560 When everyone found out... 1018 00:49:59,720 --> 00:50:02,040 the center would get no more financing 1019 00:50:03,000 --> 00:50:05,560 and its researchers would lose credibility. 1020 00:50:05,720 --> 00:50:07,280 Of course. 1021 00:50:08,440 --> 00:50:11,080 And she knew it. 1022 00:50:12,920 --> 00:50:16,040 But she kept saying that everything would be fine. 1023 00:50:18,120 --> 00:50:19,880 And she actually believed it. 1024 00:50:21,520 --> 00:50:22,800 Then what happened? 1025 00:50:23,920 --> 00:50:26,040 What happened then, Juliette? 1026 00:50:27,600 --> 00:50:29,520 She tried to convince me. 1027 00:50:32,400 --> 00:50:34,920 She thought the situation was solved. 1028 00:50:37,840 --> 00:50:39,600 She was everything to me. 1029 00:50:40,640 --> 00:50:42,040 She was my best friend. 1030 00:50:42,840 --> 00:50:45,440 She inspired me to pursue research, 1031 00:50:45,600 --> 00:50:48,320 but I meant nothing to her. 1032 00:50:50,880 --> 00:50:52,040 Nothing. 1033 00:50:55,040 --> 00:50:57,240 I just wanted her to shut up. 1034 00:51:13,320 --> 00:51:14,280 Well... 1035 00:51:14,440 --> 00:51:16,400 - Good night. - See you tomorrow. 1036 00:51:17,480 --> 00:51:18,320 Oh... 1037 00:51:18,480 --> 00:51:19,600 Léa. 1038 00:51:20,760 --> 00:51:22,600 I think you're right. 1039 00:51:22,760 --> 00:51:25,640 I need to be there more for the kids, 1040 00:51:25,800 --> 00:51:27,280 especially for Thomas. 1041 00:51:27,440 --> 00:51:29,120 It's not you, it's us. 1042 00:51:29,280 --> 00:51:32,280 - We both need to be there. - Yes, us. Right. 1043 00:51:32,480 --> 00:51:33,600 And I have an idea. 1044 00:51:33,760 --> 00:51:36,080 And it's crazy because I thought about it... 1045 00:51:36,280 --> 00:51:39,280 last year... the kids should alternate more with us. 1046 00:51:39,440 --> 00:51:42,000 Every other week, so we see them more, 1047 00:51:42,160 --> 00:51:43,840 and they'll be less lonely. 1048 00:51:44,040 --> 00:51:45,400 I considered that, too. 1049 00:51:45,560 --> 00:51:46,640 Yes? 1050 00:51:47,720 --> 00:51:49,400 And alternating like that 1051 00:51:49,560 --> 00:51:52,400 will also allow you to live your life. 1052 00:51:52,560 --> 00:51:55,480 Yes, I will finally be able to watch TV series 1053 00:51:55,640 --> 00:51:57,800 and eat sushi alone on my couch. 1054 00:52:00,040 --> 00:52:01,240 Isn't that it? 1055 00:52:03,240 --> 00:52:04,320 Stop, Paul. 1056 00:52:05,120 --> 00:52:06,840 I'm not looking. I don't need that. 1057 00:52:07,000 --> 00:52:08,480 I feel fine as I am. 1058 00:52:08,640 --> 00:52:10,840 What about the dating site? 1059 00:52:11,040 --> 00:52:12,320 I withdrew from it. 1060 00:52:13,080 --> 00:52:15,120 I felt the need to test myself. 1061 00:52:18,360 --> 00:52:19,280 But... 1062 00:52:20,240 --> 00:52:23,200 we had no real issues with the kids last year. 1063 00:52:23,720 --> 00:52:26,320 Why did you have that idea then? 1064 00:52:28,080 --> 00:52:29,840 Because when we're alone 1065 00:52:30,000 --> 00:52:32,760 at the station, in the middle of the night... 1066 00:52:33,680 --> 00:52:36,680 I often want to forget we're divorced. 1067 00:52:44,680 --> 00:52:45,520 Sorry. 1068 00:52:47,680 --> 00:52:48,600 It's Nathalie. 1069 00:52:48,800 --> 00:52:50,160 I have yoga in 15 minutes. 1070 00:52:50,360 --> 00:52:51,720 I'm a bit late. 1071 00:52:55,120 --> 00:52:57,120 - See you tomorrow. - See you. 1072 00:53:00,400 --> 00:53:01,920 Oh, yes! By the way... 1073 00:53:03,280 --> 00:53:06,520 Regarding Thomas, you were right again, 1074 00:53:06,680 --> 00:53:09,040 so I asked the Colonel to transmit the file. 1075 00:53:10,080 --> 00:53:11,240 He needs to learn. 1076 00:54:01,600 --> 00:54:04,600 Subtitles: ECLAIR V&A 71595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.