All language subtitles for Tandem.S02E08.The.oath.of.the.companions.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,360 --> 00:02:04,240 When we finally got to the ticket window, 2 00:02:04,400 --> 00:02:06,120 they said: "We're sold out." 3 00:02:06,320 --> 00:02:07,760 What did you do, then? 4 00:02:07,960 --> 00:02:09,080 We sneaked in. 5 00:02:09,240 --> 00:02:12,480 We looked around. I saw 3 or 4 roadies. 6 00:02:12,680 --> 00:02:15,760 They were pushing crates, and we went to help them 7 00:02:15,920 --> 00:02:17,800 to unload the truck. 8 00:02:17,960 --> 00:02:18,960 And we went in. 9 00:02:19,160 --> 00:02:20,600 Were you backstage? 10 00:02:20,800 --> 00:02:21,640 Of course. 11 00:02:21,800 --> 00:02:24,760 I watched the show from backstage. 12 00:02:24,920 --> 00:02:27,360 David Bowie, imagine that. 13 00:02:27,560 --> 00:02:30,200 I greeted him as he went by, 14 00:02:30,760 --> 00:02:33,640 but he didn't answer. He didn't recognize me. 15 00:02:33,840 --> 00:02:35,040 - It was great. - Cool! 16 00:02:36,160 --> 00:02:38,160 - Tom, did you know dad...? - Yeah! 17 00:02:38,640 --> 00:02:39,880 I heard. Thank you. 18 00:02:41,080 --> 00:02:43,280 You wouldn't do that. 19 00:02:46,000 --> 00:02:47,200 I doubt it. 20 00:02:47,360 --> 00:02:49,360 All I do around here is study. 21 00:02:51,280 --> 00:02:52,440 What up with him? 22 00:02:53,800 --> 00:02:55,480 Adolescence, dad. 23 00:03:01,960 --> 00:03:03,120 Yes, Camille? 24 00:03:20,440 --> 00:03:21,560 Hello, Stéphane. 25 00:03:25,320 --> 00:03:27,280 - Hello, Camille. - Hello, Chief. 26 00:03:27,440 --> 00:03:30,360 Have they identified the body? Why was it found here? 27 00:03:30,520 --> 00:03:33,400 No, but as you'll see, this won't be easy. 28 00:03:37,800 --> 00:03:39,320 Ah yes, not easy. 29 00:03:41,080 --> 00:03:42,040 Hello. 30 00:03:44,040 --> 00:03:46,480 It was totally destroyed by the fire. 31 00:03:47,200 --> 00:03:49,720 I imagine the fire destroyed all the clues? 32 00:03:49,880 --> 00:03:51,920 The fire started at night. 33 00:03:52,080 --> 00:03:53,520 We don't know how. 34 00:03:54,080 --> 00:03:56,600 Yes we do, Camille. This is a crime. 35 00:03:57,520 --> 00:03:58,640 Look around you. 36 00:03:59,880 --> 00:04:02,080 Those traces on the ground. 37 00:04:02,240 --> 00:04:03,800 Someone sprayed gasoline. 38 00:04:05,360 --> 00:04:06,880 Is Marchal here yet? 39 00:04:07,040 --> 00:04:09,000 He's checking the cathedral over there. 40 00:04:09,840 --> 00:04:11,720 He also thinks it's homicide. 41 00:04:11,880 --> 00:04:12,720 A hunch? 42 00:04:12,920 --> 00:04:13,960 Of course. 43 00:04:18,920 --> 00:04:21,280 It almost looks staged. 44 00:04:29,200 --> 00:04:30,680 Smoking embers... 45 00:04:30,880 --> 00:04:32,160 What is this? 46 00:04:40,040 --> 00:04:41,600 A skirt or a dress. 47 00:04:42,560 --> 00:04:43,880 But the victim's male. 48 00:05:02,560 --> 00:05:05,360 It's closed to the public. You must leave. 49 00:05:06,280 --> 00:05:08,040 Oh, but I have a magic key. 50 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 Captain Marchal. 51 00:05:11,920 --> 00:05:15,160 - What are you doing? - Restoring the cathedral. 52 00:05:15,320 --> 00:05:17,160 We've been working for 6 months. 53 00:05:17,600 --> 00:05:19,360 We still have 2 to go. 54 00:05:19,520 --> 00:05:21,320 Can I talk to the foreman? 55 00:05:21,840 --> 00:05:22,720 There isn't one. 56 00:05:24,880 --> 00:05:26,840 What? Who supervises the work? 57 00:05:27,000 --> 00:05:27,920 We do! 58 00:05:28,120 --> 00:05:31,160 We're Compagnons du Devoir. We work alone. 59 00:05:31,560 --> 00:05:33,360 I'm Yann Flocoeur, stone carver. 60 00:05:34,400 --> 00:05:37,040 - How else can I help? - Well, we found 61 00:05:37,200 --> 00:05:40,800 a burnt hut on the peninsula, with a corpse in it. 62 00:05:43,720 --> 00:05:45,400 Maybe it's one of your men. 63 00:05:45,560 --> 00:05:48,320 I doubt it. At night, we go to La Cayenne. 64 00:05:48,520 --> 00:05:51,000 La Cayenne? You mean the prison camp? 65 00:05:51,160 --> 00:05:53,680 No, it's the house for guild members. 66 00:05:55,040 --> 00:05:57,600 You mean the hut by the water? 67 00:05:57,800 --> 00:05:59,760 Yes, exactly. You know it? 68 00:06:00,680 --> 00:06:02,640 We partied there after the ceremony. 69 00:06:02,840 --> 00:06:04,680 Maybe one of us stayed, but... 70 00:06:04,840 --> 00:06:05,920 What ceremony? 71 00:06:06,120 --> 00:06:08,200 For novice compagnons. 72 00:06:08,360 --> 00:06:11,160 After initiating new guild members, we went there. 73 00:06:11,360 --> 00:06:13,680 Do you recognize this? 74 00:06:14,880 --> 00:06:15,840 It's Guillaume's. 75 00:06:16,800 --> 00:06:17,600 Don't touch it. 76 00:06:18,920 --> 00:06:21,480 - Where was that? - On the corpse's finger. 77 00:06:26,240 --> 00:06:27,280 See you later. 78 00:06:30,400 --> 00:06:33,680 You had no right to take that ring. 79 00:06:33,840 --> 00:06:36,680 But I didn't steal it. Here it is. 80 00:06:37,280 --> 00:06:39,600 And I followed protocol. 81 00:06:41,680 --> 00:06:43,800 I wore gloves, I used a sealed bag. 82 00:06:43,960 --> 00:06:46,960 Compromising a crime scene without even telling me. 83 00:06:47,160 --> 00:06:48,920 You hadn't done that for a while. 84 00:06:49,120 --> 00:06:51,640 OK, but I brought you some information. 85 00:06:51,840 --> 00:06:53,560 Guillaume Castel, aged 40, 86 00:06:53,760 --> 00:06:54,920 stone carver, 87 00:06:55,120 --> 00:06:57,560 Novice, Compagnon du Devoir. Initiated last night. 88 00:07:00,640 --> 00:07:01,760 What else? 89 00:07:01,960 --> 00:07:06,160 My witness says he got very drunk after the ceremony. 90 00:07:06,360 --> 00:07:08,040 Maybe he slept in the hut. 91 00:07:08,240 --> 00:07:11,920 But he could have come out, since there was no lock. 92 00:07:12,080 --> 00:07:15,560 - The fire would've woke him. - Unless he was dead drunk. 93 00:07:16,080 --> 00:07:17,240 Or just dead. 94 00:07:17,440 --> 00:07:19,200 If so, this is a homicide. 95 00:07:23,960 --> 00:07:27,080 Guillaume Castel. Investigate. Thanks, Camille. 96 00:07:29,720 --> 00:07:31,000 I don't understand... 97 00:07:31,600 --> 00:07:33,520 why our marriage failed. 98 00:07:33,680 --> 00:07:34,480 Chief Soler. 99 00:07:36,000 --> 00:07:38,480 I just heard about Guillaume. What a tragedy! 100 00:07:38,640 --> 00:07:40,360 Losing one of our men is awful. 101 00:07:40,520 --> 00:07:44,240 Hello. Chief Soler. This is Captain Marchal. 102 00:07:44,440 --> 00:07:45,400 And you are...? 103 00:07:45,560 --> 00:07:47,880 Sorry. Simon Valetta, the provost here. 104 00:07:48,080 --> 00:07:50,880 Nice to meet you. Were you at the ceremony last night? 105 00:07:51,320 --> 00:07:53,080 Yes, I officiated. 106 00:07:53,280 --> 00:07:57,120 Wonderful. So you can explain what it consists of exactly. 107 00:07:57,280 --> 00:07:59,880 Yes, because you can burn logs and clothes, 108 00:08:00,080 --> 00:08:03,200 but is human sacrifice part of the program? 109 00:08:06,600 --> 00:08:10,600 The Compagnons trains young people in centuries-old trades. 110 00:08:10,800 --> 00:08:14,560 To become a Compagnon, you must first be an apprentice, 111 00:08:14,720 --> 00:08:17,920 then work all over France and restore a monument. 112 00:08:18,120 --> 00:08:22,200 Guillaume Castel was 40. Isn't that a bit old? 113 00:08:23,040 --> 00:08:25,480 It's rare, but it's not forbidden. 114 00:08:25,680 --> 00:08:27,480 Why did he apply so late? 115 00:08:28,440 --> 00:08:30,920 I have no idea. We should have asked him. 116 00:08:31,680 --> 00:08:33,360 I like your sense of humor. 117 00:08:33,560 --> 00:08:37,600 All our decisions are taken by the board. 118 00:08:38,200 --> 00:08:42,480 Do you burn the apprentices' tunics? 119 00:08:42,680 --> 00:08:45,480 Only the tunics of those not accepted. 120 00:08:45,680 --> 00:08:48,240 So, in short, you know little about Castel. 121 00:08:50,080 --> 00:08:54,080 I won't lie to you. Things were complicated with him. 122 00:08:54,240 --> 00:08:55,320 Complicated? How? 123 00:08:55,520 --> 00:08:57,800 He sometimes challenged authority. 124 00:08:58,680 --> 00:09:00,560 Your authority in particular? 125 00:09:04,800 --> 00:09:07,480 There was an abrupt change. 126 00:09:08,840 --> 00:09:11,000 Castel returned to France 8 months ago 127 00:09:11,200 --> 00:09:13,320 and went straight into the Compagnons. 128 00:09:14,160 --> 00:09:16,480 People usually return for someone: 129 00:09:16,640 --> 00:09:19,640 A woman, family... eh? 130 00:09:20,200 --> 00:09:21,360 Marchal! 131 00:09:22,080 --> 00:09:25,800 Did you know their emblem has a compass and a set square, 132 00:09:25,960 --> 00:09:28,720 like that of freemasons? They must be cousins. 133 00:09:28,920 --> 00:09:31,800 King Solomon is supposed to have been a founder. 134 00:09:32,000 --> 00:09:33,840 Fascinating. Where'd you get that? 135 00:09:34,040 --> 00:09:36,800 From this little book I just bought. 136 00:09:37,480 --> 00:09:39,960 Rites and Customs of the Compagnons du Devoir. 137 00:09:40,120 --> 00:09:40,920 Looks thrilling. 138 00:09:41,120 --> 00:09:43,200 It's a wealth of information. 139 00:09:43,360 --> 00:09:46,160 They see themselves as heirs of cathedral builders. 140 00:09:46,960 --> 00:09:48,560 It's good to be humble. 141 00:09:48,760 --> 00:09:52,320 Precisely! Their craftmanship is rooted on humility. 142 00:09:52,480 --> 00:09:54,240 Individually, they're nothing, 143 00:09:54,400 --> 00:09:58,840 but collectively, they erect beautiful buildings. 144 00:09:59,040 --> 00:10:00,480 Said the individualist! 145 00:10:02,120 --> 00:10:05,520 Those people are still in the Middle Ages! 146 00:10:06,640 --> 00:10:08,040 Well you... 147 00:10:08,680 --> 00:10:12,320 You understand nothing about their nobility. 148 00:10:12,920 --> 00:10:13,920 How distressing. 149 00:10:15,160 --> 00:10:17,560 Did you see anything, during or afterwards? 150 00:10:18,200 --> 00:10:19,080 No. 151 00:10:20,280 --> 00:10:23,800 Except for a young novice, Zoé Lacazette, 152 00:10:23,960 --> 00:10:26,160 who was rejected and was very upset. 153 00:10:26,320 --> 00:10:28,520 Erwan, since he's not even looking at me 154 00:10:28,680 --> 00:10:31,000 and seems to have an issue with women, 155 00:10:31,160 --> 00:10:33,200 please ask him to explain. 156 00:10:35,600 --> 00:10:37,000 She threatened us all. 157 00:10:37,520 --> 00:10:41,040 I didn't take it seriously, but now there's a corpse... 158 00:10:41,240 --> 00:10:42,440 Why would she have done it? 159 00:10:44,200 --> 00:10:48,320 You don't realize what this adoption represents. 160 00:10:49,520 --> 00:10:52,560 Some see it as their reason to live. 161 00:11:04,920 --> 00:11:07,000 Special delivery for Chief Soler. 162 00:11:07,200 --> 00:11:08,720 Someone who? 163 00:11:09,920 --> 00:11:10,800 Give it to me. 164 00:11:11,320 --> 00:11:14,360 She's interrogating now. I'll give them to her. 165 00:11:15,640 --> 00:11:17,320 Is there a card on it? 166 00:11:17,480 --> 00:11:19,160 No, I don't see anything. 167 00:11:21,680 --> 00:11:23,760 Strange. It's not her birthday. 168 00:11:24,280 --> 00:11:27,040 Is it strange to receive flowers on other occasions? 169 00:11:27,240 --> 00:11:29,000 You're the soul of romance. 170 00:11:31,320 --> 00:11:34,040 Zoé joined the guild right after high school. 171 00:11:34,200 --> 00:11:36,000 She'd been a novice for 2 years. 172 00:11:36,160 --> 00:11:39,440 After all that effort, the rejection must have stung. 173 00:11:39,600 --> 00:11:43,520 So maybe setting the hut on fire was her revenge. 174 00:11:43,680 --> 00:11:46,680 No, that hut didn't belong to the Compagnons. 175 00:11:47,120 --> 00:11:50,160 To take revenge, she would have burned La Cayenne. 176 00:11:50,680 --> 00:11:52,640 Guillaume Castel was accepted, she wasn't. 177 00:11:52,840 --> 00:11:55,440 Whoever started the fire knew he was inside. 178 00:11:55,600 --> 00:11:56,920 Premeditated murder. 179 00:11:57,120 --> 00:12:00,720 I know you like to gainsay me but can you justify that? 180 00:12:00,920 --> 00:12:02,520 Yes, the gasoline. 181 00:12:02,680 --> 00:12:06,760 Who would go for a walk by the water with gasoline? 182 00:12:06,920 --> 00:12:07,840 For pleasure. 183 00:12:08,040 --> 00:12:10,360 Let's stop speculating. 184 00:12:10,560 --> 00:12:12,520 Erwan, go find Zoé Lacazette. 185 00:12:12,720 --> 00:12:15,240 Marchal, go visit les Compagnons. 186 00:12:16,240 --> 00:12:17,800 What's with the bouquet? 187 00:12:18,000 --> 00:12:19,480 Let me explain. 188 00:12:21,360 --> 00:12:24,200 There's a card. Marchal tried to read it. 189 00:12:25,680 --> 00:12:26,720 It's beautiful. 190 00:12:26,880 --> 00:12:29,240 Uh, yes... it's very beautiful. 191 00:12:29,840 --> 00:12:32,440 In flower language, it means: "I really like you." 192 00:12:32,600 --> 00:12:33,600 OK. 193 00:12:34,240 --> 00:12:36,280 Thanks. I didn't know your expertise 194 00:12:36,480 --> 00:12:39,880 included flower psychology. 195 00:12:40,040 --> 00:12:42,320 Flowers, in the hopes of a second date. Hugo 196 00:12:53,920 --> 00:12:56,200 - Zoé Lacazette. - Yes, why? 197 00:12:56,400 --> 00:12:57,840 Follow us, please. 198 00:12:58,560 --> 00:12:59,760 No, I'm working. 199 00:12:59,960 --> 00:13:00,880 So are we. 200 00:13:01,080 --> 00:13:02,640 Zoé, what is it? 201 00:13:04,120 --> 00:13:06,640 We need your daughter to verify something. 202 00:13:06,840 --> 00:13:08,880 Will you come with us? 203 00:13:09,480 --> 00:13:10,600 Don't worry, mom. 204 00:13:16,240 --> 00:13:19,880 After the ceremony, I went to a few bars in Villeneuve. 205 00:13:20,040 --> 00:13:22,400 I wanted to forget about the Compagnons. 206 00:13:23,160 --> 00:13:25,600 You'll give us the names of those bars. 207 00:13:25,800 --> 00:13:28,840 Sure, if you want. So what am I doing here? 208 00:13:29,960 --> 00:13:32,960 Zoé, there was a fire at Maguelone that night, 209 00:13:33,120 --> 00:13:34,800 and Guillaume Castel died. 210 00:13:38,200 --> 00:13:39,240 Guillaume? 211 00:13:39,760 --> 00:13:41,920 That's impossible. 212 00:13:42,920 --> 00:13:44,600 It happened, Zoé. 213 00:13:44,920 --> 00:13:48,040 The provost told us you threatened everybody. 214 00:13:48,800 --> 00:13:50,360 I felt humiliated. 215 00:13:50,560 --> 00:13:52,800 I couldn't just say: "Thank you, bye!" 216 00:13:53,000 --> 00:13:54,640 But I didn't start a fire. 217 00:13:54,800 --> 00:13:55,840 Or kill anyone. 218 00:13:57,960 --> 00:13:59,080 Humiliated by whom? 219 00:13:59,280 --> 00:14:01,720 Valetta. He couldn't stand me. 220 00:14:01,920 --> 00:14:04,400 Did you get along with Guillaume Castel? 221 00:14:05,400 --> 00:14:06,720 Initially, yes. 222 00:14:06,880 --> 00:14:09,760 He's a great sculptor. He taught me a lot. 223 00:14:12,360 --> 00:14:14,360 He spoke up for me, to the provost. 224 00:14:14,560 --> 00:14:15,960 For what reason? 225 00:14:16,520 --> 00:14:19,480 Valetta is a misogynist who's against admitting women. 226 00:14:19,960 --> 00:14:21,800 Guillaume pleaded for change. 227 00:14:24,360 --> 00:14:26,680 Did you and Castel ever fight? 228 00:14:26,840 --> 00:14:27,720 Well... 229 00:14:27,880 --> 00:14:30,840 After a while, he changed, became more distant. 230 00:14:32,240 --> 00:14:35,560 One day he told me I wasn't cut out to be a Compagnon. 231 00:14:36,800 --> 00:14:39,000 None of them wanted me there. 232 00:14:41,960 --> 00:14:46,280 The victim was already dead when the fire started. 233 00:14:46,440 --> 00:14:48,080 No smoke in his lungs? 234 00:14:48,440 --> 00:14:49,920 Nor inflamed gas. 235 00:14:51,080 --> 00:14:54,800 I also analyzed his liver cells. 236 00:14:54,960 --> 00:14:57,600 He had over 2.5 grams of alcohol in his blood 237 00:14:57,760 --> 00:14:58,960 but that didn't kill him. 238 00:14:59,720 --> 00:15:01,000 What did, then? 239 00:15:01,200 --> 00:15:02,600 Pentobarbital sodium. 240 00:15:03,080 --> 00:15:04,120 What? 241 00:15:04,680 --> 00:15:07,000 Sorry, I forgot my periodic table. 242 00:15:07,560 --> 00:15:10,960 It's a barbiturate used to euthanize animals. 243 00:15:11,120 --> 00:15:14,560 It's forbidden in France, but for sale on the Internet. 244 00:15:14,720 --> 00:15:16,520 - A drug for animals? - Yes. 245 00:15:17,400 --> 00:15:18,960 The fire started later. 246 00:15:20,080 --> 00:15:21,840 - Thanks, Franck. - It's yours. 247 00:15:22,040 --> 00:15:23,800 How nice, thank you. 248 00:15:46,640 --> 00:15:48,400 I manage the supplies. 249 00:15:48,560 --> 00:15:49,520 I see. 250 00:15:49,680 --> 00:15:52,800 So what should I call you: Ms. Guibodeau, Isabelle, 251 00:15:52,960 --> 00:15:54,160 or Mother? 252 00:15:54,320 --> 00:15:56,120 I see you did your homework. 253 00:15:56,280 --> 00:15:57,080 Yup. 254 00:15:57,240 --> 00:16:00,520 Call me Ms. Guibodeau. "Mother" is for the bunnies. 255 00:16:00,680 --> 00:16:01,840 Bunnies? 256 00:16:02,360 --> 00:16:04,880 It's what we call young novices. 257 00:16:05,040 --> 00:16:08,120 What did Guillaume Castel call you? 258 00:16:09,120 --> 00:16:10,440 He called me Isabelle. 259 00:16:10,600 --> 00:16:13,360 I liked him. We all did. 260 00:16:13,960 --> 00:16:16,040 Who is his best friend here? 261 00:16:16,200 --> 00:16:18,400 Yann was. He's also a stone carver. 262 00:16:18,560 --> 00:16:19,440 Yann Flocoeur? 263 00:16:26,920 --> 00:16:28,880 Not much decoration, I see. 264 00:16:33,720 --> 00:16:36,400 I get the impression that he liked to travel. 265 00:16:36,560 --> 00:16:38,400 Yes, he had travelled a lot. 266 00:16:39,160 --> 00:16:40,760 Especially to Africa, 267 00:16:40,960 --> 00:16:42,480 but also the Philippines. 268 00:16:43,120 --> 00:16:46,240 He had built a school there. He was a good man. 269 00:16:52,200 --> 00:16:55,720 Why become a Compagnon at age 40? 270 00:16:56,200 --> 00:16:57,640 Did you talk about that? 271 00:16:58,280 --> 00:17:00,320 He had been through a crisis. 272 00:17:01,360 --> 00:17:03,120 He needed to start over. 273 00:17:10,720 --> 00:17:12,800 A crisis? What kind of crisis? 274 00:17:15,080 --> 00:17:18,080 He told me he had lost a lot of time, 275 00:17:18,760 --> 00:17:20,840 that he needed to accomplish something. 276 00:17:22,640 --> 00:17:24,320 That's why he chose sculpture. 277 00:17:24,520 --> 00:17:27,840 And was he interested in less spiritual quests? 278 00:17:28,000 --> 00:17:28,800 Excuse me? 279 00:17:29,760 --> 00:17:31,400 Did he have a girlfriend? 280 00:17:31,600 --> 00:17:33,600 I stay out of their private lives. 281 00:17:45,280 --> 00:17:48,560 I think I found the muse of our Michelangelo. 282 00:17:56,200 --> 00:17:57,920 Have you seen these photos? 283 00:17:58,880 --> 00:18:00,200 No, never. 284 00:18:00,400 --> 00:18:02,320 I didn't know he'd taken them. 285 00:18:02,520 --> 00:18:05,720 What was there between you and Castel, Zoé? 286 00:18:07,000 --> 00:18:09,080 Did he stalk you? Did you take revenge? 287 00:18:09,280 --> 00:18:12,160 No. Are you mad? He was not like that. 288 00:18:12,360 --> 00:18:14,200 Why did he have these photos? 289 00:18:14,360 --> 00:18:17,440 A man takes all these pictures and you don't notice? 290 00:18:17,600 --> 00:18:19,320 Didn't you sense an obsession? 291 00:18:19,520 --> 00:18:23,520 Maybe he also photographed other girls. Search. 292 00:18:23,720 --> 00:18:27,360 We did, Zoé. This is our job. OK? 293 00:18:27,520 --> 00:18:30,400 There's just you. We also found drawings. 294 00:18:36,560 --> 00:18:37,760 I don't understand. 295 00:18:39,520 --> 00:18:41,960 I swear Guillaume was always nice to me. 296 00:18:42,120 --> 00:18:44,280 I had no reason to kill him. 297 00:18:49,960 --> 00:18:50,960 What is it? 298 00:18:52,760 --> 00:18:56,480 The provost yelled at him recently. 299 00:18:56,680 --> 00:18:58,360 Mr. Valetta? 300 00:18:59,240 --> 00:19:00,320 Why? 301 00:19:00,520 --> 00:19:05,520 I don't know. Maybe Valetta thought we were together. 302 00:19:05,680 --> 00:19:08,200 He doesn't like couples at La Cayenne. 303 00:19:08,560 --> 00:19:11,760 - What did Guillaume say? - I don't know. 304 00:19:12,440 --> 00:19:16,200 Guillaume loved to provoke him, and it always got a reaction. 305 00:19:23,640 --> 00:19:26,080 These are not obscene. They're even nice. 306 00:19:26,240 --> 00:19:27,520 No, I'm serious. 307 00:19:28,200 --> 00:19:31,160 Maybe Castel just liked Zoé. 308 00:19:31,320 --> 00:19:33,400 Yeah, an artistic infatuation. 309 00:19:33,920 --> 00:19:37,520 She inspired him, so he drew and photographed her. 310 00:19:37,720 --> 00:19:39,720 That's not strange for an artist. 311 00:19:39,920 --> 00:19:41,480 No, not at all. 312 00:19:42,040 --> 00:19:45,720 Some prefer flowers. And they give them to people. 313 00:19:45,880 --> 00:19:47,960 They sometimes write messages. 314 00:19:48,760 --> 00:19:49,560 You know... 315 00:19:51,680 --> 00:19:53,760 But Castel loved young maidens. 316 00:19:54,360 --> 00:19:55,760 Especially Zoé. 317 00:19:56,960 --> 00:20:00,480 If she inspired him so much, why did he move away? 318 00:20:00,680 --> 00:20:03,000 Maybe he felt she was a lost cause. 319 00:20:04,560 --> 00:20:05,880 A hopeless fantasy. 320 00:20:06,080 --> 00:20:08,320 Why didn't he talk to her? 321 00:20:08,480 --> 00:20:12,200 We know Castel wasn't the type to keep his mouth shut. 322 00:20:12,400 --> 00:20:14,080 Maybe he disliked his boss. 323 00:20:14,280 --> 00:20:17,760 - That reminds me of someone. - Oh, no... I knew it. 324 00:20:17,960 --> 00:20:19,560 I like order, stability. 325 00:20:19,720 --> 00:20:20,800 You like order? 326 00:20:21,000 --> 00:20:24,680 Where is the key I asked you for a week ago? 327 00:20:24,880 --> 00:20:27,880 Hey, I'm like the provost, and you're the Mother. 328 00:20:29,080 --> 00:20:29,880 What mother? 329 00:20:30,080 --> 00:20:33,000 The one who handles procurement 330 00:20:33,160 --> 00:20:34,720 for the Compagnons. 331 00:20:34,880 --> 00:20:37,040 They run La Cayenne together. 332 00:20:37,240 --> 00:20:40,320 - Kind of like us. - We don't run this together. 333 00:20:40,480 --> 00:20:42,640 I'm boss. You disobey. That's different. 334 00:20:42,840 --> 00:20:44,800 You're right. 335 00:20:45,760 --> 00:20:48,040 I want to find out about Castel and Valetta. 336 00:20:49,320 --> 00:20:52,560 - So why are you still here? - Well, I... We... 337 00:20:55,960 --> 00:20:58,240 I don't know. I thought we were talking! 338 00:20:58,800 --> 00:21:01,800 We seemed to have time, for once. This is crazy. 339 00:21:17,600 --> 00:21:18,640 Guillaume was a friend. 340 00:21:21,320 --> 00:21:22,440 It's true. 341 00:21:22,600 --> 00:21:26,760 If a friend's enemies are enemies, what do you think about Valetta? 342 00:21:30,000 --> 00:21:32,240 We're just a group of artisans to him. 343 00:21:32,400 --> 00:21:35,080 - He disdains our philosophy. - What philosophy? 344 00:21:35,600 --> 00:21:38,840 "Neither slaves or masters, but servants." 345 00:21:39,000 --> 00:21:40,600 That's our... their motto. 346 00:21:40,760 --> 00:21:43,200 Equality, respect, sharing. 347 00:21:43,360 --> 00:21:46,880 Without that, all these things are just rocks. 348 00:21:48,160 --> 00:21:49,680 Did Castel uphold those values? 349 00:21:49,880 --> 00:21:52,360 Yes! His masterpiece would have proved it. 350 00:21:52,880 --> 00:21:55,600 The masterpiece is a work each Compagnon must do 351 00:21:55,760 --> 00:21:56,920 before they're adopted. 352 00:21:57,640 --> 00:21:59,320 But the stakes were high. 353 00:21:59,480 --> 00:22:01,400 They set up a wager: 354 00:22:01,560 --> 00:22:03,680 The winning statue would go in the chapel. 355 00:22:03,880 --> 00:22:05,880 Can we see this statue? 356 00:22:08,840 --> 00:22:12,600 Guillaume was going to show it to us all next week. 357 00:22:25,360 --> 00:22:26,520 What happened? 358 00:22:26,680 --> 00:22:28,520 Uh... it was vandalized. 359 00:22:29,040 --> 00:22:31,080 Do you think the provost did it? 360 00:22:31,280 --> 00:22:32,520 I don't know. 361 00:22:34,120 --> 00:22:36,280 He couldn't afford to lose. 362 00:22:36,800 --> 00:22:39,680 It's no big deal to lose a bet. 363 00:22:39,840 --> 00:22:41,920 Maybe not for you... 364 00:22:42,640 --> 00:22:44,720 We were to vote by raising a hand, 365 00:22:44,880 --> 00:22:48,680 and if the provost lost, he'd lose his post. That's the rule. 366 00:22:54,360 --> 00:22:55,360 Oh my goodness! 367 00:22:56,000 --> 00:22:57,640 That's definitive evidence. 368 00:22:57,800 --> 00:23:00,320 It wouldn't fit in the evidence room. 369 00:23:00,520 --> 00:23:02,920 Well, Zoé Lacazette didn't kill Castel. 370 00:23:03,120 --> 00:23:05,520 She was dancing in a bar when the murder occurred. 371 00:23:05,960 --> 00:23:07,640 Four people identified her. 372 00:23:08,400 --> 00:23:11,080 The Compagnons all agree on one thing: 373 00:23:11,240 --> 00:23:12,560 Valetta loves power. 374 00:23:12,720 --> 00:23:15,520 He would have felt humiliated if dismissed. 375 00:23:15,720 --> 00:23:17,880 I investigated him. 376 00:23:18,040 --> 00:23:20,360 Many ex Compagnons complained about him. 377 00:23:20,560 --> 00:23:21,680 - Really? - Yes. 378 00:23:21,840 --> 00:23:22,840 What about? 379 00:23:23,040 --> 00:23:24,800 Bullying, physical violence... 380 00:23:26,280 --> 00:23:27,800 Some quit the guild. 381 00:23:28,000 --> 00:23:28,880 I see... 382 00:23:29,040 --> 00:23:31,880 So Valetta has a bad reputation 383 00:23:32,040 --> 00:23:34,520 and was on bad terms with Castel. 384 00:23:34,720 --> 00:23:36,120 - That's certain. - Yeah. 385 00:23:36,280 --> 00:23:39,360 Maybe the vandalized statue triggered things. 386 00:23:39,520 --> 00:23:43,760 If Castel threatened to tell all, the provost might've killed him. 387 00:23:44,360 --> 00:23:45,880 Will you question him? 388 00:23:47,520 --> 00:23:51,680 Camille, you like macho men. Come along, you'll like him. 389 00:24:02,440 --> 00:24:05,400 - Ridiculous allegations. - We don't think so. 390 00:24:06,360 --> 00:24:10,000 What did he do when he found out about his statue? 391 00:24:10,200 --> 00:24:11,440 Did he threaten you? 392 00:24:12,160 --> 00:24:13,960 You people are incredible. 393 00:24:14,120 --> 00:24:16,600 I didn't destroy his statue. You know why? 394 00:24:17,360 --> 00:24:19,400 Because Guillaume didn't scare me. 395 00:24:19,600 --> 00:24:21,360 I was sure I would win. 396 00:24:22,000 --> 00:24:22,800 Really? 397 00:24:23,000 --> 00:24:24,440 Why? 398 00:24:24,640 --> 00:24:25,840 Because he was sick. 399 00:24:26,040 --> 00:24:27,120 Well well... 400 00:24:27,880 --> 00:24:30,600 Did you get the information from a magic hat? 401 00:24:31,880 --> 00:24:34,880 - Why didn't anyone tell us? - He kept it secret. 402 00:24:35,720 --> 00:24:40,120 I watched him. I noticed his fingers shaking. 403 00:24:40,920 --> 00:24:43,200 - What was his illness, then? - No idea. 404 00:24:43,400 --> 00:24:46,600 But useless hands are a sculptor's worst nightmare. 405 00:24:46,760 --> 00:24:48,600 So I decided to withdraw. 406 00:24:48,800 --> 00:24:51,520 You withdrew from the challenge? 407 00:24:51,720 --> 00:24:53,640 I told Guillaume I would. 408 00:24:53,800 --> 00:24:56,160 I realized this statue was important to him. 409 00:24:56,320 --> 00:24:58,640 But he told me off. 410 00:24:59,120 --> 00:25:00,480 He refused your pity. 411 00:25:00,960 --> 00:25:04,440 Or my post as a provost. He just wanted to sculpt. 412 00:25:05,200 --> 00:25:07,240 What did you do after the ceremony? 413 00:25:08,840 --> 00:25:09,720 He was with me. 414 00:25:12,120 --> 00:25:14,080 We spent the night together. 415 00:25:20,600 --> 00:25:21,480 Yes? 416 00:25:22,400 --> 00:25:25,200 Two visits in 24 hours? Lucky me! 417 00:25:25,360 --> 00:25:29,160 Don't rejoice too much, I could ruin your evening. 418 00:25:31,320 --> 00:25:33,120 Did you notice anything weird 419 00:25:34,120 --> 00:25:36,160 during Castel's autopsy? 420 00:25:36,760 --> 00:25:39,240 Traces of arthritis, for example? 421 00:25:39,440 --> 00:25:42,600 No, I'm sure he had no bone deformations. Why? 422 00:25:43,320 --> 00:25:45,040 We've been told he was sick. 423 00:25:45,200 --> 00:25:47,720 If so, I need to know what he had. 424 00:25:47,880 --> 00:25:49,720 That might be complicated. 425 00:25:49,880 --> 00:25:52,400 The body is burnt, the tissues are destroyed. 426 00:25:57,680 --> 00:25:59,040 Yeah, OK. 427 00:26:00,320 --> 00:26:04,400 I can try. It's not like I have a personal life. 428 00:26:04,600 --> 00:26:05,920 Thank you, Franck. 429 00:26:06,080 --> 00:26:10,160 Anyways, I had warned you. Have a great evening. 430 00:26:10,320 --> 00:26:11,760 I mean... good luck. 431 00:26:11,960 --> 00:26:12,760 Same to you. 432 00:26:25,920 --> 00:26:28,240 - You packed your things? - I had to. 433 00:26:28,400 --> 00:26:29,920 - Bye. - Bye, guys. 434 00:26:32,600 --> 00:26:35,360 Those who are not adopted can't stay here. 435 00:26:36,440 --> 00:26:37,280 What now? 436 00:26:37,480 --> 00:26:40,280 Oh, nothing special. I'm rummaging around. 437 00:26:40,480 --> 00:26:42,360 It's my specialty. 438 00:26:42,920 --> 00:26:44,720 And finding out secrets. 439 00:26:44,920 --> 00:26:46,920 Isabelle Guibodeau, for example. 440 00:26:48,400 --> 00:26:50,920 Did you know she slept with Valetta? 441 00:26:51,080 --> 00:26:52,680 - The Mother and the provost? - Yeah. 442 00:26:52,840 --> 00:26:53,840 What a joke. 443 00:26:54,040 --> 00:26:54,840 Really? 444 00:26:55,000 --> 00:26:57,520 Is it hard for you to imagine that? 445 00:26:57,720 --> 00:26:59,240 She was with Guillaume. 446 00:27:01,360 --> 00:27:04,320 Isabelle Guibodeau had an affair with Castel? 447 00:27:07,280 --> 00:27:08,320 You should've told us. 448 00:27:09,400 --> 00:27:11,520 It was a long time ago. 449 00:27:11,960 --> 00:27:13,480 And recently? 450 00:27:13,680 --> 00:27:14,840 I don't think so. 451 00:27:15,000 --> 00:27:18,400 By the Mother's mood, I'm guessing he left her. 452 00:27:19,040 --> 00:27:20,640 OK. Thanks. 453 00:27:21,360 --> 00:27:22,640 And good luck. 454 00:27:22,840 --> 00:27:23,720 Thank you. 455 00:27:27,960 --> 00:27:29,600 I can't believe this! 456 00:27:31,360 --> 00:27:34,760 What is it? Is it Jules again? 457 00:27:34,920 --> 00:27:37,920 No, he's in Cuba, so I doubt he'll write. 458 00:27:38,080 --> 00:27:40,400 Cuba? Must be nice. 459 00:27:40,560 --> 00:27:43,720 And his name is not Jules, it's David. 460 00:27:44,880 --> 00:27:48,720 Havana, mojitos, rumba dancers... 461 00:27:49,240 --> 00:27:50,320 What a great life. 462 00:27:50,960 --> 00:27:52,320 He's there for 2 days. 463 00:27:52,480 --> 00:27:56,280 So he won't see much, apart from his hotel room. 464 00:27:56,440 --> 00:28:00,320 But he's a steward, so he will be away often. Far away. 465 00:28:00,520 --> 00:28:01,880 Yeah, I know. 466 00:28:02,040 --> 00:28:03,840 That's why we're officializing it. 467 00:28:06,840 --> 00:28:09,400 Married stewards travel less. 468 00:28:10,160 --> 00:28:11,640 Are you serious? 469 00:28:11,800 --> 00:28:14,760 You've only been together for 6 months. 470 00:28:15,520 --> 00:28:18,280 - Isn't that too fast? - Comes a time... 471 00:28:22,160 --> 00:28:24,760 What is it? Another corpse? 472 00:28:24,920 --> 00:28:25,720 No. 473 00:28:27,080 --> 00:28:28,840 - Well, I'm off. Bye. - Bye. 474 00:28:30,440 --> 00:28:31,240 What's...? 475 00:28:31,440 --> 00:28:34,280 A whole hour and I've found nothing on the Mother. 476 00:28:34,480 --> 00:28:35,720 Not even a parking ticket. 477 00:28:36,760 --> 00:28:39,160 No "Isabelle" corresponds to her data. 478 00:28:39,360 --> 00:28:40,560 Wait. 479 00:28:41,200 --> 00:28:44,880 Marchal says she touched this statuette 480 00:28:45,040 --> 00:28:46,760 when he interrogated her. 481 00:28:46,920 --> 00:28:49,200 Use the fingerprints. 482 00:28:49,400 --> 00:28:50,280 OK. 483 00:29:16,760 --> 00:29:18,200 Where did you get this? 484 00:29:21,280 --> 00:29:23,200 Tom, let's wait for dad! 485 00:29:23,360 --> 00:29:24,920 Where did you get it? 486 00:29:25,800 --> 00:29:27,200 Don't you know the story? 487 00:29:27,680 --> 00:29:29,840 No, why? Do you? 488 00:29:30,800 --> 00:29:34,360 Dad told me about it recently. 489 00:29:35,720 --> 00:29:39,120 It's from the summer before he met mom. 490 00:29:39,600 --> 00:29:42,960 He had a friend who worked as a valet in Cannes. 491 00:29:43,120 --> 00:29:46,960 And they once took a Ford Mustang for a ride. 492 00:29:48,280 --> 00:29:50,480 They took it? You mean they stole it. 493 00:29:50,680 --> 00:29:53,160 Do you realize our dad became a detective 494 00:29:53,320 --> 00:29:55,840 after being a hippie, criminal guitarist? 495 00:29:57,360 --> 00:29:59,160 - Hi. - Hi, dad. 496 00:29:59,320 --> 00:30:02,080 This is so cute. Did you do this? 497 00:30:02,280 --> 00:30:04,280 - Yeah. - That's so cute. 498 00:30:05,120 --> 00:30:06,800 Dad, we have to talk. 499 00:30:06,960 --> 00:30:08,320 I'm all ears, son. 500 00:30:13,360 --> 00:30:14,680 I have to answer this. 501 00:30:17,400 --> 00:30:18,360 Yes, Sophie? 502 00:30:19,320 --> 00:30:23,000 The statuette has Guibodeau's fingerprints. 503 00:30:23,200 --> 00:30:24,840 But there's a problem. 504 00:30:25,040 --> 00:30:27,160 Her real last name is Salmon, 505 00:30:27,320 --> 00:30:30,160 and she's been wanted for murder for 2 years. 506 00:30:58,600 --> 00:31:01,560 On August 8, 2015, you killed your husband, Antoine Salmon. 507 00:31:03,720 --> 00:31:06,760 Are you in the habit of killing your lovers? 508 00:31:06,920 --> 00:31:08,880 Explain your anger for Guillaume Castel? 509 00:31:09,960 --> 00:31:12,600 Were you jealous of Zoé Lacazette? 510 00:31:14,400 --> 00:31:16,800 Listen, ma'am, you have to talk. 511 00:31:21,360 --> 00:31:22,760 Yes, Léa? 512 00:31:23,600 --> 00:31:25,920 I spent the night working on Castel. 513 00:31:26,080 --> 00:31:28,280 It wasn't easy, but... 514 00:31:28,440 --> 00:31:31,680 he suffered from amyotrophic lateral sclerosis. 515 00:31:31,880 --> 00:31:33,840 Which, simply put, means...? 516 00:31:34,040 --> 00:31:38,600 It's a neurodegenerative disease, like Charcot. 517 00:31:38,800 --> 00:31:40,920 So he would end up paralyzed? 518 00:31:41,120 --> 00:31:44,520 Before dying of general asphyxia. 519 00:31:50,800 --> 00:31:54,040 I looked at Isabelle Salmon's file. 520 00:31:54,200 --> 00:31:56,640 She killed her husband because he beat her for 10 years. 521 00:31:56,800 --> 00:31:57,920 I see no connection here. 522 00:31:58,560 --> 00:32:01,680 If she didn't do it, why won't she talk? 523 00:32:01,880 --> 00:32:06,080 - She has tried to move on. - By killing her husband. 524 00:32:06,280 --> 00:32:09,200 What's important is that she broke out 525 00:32:09,360 --> 00:32:10,880 of the spiral of violence. 526 00:32:11,440 --> 00:32:14,320 How does she relate to men now? 527 00:32:14,520 --> 00:32:16,040 It must be complicated. 528 00:32:17,720 --> 00:32:20,200 She probably couldn't trust men. 529 00:32:20,360 --> 00:32:21,520 Exactly. 530 00:32:21,720 --> 00:32:24,560 But then she fell for Castel. 531 00:32:24,720 --> 00:32:27,640 He was kind, polite, he made her feel safe again, 532 00:32:27,800 --> 00:32:29,960 and then suddenly... he leaves her. 533 00:32:30,120 --> 00:32:34,000 The image of the evil man reawakens in her. 534 00:32:34,160 --> 00:32:36,440 Although he hid his illness... 535 00:32:36,600 --> 00:32:39,520 She reacted with violence and killed him. 536 00:32:40,280 --> 00:32:43,160 But there's something missing in all this. 537 00:32:43,360 --> 00:32:44,520 Imagine you're Castel. 538 00:32:44,720 --> 00:32:47,520 They tell you you're doomed. What would you do? 539 00:32:48,200 --> 00:32:50,160 I'd go back to what I love 540 00:32:50,320 --> 00:32:52,120 and try to save anything I can. 541 00:32:57,000 --> 00:32:59,280 Well, he stayed in La Cayenne 542 00:32:59,440 --> 00:33:02,280 and left a woman who was in love with him. 543 00:33:05,400 --> 00:33:08,280 OK. I think I see a way of making Isabelle talk. 544 00:33:17,200 --> 00:33:18,040 Mr. Valetta. 545 00:33:18,560 --> 00:33:20,800 What do you want now? I have an alibi. 546 00:33:20,960 --> 00:33:22,440 Right, a fugitive murderer 547 00:33:22,640 --> 00:33:26,160 who might have killed Castel, which makes you appear to be 548 00:33:26,360 --> 00:33:28,000 her accomplice. 549 00:33:29,080 --> 00:33:30,600 Did you know about Isabelle? 550 00:33:32,680 --> 00:33:33,480 Yes. 551 00:33:34,600 --> 00:33:36,320 She deserved a second chance. 552 00:33:36,520 --> 00:33:38,120 She only defended herself, 553 00:33:38,280 --> 00:33:41,240 but France jails women who kill their torturers. 554 00:33:41,800 --> 00:33:44,360 We gave her a place to start a new life. 555 00:33:45,120 --> 00:33:47,160 So she lied to protect you? 556 00:33:47,360 --> 00:33:50,480 I didn't ask her. She surprised me. 557 00:33:50,640 --> 00:33:52,240 You didn't contradict her. 558 00:33:53,120 --> 00:33:54,760 Why did Guillaume break with her? 559 00:33:55,360 --> 00:33:58,200 Castel changed his mind all the time. 560 00:33:58,400 --> 00:34:00,160 What do you mean? 561 00:34:00,360 --> 00:34:04,560 He tried to persuade me to bring in more women. 562 00:34:04,720 --> 00:34:08,280 But, in the end, he didn't even try to defend Zoé, 563 00:34:08,440 --> 00:34:10,280 who was his favorite. 564 00:34:13,520 --> 00:34:16,960 Valetta explained everything. You have nothing to hide. 565 00:34:17,400 --> 00:34:19,960 Can you tell me about you and Castel? 566 00:34:21,640 --> 00:34:23,800 I never understood why he left me. 567 00:34:24,520 --> 00:34:25,720 He didn't explain. 568 00:34:25,880 --> 00:34:27,680 He just said: "It's over." 569 00:34:32,240 --> 00:34:34,520 Our fling had brought me back to life. 570 00:34:35,240 --> 00:34:38,120 I felt as if someone had taken away my oxygen. 571 00:34:40,280 --> 00:34:43,880 But I didn't kill him, nor did I vandalize his statue. 572 00:34:44,320 --> 00:34:46,640 Did you think he'd met another woman? 573 00:34:47,400 --> 00:34:49,280 That was my first thought. 574 00:34:49,480 --> 00:34:51,480 What did you do, then? 575 00:34:51,680 --> 00:34:52,920 Did you spy on him? 576 00:34:54,880 --> 00:34:56,360 I followed him one day... 577 00:34:57,440 --> 00:34:59,760 and found out he had another woman. 578 00:35:00,440 --> 00:35:03,400 They seemed to know each other very well. 579 00:35:04,160 --> 00:35:05,360 Where did they meet? 580 00:35:05,880 --> 00:35:07,160 In Montcalm Park. 581 00:35:22,560 --> 00:35:24,440 What do you want with Zoé? 582 00:35:24,600 --> 00:35:26,640 Nothing. I came to see you. 583 00:35:27,480 --> 00:35:29,760 Me? How could I help? 584 00:35:29,920 --> 00:35:32,960 By telling me about a friend from Aix-en-Provence. 585 00:35:33,160 --> 00:35:34,920 It's all on the Internet. 586 00:35:35,080 --> 00:35:38,560 It's been over 20 years, but you remember Castel. 587 00:35:39,080 --> 00:35:40,080 Let's go. 588 00:35:46,440 --> 00:35:48,040 Don't worry, darling. 589 00:35:53,680 --> 00:35:55,160 Did you find anything? 590 00:35:57,720 --> 00:35:59,560 They only vandalized the face. 591 00:35:59,720 --> 00:36:01,320 Yeah, that's obvious. 592 00:36:01,920 --> 00:36:05,640 That points to a personal motive. She was recognized. 593 00:36:05,800 --> 00:36:06,840 Are you a shrink? 594 00:36:07,760 --> 00:36:09,400 This statue is a portrait. 595 00:36:09,600 --> 00:36:11,680 It's a portrait of Zoé. 596 00:36:17,000 --> 00:36:20,480 He disappeared when he learned I was pregnant. 597 00:36:22,000 --> 00:36:25,080 We were only 18, he dreamed of traveling the world. 598 00:36:25,640 --> 00:36:28,800 He couldn't imagine having to stay in Aix. 599 00:36:29,000 --> 00:36:30,760 You didn't see him again? 600 00:36:30,960 --> 00:36:33,000 Not until he came here a few months ago. 601 00:36:33,200 --> 00:36:34,400 What did he want? 602 00:36:34,560 --> 00:36:37,000 To meet his daughter. 603 00:36:38,880 --> 00:36:40,440 He hated himself for leaving. 604 00:36:41,680 --> 00:36:43,080 You know, the usual. 605 00:36:44,160 --> 00:36:46,120 His regret meant nothing to me. 606 00:36:46,320 --> 00:36:47,760 He'd made a choice. 607 00:36:48,480 --> 00:36:50,800 Did Mr. Lacazette know... 608 00:36:51,440 --> 00:36:54,160 that Guillaume Castel was Zoé's father? 609 00:36:54,320 --> 00:36:56,560 Of course. 610 00:36:56,760 --> 00:36:58,960 Guillaume's return disturbed him. 611 00:36:59,480 --> 00:37:01,080 He feared he might take Zoé. 612 00:37:01,640 --> 00:37:04,000 They've not gotten along in the last 2 years. 613 00:37:04,160 --> 00:37:04,960 Why? 614 00:37:05,160 --> 00:37:07,800 Zoé always loved sculpture. 615 00:37:08,320 --> 00:37:11,800 She wanted to go study in Florence after high school, 616 00:37:12,280 --> 00:37:14,760 but Bernard said he couldn't pay for it. 617 00:37:14,960 --> 00:37:18,960 With all the debt we had, we couldn't afford it, 618 00:37:19,520 --> 00:37:23,320 so Zoé decided she wanted to become a Compagnon. 619 00:37:24,240 --> 00:37:27,640 Did your husband know Castel was a sculptor? 620 00:37:27,840 --> 00:37:29,040 Of course. 621 00:37:30,360 --> 00:37:31,720 That's why 622 00:37:31,880 --> 00:37:34,920 he felt that Zoé was closer to Guillaume than to him. 623 00:37:35,520 --> 00:37:37,040 He took it very badly. 624 00:37:37,440 --> 00:37:39,160 What do you mean? 625 00:37:39,680 --> 00:37:41,000 Could he have... 626 00:37:41,640 --> 00:37:44,120 defaced a statue, for example? 627 00:37:49,440 --> 00:37:53,120 What was your husband doing the night Castel died? 628 00:37:53,320 --> 00:37:54,720 I have no idea. 629 00:37:58,040 --> 00:37:59,800 He went out that night... 630 00:38:00,200 --> 00:38:01,560 and returned next morning. 631 00:38:08,680 --> 00:38:12,040 Camille, Castel bought a life insurance 6 months ago. 632 00:38:12,200 --> 00:38:13,480 Guess the beneficiary. 633 00:38:13,640 --> 00:38:15,560 Bernard Lacazette. Shit! 634 00:38:17,520 --> 00:38:18,720 Mr. Lacazette? 635 00:38:19,160 --> 00:38:21,520 - What? You again? - Come with us. 636 00:38:24,640 --> 00:38:27,960 Did you know Castel had bought life insurance? 637 00:38:28,640 --> 00:38:31,040 No, how could I have? 638 00:38:31,520 --> 00:38:35,480 Your name is on the contract, as the beneficiary. 639 00:38:35,640 --> 00:38:38,320 So, congratulations, you get 75,000 euros. 640 00:38:38,520 --> 00:38:41,000 Not a piddling sum these days. 641 00:38:41,560 --> 00:38:44,960 Whatever you're thinking, I didn't kill Castel. 642 00:38:45,120 --> 00:38:48,880 You hated him enough to vandalize his statue. 643 00:38:49,040 --> 00:38:53,000 A statue of your daughter... I mean, his daughter. 644 00:38:53,560 --> 00:38:56,520 Zoé is my daughter! He didn't raise her! 645 00:38:56,680 --> 00:38:59,320 Very well. and when you saw the statue 646 00:38:59,480 --> 00:39:00,920 were you enraged, like now? 647 00:39:02,560 --> 00:39:03,760 It drove me mad. 648 00:39:03,920 --> 00:39:07,480 How did Castel react when he saw what you had done? 649 00:39:07,680 --> 00:39:08,800 Badly. 650 00:39:10,560 --> 00:39:12,080 But then we talked. 651 00:39:14,400 --> 00:39:16,800 This may seem strange, but... 652 00:39:19,360 --> 00:39:21,920 he thanked me for having raised Zoé. 653 00:39:22,640 --> 00:39:24,720 He even offered to help me financially. 654 00:39:26,080 --> 00:39:28,080 That seems very strange, yes. 655 00:39:28,600 --> 00:39:29,880 But it's the truth. 656 00:39:32,600 --> 00:39:35,600 He told me he thought Zoé was too fragile 657 00:39:35,760 --> 00:39:38,520 and too talented to become a Compagnon. 658 00:39:39,080 --> 00:39:41,520 He promised he'd find the money 659 00:39:41,720 --> 00:39:45,080 for her to go study sculpture in Italy. 660 00:39:45,280 --> 00:39:46,960 He did indeed pay... 661 00:39:47,480 --> 00:39:48,560 ...with his life. 662 00:39:57,680 --> 00:40:00,120 Why didn't Guillaume tell me he was my father? 663 00:40:01,600 --> 00:40:03,440 He wanted to protect you. 664 00:40:04,280 --> 00:40:05,920 That's why he cared so much. 665 00:40:06,440 --> 00:40:09,320 He listened to me, gave me advice... 666 00:40:10,760 --> 00:40:14,080 It was his way of making up for lost time. 667 00:40:17,040 --> 00:40:19,720 Zoé, did you know Guillaume was ill? 668 00:40:20,480 --> 00:40:22,440 Tell her everything you know. 669 00:40:23,880 --> 00:40:24,800 No. 670 00:40:25,320 --> 00:40:28,240 No, but he was sick at La Cayenne once. 671 00:40:28,400 --> 00:40:31,960 I found him lying on the floor unable to get up. 672 00:40:32,160 --> 00:40:34,440 - Did you call for help? - No. 673 00:40:34,640 --> 00:40:35,920 Yann arrived then. 674 00:40:36,120 --> 00:40:38,440 - Yann Flocoeur? - Yes. 675 00:40:38,640 --> 00:40:40,680 He said he'd take care of him. 676 00:40:40,880 --> 00:40:43,360 Guillaume didn't seem to want me there. 677 00:40:43,520 --> 00:40:44,760 They asked me to leave. 678 00:40:47,040 --> 00:40:48,560 Then what happened? 679 00:40:48,760 --> 00:40:50,520 They talked, but I heard nothing. 680 00:40:50,680 --> 00:40:54,120 When Yann came out, he asked me not to tell anyone. 681 00:41:00,480 --> 00:41:02,760 - What are you looking for? - Castel's tools. 682 00:41:02,960 --> 00:41:05,160 I'd like to know where they are. 683 00:41:05,320 --> 00:41:08,480 It says here that a Compagnon never leaves his tools. 684 00:41:08,640 --> 00:41:10,720 They're nowhere to be found. 685 00:41:11,400 --> 00:41:12,720 In the store room? 686 00:41:14,080 --> 00:41:14,880 What store room? 687 00:41:15,080 --> 00:41:18,400 The one by the cathedral. It's in Erwan's report. 688 00:41:19,680 --> 00:41:21,920 Would you come with me to take a look? 689 00:41:22,120 --> 00:41:24,760 That'd get you some fresh air. 690 00:41:25,520 --> 00:41:26,920 Is this a romantic ploy? 691 00:41:29,560 --> 00:41:30,880 I'm joking. 692 00:41:32,760 --> 00:41:34,040 I knew it. 693 00:41:43,440 --> 00:41:46,200 If I were Castel, I'd leave my tools to Zoé. 694 00:41:48,800 --> 00:41:50,800 You'd do that for your daughter? 695 00:41:51,920 --> 00:41:53,320 Yes, of course. 696 00:41:53,480 --> 00:41:57,400 I would give her something more personal than money. 697 00:41:57,600 --> 00:42:01,640 A jewel, maybe. To remind her of me whenever she wore it. 698 00:42:02,880 --> 00:42:07,000 - Like the guitar you gave Alice? - I see Léa is opening up. 699 00:42:10,160 --> 00:42:12,040 There's nothing in Guillaume's locker. 700 00:42:12,240 --> 00:42:15,760 And we're not allowed to search the others. 701 00:42:15,960 --> 00:42:17,400 A rat! 702 00:42:19,640 --> 00:42:20,520 Marchal method. 703 00:42:21,520 --> 00:42:24,920 I'll go see if any others happen to open by chance. 704 00:42:25,400 --> 00:42:26,720 Tell me, Sophie... 705 00:42:27,240 --> 00:42:29,560 as we're confiding in each other... 706 00:42:30,080 --> 00:42:32,680 Who sent those flowers to Léa? 707 00:42:33,720 --> 00:42:36,280 You think I'll tell you that? 708 00:42:36,440 --> 00:42:38,080 But I'll give you a tip. 709 00:42:38,240 --> 00:42:40,960 It'd do you good to have someone to give flowers to. 710 00:42:41,120 --> 00:42:43,400 Someone other than Soler, of course. 711 00:42:44,120 --> 00:42:46,360 Here. I found them. 712 00:42:47,440 --> 00:42:50,920 And it happened to be open. Whose locker is this? 713 00:42:51,080 --> 00:42:51,880 Yann Flocoeur. 714 00:42:59,000 --> 00:43:01,960 For Zoé 715 00:43:07,200 --> 00:43:09,240 We've been on the wrong track. 716 00:43:09,400 --> 00:43:11,960 Castel was not murdered, he killed himself. 717 00:43:12,960 --> 00:43:16,320 He felt doomed. That's why he broke with Isabelle. 718 00:43:16,480 --> 00:43:18,160 I can understand him. 719 00:43:18,320 --> 00:43:21,520 He didn't want to suffer, or become a useless cripple. 720 00:43:22,080 --> 00:43:23,600 And in case of suicide 721 00:43:24,040 --> 00:43:26,560 Lacazette wouldn't get the insurance money. 722 00:43:26,720 --> 00:43:30,640 So he had the idea of camouflaging it. 723 00:43:32,240 --> 00:43:33,400 Who lit the fire? 724 00:43:33,600 --> 00:43:37,760 The same person who helped him in La Cayenne. 725 00:43:37,960 --> 00:43:40,520 And who had his tools: Yann Flocoeur. 726 00:43:40,720 --> 00:43:43,560 The only person Guillaume trusted. 727 00:43:44,160 --> 00:43:45,360 He must have. 728 00:43:46,040 --> 00:43:49,880 I mean, you have to in order to do such a thing. 729 00:43:50,040 --> 00:43:51,000 Or else... 730 00:43:53,680 --> 00:43:54,640 Or else... 731 00:43:56,840 --> 00:43:57,680 you need a vow. 732 00:44:00,720 --> 00:44:02,320 Am I dreaming? That's... 733 00:44:02,520 --> 00:44:06,480 No, you left it on your desk. For someone who loves order... 734 00:44:06,640 --> 00:44:10,680 Anyways, it says in this book... that newly adopted members 735 00:44:11,240 --> 00:44:13,080 must swear and take a vow 736 00:44:13,240 --> 00:44:16,000 during the ceremony, promising mutual aide, even... 737 00:44:16,160 --> 00:44:17,240 - In death. - Death. 738 00:44:18,920 --> 00:44:19,920 - Right. - Give it here. 739 00:44:21,520 --> 00:44:22,320 My keys. 740 00:44:22,480 --> 00:44:24,120 - Excuse me? - My keys. 741 00:44:24,600 --> 00:44:26,320 - My keys! - Yes, I'll... 742 00:44:26,840 --> 00:44:29,120 Oh no. I won't give in. 743 00:44:43,280 --> 00:44:44,280 Hello. 744 00:44:50,800 --> 00:44:52,760 You seem to like it here. 745 00:44:53,600 --> 00:44:55,160 In another life, maybe. 746 00:44:55,320 --> 00:44:58,200 No, Captain Marchal is too respectful of the law 747 00:44:58,360 --> 00:45:00,680 to accept your vows. 748 00:45:02,160 --> 00:45:04,240 We know you lit that fire. 749 00:45:04,960 --> 00:45:06,760 Guillaume was more than a friend, 750 00:45:06,960 --> 00:45:09,040 so when he asked your help... 751 00:45:09,240 --> 00:45:10,640 I had to do it. 752 00:45:12,960 --> 00:45:15,440 His suffering was useless. 753 00:45:18,000 --> 00:45:20,240 First, the body starts to degenerate. 754 00:45:22,680 --> 00:45:24,800 Then it corrodes the mind. 755 00:45:25,720 --> 00:45:28,000 Guillaume didn't want to end that way. 756 00:45:29,240 --> 00:45:31,760 The vow forced me to be there for him. 757 00:45:36,760 --> 00:45:38,640 A Compagnon is like a brother. 758 00:45:39,440 --> 00:45:40,840 And I had to help him. 759 00:45:42,120 --> 00:45:44,120 I don't know what you think, 760 00:45:44,280 --> 00:45:47,360 but that fire seems to have been an accident? 761 00:45:47,520 --> 00:45:50,800 Are you trying to say we were too quick 762 00:45:51,000 --> 00:45:52,960 in taking this lead for evidence? 763 00:45:53,120 --> 00:45:56,040 Our verdict will decide whether Zoé gets to go 764 00:45:56,200 --> 00:45:57,960 study in Italy or not. 765 00:45:58,120 --> 00:45:59,640 And Isabelle Guibodeau? 766 00:46:01,160 --> 00:46:03,080 I'll talk with the procurer. 767 00:46:03,280 --> 00:46:07,640 I'll point out the attenuating circumstances. We'll see. 768 00:46:07,800 --> 00:46:10,000 You're skirting the rules. 769 00:46:10,160 --> 00:46:11,040 That's true. 770 00:46:11,200 --> 00:46:14,240 Maybe I'm under the influence of someone shady? 771 00:47:09,160 --> 00:47:11,280 For Zoé 772 00:47:45,560 --> 00:47:49,400 - Do you need anything? - No, I just came to say bye. 773 00:47:49,560 --> 00:47:50,880 - To say bye? - Yes. 774 00:47:51,040 --> 00:47:51,840 OK. 775 00:47:53,800 --> 00:47:56,440 Alice is very happy with her guitar lessons. 776 00:47:57,000 --> 00:47:58,800 It was a great idea. 777 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 Thanks. 778 00:48:01,480 --> 00:48:03,920 I just hope Thomas won't be too jealous. 779 00:48:04,080 --> 00:48:04,880 No. 780 00:48:05,360 --> 00:48:07,560 He's acting weird. He looks sad. 781 00:48:10,520 --> 00:48:12,600 He wanted to be a rock star as a kid. 782 00:48:13,760 --> 00:48:17,720 I remember. He massacred Pink Floyd and the Stones. 783 00:48:17,920 --> 00:48:20,200 Well, he was just 9. 784 00:48:22,600 --> 00:48:25,400 Maybe we could offer him some kind of course. 785 00:48:26,200 --> 00:48:29,360 - A what? - A guitar course or... 786 00:48:29,560 --> 00:48:32,640 Yes. But he's grown now, he could ask. 787 00:48:32,800 --> 00:48:35,120 Grown? I'm not so sure about that. 788 00:48:35,280 --> 00:48:36,880 - I know him. - Yeah, right. 789 00:48:37,040 --> 00:48:38,320 Chief Soler here. 790 00:48:38,480 --> 00:48:39,280 Sorry, Chief. 791 00:48:39,480 --> 00:48:42,120 I just stopped your son, for speeding... 792 00:48:42,280 --> 00:48:44,720 in a stolen vehicle. 793 00:48:52,240 --> 00:48:54,240 Uh... I'm coming. 794 00:48:54,400 --> 00:48:56,240 I'll be right there. 795 00:48:56,400 --> 00:48:57,760 What happened? 796 00:48:58,240 --> 00:48:59,840 Thomas stole a car. 797 00:49:00,720 --> 00:49:02,360 Thomas stole a car. 798 00:49:02,520 --> 00:49:06,080 I told you he was acting weird. 799 00:49:06,880 --> 00:49:08,880 And I'm just sitting here like... 800 00:49:09,040 --> 00:49:11,520 Wait. Léa, wait. I'm here. 801 00:49:12,040 --> 00:49:13,000 I'm here. 802 00:49:15,040 --> 00:49:15,840 OK. 803 00:49:16,560 --> 00:49:17,800 - Let's go. - Yeah. 804 00:50:00,480 --> 00:50:03,480 Subtitles: ECLAIR V&A 57123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.