All language subtitles for Tandem.S02E01.Caught.in.the.Net.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,960 --> 00:00:21,400 Oh! Shit! 2 00:00:41,040 --> 00:00:41,840 Shit! 3 00:01:16,560 --> 00:01:17,840 Mom? 4 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Is the washing machine broken? 5 00:01:20,160 --> 00:01:21,560 I don't think so, why? 6 00:01:21,760 --> 00:01:23,480 We have a lot of laundry. 7 00:01:23,680 --> 00:01:25,280 I'll do that next weekend. 8 00:01:25,480 --> 00:01:26,800 You do know it's Monday. 9 00:01:27,240 --> 00:01:28,560 No, she doesn't. 10 00:01:28,760 --> 00:01:31,720 Since dad almost died, she's been "distracted"... 11 00:01:31,920 --> 00:01:33,240 I hear you, I'm here. 12 00:01:33,400 --> 00:01:35,800 You hear me, but you don't listen. 13 00:01:35,960 --> 00:01:37,200 Are you changing jobs? 14 00:01:37,400 --> 00:01:39,360 Why would you want them to change? 15 00:01:39,560 --> 00:01:41,040 To have normal parents 16 00:01:41,240 --> 00:01:43,440 who don't risk their lives at work. 17 00:01:43,600 --> 00:01:46,200 What else could they do? Be grocers? 18 00:01:46,360 --> 00:01:48,600 What's wrong with being a grocer? 19 00:01:48,800 --> 00:01:49,680 Oh, nothing. 20 00:01:49,840 --> 00:01:52,160 Everybody loves me now that Dad's a hero. 21 00:01:52,360 --> 00:01:55,320 A hero? Get real, dear. 22 00:01:55,720 --> 00:01:57,720 Must I still cook dinner? 23 00:01:57,920 --> 00:01:59,840 Oh, no, no! We're having a party! 24 00:02:05,080 --> 00:02:06,120 Here, darling. 25 00:02:07,400 --> 00:02:08,200 20 euros? 26 00:02:09,000 --> 00:02:10,120 Won't take us far. 27 00:02:10,280 --> 00:02:12,040 Better than nothing! 10 each. 28 00:02:12,240 --> 00:02:15,120 I'm bad at math, but I can figure out that one. 29 00:02:22,080 --> 00:02:23,000 Yes, Camille? 30 00:02:23,880 --> 00:02:24,680 OK. 31 00:02:24,880 --> 00:02:26,480 I'm coming. Thank you. 32 00:02:33,080 --> 00:02:34,440 Have a good day. See you. 33 00:02:37,640 --> 00:02:39,480 We'll make the most of it. 34 00:02:40,400 --> 00:02:43,360 Hi, dad's answering machine, this is Alice. 35 00:02:44,280 --> 00:02:46,360 I'm calling to ask if you're OK. 36 00:02:46,520 --> 00:02:47,800 Call me when you can. 37 00:02:48,000 --> 00:02:49,280 Kisses. 38 00:02:51,480 --> 00:02:53,440 Let me ask you one last time. 39 00:02:53,600 --> 00:02:55,360 - Are you sure? - Yes, I promise. 40 00:02:55,560 --> 00:02:58,640 Four times in the last two weeks, and still no answer. 41 00:02:58,800 --> 00:03:02,080 I swear, Soler and Marchal did kiss for real. 42 00:03:02,280 --> 00:03:04,760 Only you saw that. Are they together? 43 00:03:04,920 --> 00:03:06,720 Soler says it's going well. 44 00:03:06,880 --> 00:03:09,200 He even forgot he'd been taken hostage. 45 00:03:09,400 --> 00:03:11,440 - No, are you kidding? - Yes, I am. 46 00:03:11,600 --> 00:03:13,080 What do I know? 47 00:03:13,240 --> 00:03:15,240 He's leaving the brigade this month. 48 00:03:15,400 --> 00:03:17,480 He's coming back today. 49 00:03:17,640 --> 00:03:19,720 Hey, don't mention the kiss. 50 00:03:19,880 --> 00:03:21,240 I won't say anything. 51 00:03:25,800 --> 00:03:29,040 - Camille, where are you? - Coming, chief. 52 00:03:29,200 --> 00:03:30,840 She'll yell at us. 53 00:03:31,000 --> 00:03:33,800 You know why? Because you're always asking things. 54 00:03:35,720 --> 00:03:36,640 Hello. 55 00:03:39,480 --> 00:03:40,640 Chief. 56 00:03:41,640 --> 00:03:44,280 No information, no papers, no phone. 57 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 She floated in from the sea. 58 00:03:46,880 --> 00:03:48,920 I'm asking the coast guards 59 00:03:49,120 --> 00:03:50,880 about any recent accidents. 60 00:03:54,240 --> 00:03:56,680 Her limbs are blue, see that? 61 00:03:56,840 --> 00:03:57,880 So it was a drowning. 62 00:03:58,080 --> 00:04:00,120 - No? - Asphyxia, in any case. 63 00:04:00,680 --> 00:04:04,320 Her joints are damaged, she has calluses. 64 00:04:05,280 --> 00:04:07,360 She was used to manual work. 65 00:04:07,560 --> 00:04:10,120 She worked on a boat. She was declared missing 66 00:04:10,320 --> 00:04:13,000 at the Grau-du-Roi. She matches the description. 67 00:04:13,320 --> 00:04:15,880 Marianne Pellat, married, no children. 68 00:04:16,040 --> 00:04:18,800 - Erwan is after Mr. Pellat. - Very good. 69 00:04:18,960 --> 00:04:21,560 Finish up here and take her to forensics. 70 00:04:22,640 --> 00:04:24,360 Camille, to the Grau-du-Roi. 71 00:04:28,400 --> 00:04:30,000 Paul, you should be here. 72 00:04:30,160 --> 00:04:33,120 Where are you? Call me back, please. 73 00:04:33,280 --> 00:04:34,240 Thank you. 74 00:04:35,760 --> 00:04:37,600 Camille, where is Marchal? 75 00:04:37,760 --> 00:04:40,440 If you don't know that, how could I, Chief? 76 00:04:49,800 --> 00:04:50,920 Excuse me. 77 00:04:53,240 --> 00:04:55,200 Hello? Hello...? Do you want fire? 78 00:04:58,440 --> 00:04:59,720 Where are you, Marchal? 79 00:04:59,880 --> 00:05:03,920 - Oh, so close, yet so far...! - OK. So, where? 80 00:05:08,160 --> 00:05:09,720 - How is your arm? - Better. 81 00:05:09,880 --> 00:05:11,080 It's just a scratch. 82 00:05:11,280 --> 00:05:14,680 I can't go back to tennis, but who cares. I can't play. 83 00:05:15,280 --> 00:05:17,600 As for work, it's going great. 84 00:05:17,760 --> 00:05:19,120 Does the doctor agree? 85 00:05:19,320 --> 00:05:22,920 I shouldn't have let you come to the hospital every day. 86 00:05:23,080 --> 00:05:26,760 I didn't come every day. Once every 2 days was enough. 87 00:05:26,960 --> 00:05:30,000 I think my nurse is following me to work. 88 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 Be careful. Am I allowed to say that? 89 00:05:33,680 --> 00:05:37,040 Will you come up for a drink? The view is sublime. 90 00:05:37,600 --> 00:05:39,440 Excuse me. 91 00:05:40,640 --> 00:05:42,280 - Yes, Erwan. - Should I go back down? 92 00:05:42,480 --> 00:05:44,520 I'm coming. 93 00:05:46,800 --> 00:05:49,320 It's not a good idea. We should be discreet. 94 00:05:49,480 --> 00:05:51,360 We're respecting the protocol. 95 00:05:51,520 --> 00:05:52,840 OK. 96 00:05:53,000 --> 00:05:54,200 Hello, sir. 97 00:05:56,680 --> 00:05:59,440 Excuse me, I'm here to see the union delegate. 98 00:06:01,080 --> 00:06:02,120 OK. Very well, thanks. 99 00:06:03,240 --> 00:06:04,720 That's your man. 100 00:06:04,920 --> 00:06:06,680 Ports have hierarchies. 101 00:06:07,000 --> 00:06:10,480 Really? Like police corps. 102 00:06:10,880 --> 00:06:14,240 And the people who work here never complain? 103 00:06:14,400 --> 00:06:15,880 That's wonderful. 104 00:06:16,560 --> 00:06:18,840 Is this about the red tuna? 105 00:06:19,000 --> 00:06:20,920 We told your colleagues everything! 106 00:06:21,120 --> 00:06:23,680 Hello. Chief Soler, Captain Marchal, 107 00:06:23,880 --> 00:06:25,000 and Lieutenant Barbier. 108 00:06:25,200 --> 00:06:26,120 Strong start! 109 00:06:26,280 --> 00:06:29,000 We don't work with fish, but with humans. 110 00:06:29,160 --> 00:06:31,600 Dead humans, usually. Let's start over. 111 00:06:31,800 --> 00:06:33,880 - Name and last name? - Gaillard Christophe. 112 00:06:34,040 --> 00:06:36,560 What's this thing with dead humans? 113 00:06:38,480 --> 00:06:39,360 Marianne! 114 00:06:41,640 --> 00:06:43,640 Her boat didn't come back this morning. 115 00:06:43,840 --> 00:06:46,760 I feared something might have happened. 116 00:06:46,920 --> 00:06:48,400 Did you report her missing? 117 00:06:48,600 --> 00:06:50,680 Her father did. Albert Lopez. 118 00:06:50,880 --> 00:06:53,120 - Where do we find him? - At the end of the dyke. 119 00:06:53,280 --> 00:06:56,640 He hasn't stopped looking out to the sea since this morning. 120 00:06:57,040 --> 00:06:59,640 - Thanks, Mr. Gaillard. - You're welcome. 121 00:06:59,800 --> 00:07:00,760 Thank you. 122 00:07:01,600 --> 00:07:02,480 I'm off. 123 00:07:02,640 --> 00:07:05,800 We don't know if it's a murder so we must be careful. 124 00:07:05,960 --> 00:07:07,520 OK, as usual. 125 00:07:11,520 --> 00:07:12,320 Camille? 126 00:07:13,120 --> 00:07:14,240 Camille, Camille... 127 00:07:17,440 --> 00:07:19,040 Find out about this investigation. 128 00:07:19,200 --> 00:07:21,200 Tell me about the red tuna. 129 00:07:21,360 --> 00:07:23,520 - OK, Captain. - Thank you. 130 00:07:35,240 --> 00:07:37,080 Mr. Lopez? Hello. 131 00:07:38,360 --> 00:07:39,440 Captain Marchal. 132 00:07:41,240 --> 00:07:43,360 She's not coming back, is she? 133 00:07:44,360 --> 00:07:45,680 I'm sorry. 134 00:07:47,200 --> 00:07:51,320 She was the 4th generation of fishermen in the family. 135 00:07:51,480 --> 00:07:54,240 I gave her my own boat when I retired. 136 00:07:54,400 --> 00:07:56,920 You must have been proud of her. 137 00:07:57,080 --> 00:07:57,880 Yes and no. 138 00:07:58,560 --> 00:08:01,720 I didn't really want her out at sea. It's too tough, 139 00:08:01,880 --> 00:08:06,000 too dangerous. I would have wanted her to finish school. 140 00:08:06,480 --> 00:08:10,040 I understand. I wouldn't like my daughter to be a cop. 141 00:08:10,520 --> 00:08:12,800 Marianne grew up on my boat, 142 00:08:12,960 --> 00:08:15,400 she knew the sea well. What happened? 143 00:08:15,600 --> 00:08:17,680 We're trying to find out, Mr. Lopez. 144 00:08:19,960 --> 00:08:22,640 Do you want me to help you deliver the news 145 00:08:22,800 --> 00:08:24,560 to the rest of the family? 146 00:08:24,720 --> 00:08:26,520 It was just the two of us. 147 00:08:26,680 --> 00:08:29,800 My wife died when Marianne was 15. 148 00:08:29,960 --> 00:08:31,080 There's Daniel, her husband. 149 00:08:31,280 --> 00:08:32,720 A colleague went to tell him. 150 00:08:33,920 --> 00:08:37,040 Take care of your daughter, Captain Marchal. 151 00:08:37,200 --> 00:08:38,680 There are no second chances. 152 00:08:54,880 --> 00:08:56,880 It's definitely a homicide. 153 00:08:57,040 --> 00:08:58,440 And the cause of death? 154 00:08:58,600 --> 00:09:00,960 Drowning, but her hyoid bone was fractured, 155 00:09:01,120 --> 00:09:04,680 so she was also strangulated. And hit on the back. 156 00:09:04,840 --> 00:09:06,880 - Her head was held down. - Right. 157 00:09:07,040 --> 00:09:09,320 But there's more. 158 00:09:09,480 --> 00:09:12,200 She was drowned, but not at sea. 159 00:09:12,360 --> 00:09:15,240 The water in her lungs has only 14 g of salt per L. 160 00:09:15,400 --> 00:09:17,960 Far from the 36 g of the Mediterranean. 161 00:09:18,560 --> 00:09:20,640 What could it be, then? A pond? 162 00:09:20,800 --> 00:09:22,200 Yes, or a sound. 163 00:09:22,360 --> 00:09:23,560 Can we know where...? 164 00:09:24,280 --> 00:09:26,600 It won't be easy, but we'll try. 165 00:09:26,800 --> 00:09:28,320 Well, since you're the best... 166 00:09:29,080 --> 00:09:31,160 So, is Marchal back? 167 00:09:31,360 --> 00:09:34,400 So it seems. I'll find out and let you know. 168 00:09:43,040 --> 00:09:47,000 - Do you also fish? - I did before the restaurant. 169 00:09:48,920 --> 00:09:52,200 I had an accident, Marianne went on without me. 170 00:09:53,080 --> 00:09:54,640 We needed two incomes. 171 00:09:56,320 --> 00:09:57,560 In Brittany, where I'm from, 172 00:09:57,720 --> 00:10:00,960 women alone at sea are not easily accepted. 173 00:10:01,120 --> 00:10:02,120 What's it like here? 174 00:10:03,200 --> 00:10:04,400 She grew up at this port. 175 00:10:04,560 --> 00:10:06,680 Everyone knew and loved her. 176 00:10:09,000 --> 00:10:12,720 Why did she go out last night? Night fishing is over. 177 00:10:14,520 --> 00:10:16,320 She got a call at around 10 pm. 178 00:10:16,480 --> 00:10:18,280 There was an issue with the boat. 179 00:10:18,480 --> 00:10:19,960 Do you know who called? 180 00:10:20,160 --> 00:10:22,400 I was working and didn't pay attention. 181 00:10:24,640 --> 00:10:25,960 She left furious, 182 00:10:27,080 --> 00:10:28,720 still talking on the phone. 183 00:10:29,640 --> 00:10:31,080 Her boat was everything to her. 184 00:10:31,280 --> 00:10:33,240 Didn't you try to call her? 185 00:10:33,440 --> 00:10:36,160 I did, before going to bed. She didn't answer. 186 00:10:36,360 --> 00:10:39,200 How about this morning, when she wasn't home? 187 00:10:39,360 --> 00:10:41,000 I thought she was with her dad. 188 00:10:41,200 --> 00:10:43,160 He lives by the port. 189 00:10:44,800 --> 00:10:47,040 When I called him, we understood... 190 00:10:47,240 --> 00:10:49,440 Didn't you try to find out 191 00:10:49,640 --> 00:10:52,120 who called her last night? - No. 192 00:10:52,800 --> 00:10:54,520 We never had any trouble. 193 00:10:55,640 --> 00:10:57,840 How could I have imagined this was serious? 194 00:11:02,160 --> 00:11:03,920 National Police 195 00:11:06,120 --> 00:11:08,760 Camille, isn't this your story? 196 00:11:08,920 --> 00:11:12,360 The Grau-du-Roi police found 300 kg of red tuna in Médard. 197 00:11:12,520 --> 00:11:14,600 Yes, they're after the poachers. 198 00:11:14,760 --> 00:11:17,440 - Wasn't it a lost catch? - No. 199 00:11:17,600 --> 00:11:18,880 The press said nothing. 200 00:11:19,040 --> 00:11:20,720 So, 19 euros/kg, times 300, 201 00:11:20,880 --> 00:11:23,320 that makes almost 6000 euros at the pond. 202 00:11:23,480 --> 00:11:25,240 Could this murder be related? 203 00:11:25,400 --> 00:11:26,960 Let's talk to Soler. 204 00:11:27,120 --> 00:11:29,360 - She's with the procurer. - Let's go to Marchal. 205 00:11:29,520 --> 00:11:31,320 I'm retrieving the phone records. 206 00:11:31,480 --> 00:11:33,400 I was going to have coffee. 207 00:11:33,560 --> 00:11:35,480 Since you have a phone, and a brain, 208 00:11:35,640 --> 00:11:37,520 you can do it all at once. 209 00:11:46,080 --> 00:11:49,360 A murder for poaching? Isn't that a bit much? 210 00:11:49,520 --> 00:11:52,480 I'll call the father, maybe he knows. 211 00:11:52,680 --> 00:11:54,880 Try to interrogate her brother. 212 00:11:55,920 --> 00:11:56,960 - She had a brother? - Yes. 213 00:11:57,160 --> 00:11:58,960 There's a son called Nicolas 214 00:11:59,120 --> 00:12:01,760 in the Lopez family. Nothing signals he's dead. 215 00:12:01,960 --> 00:12:03,680 Find out all you can. 216 00:12:03,880 --> 00:12:04,880 Bye. 217 00:12:20,040 --> 00:12:21,840 The guys were great. 218 00:12:22,960 --> 00:12:24,840 They're all I have left. 219 00:12:25,040 --> 00:12:25,840 Huh? 220 00:12:26,600 --> 00:12:29,320 Does your son not live in the region? 221 00:12:30,120 --> 00:12:33,040 - What about him? - He's dead for me. 222 00:12:35,160 --> 00:12:36,800 I tried it all with him... 223 00:12:38,920 --> 00:12:40,200 Did he work with you? 224 00:12:40,360 --> 00:12:42,200 Yes, but... 225 00:12:42,360 --> 00:12:45,880 we had a lot of free time between fishing seasons. 226 00:12:46,040 --> 00:12:48,320 - That's not good for kids. - How so? 227 00:12:48,840 --> 00:12:52,080 - Boredom attracts idiocy. - What kind of idiocy? 228 00:12:52,240 --> 00:12:54,720 Bosses started to not want to hire him. 229 00:12:54,880 --> 00:12:58,360 Only my son-in-law, Daniel, still trusts him. 230 00:12:58,560 --> 00:13:00,240 Why don't you talk anymore? 231 00:13:02,400 --> 00:13:05,400 One morning, Nicolas got home and could hardly walk. 232 00:13:05,600 --> 00:13:07,200 So he'd been drinking. 233 00:13:07,400 --> 00:13:09,880 Or worse. God only know what he took. 234 00:13:11,640 --> 00:13:13,320 He made a bad move 235 00:13:13,480 --> 00:13:16,360 and Daniel ended up with a crushed leg. 236 00:13:17,000 --> 00:13:18,280 This was 10 years ago. 237 00:13:18,440 --> 00:13:20,400 You could talk again now. 238 00:13:25,560 --> 00:13:26,800 Daniel told us 239 00:13:26,960 --> 00:13:29,080 that his wife got a call at 10 pm. 240 00:13:29,280 --> 00:13:32,160 She was on the phone when she left the restaurant. 241 00:13:32,360 --> 00:13:33,400 Why? 242 00:13:33,560 --> 00:13:35,520 The only call she got last night 243 00:13:35,680 --> 00:13:37,640 was from her husband, at midnight. 244 00:13:39,520 --> 00:13:40,680 Marianne lied to him. 245 00:13:40,880 --> 00:13:43,520 Or he lied to us. 246 00:13:44,280 --> 00:13:45,280 How are you? 247 00:13:49,200 --> 00:13:50,040 Hello, hello. 248 00:13:54,520 --> 00:13:55,800 Did you call for me? 249 00:13:56,000 --> 00:13:57,680 Yes, I did. 250 00:13:57,840 --> 00:13:59,240 Do you disinfect regularly? 251 00:13:59,440 --> 00:14:02,040 Did you call me to interrogate me, or what? 252 00:14:02,240 --> 00:14:04,560 No. No, no. 253 00:14:04,720 --> 00:14:08,960 Look, I just got an email from the Colonel. 254 00:14:09,160 --> 00:14:11,320 Oh boy... That's never good. 255 00:14:11,520 --> 00:14:13,800 You've been banned from the field. 256 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 As I said, it's never good. 257 00:14:16,200 --> 00:14:18,600 I tend to agree with him, after what happened. 258 00:14:18,800 --> 00:14:21,320 It's better for you not to take risks. 259 00:14:21,520 --> 00:14:22,760 You're just like Thomas. 260 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 Anyways... you stay here 261 00:14:24,160 --> 00:14:25,840 until you're transferred. 262 00:14:26,040 --> 00:14:28,880 Léa, I'm not that fragile. 263 00:14:29,080 --> 00:14:30,360 Oh, really? 264 00:14:30,560 --> 00:14:32,040 You almost died, Paul. 265 00:14:32,920 --> 00:14:33,800 End of conversation. 266 00:14:33,960 --> 00:14:36,000 There are many ways to be useful. 267 00:14:36,160 --> 00:14:38,440 This is an order from above! 268 00:14:38,600 --> 00:14:40,160 So help me, Paul... 269 00:14:40,360 --> 00:14:41,840 Or what? Will you fire me? 270 00:14:42,000 --> 00:14:44,440 You can't, I was transferred. 271 00:14:45,320 --> 00:14:46,280 I can't change, 272 00:14:46,480 --> 00:14:48,200 and I don't want to right now. 273 00:14:48,400 --> 00:14:49,200 The door. 274 00:14:50,720 --> 00:14:52,520 Come on. Just one month left. 275 00:14:55,360 --> 00:14:56,160 I knew it. 276 00:14:56,320 --> 00:14:59,400 I knew he'd react like that. I know him so well. 277 00:15:03,800 --> 00:15:06,320 Anything on the victim's brother? 278 00:15:06,520 --> 00:15:07,320 Yes. 279 00:15:07,480 --> 00:15:09,880 It wasn't hard - Nicolas Lopez 280 00:15:10,080 --> 00:15:11,640 is a regular around here. 281 00:15:11,800 --> 00:15:15,520 Car theft, drug dealing, fights, even prison. 282 00:15:15,680 --> 00:15:18,680 Great. Tell me he still lives in the region. 283 00:15:18,840 --> 00:15:20,200 He still lives in the region. 284 00:15:20,360 --> 00:15:23,400 His inspector says he lives in Sète, Pointe-Courte. 285 00:15:23,560 --> 00:15:24,440 Well done. 286 00:15:24,640 --> 00:15:27,160 You're a star. What about the poaching? 287 00:15:27,360 --> 00:15:29,960 Erwan is with the coast guards. 288 00:15:30,160 --> 00:15:31,080 Where're you going? 289 00:15:32,040 --> 00:15:34,600 The Chief said you're off the field. 290 00:15:34,800 --> 00:15:37,200 Yes. No, but it's OK, it's just for today. 291 00:15:37,360 --> 00:15:38,280 She knows about it. 292 00:15:39,440 --> 00:15:42,280 If you have doubts, ask her. I won't be mad. 293 00:15:47,440 --> 00:15:49,960 - Yes, Chief. - Any news, Erwan? 294 00:15:50,120 --> 00:15:53,160 The guards don't understand how the tuna reached the pond. 295 00:15:53,320 --> 00:15:54,160 They're at an impasse. 296 00:15:54,680 --> 00:15:57,560 Did Marianne Pellat fish in that pond? 297 00:15:57,720 --> 00:15:58,960 Yes, she did. 298 00:15:59,160 --> 00:16:01,760 She probably saw the poachers. 299 00:16:01,920 --> 00:16:04,680 They recognized her and decided to keep her shut. 300 00:16:04,880 --> 00:16:06,320 Yes, that's possible. 301 00:16:06,480 --> 00:16:08,080 Something strange happened. 302 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 A helicopter saw her 12 mi away from the shore. 303 00:16:10,840 --> 00:16:12,880 What's strange about a boat at sea? 304 00:16:13,040 --> 00:16:16,400 Her permit only allowed her to go 5 miles in. 305 00:16:16,960 --> 00:16:18,880 What was she doing out there? 306 00:16:19,040 --> 00:16:20,000 That's the thing. 307 00:16:20,200 --> 00:16:23,960 The brigade tried to reach her but she never answered. 308 00:16:24,120 --> 00:16:27,240 They sent her a notification and she got it yesterday. 309 00:16:27,680 --> 00:16:30,240 The day of her death. What about 310 00:16:30,440 --> 00:16:33,400 her boat? - A helicopter is looking. 311 00:16:33,600 --> 00:16:35,960 - Thank you, Erwan. - No, please. 312 00:16:38,440 --> 00:16:39,400 Chief. 313 00:16:39,560 --> 00:16:41,960 Camille found nothing in the victim's phone record. 314 00:16:42,120 --> 00:16:44,240 We looked into Daniel's call. 315 00:16:44,400 --> 00:16:47,080 He said he hadn't been able to reach her. 316 00:16:47,240 --> 00:16:50,080 - The call lasted 13 seconds. - Did he leave a message? 317 00:16:50,280 --> 00:16:51,320 Listen. 318 00:16:55,240 --> 00:16:56,080 Where are you? 319 00:16:57,760 --> 00:16:59,480 I know you're still with him. 320 00:16:59,640 --> 00:17:00,560 OK, enough. 321 00:17:00,760 --> 00:17:03,280 Interrogate him again. Thanks, Vernet. 322 00:17:12,680 --> 00:17:13,520 Chief. 323 00:17:13,720 --> 00:17:16,880 Don't tell you're on a lead I don't know about, 324 00:17:17,040 --> 00:17:18,640 and don't lie to me. 325 00:17:19,080 --> 00:17:21,480 What a painful dilemma. 326 00:17:21,640 --> 00:17:24,240 What you want to hear, or the truth... 327 00:17:24,400 --> 00:17:25,480 Both. This will be hot. 328 00:17:25,680 --> 00:17:27,600 Paul, please! 329 00:17:28,640 --> 00:17:30,320 I'll go talk to the brother... 330 00:17:31,600 --> 00:17:34,080 Hello? He does it on purpose. 331 00:17:34,280 --> 00:17:36,200 Oops! Out of battery. 332 00:17:36,360 --> 00:17:37,800 She'll never believe me. 333 00:17:39,720 --> 00:17:42,840 Excuse me. Sorry. I'm looking for Nicolas Lopez. 334 00:17:43,000 --> 00:17:45,560 Nicolas Lopez? He lives by my house. 335 00:17:45,720 --> 00:17:47,760 - Come with me. - Cool, thanks. 336 00:17:48,880 --> 00:17:50,480 What happened? 337 00:17:51,640 --> 00:17:55,200 So you confirm that your wife did answer the phone 338 00:17:55,400 --> 00:17:56,560 at 10 pm? 339 00:17:56,920 --> 00:17:58,080 Around that time. 340 00:17:58,280 --> 00:18:00,280 There are no incoming calls 341 00:18:00,440 --> 00:18:02,240 at that time on her record. 342 00:18:04,200 --> 00:18:05,000 Did she lie to me? 343 00:18:05,200 --> 00:18:07,520 Yes. But you guessed that. 344 00:18:10,560 --> 00:18:13,120 Marianne, where are you? It's me. 345 00:18:13,280 --> 00:18:14,840 I know you're still with him. 346 00:18:15,000 --> 00:18:18,800 You've been making a fool of me for weeks! 347 00:18:20,200 --> 00:18:21,000 "For weeks..." 348 00:18:22,800 --> 00:18:24,400 When did she start cheating? 349 00:18:24,600 --> 00:18:27,320 That's not it at all, she never had a lover. 350 00:18:27,520 --> 00:18:28,680 Who is "he" then? 351 00:18:32,200 --> 00:18:33,000 Her brother. 352 00:18:34,520 --> 00:18:35,600 Nicolas. 353 00:18:36,600 --> 00:18:39,440 I suspected she had invented all that to see him. 354 00:18:39,600 --> 00:18:40,400 Her brother? 355 00:18:40,600 --> 00:18:43,600 - Why all the fuss? - I'm here due to that idiot. 356 00:18:44,240 --> 00:18:46,800 Everyone in the family had stopped talking to him. 357 00:18:48,040 --> 00:18:51,680 But why are you asking me all these questions? 358 00:18:51,840 --> 00:18:55,280 My father-in-law told you about Nicolas. 359 00:19:03,760 --> 00:19:05,600 What is it with this brother? 360 00:19:05,760 --> 00:19:08,360 - Didn't Marchal tell you? - Obviously not. 361 00:19:08,520 --> 00:19:10,480 - He got you there. - Very funny. 362 00:19:10,640 --> 00:19:12,920 Geographically speaking, where is he? 363 00:19:13,080 --> 00:19:14,240 I have no idea. 364 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 I could demote you for that. 365 00:19:17,520 --> 00:19:18,800 Where is he? 366 00:19:19,840 --> 00:19:21,480 Will you promote me if I tell you? 367 00:19:22,280 --> 00:19:23,560 Are you stoned or what? 368 00:19:25,400 --> 00:19:27,040 OK, well... I'm gonna go. 369 00:19:27,640 --> 00:19:29,560 Vernet, where is Marchal? 370 00:19:32,880 --> 00:19:34,600 He gets on my nerves. 371 00:19:34,760 --> 00:19:36,720 He so gets on my nerves! 372 00:19:42,200 --> 00:19:45,240 She was my big sister, she always protected me. 373 00:19:45,880 --> 00:19:47,360 We were starting to reconnect. 374 00:19:47,520 --> 00:19:49,400 Without telling Daniel or your father. 375 00:19:50,800 --> 00:19:53,040 I made many mistakes... Not anymore. 376 00:19:54,080 --> 00:19:56,760 She was helping me with my project. 377 00:19:56,960 --> 00:19:59,640 I'll become a fishing guide. 378 00:19:59,800 --> 00:20:01,000 I know all the good spots. 379 00:20:01,200 --> 00:20:03,520 Parisians pay well for that. 380 00:20:04,560 --> 00:20:06,800 Why did you argue, then? 381 00:20:07,400 --> 00:20:09,520 Yes, walls do have ears. 382 00:20:10,280 --> 00:20:12,400 The neighbor heard you guys. 383 00:20:16,560 --> 00:20:18,080 Because of her husband. 384 00:20:18,920 --> 00:20:20,800 He was manipulating her to cut me off. 385 00:20:22,320 --> 00:20:24,600 No, no, I'm not with your father. 386 00:20:24,760 --> 00:20:27,800 I've called him many times and he won't answer. 387 00:20:27,960 --> 00:20:29,800 Don't worry. His battery ran out. 388 00:20:29,960 --> 00:20:32,320 You know him. What can I do for you? 389 00:20:33,000 --> 00:20:34,480 Nothing. I want him. 390 00:20:34,640 --> 00:20:37,120 I'll tell him to call you as soon as I see him. 391 00:20:42,880 --> 00:20:46,240 All my clothes are dirty and I have training today. 392 00:20:47,400 --> 00:20:50,240 Why can't you stop calling dad? 393 00:20:50,400 --> 00:20:52,200 It's nothing. I just want to. 394 00:20:52,400 --> 00:20:53,680 How do I do this? 395 00:20:53,840 --> 00:20:56,520 Come on, Thomas. Learn to do your laundry. 396 00:20:58,480 --> 00:21:01,440 One hint: Select pieces by checking the tags. 397 00:21:01,640 --> 00:21:04,440 - Is that it? - Sure! 398 00:21:05,160 --> 00:21:06,880 I wish I'd known! 399 00:21:12,200 --> 00:21:14,160 This is the last time I call you. 400 00:21:14,320 --> 00:21:17,360 If you don't call me back, I'll have you arrested. 401 00:21:17,520 --> 00:21:19,760 Chief, we found the victim's boat. 402 00:21:19,920 --> 00:21:21,680 - Where? - 2 miles from the shore. 403 00:21:21,840 --> 00:21:23,280 A trawler spotted it. 404 00:21:23,440 --> 00:21:25,240 - Is the brigade onto it? - Yes. 405 00:21:25,400 --> 00:21:26,520 It will take time. 406 00:21:26,680 --> 00:21:29,320 The divers found straps on the hull. 407 00:21:30,040 --> 00:21:32,800 So... what exactly does that mean? 408 00:21:33,000 --> 00:21:35,360 It's what smugglers use to transport 409 00:21:35,520 --> 00:21:37,640 hidden merchandise. 410 00:21:37,800 --> 00:21:39,600 If coast guards come near, 411 00:21:39,760 --> 00:21:41,160 they release the straps 412 00:21:41,360 --> 00:21:43,480 and the load goes straight to the bottom. 413 00:21:43,640 --> 00:21:45,720 So she didn't just meet poachers. 414 00:21:51,760 --> 00:21:53,600 I would've never hurt my sister. 415 00:21:53,760 --> 00:21:56,760 - Plus, I was working. - I wasn't asking. 416 00:21:56,960 --> 00:22:00,400 I know what cops are like. I'm used to them. 417 00:22:02,120 --> 00:22:06,200 There's a call for you from one... Chief Soler. 418 00:22:06,360 --> 00:22:09,360 - How did she get my number? - Phone book? 419 00:22:11,160 --> 00:22:13,480 She's my superior and... my ex-wife. 420 00:22:13,680 --> 00:22:17,040 Oh no, Paul! I'm your ex-wife and your superior. 421 00:22:17,720 --> 00:22:18,840 OK, as you wish. 422 00:22:19,040 --> 00:22:21,080 Excuse me? I've been calling you 423 00:22:21,280 --> 00:22:22,200 for an hour. 424 00:22:22,400 --> 00:22:25,280 You haven't yet been transferred, and... 425 00:22:25,480 --> 00:22:27,480 I'm still your boss. - It's the alternator. 426 00:22:27,680 --> 00:22:29,080 It's... 427 00:22:29,280 --> 00:22:32,120 You should change your car one day. 428 00:22:33,200 --> 00:22:34,280 Out of battery, 429 00:22:34,480 --> 00:22:37,440 for real. But... I'm onto something. 430 00:22:37,640 --> 00:22:39,920 Yes, I can imagine. With the brother, 431 00:22:40,120 --> 00:22:43,760 right? Listen to this. Marianne Pellat's boat 432 00:22:43,960 --> 00:22:45,720 has just been found. 433 00:22:45,920 --> 00:22:48,960 You should have waited before calling the tow truck. 434 00:22:49,160 --> 00:22:51,040 Yes, definitely. Of course. 435 00:22:51,200 --> 00:22:55,240 As I was saying, this boat was used for smuggling, 436 00:22:55,440 --> 00:22:58,160 and Nicolas might know something about it. 437 00:22:58,320 --> 00:22:59,120 It might be convenient 438 00:22:59,320 --> 00:23:02,240 to bring him to the station instead of acting 439 00:23:02,400 --> 00:23:03,840 all by yourself. 440 00:23:04,000 --> 00:23:05,280 Huh, Paul? 441 00:23:05,480 --> 00:23:08,600 Oh, the tow truck is just arriving. 442 00:23:08,760 --> 00:23:10,760 Mechanics and women, it's... 443 00:23:10,960 --> 00:23:12,600 Especially my ex. 444 00:23:12,800 --> 00:23:14,920 Bring him here asap. 445 00:23:15,120 --> 00:23:16,040 OK. Kisses. 446 00:23:18,240 --> 00:23:21,120 We separated 10 years ago, and who do you think rules? 447 00:23:21,320 --> 00:23:23,360 I swear... Hey, no! No, don't run! 448 00:23:24,440 --> 00:23:25,440 Hey, stop! 449 00:23:29,760 --> 00:23:30,720 Stop! 450 00:23:42,240 --> 00:23:43,640 Oh, shit... 451 00:23:49,640 --> 00:23:50,640 Thanks. 452 00:23:55,800 --> 00:23:57,320 Listen, it's incredible. 453 00:23:57,520 --> 00:23:59,120 I must be dreaming. 454 00:23:59,280 --> 00:24:01,640 You weren't ready to go back out. 455 00:24:01,840 --> 00:24:03,800 That has nothing to do with it. 456 00:24:04,000 --> 00:24:05,240 It's not your shoulder? 457 00:24:05,440 --> 00:24:08,280 I would have brought him had you not called me. 458 00:24:08,480 --> 00:24:11,880 Had I not called you, why would you have? 459 00:24:14,840 --> 00:24:19,280 I sent the boat's GPS to be analyzed asap. 460 00:24:20,160 --> 00:24:21,200 Good. 461 00:24:21,360 --> 00:24:23,160 - Am I interrupting? - No. 462 00:24:23,360 --> 00:24:24,440 Nothing important. 463 00:24:24,600 --> 00:24:27,200 Any news on the boat straps? 464 00:24:27,360 --> 00:24:28,720 No, we haven't interrogated 465 00:24:28,920 --> 00:24:30,200 the father or the husband. 466 00:24:30,400 --> 00:24:33,120 Red tuna released in Médard, maybe it was her. 467 00:24:34,080 --> 00:24:36,240 The area is in her fishing zone. 468 00:24:36,400 --> 00:24:39,760 That would explain why she was spotted out there. 469 00:24:39,920 --> 00:24:41,080 If she was fishing illegally. 470 00:24:41,240 --> 00:24:43,800 Just when she and her brother were talking again. 471 00:24:43,960 --> 00:24:45,880 It's a pity we didn't catch him. 472 00:24:46,080 --> 00:24:48,720 Send out a search call for Nicolas Lopez, 473 00:24:48,920 --> 00:24:50,520 Erwan, please. Thanks. 474 00:24:50,720 --> 00:24:51,520 OK. 475 00:24:54,600 --> 00:24:56,600 I'll go talk to the father, Albert. 476 00:24:56,800 --> 00:24:59,560 They weren't talking, but he could help us. 477 00:24:59,720 --> 00:25:03,400 Don't, it's late. If we can avoid adding 478 00:25:03,600 --> 00:25:06,040 procedural vices to this chaos... 479 00:25:06,200 --> 00:25:08,240 It's tiring, I swear. 480 00:25:09,240 --> 00:25:11,480 You'll go tomorrow morning. I have no choice. 481 00:25:11,640 --> 00:25:14,200 And I'll go talk to Marianne's husband. 482 00:25:14,360 --> 00:25:16,480 How could she do that without him knowing? 483 00:25:17,400 --> 00:25:18,640 OK, a soup and to bed! 484 00:25:19,600 --> 00:25:20,920 Oh... Sure. 485 00:25:22,040 --> 00:25:23,160 And the door... 486 00:25:30,480 --> 00:25:33,120 Hi, Camille? Soler, here. 487 00:25:33,280 --> 00:25:35,520 Did you have plans for tonight? 488 00:25:35,680 --> 00:25:39,080 We should go through Daniel Pellat's accounts. 489 00:25:40,800 --> 00:25:42,560 For tomorrow morning. 490 00:25:43,640 --> 00:25:45,480 Thank you, Camille. Thanks. 491 00:25:46,920 --> 00:25:48,720 - Éric. - Excuse me. 492 00:25:48,880 --> 00:25:50,600 Are you sure of what you saw? 493 00:25:50,760 --> 00:25:52,920 Things are tense between Soler and Marchal. 494 00:25:53,080 --> 00:25:55,080 Who told you about it? Camille, right? 495 00:25:55,240 --> 00:25:56,800 - No, it was Arthur. - Arthur? 496 00:25:56,960 --> 00:25:58,160 Everyone knows it. 497 00:25:58,320 --> 00:26:00,520 You know we're a big family. 498 00:26:01,280 --> 00:26:03,240 That's not necessarily bad news. 499 00:26:03,440 --> 00:26:07,320 I don't know about them, but for us it's... 500 00:26:07,480 --> 00:26:09,480 Yeah, sometimes it's... 501 00:26:09,680 --> 00:26:10,880 Right. 502 00:26:11,080 --> 00:26:13,720 In short, we have to go search Nicolas Lopez. 503 00:26:13,880 --> 00:26:15,400 - Heads or tails? - Heads. 504 00:26:19,360 --> 00:26:20,160 Of course. 505 00:26:20,360 --> 00:26:21,600 - See you. - Later. 506 00:26:33,640 --> 00:26:36,520 Yes, dad, it's me. We have nothing to eat 507 00:26:36,680 --> 00:26:38,960 and mom couldn't go shopping. 508 00:26:39,120 --> 00:26:39,920 Can you call me back? 509 00:26:46,920 --> 00:26:49,080 When did Lopez move in here? 510 00:26:49,800 --> 00:26:51,080 A few months ago. 511 00:26:51,240 --> 00:26:53,560 I knew he'd bring trouble. 512 00:26:53,720 --> 00:26:54,600 He's shifty. 513 00:26:54,760 --> 00:26:57,080 You're very intuitive, I see. 514 00:26:57,280 --> 00:26:59,320 What made you think that? 515 00:26:59,520 --> 00:27:01,400 He was 6 months behind with the rent, 516 00:27:01,560 --> 00:27:03,080 which added up to a lot. 517 00:27:03,240 --> 00:27:05,200 Then he paid me all at once. 518 00:27:05,400 --> 00:27:08,280 - In cash. - Do you know how he got it? 519 00:27:08,480 --> 00:27:12,240 No, but he was with the girl who came last night. 520 00:27:12,880 --> 00:27:15,040 - Marianne? His sister? - Yes. 521 00:27:15,200 --> 00:27:16,400 - Are you sure? - Yes. 522 00:27:28,680 --> 00:27:30,560 - Hello, Camille. - Hi, Alice. 523 00:27:30,720 --> 00:27:33,400 - Is dad here? - No, I'm by myself. 524 00:27:34,600 --> 00:27:37,160 I brought sandwiches to share with him, 525 00:27:37,320 --> 00:27:38,960 but I can't reach him. 526 00:27:39,120 --> 00:27:40,280 Let me call him. 527 00:27:49,040 --> 00:27:51,280 He ran out of battery. It happens often. 528 00:27:51,440 --> 00:27:54,200 Did you have anything urgent to tell him? 529 00:27:54,360 --> 00:27:57,240 I wanted to talk to him because he's my dad. 530 00:27:57,400 --> 00:27:59,480 I don't have to give reasons. 531 00:27:59,640 --> 00:28:00,880 OK. 532 00:28:01,200 --> 00:28:03,400 Will you tell him to call me when you see him? 533 00:28:03,560 --> 00:28:04,520 Sure. 534 00:28:04,680 --> 00:28:05,480 Oh! 535 00:28:07,280 --> 00:28:09,320 Please give him these, too. 536 00:28:13,960 --> 00:28:16,520 Of course, Chief Soler Junior. 537 00:28:23,240 --> 00:28:26,200 Don't you think mom has been acting weird? 538 00:28:27,640 --> 00:28:29,920 Since dad was taken hostage. 539 00:28:30,080 --> 00:28:33,160 Huh? Don't you think? Sincerely...? 540 00:28:35,000 --> 00:28:36,680 You're acting strange too. 541 00:28:36,840 --> 00:28:39,120 You usually love this kind of discussion. 542 00:28:39,280 --> 00:28:42,440 You love to apply female psychology to people. 543 00:28:43,720 --> 00:28:44,520 Is there anyone there? 544 00:28:45,440 --> 00:28:47,160 Stop it, Thomas! Enough! 545 00:28:49,800 --> 00:28:52,960 I don't know what it is, but something is happening. 546 00:28:53,440 --> 00:28:54,520 Whatever. 547 00:28:57,160 --> 00:28:58,360 Thomas, what is this? 548 00:29:01,080 --> 00:29:03,080 I separated them by tags. 549 00:29:03,240 --> 00:29:04,040 You didn't. 550 00:29:04,640 --> 00:29:07,320 Yes, look. By the brand. 551 00:29:09,960 --> 00:29:11,800 You separated them by brands? 552 00:29:12,000 --> 00:29:14,040 You told me to use the tags. 553 00:29:18,720 --> 00:29:19,560 What? 554 00:29:23,720 --> 00:29:24,760 Good morning. 555 00:29:24,920 --> 00:29:27,000 So, Camille, how was your catch? 556 00:29:27,160 --> 00:29:28,640 No pun intended. 557 00:29:28,800 --> 00:29:30,360 It was miraculous, Captain. 558 00:29:30,520 --> 00:29:33,120 I found regular transactions, 559 00:29:33,280 --> 00:29:35,640 all small amounts. Nothing worth noting, really. 560 00:29:35,800 --> 00:29:36,920 But I know you. 561 00:29:37,080 --> 00:29:39,600 You searched further and found something. 562 00:29:39,760 --> 00:29:42,360 Right. They had several loans. 563 00:29:42,560 --> 00:29:44,000 The restaurant is mortgaged. 564 00:29:44,200 --> 00:29:46,880 Good reason to be tempted into smuggling for cash. 565 00:29:47,040 --> 00:29:48,080 Well done, Camille. 566 00:29:48,240 --> 00:29:50,800 Tell the Chief she's going to the restaurant. 567 00:29:50,960 --> 00:29:51,920 Captain! 568 00:29:52,560 --> 00:29:53,880 Alice brought you this. 569 00:29:54,080 --> 00:29:55,040 What is it? 570 00:29:59,800 --> 00:30:01,080 Oh, great! 571 00:30:01,240 --> 00:30:03,840 A bit stale by now, but she meant well. 572 00:30:04,000 --> 00:30:05,480 She can't stop texting me 573 00:30:05,640 --> 00:30:07,320 these weird messages 574 00:30:07,520 --> 00:30:09,640 ever since I was rescued. - It's normal. 575 00:30:10,800 --> 00:30:13,160 She's scared. She needs reassurance. 576 00:30:13,360 --> 00:30:14,800 And only you can do that. 577 00:30:15,000 --> 00:30:16,920 I told her there's no "zero risk" 578 00:30:17,080 --> 00:30:20,000 and that more people die on highways than we as cops. 579 00:30:20,160 --> 00:30:21,360 What more could I say? 580 00:30:21,560 --> 00:30:23,680 It's more about listening 581 00:30:23,840 --> 00:30:26,280 and being available for her, Captain. 582 00:30:27,520 --> 00:30:28,600 OK. 583 00:30:28,760 --> 00:30:30,240 Well... Thank you. 584 00:30:30,440 --> 00:30:31,800 - Good luck. - Thanks. 585 00:30:44,240 --> 00:30:45,080 Good morning. 586 00:30:53,000 --> 00:30:54,040 Is it yours? 587 00:30:54,200 --> 00:30:58,200 It's not worth much. I'm restoring it. 588 00:30:58,360 --> 00:31:01,080 I bought it for Nicolas to start off. 589 00:31:01,280 --> 00:31:03,480 I have a son and a daughter, 590 00:31:03,640 --> 00:31:04,680 and often... 591 00:31:04,840 --> 00:31:07,360 I feel we don't speak the same language. 592 00:31:07,520 --> 00:31:10,000 When he was little, we were inseparable. 593 00:31:10,160 --> 00:31:14,000 We always fished together. Then my wife fell ill. 594 00:31:14,160 --> 00:31:15,720 When she died and it all went... 595 00:31:15,880 --> 00:31:17,840 You had trouble communicating, 596 00:31:18,000 --> 00:31:20,320 and he started to misbehave. 597 00:31:20,520 --> 00:31:22,520 Yes, hanging out with Fabien... 598 00:31:22,720 --> 00:31:24,040 Yes, I know. 599 00:31:24,200 --> 00:31:27,160 One bad relation can spoil someone. 600 00:31:27,360 --> 00:31:29,920 Ironically, this Fabien seems to be good now. 601 00:31:30,080 --> 00:31:31,800 But Nicolas... 602 00:31:32,000 --> 00:31:34,280 - What's Fabien's last name? - Gaillard. 603 00:31:34,440 --> 00:31:35,760 Gaillard? 604 00:31:35,920 --> 00:31:38,640 - Like the port union delegate? - Yes. 605 00:31:38,800 --> 00:31:40,440 We've been friends for long. 606 00:31:40,640 --> 00:31:43,280 He's also a widower, but he managed 607 00:31:43,480 --> 00:31:45,160 to pound some sense into his son. 608 00:31:46,360 --> 00:31:48,720 I think your son could perhaps help us. 609 00:31:52,200 --> 00:31:53,840 Your kids were seeing each other. 610 00:31:54,720 --> 00:31:56,120 - I didn't lie to you. - I know. 611 00:31:56,280 --> 00:31:59,800 I haven't had any contact with him for years. 612 00:31:59,960 --> 00:32:01,640 Why didn't Marianne tell me? 613 00:32:03,600 --> 00:32:06,360 I think she hid more than that from you. 614 00:32:08,000 --> 00:32:10,920 Things like the straps she had fixed on her boat. 615 00:32:18,960 --> 00:32:21,120 - Hello, Mr. Pellat. - Good morning. 616 00:32:22,080 --> 00:32:23,760 - Any news? - Yes. 617 00:32:23,960 --> 00:32:25,560 We're making progress. 618 00:32:27,240 --> 00:32:29,720 But I'm here to learn about your finances, 619 00:32:29,920 --> 00:32:33,320 about the muddle your wife was apparently mixed up in. 620 00:32:35,520 --> 00:32:37,360 It's complicated, you know. 621 00:32:37,960 --> 00:32:38,920 I can imagine. 622 00:32:40,120 --> 00:32:41,600 Restaurants are money pits. 623 00:32:42,080 --> 00:32:43,760 Fishing is not any better. 624 00:32:44,600 --> 00:32:46,720 You never know how much you'll earn, 625 00:32:46,920 --> 00:32:48,920 but the bills keep increasing. 626 00:32:49,080 --> 00:32:53,680 And you thought that smuggling red tuna was the solution? 627 00:32:53,880 --> 00:32:55,400 What's wrong with you? 628 00:32:55,560 --> 00:32:57,680 Why not transport drugs, then? 629 00:32:57,880 --> 00:32:59,840 True. I hadn't considered it. 630 00:33:00,000 --> 00:33:02,600 Well, what solution did you have? 631 00:33:02,760 --> 00:33:04,600 Just a little black. 632 00:33:04,760 --> 00:33:07,480 We sold some fish at high prices without declaring. 633 00:33:07,640 --> 00:33:10,920 - Nothing serious. - That's still smuggling. 634 00:33:11,120 --> 00:33:12,560 We had no choice. 635 00:33:14,960 --> 00:33:17,720 I never imagined they would kill her. 636 00:33:17,880 --> 00:33:20,080 She never had to look too far. 637 00:33:22,120 --> 00:33:23,560 Who did you sell to? 638 00:33:24,160 --> 00:33:25,920 A local fishmonger. 639 00:33:28,320 --> 00:33:29,120 Camille! 640 00:33:29,280 --> 00:33:33,240 Please give me all you can on Fabien Gaillard. 641 00:33:33,400 --> 00:33:35,600 I'm investigating for Chief Soler. 642 00:33:35,760 --> 00:33:37,320 - Is this her? - Yes. 643 00:33:38,040 --> 00:33:39,720 So, meeting of great spirits! 644 00:33:39,920 --> 00:33:41,440 "Great spirits"? 645 00:33:41,600 --> 00:33:44,040 In any case, one is faster than the other. 646 00:33:45,760 --> 00:33:47,800 Fabien Gaillard, anything concrete? 647 00:33:47,960 --> 00:33:49,400 No, I'm letting it simmer. 648 00:33:49,600 --> 00:33:51,840 That's one point in my favor. 649 00:33:52,000 --> 00:33:54,680 He was buying Marianne's overpriced fish. 650 00:33:54,880 --> 00:33:56,840 Oh, OK! OK. 651 00:33:57,000 --> 00:34:00,040 Camille, help him. He seems to be panicking. 652 00:34:00,200 --> 00:34:01,280 Anything to add? 653 00:34:01,440 --> 00:34:05,160 No, a few teenage mistakes, but nothing ever since. 654 00:34:05,920 --> 00:34:08,720 Listen, I have a meeting at the prefecture. 655 00:34:08,920 --> 00:34:09,760 Will you question? 656 00:34:09,920 --> 00:34:13,280 I'll send the lieutenants to bring him to me here. 657 00:34:13,480 --> 00:34:16,000 Perfect. You're a fast learner! 658 00:34:17,600 --> 00:34:19,880 - Good luck, Captain. - Bye. Same. 659 00:34:23,360 --> 00:34:24,160 Hello? 660 00:34:25,160 --> 00:34:26,160 Hello...? 661 00:34:28,320 --> 00:34:30,400 Was it a boat like this one? 662 00:34:30,600 --> 00:34:31,920 That's right. 663 00:34:32,080 --> 00:34:33,360 A trawler. 664 00:34:33,520 --> 00:34:35,680 - No, it's a fileyeur. - Oh! 665 00:34:35,840 --> 00:34:37,720 Are mareyeurs smaller? 666 00:34:37,880 --> 00:34:41,240 No, a mareyeur is a fishmonger, 667 00:34:41,400 --> 00:34:43,120 someone who sells fish. 668 00:34:43,280 --> 00:34:44,400 You know a lot. 669 00:34:44,560 --> 00:34:46,520 It comes with the last name. 670 00:34:46,680 --> 00:34:49,800 I grew up in the Finistère, in a family of fishermen. 671 00:34:49,960 --> 00:34:52,160 - Except you. - That's right. 672 00:34:52,800 --> 00:34:54,720 We won't have to search long. 673 00:34:54,880 --> 00:34:56,960 Mr. Gaillard? Hello. 674 00:34:57,160 --> 00:34:58,680 National police. 675 00:34:59,720 --> 00:35:02,200 Dad, I really need to talk to you. 676 00:35:02,360 --> 00:35:04,880 I'm not joking. Call me back. 677 00:35:08,760 --> 00:35:11,200 Just out of high school, 678 00:35:11,360 --> 00:35:13,520 10 years banned from fishing due to smuggling. 679 00:35:13,680 --> 00:35:15,200 That was a long time ago. 680 00:35:15,360 --> 00:35:17,800 I'm going to take up my dad's trawler. 681 00:35:17,960 --> 00:35:21,680 Bravo! That's good. As long as you keep your act clean. 682 00:35:21,840 --> 00:35:24,160 - I am, I told you. - Really? 683 00:35:24,320 --> 00:35:27,320 Did you ever buy overpriced fish from Marianne? 684 00:35:27,480 --> 00:35:28,480 No, never. 685 00:35:36,080 --> 00:35:37,280 I'm not involved in that. 686 00:35:37,480 --> 00:35:39,600 Are you not involved with Nicolas Lopez? 687 00:35:39,800 --> 00:35:41,560 He got lost, he never could stop. 688 00:35:41,720 --> 00:35:44,360 We were friends, but he was always a numbskull. 689 00:35:44,520 --> 00:35:46,720 - I haven't seen him in years. - Right. 690 00:35:51,480 --> 00:35:54,560 Do you know what innocent people say in here? 691 00:35:54,720 --> 00:35:57,200 - They say they're innocent. - No, no, no. 692 00:35:58,200 --> 00:36:01,720 The first question they ask is: Why am I here? 693 00:36:04,520 --> 00:36:06,920 You didn't even look surprised. 694 00:36:07,080 --> 00:36:10,000 - You're trying to confuse me. - No, you confuse yourself. 695 00:36:10,200 --> 00:36:12,080 But you know what? Enough. 696 00:36:12,240 --> 00:36:13,800 You're in custody as of now. 697 00:36:13,960 --> 00:36:17,240 You have the right to see a doctor, a lawyer, 698 00:36:17,400 --> 00:36:19,720 and to call your family. 699 00:36:19,880 --> 00:36:22,320 Please go ahead, it's on the house. 700 00:36:32,680 --> 00:36:35,600 Fabien Gaillard has no alibi for that day. 701 00:36:35,800 --> 00:36:37,320 What would be his motive? 702 00:36:37,480 --> 00:36:40,680 He hated Marianne for having dumped 300 kg of tuna. 703 00:36:40,840 --> 00:36:41,800 Daniel is not lying. 704 00:36:42,000 --> 00:36:44,800 I checked, their scheme involved hundreds of euros 705 00:36:44,960 --> 00:36:47,880 here and there, not more. - That doesn't explain 706 00:36:48,080 --> 00:36:49,800 Nicolas Lopez running away. 707 00:36:51,720 --> 00:36:53,440 Well, speak of the devil. 708 00:36:53,600 --> 00:36:55,520 He's been found half dead. 709 00:37:08,400 --> 00:37:09,640 So, doctor? 710 00:37:09,840 --> 00:37:13,480 He got a morphine injection, almost lethal dose. 711 00:37:13,640 --> 00:37:16,200 He got...? Did he inject himself? 712 00:37:16,360 --> 00:37:19,240 No. The tissue retracted around the wound. 713 00:37:19,400 --> 00:37:20,760 He was already unconscious. 714 00:37:21,760 --> 00:37:23,400 When was this? 715 00:37:23,600 --> 00:37:26,280 Just before he was found. Fortunately for him. 716 00:37:26,440 --> 00:37:28,240 About two hours, more or less. 717 00:37:28,400 --> 00:37:30,080 - Can he talk now? - Yes. 718 00:37:30,240 --> 00:37:33,120 - Give him a few minutes. - I'll wait here. 719 00:37:33,280 --> 00:37:34,360 Thanks, doctor. 720 00:37:37,440 --> 00:37:38,880 What, then? 721 00:37:39,040 --> 00:37:41,080 Did guilt make you relapse? 722 00:37:42,160 --> 00:37:43,760 No, I don't think so. 723 00:37:43,960 --> 00:37:47,680 The lad finally sent the GPS report of Marianne's boat. 724 00:37:47,840 --> 00:37:48,640 Look. 725 00:37:53,880 --> 00:37:55,080 What is this? 726 00:37:55,280 --> 00:37:57,840 Wait, I'm sure Erwan will explain. 727 00:37:58,480 --> 00:38:00,080 That's the boat's trajectory 728 00:38:00,280 --> 00:38:01,800 when it was 12 mi in. 729 00:38:02,000 --> 00:38:04,320 It didn't return immediately, 730 00:38:04,480 --> 00:38:07,000 it made a stop at the Sète Port. 731 00:38:07,160 --> 00:38:10,000 There was a meteorological webcam, min per min. 732 00:38:10,200 --> 00:38:12,240 I think there's no mistake. 733 00:38:14,760 --> 00:38:16,480 It was Marianne's brother. 734 00:38:17,760 --> 00:38:19,920 Did she know Nicolas was using the boat? 735 00:38:20,120 --> 00:38:22,000 Well, a boat is not a bike. 736 00:38:22,200 --> 00:38:24,640 But she didn't know he was trafficking. 737 00:38:24,800 --> 00:38:27,280 So when she got the fine from the marina, 738 00:38:27,440 --> 00:38:29,520 she understood, thus the argument. 739 00:38:30,240 --> 00:38:31,920 Bravo, Erwan. Good job. 740 00:38:33,000 --> 00:38:34,240 Excuse me. 741 00:38:35,440 --> 00:38:36,960 Soler here. 742 00:38:39,480 --> 00:38:40,880 OK, very well. Thank you. 743 00:38:43,440 --> 00:38:46,160 Fabien's father is here. Will you go? 744 00:38:46,320 --> 00:38:47,920 You're both fishermen. 745 00:38:50,800 --> 00:38:51,600 Did I offend him? 746 00:38:51,800 --> 00:38:52,840 No. 747 00:38:58,400 --> 00:38:59,680 Mr. Gaillard. 748 00:38:59,840 --> 00:39:01,240 What's my son doing here? 749 00:39:01,400 --> 00:39:03,880 Calm down. We're just verifying some things. 750 00:39:04,040 --> 00:39:06,680 What we do know is that he wasn't declaring 751 00:39:06,880 --> 00:39:08,360 all the fish he was selling. 752 00:39:08,520 --> 00:39:10,480 Will you send him to court? 753 00:39:10,680 --> 00:39:12,440 If there's just that, a fine will do. 754 00:39:12,600 --> 00:39:15,080 We want to understand his connection to Nick. 755 00:39:16,120 --> 00:39:17,320 Nicolas? 756 00:39:18,160 --> 00:39:20,040 They haven't met in ages. 757 00:39:20,240 --> 00:39:22,840 He told us that. We need Nicolas to confirm. 758 00:39:23,920 --> 00:39:26,160 He's at the hospital. He was wounded. 759 00:39:26,840 --> 00:39:27,920 Can I see my son? 760 00:39:28,120 --> 00:39:29,280 No, not for now. 761 00:39:29,440 --> 00:39:32,520 Not while he's in custody. I'll keep you posted. 762 00:39:37,680 --> 00:39:38,800 Camille. 763 00:39:38,960 --> 00:39:41,920 Christophe was surprised to hear Nicolas is alive. 764 00:39:42,080 --> 00:39:43,960 I feel he's hiding something. 765 00:39:44,560 --> 00:39:45,960 OK. 766 00:39:46,120 --> 00:39:50,920 Let's think. Why would Fabien want to kill his old friend? 767 00:39:51,120 --> 00:39:52,600 If he's tied to the murder, 768 00:39:52,760 --> 00:39:55,000 he won't want Nicolas to talk. 769 00:39:55,960 --> 00:39:57,880 How did he get morphine? 770 00:39:58,080 --> 00:40:00,200 Trawlers usually carry some. 771 00:40:00,360 --> 00:40:02,760 And if Fabien had access to his dad's boat... 772 00:40:02,920 --> 00:40:04,120 Just in from the lab. 773 00:40:04,280 --> 00:40:08,000 The water in Marianne's lungs is from the Ponant Pond. 774 00:40:08,160 --> 00:40:10,000 The Ponant Pond... 775 00:40:11,240 --> 00:40:13,320 It's between Grau-du-Roi and the Grande-Motte. 776 00:40:13,520 --> 00:40:17,520 So the tide carried the body to the beach next to it, 777 00:40:17,680 --> 00:40:20,240 and the killer returned to Grau-du-Roi 778 00:40:20,400 --> 00:40:21,680 to steal the fileyeur. 779 00:40:23,320 --> 00:40:24,680 So she was killed here. 780 00:40:27,040 --> 00:40:27,840 What's this? 781 00:40:30,360 --> 00:40:32,040 Two months ago, 782 00:40:32,240 --> 00:40:33,720 Fabien learned that Marianne 783 00:40:33,880 --> 00:40:36,040 lent me her boat sometimes. 784 00:40:38,520 --> 00:40:42,000 He offered me to do some tuna smuggling... 785 00:40:43,240 --> 00:40:44,760 and I accepted. 786 00:40:46,520 --> 00:40:48,280 Just to help my sister. 787 00:40:49,600 --> 00:40:50,400 How so? 788 00:40:51,600 --> 00:40:53,240 I gave her all the money... 789 00:40:54,840 --> 00:40:56,080 so she could pay her debts. 790 00:40:56,920 --> 00:41:00,360 The coast guard helicopter saw you out at sea 791 00:41:00,520 --> 00:41:02,760 as you were coming back with those 300 kg. 792 00:41:02,920 --> 00:41:04,120 I panicked. 793 00:41:05,240 --> 00:41:07,600 So I released the load before I arrived. 794 00:41:07,800 --> 00:41:11,880 Fabien was furious. He was going to lose his best client. 795 00:41:12,600 --> 00:41:14,880 He swore he'd make me pay. 796 00:41:15,080 --> 00:41:19,160 You thought he had killed Marianne to take revenge. 797 00:41:19,360 --> 00:41:21,920 Yes. Last night, I went to his house. 798 00:41:24,000 --> 00:41:25,960 But it wasn't he who opened... 799 00:41:27,720 --> 00:41:29,520 Look, Chief. 800 00:41:29,680 --> 00:41:31,520 A group of pontoons for boats. 801 00:41:31,680 --> 00:41:33,320 The harbor master's office 802 00:41:33,480 --> 00:41:36,680 says there's a concession in Gaillard's name. 803 00:41:36,840 --> 00:41:38,640 - Fabien Gaillard? - No. 804 00:41:38,800 --> 00:41:40,040 His father, Christophe. 805 00:41:44,040 --> 00:41:46,920 Marianne went to see Nick with the fine, 806 00:41:47,080 --> 00:41:51,560 then she went to ask your son Fabien for an explanation, 807 00:41:51,720 --> 00:41:53,160 and you heard everything. 808 00:41:54,320 --> 00:41:56,320 And, you understood. 809 00:41:57,680 --> 00:42:01,200 The little bastard was smuggling red tuna. 810 00:42:01,360 --> 00:42:04,000 I thought he had quit all that. 811 00:42:06,440 --> 00:42:08,600 I would have left him 812 00:42:08,760 --> 00:42:11,480 the trawler, the equipment, everything. 813 00:42:11,640 --> 00:42:14,320 The reputation it took me 20 years to build. 814 00:42:14,480 --> 00:42:16,880 He was going to replace me at the union. 815 00:42:17,040 --> 00:42:19,520 You killed Marianne to save your reputation. 816 00:42:25,560 --> 00:42:27,160 I didn't mean to kill her. 817 00:42:28,840 --> 00:42:30,520 She was going to denounce Fabien. 818 00:42:31,920 --> 00:42:34,520 I just wanted to protect my son. 819 00:42:35,600 --> 00:42:37,240 She wouldn't keep shut. 820 00:42:39,520 --> 00:42:41,240 She didn't want to. 821 00:42:58,440 --> 00:43:01,880 - Will he go to jail? - Maybe, but not for long. 822 00:43:02,040 --> 00:43:04,360 And you'll be there when he gets out. 823 00:43:06,880 --> 00:43:08,840 Thank you for everything. 824 00:43:24,720 --> 00:43:25,680 Dad. 825 00:43:30,120 --> 00:43:31,520 Please forgive me. 826 00:44:05,040 --> 00:44:06,400 You did a good job. 827 00:44:06,600 --> 00:44:08,480 I congratulate you and your team. 828 00:44:09,600 --> 00:44:12,920 I'm glad your convalescence was so short. 829 00:44:13,600 --> 00:44:14,440 Thank you, Colonel. 830 00:44:14,640 --> 00:44:17,320 I saw no reason to delay your transfer any longer. 831 00:44:18,400 --> 00:44:20,000 If you still want to go... 832 00:44:20,600 --> 00:44:22,120 you can do it this Friday. 833 00:44:22,280 --> 00:44:25,120 You have three days to come sign the papers. 834 00:44:25,280 --> 00:44:26,440 Good news, I suppose. 835 00:44:26,640 --> 00:44:28,960 You will finally be rid of your ex. 836 00:44:34,760 --> 00:44:35,560 Are you happy? 837 00:44:39,840 --> 00:44:40,640 Hey man. 838 00:44:42,840 --> 00:44:44,080 Man... 839 00:44:46,000 --> 00:44:47,800 I will never heal like this. 840 00:44:49,600 --> 00:44:52,960 Hi, honey. I brought you something. 841 00:44:54,360 --> 00:44:56,680 I thought you might want a sandwich. 842 00:44:58,160 --> 00:45:01,240 After 12 calls, 5 messages... 843 00:45:01,400 --> 00:45:03,480 something tells me you need to talk. 844 00:45:04,360 --> 00:45:05,480 No. 845 00:45:06,240 --> 00:45:08,040 It's just that... 846 00:45:08,520 --> 00:45:10,600 I didn't know... 847 00:45:11,560 --> 00:45:13,600 maybe you could drive me on Saturday. 848 00:45:16,600 --> 00:45:20,280 Alice, darling, what is it? 849 00:45:23,760 --> 00:45:25,360 After the... 850 00:45:27,760 --> 00:45:29,280 What happened to you... 851 00:45:29,440 --> 00:45:31,680 After I was taken hostage. 852 00:45:33,720 --> 00:45:34,920 I've been anxious. 853 00:45:36,280 --> 00:45:37,840 I'm scared it might 854 00:45:38,560 --> 00:45:41,480 happen again, and that you might not be so lucky... 855 00:45:42,200 --> 00:45:45,640 That's why I panicked when I was unable to reach you. 856 00:45:45,800 --> 00:45:50,240 I was scared that... That's also why I went to the station. 857 00:45:52,320 --> 00:45:54,000 I'm sorry, dad. 858 00:45:54,200 --> 00:45:56,080 I can't control it. 859 00:45:56,240 --> 00:45:59,560 I feel a knot in my belly, it's like an obsession... 860 00:46:00,240 --> 00:46:02,120 Alice, darling... 861 00:46:02,280 --> 00:46:05,600 When you were held hostage, I thought I'd lost you. 862 00:46:09,680 --> 00:46:12,160 It will be worse when you leave for Montpellier. 863 00:46:13,520 --> 00:46:16,880 Here I can at least come by your house, 864 00:46:17,040 --> 00:46:19,400 and every other week I know 865 00:46:19,560 --> 00:46:21,840 you'll come home at night, and it's OK. 866 00:46:25,640 --> 00:46:27,960 I don't know how I'll cope, dad. 867 00:46:36,080 --> 00:46:37,720 It'll be OK, baby. 868 00:46:41,240 --> 00:46:42,120 Come here. 869 00:47:16,640 --> 00:47:19,640 Subtitles: ECLAIR V&A 60837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.