All language subtitles for St.Denis.Medical.S02E16.Experience.with.Human.Babies.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,088 --> 00:00:06,381 I'm doing my first EMT ride-along today. 2 00:00:06,382 --> 00:00:07,674 Joyce makes all the nurses do them 3 00:00:07,675 --> 00:00:09,718 so we better understand the patient experience. 4 00:00:09,719 --> 00:00:11,469 I'm a little nervous. 5 00:00:11,470 --> 00:00:13,263 It's basically my normal job but while running red lights. 6 00:00:13,264 --> 00:00:15,306 Bruce and Matty hitting the road. 7 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 Yeah, when I heard Matty's number got called, 8 00:00:16,809 --> 00:00:18,143 I knew I had to tag along. 9 00:00:18,144 --> 00:00:19,686 I used to do these back when I was a young cub, 10 00:00:19,687 --> 00:00:20,895 and they were always insane. 11 00:00:20,896 --> 00:00:22,647 Oh, awesome. 12 00:00:22,648 --> 00:00:24,149 Yeah, a friend in med school had to reattach 13 00:00:24,150 --> 00:00:25,900 a guy's thumb right there on the highway median. 14 00:00:25,901 --> 00:00:27,277 Hmm. - Wow. 15 00:00:27,278 --> 00:00:29,362 Yeah, added about 1/8 of an inch in length. 16 00:00:29,363 --> 00:00:31,448 Is that--why's that good? 17 00:00:31,449 --> 00:00:33,199 Well, guy's got a longer thumb now. 18 00:00:33,200 --> 00:00:35,452 Yeah, this is where heroes are born, 19 00:00:35,453 --> 00:00:37,120 war stories immortalized. 20 00:00:37,121 --> 00:00:38,496 Today it's our turn, man. - Oh. 21 00:00:38,497 --> 00:00:39,664 Strap in. 22 00:00:39,665 --> 00:00:41,416 Awesome. 23 00:00:41,417 --> 00:00:42,917 Oh, should I take a Dramamine? 24 00:00:42,918 --> 00:00:44,085 I've never looked backwards in a car before. 25 00:00:52,553 --> 00:00:55,263 Push! 26 00:00:55,264 --> 00:00:57,307 Oh! Welcome to Earth. 27 00:00:57,308 --> 00:01:00,393 Oh, you lucky little baby. 28 00:01:00,394 --> 00:01:02,312 You just plopped out 29 00:01:02,313 --> 00:01:05,899 {\an8}into St. Denis' new birthing center. 30 00:01:05,900 --> 00:01:07,609 {\an8}If that was gross, leave it out. 31 00:01:07,610 --> 00:01:10,945 {\an8}We are excited because we are about to hire 32 00:01:10,946 --> 00:01:12,864 {\an8}our new head midwife. 33 00:01:12,865 --> 00:01:14,991 {\an8}She's gonna be the face of this whole operation. 34 00:01:14,992 --> 00:01:17,452 {\an8}And to help me, I have Alex here 35 00:01:17,453 --> 00:01:19,579 {\an8}as my trusted right-hand man. 36 00:01:19,580 --> 00:01:21,080 {\an8}Uh, woman. 37 00:01:21,081 --> 00:01:22,373 {\an8}Yeah, we're not 38 00:01:22,374 --> 00:01:23,541 {\an8}at the Democratic National Convention, Alex. 39 00:01:23,542 --> 00:01:25,001 {\an8}It's fine. - You know what? 40 00:01:25,002 --> 00:01:27,170 {\an8}I would just like to say, Joyce, I am very proud of you. 41 00:01:27,171 --> 00:01:28,755 {\an8}You've worked really hard to get here. 42 00:01:28,756 --> 00:01:30,673 {\an8}Oh, well, preach. 43 00:01:30,674 --> 00:01:32,467 {\an8}The delays, the setbacks, the failed inspection-- 44 00:01:32,468 --> 00:01:34,511 {\an8}we are bleeding money. 45 00:01:34,512 --> 00:01:35,637 {\an8}- Wait, really? - Oh, yeah. 46 00:01:35,638 --> 00:01:36,721 {\an8}Sometimes when I take a bath, 47 00:01:36,722 --> 00:01:38,097 {\an8}I slide down into the water, 48 00:01:38,098 --> 00:01:40,850 {\an8}and I think, I'm never coming up. 49 00:01:40,851 --> 00:01:42,435 {\an8}- Well, that's not good. - Yeah. 50 00:01:42,436 --> 00:01:45,313 {\an8}OK, we're gonna put you on a 10-day course of this, 51 00:01:45,314 --> 00:01:48,942 {\an8}and you will be right as rain. 52 00:01:48,943 --> 00:01:51,820 {\an8}Can we monitor him for a few minutes before discharging? 53 00:01:51,821 --> 00:01:52,946 {\an8}Sure. 54 00:01:52,947 --> 00:01:54,906 {\an8}Oh, can I have my pen back? 55 00:01:54,907 --> 00:01:56,199 {\an8}What pen? 56 00:01:56,200 --> 00:01:57,784 {\an8}Oh, this? 57 00:01:57,785 --> 00:01:58,785 {\an8}This is mine. 58 00:01:58,786 --> 00:02:00,954 {\an8}No, that's my pen. 59 00:02:00,955 --> 00:02:02,664 {\an8}No, it is my pen. 60 00:02:02,665 --> 00:02:04,666 {\an8}And it has the best click. 61 00:02:04,667 --> 00:02:06,125 {\an8}The best click, exactly. 62 00:02:06,126 --> 00:02:07,961 {\an8}- And that smooth ink bleed. - It doesn't smudge. 63 00:02:07,962 --> 00:02:09,254 {\an8}I know, because it's my pen. 64 00:02:09,255 --> 00:02:10,922 {\an8}Well, I know my pen very well. 65 00:02:10,923 --> 00:02:12,674 {\an8}- I've had that pen for weeks. - Months. 66 00:02:12,675 --> 00:02:13,925 {\an8}- It's got a B on the side. - It has got a B on the side, 67 00:02:13,926 --> 00:02:15,176 {\an8}and the rest is smudged out. 68 00:02:15,177 --> 00:02:17,679 {\an8}I know this because it is my pen. 69 00:02:17,680 --> 00:02:20,348 {\an8}When working in a hospital like this with limited supplies 70 00:02:20,349 --> 00:02:21,809 {\an8}and worn-out equipment, 71 00:02:22,017 --> 00:02:24,352 {\an8}to actually find something that works, 72 00:02:24,353 --> 00:02:26,354 {\an8}it's like a ray of sunshine. 73 00:02:26,355 --> 00:02:30,942 {\an8}So when I am using this pen, I am my best self. 74 00:02:30,943 --> 00:02:34,028 {\an8}Here, bring the mic closer. 75 00:02:34,029 --> 00:02:36,030 {\an8}Ah. 76 00:02:36,031 --> 00:02:37,824 {\an8}So good. 77 00:02:39,326 --> 00:02:41,369 {\an8}Like butter. 78 00:02:41,370 --> 00:02:43,162 {\an8}Well, you've delivered thousands of babies. 79 00:02:43,163 --> 00:02:44,289 {\an8}That's amazing. 80 00:02:44,290 --> 00:02:46,416 {\an8}Mm-hmm. Well, I'm a hard worker. 81 00:02:46,417 --> 00:02:48,334 {\an8}And I bounce from farm to farm. 82 00:02:48,335 --> 00:02:49,544 {\an8}Sorry, farm to farm? 83 00:02:49,545 --> 00:02:52,380 {\an8}I mostly deliver pigs and goats. 84 00:02:52,381 --> 00:02:54,215 {\an8}And how many humans? 85 00:02:54,216 --> 00:02:56,175 {\an8}How many humans what? 86 00:02:56,176 --> 00:02:58,678 {\an8}I encourage all my mothers to eat the placenta. 87 00:02:58,679 --> 00:02:59,763 {\an8}- Oh, yum. - Hmm. 88 00:02:59,972 --> 00:03:01,556 {\an8}Also the umbilical cord. 89 00:03:01,557 --> 00:03:03,474 {\an8}You--can you eat that? 90 00:03:03,475 --> 00:03:04,809 {\an8}Oh, yeah. 91 00:03:04,810 --> 00:03:07,687 {\an8}You can pretty much eat anything that falls out. 92 00:03:07,688 --> 00:03:09,397 {\an8}Double yum. 93 00:03:09,398 --> 00:03:11,900 {\an8}Can I smoke in here? 94 00:03:11,901 --> 00:03:15,361 {\an8}Sorry, I don't move as well as I used to. 95 00:03:15,362 --> 00:03:16,654 {\an8}Oh. 96 00:03:16,655 --> 00:03:18,573 {\an8}Or do I? 97 00:03:18,574 --> 00:03:21,660 {\an8}Oh! Wow. OK. 98 00:03:25,331 --> 00:03:26,664 {\an8}Come on over. - Yeah. 99 00:03:26,665 --> 00:03:28,876 {\an8}Take a seat. We'll--we'll talk a little bit. 100 00:03:30,169 --> 00:03:32,378 {\an8}I can't. 101 00:03:32,379 --> 00:03:34,297 {\an8}So I made a late-in-life career change, 102 00:03:34,298 --> 00:03:35,924 {\an8}and I've been assisting over at the clinic in Drayton 103 00:03:35,925 --> 00:03:37,342 {\an8}for the past 16 months. 104 00:03:37,343 --> 00:03:39,427 {\an8}Nice, Mel. All right. 105 00:03:39,428 --> 00:03:42,931 {\an8}And it says here that you are a man. 106 00:03:42,932 --> 00:03:44,974 {\an8}- Oh, yeah. - Great. 107 00:03:44,975 --> 00:03:47,352 {\an8}Yeah, I like to call myself a mid-husband. 108 00:03:47,353 --> 00:03:48,937 {\an8}Sounds like most husbands. 109 00:03:48,938 --> 00:03:50,063 {\an8}- Yeah. - I guess. 110 00:03:50,064 --> 00:03:51,397 {\an8}That's great. 111 00:03:51,398 --> 00:03:52,607 {\an8}I don't know what the problem is. 112 00:03:52,608 --> 00:03:55,443 {\an8}You just don't have enough human experience. 113 00:03:55,444 --> 00:03:56,611 {\an8}You know what? 114 00:03:56,612 --> 00:03:58,237 {\an8}A pig's vagina and a human's vagina 115 00:03:58,238 --> 00:03:59,489 {\an8}are nearly identical. 116 00:03:59,490 --> 00:04:01,074 {\an8}You can barely tell the difference. 117 00:04:01,075 --> 00:04:02,743 {\an8}I think we could probably tell the difference. 118 00:04:02,952 --> 00:04:04,410 {\an8}OK. 119 00:04:04,411 --> 00:04:05,954 {\an8}What's that? 120 00:04:05,955 --> 00:04:07,455 {\an8}That is a human vagina. 121 00:04:07,456 --> 00:04:09,457 {\an8}Wrong, pig. 122 00:04:09,458 --> 00:04:11,834 {\an8}Oh, wait. 123 00:04:11,835 --> 00:04:13,670 {\an8}OK, that is a-- 124 00:04:13,671 --> 00:04:15,129 that is a human vagina. 125 00:04:15,130 --> 00:04:17,840 Yeah, the tan lines kind of gave it away. 126 00:04:17,841 --> 00:04:20,426 So many lives saved in here 127 00:04:20,427 --> 00:04:21,552 and many more lost, 128 00:04:21,553 --> 00:04:22,679 right where we're sitting. 129 00:04:22,680 --> 00:04:25,181 Mm, smell of death in the air. 130 00:04:25,182 --> 00:04:26,641 That's just an air freshener. 131 00:04:26,642 --> 00:04:28,393 I click it onto the vent right here. 132 00:04:28,394 --> 00:04:30,436 OK, let's just go. Let's hit it, guys. 133 00:04:30,437 --> 00:04:31,688 You gotta buckle up. 134 00:04:31,689 --> 00:04:33,106 Uh, nah, we'll raw dog it, you know? 135 00:04:33,107 --> 00:04:34,691 Gotta be ready to leap out. 136 00:04:34,692 --> 00:04:36,275 - I'll normal dog it. - Not me, bud. 137 00:04:36,276 --> 00:04:37,402 I eat danger. 138 00:04:37,403 --> 00:04:38,611 Come on, let's go! 139 00:04:38,612 --> 00:04:40,029 We can't leave until you buckle up. 140 00:04:40,030 --> 00:04:41,781 What? Seriously? Oh, my God. 141 00:04:41,782 --> 00:04:44,117 Uh... 142 00:04:44,118 --> 00:04:45,953 OK, uh, we're all good back here. 143 00:04:47,371 --> 00:04:49,706 I gotta hear the click. 144 00:04:49,707 --> 00:04:51,582 OK. There you go. 145 00:04:51,583 --> 00:04:52,959 Let's go. Hit the lights. 146 00:04:52,960 --> 00:04:54,043 We can't. 147 00:04:54,044 --> 00:04:55,586 We had a whole meeting about it. 148 00:04:55,587 --> 00:04:56,838 - Let's play some music, then. - Nope. 149 00:04:56,839 --> 00:04:58,548 Too distracting. 150 00:05:01,343 --> 00:05:03,511 Hey, guys, has anybody seen a white pen 151 00:05:03,512 --> 00:05:05,054 with a faded B on the side? 152 00:05:05,055 --> 00:05:06,973 Hey, can we order more 2x2 gauze? 153 00:05:06,974 --> 00:05:08,725 Let's handle the yell-outs as they come in, OK? 154 00:05:08,726 --> 00:05:10,601 Has anyone seen my picture of Linda? 155 00:05:10,602 --> 00:05:12,395 Why would anyone steal a picture of your wife? 156 00:05:12,396 --> 00:05:14,063 That's what's got me concerned. 157 00:05:14,064 --> 00:05:15,648 Shh. Quiet. 158 00:05:18,527 --> 00:05:20,737 You took my pen! 159 00:05:20,738 --> 00:05:23,072 I took my pen. 160 00:05:23,073 --> 00:05:24,532 Did you take the picture of Linda? 161 00:05:24,533 --> 00:05:26,034 No. Why would I do that? 162 00:05:26,035 --> 00:05:27,076 Yeah. 163 00:05:27,077 --> 00:05:29,162 That's the puzzle. 164 00:05:29,163 --> 00:05:30,872 OK, this next résumé looks really good, though. 165 00:05:30,873 --> 00:05:32,707 Um, you know, she's got an advanced degree 166 00:05:32,708 --> 00:05:34,083 and great references. 167 00:05:34,084 --> 00:05:36,461 Oh. Experience with human babies. 168 00:05:36,462 --> 00:05:38,796 - Yeah, mm-hmm. - Proficient in Excel. 169 00:05:38,797 --> 00:05:40,423 Yeah, fingers crossed. 170 00:05:40,424 --> 00:05:41,966 OK. 171 00:05:41,967 --> 00:05:43,426 Hi there. Nice to meet you. 172 00:05:43,427 --> 00:05:44,594 - Hi. - Welcome. Come on in. 173 00:05:44,595 --> 00:05:46,471 I'm Alex. - No! 174 00:05:46,472 --> 00:05:47,513 Way! 175 00:05:47,514 --> 00:05:49,015 What a small world. 176 00:05:49,016 --> 00:05:51,517 Ashley Lawrence, that's you? 177 00:05:51,518 --> 00:05:53,144 Of course it is. 178 00:05:53,145 --> 00:05:55,146 - Hey, Joyce. Hi. - Look at ya! 179 00:05:57,232 --> 00:06:01,444 Alex, Ashley is dating Sanderson, my former fiancé. 180 00:06:01,445 --> 00:06:03,112 Oh, no. 181 00:06:03,113 --> 00:06:04,572 And they met right in front of me. 182 00:06:04,573 --> 00:06:05,740 How are you, girlfriend? 183 00:06:05,741 --> 00:06:06,991 - I'm good. - Mm. 184 00:06:06,992 --> 00:06:08,826 Uh, thank you so much for having me. 185 00:06:08,827 --> 00:06:10,870 I hope this isn't too weird. 186 00:06:10,871 --> 00:06:12,121 Weird? No. 187 00:06:12,122 --> 00:06:13,873 If anything, it's weird that it's not weird. 188 00:06:13,874 --> 00:06:15,166 Oh. 189 00:06:15,167 --> 00:06:16,084 Well, then I guess it is weird, then. 190 00:06:16,085 --> 00:06:17,418 Oh, she's funny too. 191 00:06:17,419 --> 00:06:19,837 - I see that. - Yay! Yay! 192 00:06:21,632 --> 00:06:22,549 Oh, that's fun. 193 00:06:24,009 --> 00:06:27,553 OK, years of experience and a CNM degree from Michigan. 194 00:06:27,554 --> 00:06:28,930 That's one of the best programs in the country. 195 00:06:28,931 --> 00:06:29,848 - Oh, top program. - Yeah. 196 00:06:30,057 --> 00:06:31,140 Ain't none higher. 197 00:06:31,141 --> 00:06:32,975 Yeah, I valued my time there. 198 00:06:32,976 --> 00:06:35,937 But to be honest, I didn't lock into midwifery 199 00:06:35,938 --> 00:06:38,231 until I started working with actual mothers. 200 00:06:38,232 --> 00:06:40,900 - Mm-hmm. Smart and passionate. - Yeah. 201 00:06:40,901 --> 00:06:42,652 I can see why Sanderson likes you. 202 00:06:42,653 --> 00:06:44,112 Oh. 203 00:06:44,113 --> 00:06:45,530 He is a great guy, isn't he? 204 00:06:45,531 --> 00:06:47,073 - Yeah, he is. - Mm-hmm. 205 00:06:47,074 --> 00:06:49,283 OK, um, so this-- this period at the Merrick Family-- 206 00:06:49,284 --> 00:06:51,619 Although I could do without him eating all of his meals 207 00:06:51,620 --> 00:06:52,620 over the sink. 208 00:06:52,621 --> 00:06:54,622 Oh, my gosh, right? 209 00:06:54,623 --> 00:06:58,334 And then he's like, the sink is a natural trough. 210 00:06:58,335 --> 00:06:59,169 Oh, my-- 211 00:06:59,378 --> 00:07:01,546 A natural trough. 212 00:07:02,840 --> 00:07:05,716 And how about how he's always late for dates? 213 00:07:05,717 --> 00:07:07,593 Be on time for once, buddy. 214 00:07:07,594 --> 00:07:08,970 Yeah. 215 00:07:08,971 --> 00:07:11,389 Well, I haven't really noticed that, but... 216 00:07:13,600 --> 00:07:14,851 Well, who would keep you waiting? 217 00:07:14,852 --> 00:07:16,770 A beauty like you? You are beautiful. 218 00:07:16,979 --> 00:07:18,229 OK. 219 00:07:18,230 --> 00:07:19,730 Toned. 220 00:07:19,731 --> 00:07:21,149 You got quite a body on you. 221 00:07:21,150 --> 00:07:22,358 I like it. - Joyce... 222 00:07:22,359 --> 00:07:23,734 - I like it. - I don't think we need 223 00:07:23,735 --> 00:07:25,278 to talk about Ashley's-- - Oh, do you not like it? 224 00:07:25,279 --> 00:07:27,488 - No. I don't--I don't-- - No, you know, thank you. 225 00:07:27,489 --> 00:07:29,240 In my line of work, I see lots of bodies, 226 00:07:29,241 --> 00:07:31,367 and to me, they're all beautiful, so... 227 00:07:31,368 --> 00:07:34,328 I rate every woman I've ever met on a 10-point scale. 228 00:07:34,329 --> 00:07:36,581 I'm disgusting. 229 00:07:36,582 --> 00:07:37,999 What--what do you-- how would you rate me? 230 00:07:38,000 --> 00:07:39,876 OK, I think we're good here. 231 00:07:39,877 --> 00:07:41,335 Yeah? All right. Thank you for coming in. 232 00:07:41,336 --> 00:07:42,503 - Thank you. - OK. 233 00:07:42,504 --> 00:07:43,588 We're good for the day, yeah. 234 00:07:43,589 --> 00:07:44,839 I think we really have a great 235 00:07:44,840 --> 00:07:46,008 professional relationship. 236 00:07:46,216 --> 00:07:48,342 Oh, pure class. 237 00:07:48,343 --> 00:07:50,011 Ashley... 238 00:07:50,012 --> 00:07:51,095 I love you. 239 00:07:52,514 --> 00:07:54,182 So you go take care of yourself 240 00:07:54,183 --> 00:07:56,267 and stay near that phone, OK? 241 00:07:58,937 --> 00:08:00,354 Wow, yuck! 242 00:08:00,355 --> 00:08:01,648 She is weird! 243 00:08:05,027 --> 00:08:06,277 All right, urgent call. 244 00:08:06,278 --> 00:08:07,528 We're first on the scene. We gotta move. 245 00:08:07,529 --> 00:08:09,989 On me! Go! Go, go! 246 00:08:09,990 --> 00:08:12,241 All right. Whoa! 247 00:08:12,242 --> 00:08:13,910 - Hey! - Ah! 248 00:08:13,911 --> 00:08:15,286 Patient's actually over here. 249 00:08:15,287 --> 00:08:17,079 - Oh. - Hey. Bee sting. 250 00:08:17,080 --> 00:08:19,332 I thought I was allergic, but I think I'm OK. 251 00:08:19,333 --> 00:08:20,917 All right. 252 00:08:20,918 --> 00:08:22,043 We should probably get that stinger out, though, huh? 253 00:08:22,044 --> 00:08:23,252 Oh. 254 00:08:23,253 --> 00:08:24,337 Yeah, it's much higher on this side. 255 00:08:24,338 --> 00:08:26,589 Yo! - OK, One, two--oh! 256 00:08:26,590 --> 00:08:27,757 Matt! 257 00:08:27,758 --> 00:08:28,758 Looks like it fell out already. 258 00:08:28,759 --> 00:08:30,259 - Oh. - OK, ice pack or no ice pack? 259 00:08:30,260 --> 00:08:31,177 - Matt! - Ice pack. 260 00:08:31,178 --> 00:08:32,261 Good call. 261 00:08:32,262 --> 00:08:33,680 Oh, the wall's super wet, guys. 262 00:08:35,098 --> 00:08:37,558 Damn it. I lost a shoe in the mud. 263 00:08:37,559 --> 00:08:39,353 Matt, I need you to get me some new sneakers. 264 00:08:40,646 --> 00:08:42,146 That faded B on the side, 265 00:08:42,147 --> 00:08:43,856 I bet you don't know what it used to say. 266 00:08:43,857 --> 00:08:45,066 Banking and Loan of East Oregon. 267 00:08:45,067 --> 00:08:47,693 Ooh, fast answer--and wrong. 268 00:08:47,694 --> 00:08:49,904 Brittleston Dental. That's where I go. 269 00:08:49,905 --> 00:08:52,281 The guy who was using too much nitrous on his patients? 270 00:08:52,282 --> 00:08:53,574 - Uh, no. - Knocking them out 271 00:08:53,575 --> 00:08:54,742 and taking pictures of them naked? 272 00:08:54,743 --> 00:08:55,868 Ron, I am so sorry. 273 00:08:55,869 --> 00:08:57,578 It didn't happen. 274 00:08:57,579 --> 00:09:00,331 I was given that pen, unmolested, 275 00:09:00,332 --> 00:09:02,250 as a reward for not needing sunglasses 276 00:09:02,251 --> 00:09:03,542 during my last cleaning. 277 00:09:03,543 --> 00:09:04,919 I was at the bank counter. 278 00:09:04,920 --> 00:09:06,128 Teller gave me the stink eye. 279 00:09:06,129 --> 00:09:07,213 She turned her back, and I ripped this 280 00:09:07,214 --> 00:09:08,422 right off its chain. 281 00:09:08,423 --> 00:09:09,675 You're lying about the bank. 282 00:09:09,883 --> 00:09:11,592 You're lying about the dentist. 283 00:09:11,593 --> 00:09:13,094 Ashley is the winner here. 284 00:09:13,095 --> 00:09:14,887 And I know it might be a little bit uncomfortable, 285 00:09:14,888 --> 00:09:15,930 but if you want my opinion, she's the-- 286 00:09:15,931 --> 00:09:17,014 Uncomfortable? No. 287 00:09:17,015 --> 00:09:18,474 I broke up with Sanderson. 288 00:09:18,475 --> 00:09:19,892 I'm fine. - OK, great. 289 00:09:19,893 --> 00:09:21,394 Then let's hire her. 290 00:09:21,395 --> 00:09:23,729 Except I just-- I don't think she's a good fit. 291 00:09:23,730 --> 00:09:25,147 And if I had a gun to my head right now, 292 00:09:25,148 --> 00:09:27,483 I think I'd have to pick, um, Mel. 293 00:09:27,484 --> 00:09:28,985 - Mel? - Yeah. 294 00:09:28,986 --> 00:09:31,863 OK. Well, he's not as experienced. 295 00:09:32,072 --> 00:09:34,073 Not as experienced? 296 00:09:34,074 --> 00:09:36,409 Oh, I see what's going on here. 297 00:09:36,410 --> 00:09:38,869 You have a problem with Mel because he's a man. 298 00:09:38,870 --> 00:09:41,455 Sorry, Alex, but I think that's very prejudiced. 299 00:09:41,456 --> 00:09:42,748 What are you talking about? 300 00:09:42,749 --> 00:09:44,750 Val, um, does the idea 301 00:09:44,751 --> 00:09:46,669 of a male midwife seem weird to you? 302 00:09:46,670 --> 00:09:48,504 - Yup. - No. Try again, Val. 303 00:09:48,505 --> 00:09:50,506 That is sexist! - I'm OK with that. 304 00:09:50,507 --> 00:09:52,091 OK, well, what about a midwife who's obsessed 305 00:09:52,092 --> 00:09:53,342 with pig vaginas? 306 00:09:53,343 --> 00:09:54,760 'Cause that's our second choice. 307 00:09:54,761 --> 00:09:56,429 How is that our second choice? 308 00:09:56,430 --> 00:09:57,847 Fine! You know what? They were all bad. 309 00:09:57,848 --> 00:09:59,473 We'll do it again in a couple months. 310 00:09:59,474 --> 00:10:01,392 You would delay the opening again? 311 00:10:01,393 --> 00:10:03,061 Joyce, you just got everything back on schedule. 312 00:10:03,270 --> 00:10:04,812 I thought we were bleeding money. 313 00:10:04,813 --> 00:10:06,439 Well, we'll just have to cut corners in other departments 314 00:10:06,440 --> 00:10:07,690 and tighten our belts. 315 00:10:07,691 --> 00:10:09,108 You are letting a personal issue 316 00:10:09,109 --> 00:10:10,526 affect everyone who works here. 317 00:10:10,527 --> 00:10:12,445 Watch it, Alex! 318 00:10:12,446 --> 00:10:13,989 You're overstepping! 319 00:10:15,449 --> 00:10:16,574 We're lucky. 320 00:10:16,575 --> 00:10:17,742 Hasn't been too bad so far. 321 00:10:17,743 --> 00:10:19,785 - Uh, it's been very bad, Matt. - Really? 322 00:10:19,786 --> 00:10:21,078 It's been pretty calm, pretty easy. 323 00:10:21,079 --> 00:10:22,538 Exactly! 324 00:10:22,539 --> 00:10:25,041 We've been stuck with a bunch of boring duds-- 325 00:10:25,042 --> 00:10:28,127 bee stinger man, the lady who just had to fart, 326 00:10:28,128 --> 00:10:30,339 some guy faking heatstroke. 327 00:10:30,547 --> 00:10:32,089 I'm not faking. 328 00:10:32,090 --> 00:10:33,966 Uh, it's cloudy and 65 degrees outside. 329 00:10:33,967 --> 00:10:35,134 Scattered clouds. 330 00:10:35,135 --> 00:10:36,177 You know, sometimes that makes 331 00:10:36,178 --> 00:10:37,219 the bright spots seem hotter. 332 00:10:37,220 --> 00:10:38,471 Matt, I swear to God. 333 00:10:40,349 --> 00:10:41,682 You really should buckle up. 334 00:10:41,683 --> 00:10:43,017 Is he not buckled up? 335 00:10:43,018 --> 00:10:44,435 I am buckling! 336 00:10:44,436 --> 00:10:46,937 I'm buckled! Oh, my God. 337 00:10:46,938 --> 00:10:48,272 Hey. 338 00:10:48,273 --> 00:10:49,523 Alex, I'm sorry. 339 00:10:49,524 --> 00:10:51,150 We need to spend some time apart. 340 00:10:51,151 --> 00:10:52,610 - Well, we can't. - We can. 341 00:10:52,611 --> 00:10:54,487 I'm asking you to go back to work, please. 342 00:10:54,488 --> 00:10:57,073 We can't, because Mel and Ashley are waiting outside. 343 00:10:57,074 --> 00:10:58,700 I brought them back for a second interview. 344 00:10:58,909 --> 00:11:00,242 Are you insane? 345 00:11:00,243 --> 00:11:02,578 Joyce, I'm here for a reason, OK? 346 00:11:02,579 --> 00:11:03,662 - Yeah, to take notes. - No. 347 00:11:03,663 --> 00:11:04,747 I keep wanting you to do that. 348 00:11:04,748 --> 00:11:06,040 - I-- - But I see no notes. 349 00:11:06,041 --> 00:11:08,417 No, I'm here because you trust me, all right? 350 00:11:08,418 --> 00:11:10,503 And deep down, I think you know 351 00:11:10,504 --> 00:11:12,171 that these are our best options. 352 00:11:12,172 --> 00:11:15,299 OK, deep down, I really want you to kiss my butt! 353 00:11:15,300 --> 00:11:16,884 I did not want this. - Joyce, just calm down... 354 00:11:16,885 --> 00:11:18,761 - Alex, I do not want them here. - Before you open the door. 355 00:11:18,762 --> 00:11:21,555 Hey. 356 00:11:21,556 --> 00:11:22,515 - Hey. - Come on in. 357 00:11:23,850 --> 00:11:26,560 32, 33, and 34. 358 00:11:26,561 --> 00:11:27,561 Bingo. I got this. 359 00:11:27,562 --> 00:11:29,730 - Hello? Ma'am? - Ma'am? 360 00:11:29,731 --> 00:11:31,315 Ma'am, we're here to help you. 361 00:11:31,316 --> 00:11:32,817 Uh, this woman's Life Alert went off. 362 00:11:32,818 --> 00:11:34,235 Not really sure what we're getting into. 363 00:11:34,236 --> 00:11:35,903 All right, ma'am, can you unlock the door? 364 00:11:35,904 --> 00:11:38,739 Oh, I'm stuck on the ground! 365 00:11:38,740 --> 00:11:40,032 All right, we're gonna have to bust through this thing. 366 00:11:40,033 --> 00:11:41,325 On me, boys. 367 00:11:41,326 --> 00:11:42,952 We're supposed to call the fire department. 368 00:11:42,953 --> 00:11:44,328 Listen, I'm not gonna sit around and wait 369 00:11:44,329 --> 00:11:45,913 for a bunch of flame chasers to swoop in 370 00:11:45,914 --> 00:11:47,415 and be the heroes here. 371 00:11:47,416 --> 00:11:49,166 Look. 372 00:11:49,167 --> 00:11:52,002 All right, I can walk along this ledge, 373 00:11:52,003 --> 00:11:53,087 climb through that window, 374 00:11:53,088 --> 00:11:54,505 and unlock the door from the inside. 375 00:11:54,506 --> 00:11:55,840 - Bruce. - I'll be fine. 376 00:11:55,841 --> 00:11:58,050 If we don't act now, we might lose her. 377 00:11:58,051 --> 00:11:59,343 I think I'll be all right. 378 00:11:59,344 --> 00:12:00,511 Save your strength, ma'am. 379 00:12:00,512 --> 00:12:02,138 You need food. You need water. 380 00:12:02,139 --> 00:12:04,390 Well, I fell pretty close to my cat's water bowl. 381 00:12:04,391 --> 00:12:05,891 What? Just shh. 382 00:12:05,892 --> 00:12:07,268 God. Come on, Matt. 383 00:12:07,269 --> 00:12:08,936 You're gonna make this lady drink cat water? 384 00:12:08,937 --> 00:12:10,104 I'm not in charge here. 385 00:12:10,105 --> 00:12:11,188 I am! 386 00:12:11,189 --> 00:12:12,481 We wait for the fire department. 387 00:12:12,482 --> 00:12:13,899 All right, well, Dave, you're the boss. 388 00:12:13,900 --> 00:12:15,360 So I guess we wait. 389 00:12:17,070 --> 00:12:19,655 What the-- Hey! Don't do that. 390 00:12:19,656 --> 00:12:21,450 I wish I had a choice. 391 00:12:24,828 --> 00:12:26,287 What the hell are you doing, man? 392 00:12:26,288 --> 00:12:27,621 Suck it, Dave! 393 00:12:27,622 --> 00:12:28,706 Some of us are heroes. 394 00:12:28,707 --> 00:12:30,458 All right. All right. 395 00:12:30,459 --> 00:12:32,960 What? Why is this window locked? 396 00:12:32,961 --> 00:12:34,920 Uh, I guess so people don't walk along the ledge 397 00:12:34,921 --> 00:12:36,255 and try to break in. 398 00:12:36,256 --> 00:12:39,258 Well, it's gonna take more than a locked window 399 00:12:39,259 --> 00:12:41,635 to stop Bruce. 400 00:12:41,636 --> 00:12:43,596 Oh, two locked windows? 401 00:12:43,597 --> 00:12:44,805 Are you kidding me? 402 00:12:44,806 --> 00:12:46,724 All right, what if I-- 403 00:12:46,725 --> 00:12:47,808 Whoa! God. 404 00:12:47,809 --> 00:12:49,477 OK, wow. 405 00:12:49,478 --> 00:12:50,811 It's pretty high up, actually. 406 00:12:50,812 --> 00:12:52,188 - You OK, Bruce? - Huh? Yeah. 407 00:12:52,189 --> 00:12:53,772 I might take a step back towards you. 408 00:12:53,773 --> 00:12:54,900 OK? - OK. 409 00:12:57,444 --> 00:12:59,403 Whoa! God. 410 00:12:59,404 --> 00:13:01,614 All right, great. Good first step. 411 00:13:01,615 --> 00:13:02,491 That was great. 412 00:13:04,618 --> 00:13:06,285 - Could you walk back? - Oh, nah. 413 00:13:06,286 --> 00:13:07,453 Body's not working. 414 00:13:07,454 --> 00:13:08,621 I'm not scared. 415 00:13:08,622 --> 00:13:10,414 You know, just a rational physical reaction 416 00:13:10,415 --> 00:13:12,291 to the potential consequence of a fall. 417 00:13:12,292 --> 00:13:13,334 All right, well, you're gonna be fine. 418 00:13:13,335 --> 00:13:14,335 Yeah, unless I fall. 419 00:13:14,336 --> 00:13:15,336 Yeah. 420 00:13:15,337 --> 00:13:16,462 Hey! 421 00:13:16,463 --> 00:13:17,880 Neighbor had a key. 422 00:13:17,881 --> 00:13:19,673 Firefighters are on their way. We're gonna circle back. 423 00:13:19,674 --> 00:13:21,091 OK. Great. All good. 424 00:13:21,092 --> 00:13:23,135 And the leg's not broken! 425 00:13:23,136 --> 00:13:24,803 Just a knee sprain! 426 00:13:24,804 --> 00:13:26,138 Oh, cool. 427 00:13:26,139 --> 00:13:27,139 Happy ending. 428 00:13:27,140 --> 00:13:28,224 Nice to meet you! 429 00:13:28,225 --> 00:13:30,267 No, Matt, what are you doing? Stop. 430 00:13:30,268 --> 00:13:31,810 Nah, it's OK. I'm fine with heights. 431 00:13:31,811 --> 00:13:32,978 Wow, yeah. 432 00:13:32,979 --> 00:13:34,313 Actually, you made that look easy. 433 00:13:34,314 --> 00:13:36,649 Yeah, used to climb up silos, clean them out. 434 00:13:36,650 --> 00:13:38,484 Oh, so you had an advantage, then. 435 00:13:38,485 --> 00:13:40,528 Yeah. Plus, I had an uncle who fell to his death. 436 00:13:40,529 --> 00:13:41,820 And what are the odds that happens to two guys 437 00:13:41,821 --> 00:13:43,072 in the same family? 438 00:13:43,073 --> 00:13:44,365 OK, take my hand. 439 00:13:44,366 --> 00:13:45,366 No! I'll pull you down. 440 00:13:45,367 --> 00:13:46,534 You'll kill us both. - OK. 441 00:13:46,535 --> 00:13:48,327 Well, here we are, side by side, 442 00:13:48,328 --> 00:13:49,537 like we all wanted. 443 00:13:49,538 --> 00:13:50,871 I'm so happy to be here. 444 00:13:50,872 --> 00:13:52,289 Sorry, I was mid-remark. 445 00:13:52,290 --> 00:13:55,292 Um, like we all wanted, OK? 446 00:13:55,293 --> 00:13:58,671 Mel, what do you prioritize? 447 00:13:58,672 --> 00:14:00,507 The health of the baby, the health of the mother, 448 00:14:00,715 --> 00:14:01,840 or both? 449 00:14:01,841 --> 00:14:03,050 Ooh, that's a toughie. 450 00:14:03,051 --> 00:14:06,929 Uh, I guess I'd say both. 451 00:14:06,930 --> 00:14:09,056 Oh, I would definitely say both too. 452 00:14:09,057 --> 00:14:10,933 OK, well, Mel has dibs on both, 453 00:14:10,934 --> 00:14:12,393 so you need to pick something else. 454 00:14:12,394 --> 00:14:13,811 - Oh. - Mother or baby? 455 00:14:13,812 --> 00:14:17,106 Uh, I guess I'd prioritize the mother. 456 00:14:17,107 --> 00:14:19,275 OK, so the baby is not as important. 457 00:14:19,276 --> 00:14:20,526 Joyce, come-- I'm pretty sure that Ashley 458 00:14:20,527 --> 00:14:22,403 is also allowed to say both. 459 00:14:22,404 --> 00:14:25,072 OK, Ashley, what's your greatest weakness? 460 00:14:25,073 --> 00:14:27,950 I guess I'd say work-life balance. 461 00:14:27,951 --> 00:14:31,161 I tend to pour my whole heart into the moms I take care of. 462 00:14:31,162 --> 00:14:32,580 Hmm. 463 00:14:32,581 --> 00:14:33,872 Mel, hit me with your greatest strength. 464 00:14:33,873 --> 00:14:36,000 Online poker. 465 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 But it's also my, uh, greatest weakness. 466 00:14:39,379 --> 00:14:40,963 We got a blocked airway in 103! 467 00:14:40,964 --> 00:14:42,006 Emergency trach? 468 00:14:42,007 --> 00:14:43,090 Looking like it. 469 00:14:43,091 --> 00:14:45,217 I gotta make an alternative airway. 470 00:14:45,218 --> 00:14:47,428 Uh, I need-- give me a pen or something! 471 00:14:47,429 --> 00:14:48,387 - A pen? - Yeah, yeah, yeah! 472 00:14:48,388 --> 00:14:49,430 Let's go! Let's go! 473 00:14:49,431 --> 00:14:50,889 Shouldn't you be rushing in? 474 00:14:50,890 --> 00:14:52,684 Yeah, I'm gonna rush in, but I need the pen first. 475 00:14:55,020 --> 00:14:56,730 Hmm. 476 00:14:59,399 --> 00:15:03,277 If you don't give me that pen, I'm gonna take it. 477 00:15:03,278 --> 00:15:06,656 You can try, but if you touch this pen, I'm gonna scream. 478 00:15:06,865 --> 00:15:08,617 You're not gonna scream. 479 00:15:12,662 --> 00:15:15,164 This is so embarrassing. 480 00:15:15,165 --> 00:15:16,166 I was supposed to be the hero today, 481 00:15:16,374 --> 00:15:17,875 and now I'm being rescued? 482 00:15:17,876 --> 00:15:19,543 All because I'm... 483 00:15:19,544 --> 00:15:23,130 well, not scared, you know, just jammed up. 484 00:15:23,131 --> 00:15:24,256 Hey, I get scared all the time. 485 00:15:24,257 --> 00:15:25,674 Jammed up, I said. 486 00:15:25,675 --> 00:15:27,134 I'm just trying to tell you, people already 487 00:15:27,135 --> 00:15:28,427 look up to you, you know? 488 00:15:28,428 --> 00:15:30,220 People already see you as a hero. 489 00:15:30,221 --> 00:15:31,138 You don't have to walk around pretending 490 00:15:31,139 --> 00:15:32,389 to be brave all the time. 491 00:15:32,390 --> 00:15:33,308 Oh, I walk around pretending? 492 00:15:33,516 --> 00:15:34,642 What about you? 493 00:15:34,643 --> 00:15:35,934 Hey, why are you mad at me? 494 00:15:35,935 --> 00:15:37,311 It's called lashing out, Matt. 495 00:15:37,312 --> 00:15:38,520 I'm trying to help. 496 00:15:38,521 --> 00:15:39,480 Yeah, well, you're the pretender. 497 00:15:39,481 --> 00:15:40,564 You are. 498 00:15:40,565 --> 00:15:42,274 Oh, I'm so scared of an ambulance. 499 00:15:42,275 --> 00:15:43,442 I'm so scared of life. 500 00:15:43,443 --> 00:15:45,235 I'm scared to pursue Serena. 501 00:15:45,236 --> 00:15:46,737 What? Serena? I don't-- 502 00:15:46,738 --> 00:15:47,988 I don't like her like that anymore, man. 503 00:15:47,989 --> 00:15:49,198 - Matty. - I don't. I don't. 504 00:15:49,199 --> 00:15:50,282 - Matty. Hey. - We're friends. 505 00:15:50,283 --> 00:15:51,617 You can lie to the world. 506 00:15:51,618 --> 00:15:53,160 You can lie to yourself. 507 00:15:53,161 --> 00:15:54,828 But don't lie to Bruce, 508 00:15:54,829 --> 00:15:56,748 not right before we both fall to our deaths. 509 00:15:57,999 --> 00:15:59,750 What does it matter, anyway? 510 00:15:59,751 --> 00:16:01,168 We're clearly not a match. - Stop that. 511 00:16:01,169 --> 00:16:02,961 Enough with the sad-sack act. 512 00:16:02,962 --> 00:16:04,546 You know, I'll admit, you had me fooled. 513 00:16:04,547 --> 00:16:07,966 I used to think you were weak, too, in body and mind. 514 00:16:07,967 --> 00:16:09,843 But look at you. Your mind is strong. 515 00:16:09,844 --> 00:16:10,804 You crushed it today. 516 00:16:11,012 --> 00:16:12,680 And now you're out here risking your life, 517 00:16:12,681 --> 00:16:14,640 all for the sake of your mentor and role model? 518 00:16:14,641 --> 00:16:16,266 You're strong, Matt. 519 00:16:16,267 --> 00:16:17,685 And we can work on the body. 520 00:16:17,686 --> 00:16:19,061 OK. 521 00:16:19,062 --> 00:16:20,187 The point is, if you're feeling jammed up 522 00:16:20,188 --> 00:16:21,689 about Serena, 523 00:16:21,690 --> 00:16:23,774 maybe take a walk on that ledge. 524 00:16:23,775 --> 00:16:26,276 Huh. 525 00:16:26,277 --> 00:16:27,695 All right, let's play some word association. 526 00:16:27,696 --> 00:16:29,988 I want to just see how your brain works, OK? 527 00:16:29,989 --> 00:16:31,615 Mel, pregnancy. 528 00:16:31,616 --> 00:16:33,200 - Baby. - Bull's-eye. 529 00:16:33,201 --> 00:16:35,411 Ashley, Jeffrey Epstein. - No, sorry. 530 00:16:35,412 --> 00:16:36,954 Please don't answer that. Ashley-- 531 00:16:36,955 --> 00:16:39,623 To be clear, I-- I was gonna say bad. 532 00:16:39,624 --> 00:16:41,458 Well, that's pretty mild for what he did. 533 00:16:41,459 --> 00:16:43,961 Joyce, I'm sor-- can we--just listen. 534 00:16:43,962 --> 00:16:45,879 I'm gonna ask you both the only question 535 00:16:45,880 --> 00:16:47,214 that actually matters-- 536 00:16:47,215 --> 00:16:49,800 why should the women who come here 537 00:16:49,801 --> 00:16:52,052 trust you with their babies? 538 00:16:52,053 --> 00:16:54,722 This is my passion, my calling. 539 00:16:54,723 --> 00:16:57,224 The health of our community starts at birth. 540 00:16:57,225 --> 00:16:58,851 I really believe that. 541 00:16:58,852 --> 00:17:01,019 And I know that's a cornerstone of Joyce's vision. 542 00:17:01,020 --> 00:17:03,105 I will do everything in my power 543 00:17:03,106 --> 00:17:05,357 to make sure that the mothers who come here 544 00:17:05,358 --> 00:17:07,402 feel safe and loved. 545 00:17:09,571 --> 00:17:10,696 Same. 546 00:17:10,697 --> 00:17:13,282 Plus, I'm punctual. 547 00:17:14,993 --> 00:17:16,077 Ah. 548 00:17:17,495 --> 00:17:20,247 I mean, Ashley's last answer was perfect. 549 00:17:20,248 --> 00:17:21,957 And Mel said, same. 550 00:17:21,958 --> 00:17:23,751 Plus, the punctual thing? 551 00:17:23,752 --> 00:17:26,086 OK, he was 15 minutes late to his interview. 552 00:17:26,087 --> 00:17:27,921 This birthing center is my baby. 553 00:17:27,922 --> 00:17:31,550 I don't go in and tell you how to parent Ella and your son, 554 00:17:31,551 --> 00:17:34,219 whose name is what? 555 00:17:34,220 --> 00:17:36,180 It can't be Cheddar, can it? - All right. 556 00:17:36,181 --> 00:17:37,598 Will you just admit it, OK? 557 00:17:37,599 --> 00:17:39,600 Admit that your judgment is clouded. 558 00:17:39,601 --> 00:17:41,143 Of course it's clouded. 559 00:17:41,144 --> 00:17:42,811 OK? Are you happy? 560 00:17:42,812 --> 00:17:45,189 It hurts, Alex. 561 00:17:45,190 --> 00:17:47,900 I know I broke up with Sanderson, but I-- 562 00:17:47,901 --> 00:17:50,444 I don't know if I can see her every day. 563 00:17:50,445 --> 00:17:52,821 Joyce, I know. OK? 564 00:17:52,822 --> 00:17:55,365 I know it hurts, but this is your baby. 565 00:17:55,366 --> 00:17:58,202 And that's why you have to listen to your heart. 566 00:17:58,203 --> 00:18:02,331 You know, when it comes to Ella and Cheddar-- 567 00:18:02,332 --> 00:18:05,000 Luke--I don't know why that happened. 568 00:18:05,001 --> 00:18:07,044 When it comes to our babies, there's nothing 569 00:18:07,045 --> 00:18:11,089 that is too hard or too awful to endure for their sake. 570 00:18:11,090 --> 00:18:15,053 Listen, that is my opinion, but it is your decision. 571 00:18:22,602 --> 00:18:24,353 What's the game this time? 572 00:18:24,354 --> 00:18:27,815 Serena, can I please have the pen? 573 00:18:27,816 --> 00:18:29,274 Ew, what's going on? 574 00:18:29,275 --> 00:18:30,651 That pen helps me. 575 00:18:30,652 --> 00:18:33,695 And I, uh, would like to ask, 576 00:18:33,696 --> 00:18:35,531 would you help me? 577 00:18:35,532 --> 00:18:37,367 Fine. 578 00:18:37,575 --> 00:18:39,201 That's all you had to say. 579 00:18:39,202 --> 00:18:40,327 Really? 580 00:18:40,328 --> 00:18:41,787 No, but the emotions are awkward, 581 00:18:41,788 --> 00:18:43,038 and I'd like to put this behind us. 582 00:18:43,039 --> 00:18:44,665 Oh, yeah, well, I--I really appreciate it. 583 00:18:44,666 --> 00:18:46,167 And, uh, by all means, finish. 584 00:18:49,420 --> 00:18:50,546 No. 585 00:18:50,547 --> 00:18:52,297 No, no, no, no, no, no, no, no! 586 00:18:52,298 --> 00:18:54,217 - What? What? - It's out of ink. 587 00:18:54,425 --> 00:18:56,552 Here, you try. - What? 588 00:18:56,553 --> 00:18:57,803 Come on, baby, don't die on me! 589 00:18:57,804 --> 00:19:00,265 Don't--oh damn! 590 00:19:02,350 --> 00:19:05,186 This place, man. 591 00:19:05,395 --> 00:19:07,396 I'm sorry, Ron. 592 00:19:12,193 --> 00:19:13,611 Just a moment of silence. 593 00:19:15,196 --> 00:19:17,865 This is the right decision. 594 00:19:17,866 --> 00:19:18,782 Hello. 595 00:19:18,783 --> 00:19:20,117 Mel. 596 00:19:20,118 --> 00:19:22,661 Got some spectacular news. - Oh, wow. 597 00:19:22,662 --> 00:19:23,912 Honestly, I didn't think I had a chance. 598 00:19:23,913 --> 00:19:25,956 You know, Ashley was just so impressive. 599 00:19:25,957 --> 00:19:27,332 - She was. She-- - Yeah. 600 00:19:27,333 --> 00:19:28,542 She certainly was. 601 00:19:28,543 --> 00:19:29,460 Yeah. 602 00:19:32,130 --> 00:19:34,006 Joyce? - Sorry, I, um-- 603 00:19:34,007 --> 00:19:35,757 I was just thinking, this whole thing 604 00:19:35,758 --> 00:19:37,593 has taken so many years of my life, 605 00:19:37,594 --> 00:19:39,970 and it's a huge decision. 606 00:19:39,971 --> 00:19:41,805 And now it's down to just you. 607 00:19:41,806 --> 00:19:43,682 - I'm just so thrilled. - And Ashley. 608 00:19:43,683 --> 00:19:46,018 Wait. So you haven't chosen me yet? 609 00:19:46,019 --> 00:19:47,769 So--I'm sorry-- I don't have the job? 610 00:19:47,770 --> 00:19:49,229 - No, you do. You do. - Great. 611 00:19:49,230 --> 00:19:50,397 Uh, if we choose you. 612 00:19:50,398 --> 00:19:51,440 I'm--I'm confused. 613 00:19:51,441 --> 00:19:53,442 Have you chosen me? - We have. 614 00:19:53,443 --> 00:19:55,193 - OK, good. Amazing! - Not. 615 00:19:55,194 --> 00:19:57,446 Um, but you're still in the mix. 616 00:19:57,447 --> 00:19:59,656 And it is looking pretty good. 617 00:19:59,657 --> 00:20:01,950 Great, 'cause I just really need this job, Joyce. 618 00:20:01,951 --> 00:20:04,328 Unless you don't get the job. 619 00:20:04,329 --> 00:20:05,787 - Why are you doing this? - Which... 620 00:20:05,788 --> 00:20:07,080 Why are you doing this, Joyce? 621 00:20:07,081 --> 00:20:08,957 Is unfortunately what is happening here. 622 00:20:08,958 --> 00:20:09,917 - Oh, Jesus Christ. - I don't think we can 623 00:20:09,918 --> 00:20:12,336 make this work, unless we can. 624 00:20:12,337 --> 00:20:13,253 - Thank you. - No, we can't. 625 00:20:13,254 --> 00:20:14,755 I'm sorry about this. 626 00:20:14,756 --> 00:20:15,672 - No. - I'm really sorry. 627 00:20:15,673 --> 00:20:17,674 I'm gonna send you $1,000. 628 00:20:17,675 --> 00:20:18,842 - Yes! - No, I'm not. 629 00:20:18,843 --> 00:20:19,927 Bye, Mel. 630 00:20:19,928 --> 00:20:22,262 - Please, no! - Goodbye. 631 00:20:22,263 --> 00:20:25,015 Ashley is going to be amazing. 632 00:20:25,016 --> 00:20:27,351 And it says a lot about her that she had the guts 633 00:20:27,352 --> 00:20:30,605 to ask her boyfriend's ex-fiancée for a job. 634 00:20:30,813 --> 00:20:35,067 But in a way, it says even more about me 635 00:20:35,068 --> 00:20:38,904 that I had the confidence and maturity to hire her. 636 00:20:38,905 --> 00:20:40,739 Tough job, though, head midwife-- 637 00:20:40,740 --> 00:20:43,116 uh, always on call. 638 00:20:43,117 --> 00:20:45,744 It's rough on a relationship. 639 00:20:45,745 --> 00:20:48,705 But yeah, she's gonna be amazing. 640 00:20:48,706 --> 00:20:49,957 Not what I was expecting. 641 00:20:49,958 --> 00:20:51,583 I didn't save a patient. 642 00:20:51,584 --> 00:20:53,251 No glory was won. 643 00:20:53,252 --> 00:20:54,670 {\an8}Or was it? 644 00:20:54,671 --> 00:20:56,964 {\an8}Yeah, I think I just changed Matt's life, 645 00:20:56,965 --> 00:20:58,715 {\an8}set him on a new course. 646 00:20:58,716 --> 00:21:01,969 {\an8}So when you think about it, who rescued who? 647 00:21:01,970 --> 00:21:04,638 {\an8}In a way, I guess you could say we all rescued each other. 648 00:21:04,639 --> 00:21:07,182 {\an8}Hey, you walking, or are you getting on? 649 00:21:07,183 --> 00:21:09,643 {\an8}No, I'll go by the book on this one. 650 00:21:09,644 --> 00:21:12,187 {\an8}All right. - Ooh. 651 00:21:15,358 --> 00:21:16,817 {\an8}Hey, you gotta buckle up, man. 652 00:21:16,818 --> 00:21:18,360 {\an8}Yeah, eat me, Dave. 45920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.