All language subtitles for Pursuit of Jade - Chasing Jade Episode 38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:16,679 leaf 2 00:00:25,240 --> 00:00:26,879 General Houye's mansion has arrived 3 00:00:28,000 --> 00:00:28,919 Changyu, what are you doing? 4 00:00:28,920 --> 00:00:29,959 I miss you 5 00:00:31,000 --> 00:00:31,759 Changyu 6 00:00:31,760 --> 00:00:32,599 Don't do this 7 00:00:33,120 --> 00:00:34,239 Calm down 8 00:00:40,360 --> 00:00:41,759 Mr. Hou's injury is too serious 9 00:00:42,200 --> 00:00:43,599 So you guys can stay here and watch 10 00:00:43,600 --> 00:00:44,639 I'm going to find a doctor 11 00:00:46,680 --> 00:00:48,359 It's useless to see a doctor for this thing. 12 00:00:49,560 --> 00:00:50,439 Why is it useless 13 00:00:58,440 --> 00:00:59,519 Why a woman? 14 00:00:59,600 --> 00:01:00,719 I don't understand this 15 00:01:05,280 --> 00:01:05,919 Got it 16 00:01:06,760 --> 00:01:08,119 I'll go to Goulan Courtyard to find one right away. 17 00:01:08,280 --> 00:01:09,559 What are you looking for? 18 00:01:09,560 --> 00:01:10,439 Inside you 19 00:01:11,400 --> 00:01:12,679 I can't explain to you 20 00:01:13,760 --> 00:01:14,479 How many of you 21 00:01:14,680 --> 00:01:16,079 Find some sensible people 22 00:01:16,200 --> 00:01:17,119 in these four corners 23 00:01:17,120 --> 00:01:17,759 Keep a distance 24 00:01:17,760 --> 00:01:18,679 Don't let anyone get close to you 25 00:01:18,880 --> 00:01:19,559 I understand itโ€™s brother 26 00:01:19,760 --> 00:01:20,279 go ahead 27 00:01:21,360 --> 00:01:22,119 What about me? 28 00:01:22,280 --> 00:01:23,919 Just stop causing trouble and come with me. 29 00:01:24,000 --> 00:01:24,879 Not that 30 00:01:25,480 --> 00:01:26,559 I found you 31 00:01:26,560 --> 00:01:27,759 We can't keep fighting 32 00:01:27,800 --> 00:01:29,279 You need to know more about life 33 00:01:30,160 --> 00:01:31,039 Which aspect? 34 00:01:55,480 --> 00:01:56,759 You calm down first 35 00:01:57,960 --> 00:01:58,919 I'll go find the doctor 36 00:02:32,960 --> 00:02:33,959 who I am 37 00:02:43,800 --> 00:02:44,919 Fan Changyu 38 00:03:20,120 --> 00:03:22,359 It seems there is no need for me to take action. 39 00:03:22,680 --> 00:03:23,559 This is better 40 00:03:23,640 --> 00:03:24,839 The way of heaven is natural 41 00:03:25,160 --> 00:03:25,919 Imperial physician 42 00:03:26,200 --> 00:03:27,479 You didn't even look at you 43 00:03:28,520 --> 00:03:29,879 You are the imperial physician 44 00:03:30,400 --> 00:03:31,879 Or am I an imperial physician? 45 00:03:32,600 --> 00:03:32,999 I 46 00:03:34,200 --> 00:03:36,519 I already told you that you donโ€™t need to see a doctor for this kind of thing. 47 00:03:36,640 --> 00:03:37,919 Why don't you hire a doctor? 48 00:03:38,360 --> 00:03:39,279 It's a waste of time 49 00:03:39,880 --> 00:03:40,759 Go, go, go 50 00:03:42,680 --> 00:03:43,399 both of you 51 00:03:44,480 --> 00:03:45,039 Walk 52 00:03:49,280 --> 00:03:50,999 So what is life? 53 00:05:41,440 --> 00:05:43,399 The emperor got a slap in the face 54 00:05:45,600 --> 00:05:48,199 It was not in vain that Gu sent him a big fire. 55 00:05:55,400 --> 00:05:56,399 It's a pity 56 00:05:56,640 --> 00:05:59,479 Or let Wu Anhou and Fan Changyu escape the disaster? 57 00:06:00,400 --> 00:06:02,399 Your Li family has a thief 58 00:06:03,320 --> 00:06:05,039 Why don't you punish me well? 59 00:06:05,560 --> 00:06:06,999 My grandson 60 00:06:07,440 --> 00:06:10,359 Being temporarily bewitched by Wu Anhou and Fan Changyu 61 00:06:11,120 --> 00:06:12,839 Ruined today's plans 62 00:06:14,160 --> 00:06:15,759 All this guilt 63 00:06:17,680 --> 00:06:19,199 I bear it for him 64 00:06:19,760 --> 00:06:21,119 Too much words 65 00:06:21,840 --> 00:06:23,119 In this way 66 00:06:24,720 --> 00:06:26,159 It can be considered isolated. 67 00:06:26,320 --> 00:06:28,719 The possibility of cooperation between Wu Anhou and Qi Sheng 68 00:06:29,160 --> 00:06:30,159 Moreover 69 00:06:30,640 --> 00:06:32,279 Give it back to the pig-killing woman 70 00:06:32,360 --> 00:06:33,759 Prepared a big gift 71 00:06:33,920 --> 00:06:35,559 If Wei Yan knew 72 00:06:36,400 --> 00:06:38,279 You will definitely be very happy 73 00:06:38,960 --> 00:06:40,279 What is it? 74 00:06:47,000 --> 00:06:48,439 That's when 75 00:06:49,080 --> 00:06:51,199 The Tiger Talisman of the Northwestern Troop Movement 76 00:06:52,960 --> 00:06:54,559 This is the appetizer 77 00:06:55,040 --> 00:06:56,959 The banquet is yet to come 78 00:06:59,600 --> 00:07:00,079 please 79 00:07:00,720 --> 00:07:00,999 good 80 00:07:02,120 --> 00:07:02,759 please 81 00:07:30,280 --> 00:07:31,719 The properties of the medicine have not been resolved yet 82 00:07:41,040 --> 00:07:41,959 I can't do it anymore 83 00:07:41,960 --> 00:07:43,279 I have to get some sleep 84 00:08:21,832 --> 00:08:22,591 daughter 85 00:08:23,072 --> 00:08:24,991 Look at me picking a lot of sweet-scented osmanthus 86 00:08:26,152 --> 00:08:27,711 Zheng'er is awesome 87 00:08:27,872 --> 00:08:29,151 Let's wait for a while 88 00:08:29,152 --> 00:08:31,191 How about using these to make some osmanthus candy? 89 00:08:31,192 --> 00:08:32,151 good 90 00:08:34,432 --> 00:08:35,071 smell 91 00:09:01,792 --> 00:09:02,551 daughter 92 00:09:06,992 --> 00:09:08,151 Here comes Zheng'er 93 00:09:08,192 --> 00:09:09,831 Come sit down and eat sweet-scented osmanthus cake 94 00:09:30,232 --> 00:09:31,191 finally 95 00:09:33,712 --> 00:09:34,991 see you again 96 00:09:42,352 --> 00:09:43,991 With you now 97 00:09:44,112 --> 00:09:46,231 To have someone who knows and cares for you 98 00:09:46,592 --> 00:09:48,031 My mother is relieved 99 00:09:52,992 --> 00:09:54,031 Remember 100 00:09:54,272 --> 00:09:55,831 Momโ€™s favorite food 101 00:09:56,632 --> 00:09:58,271 This is the osmanthus cake 102 00:10:12,512 --> 00:10:13,391 What's wrong 103 00:10:13,912 --> 00:10:14,871 Having a nightmare 104 00:10:15,872 --> 00:10:16,631 fine 105 00:10:17,712 --> 00:10:19,711 Just dreaming about some childhood things 106 00:10:37,552 --> 00:10:38,351 Changyu 107 00:10:40,072 --> 00:10:41,751 Just let you follow me like this 108 00:10:42,912 --> 00:10:44,791 After all, I treated you poorly 109 00:10:45,992 --> 00:10:47,391 Wait until I settle down 110 00:10:48,152 --> 00:10:50,071 I will definitely make up a wedding for you 111 00:10:50,472 --> 00:10:51,871 you didn't treat me poorly 112 00:10:53,512 --> 00:10:55,071 I am willing to marry Xie Zheng 113 00:10:55,472 --> 00:10:57,751 It can be said that he just joined my family. 114 00:10:58,752 --> 00:11:00,791 That was a great wedding too 115 00:11:03,072 --> 00:11:05,151 We haven't signed the divorce papers yet. 116 00:11:07,392 --> 00:11:08,631 Don't deny it 117 00:11:11,752 --> 00:11:12,551 admit account 118 00:11:14,112 --> 00:11:15,271 One time marriage 119 00:11:16,392 --> 00:11:17,471 Never change for life 120 00:11:24,872 --> 00:11:26,071 This is coming to Beijing 121 00:11:27,232 --> 00:11:29,871 Itโ€™s really a wave of ups and downs. 122 00:11:30,472 --> 00:11:31,751 I just want to hurry now 123 00:11:31,752 --> 00:11:32,991 Clear Daddy's name 124 00:11:33,472 --> 00:11:34,831 Hurry back to Lin'an 125 00:11:35,672 --> 00:11:37,431 Live an ordinary life 126 00:11:39,712 --> 00:11:41,151 But what happened last night 127 00:11:41,192 --> 00:11:42,511 I'm afraid it's not that simple 128 00:11:45,432 --> 00:11:46,311 rest assured 129 00:11:47,072 --> 00:11:48,311 I already have countermeasures 130 00:12:18,192 --> 00:12:19,871 Take your time 131 00:12:24,552 --> 00:12:27,391 I thought I would never see you again 132 00:12:27,792 --> 00:12:30,671 I thought I was going to die there 133 00:12:30,672 --> 00:12:31,871 Okay, okay 134 00:12:31,952 --> 00:12:33,431 Am I not by your side? 135 00:12:36,232 --> 00:12:37,151 Stop crying 136 00:12:52,552 --> 00:12:53,831 last night 137 00:12:55,792 --> 00:12:58,231 Did you take care of me here all night? 138 00:12:59,432 --> 00:13:00,071 yes 139 00:13:00,912 --> 00:13:02,591 You didn't even get a break 140 00:13:03,712 --> 00:13:04,871 then how could you 141 00:13:04,912 --> 00:13:06,351 You saved me yesterday 142 00:13:06,352 --> 00:13:08,351 You rush into that sea of โ€‹โ€‹fire 143 00:13:08,512 --> 00:13:10,551 I'm afraid you'll die inside 144 00:13:10,632 --> 00:13:11,951 Okay, okay, you must be hurt. 145 00:13:11,952 --> 00:13:12,751 Let me take a look 146 00:13:12,752 --> 00:13:13,551 Okay, okay 147 00:13:13,832 --> 00:13:15,031 you are weak now 148 00:13:15,032 --> 00:13:15,911 Just stop talking 149 00:13:17,672 --> 00:13:18,551 listen to me 150 00:13:23,792 --> 00:13:24,711 before 151 00:13:26,472 --> 00:13:28,031 I'm always submissive 152 00:13:29,792 --> 00:13:30,911 but this time 153 00:13:31,312 --> 00:13:32,391 I want to say to you 154 00:13:32,872 --> 00:13:33,631 after 155 00:13:35,072 --> 00:13:36,151 no matter what happens 156 00:13:36,152 --> 00:13:37,831 I will always be by your side 157 00:13:37,992 --> 00:13:40,431 And I can only take care of you 158 00:14:07,792 --> 00:14:09,191 This tiger doesn't fit the bill 159 00:14:09,432 --> 00:14:10,231 Fake 160 00:14:12,072 --> 00:14:12,791 Prince 161 00:14:13,272 --> 00:14:14,671 This tiger charm is real 162 00:14:15,152 --> 00:14:17,911 Prince Chengde and General Xie can't hold on for long. 163 00:14:17,912 --> 00:14:19,311 Jinzhou is in danger 164 00:14:19,472 --> 00:14:22,431 For the sake of the country and the country and the thousands of people, 165 00:14:22,512 --> 00:14:24,751 Please send troops to rescue quickly 166 00:14:47,152 --> 00:14:47,991 general 167 00:14:49,832 --> 00:14:50,471 Enter 168 00:14:54,472 --> 00:14:55,231 What's the matter 169 00:14:55,472 --> 00:14:56,191 Return to the general 170 00:14:56,352 --> 00:14:58,471 Guard Jin has been waiting outside the door for a long time. 171 00:14:58,712 --> 00:15:00,191 Make sure you go find him when you wake up 172 00:15:01,592 --> 00:15:02,311 knew 173 00:15:02,712 --> 00:15:03,351 you go 174 00:15:07,512 --> 00:15:08,391 There is a letter here 175 00:15:08,512 --> 00:15:09,591 Need your help 176 00:15:30,512 --> 00:15:31,831 Written by Sister Qian 177 00:15:39,552 --> 00:15:40,471 Tiger Talisman 178 00:15:41,432 --> 00:15:42,271 where did it come from 179 00:15:42,952 --> 00:15:43,591 last night 180 00:15:43,912 --> 00:15:45,351 There is a messenger 181 00:15:45,632 --> 00:15:47,031 Died at the door of our general's mansion 182 00:15:49,592 --> 00:16:04,671 Help 183 00:16:07,472 --> 00:16:08,111 Come quickly 184 00:16:19,432 --> 00:16:20,191 dead 185 00:16:23,552 --> 00:16:25,071 You guys bring weapons 186 00:16:25,272 --> 00:16:26,831 Look around for anyone suspicious 187 00:16:27,072 --> 00:16:27,631 yes 188 00:16:33,472 --> 00:16:34,551 That dream just now 189 00:16:35,632 --> 00:16:36,831 Could it be that somehow 190 00:16:37,192 --> 00:16:39,351 God also wants to seek justice for my father. 191 00:16:40,752 --> 00:16:41,391 general 192 00:16:41,632 --> 00:16:43,151 There is someone named Thirteenth Niang who wants to see you 193 00:16:43,392 --> 00:16:44,471 Thirteen daughters 194 00:16:46,552 --> 00:16:47,351 I'll go with you 195 00:16:47,792 --> 00:16:48,551 No 196 00:16:49,432 --> 00:16:50,831 I want to talk to her alone 197 00:17:05,592 --> 00:17:07,191 That bitch has already used the tiger talisman 198 00:17:07,432 --> 00:17:08,711 Gave it to Fan Changyu 199 00:17:14,472 --> 00:17:15,271 deal with it 200 00:17:15,672 --> 00:17:16,271 yes 201 00:17:31,752 --> 00:17:33,151 You were not drunk that day 202 00:17:39,392 --> 00:17:40,751 I love you so much 203 00:17:40,912 --> 00:17:42,351 why are you doing this to me 204 00:17:43,832 --> 00:17:44,991 every time i think 205 00:17:46,392 --> 00:17:47,631 You will not leave alone 206 00:17:48,152 --> 00:17:50,031 Will I be willing to be alone with you? 207 00:17:50,352 --> 00:17:52,271 This is always the result you are waiting for. 208 00:17:52,592 --> 00:17:54,151 Lonely love is so cheap 209 00:17:54,552 --> 00:17:55,991 I can only be ruined by you 210 00:17:56,152 --> 00:17:57,311 that's not love 211 00:17:57,432 --> 00:17:58,151 It's possessiveness 212 00:17:58,152 --> 00:17:59,351 It's control 213 00:18:02,432 --> 00:18:04,111 I'm going to be the emperor right now 214 00:18:04,272 --> 00:18:05,231 No more lonely 215 00:18:05,792 --> 00:18:07,031 you will not be queen 216 00:18:08,032 --> 00:18:09,271 you are nothing 217 00:18:09,632 --> 00:18:11,671 I don't care about being a queen at all 218 00:18:12,072 --> 00:18:12,991 without you 219 00:18:14,192 --> 00:18:15,511 I will live better 220 00:18:24,312 --> 00:18:26,231 If you dare, strangle me to death 221 00:18:42,072 --> 00:18:43,791 Are you okay? Are you okay? 222 00:18:46,592 --> 00:18:47,751 I beg you 223 00:18:48,632 --> 00:18:49,711 please tell me 224 00:18:49,912 --> 00:18:51,551 As long as you don't leave alone 225 00:18:52,392 --> 00:18:53,471 what do you want 226 00:18:53,952 --> 00:18:54,911 I'll give it all to you 227 00:18:56,512 --> 00:18:58,111 i don't want anything 228 00:19:00,672 --> 00:19:02,351 I just want to leave you forever 229 00:19:21,432 --> 00:19:22,711 You forced me to do this 230 00:19:23,192 --> 00:19:24,471 bring it 231 00:19:24,712 --> 00:19:25,391 yes 232 00:19:37,472 --> 00:19:39,151 This is made of fine steel 233 00:19:39,152 --> 00:19:40,511 Swords and axes are all cutting incessantly 234 00:19:40,912 --> 00:19:42,071 If you want to escape 235 00:19:42,432 --> 00:19:44,991 One of our hands must be cut off 236 00:19:45,992 --> 00:19:47,031 you are crazy 237 00:19:48,032 --> 00:19:49,551 you are really crazy 238 00:19:51,352 --> 00:19:52,471 you can't escape 239 00:19:53,792 --> 00:19:54,791 this life 240 00:19:55,472 --> 00:19:56,991 You are all alone 241 00:20:17,312 --> 00:20:19,311 I didn't expect you to be alive 242 00:20:23,912 --> 00:20:24,951 What do you want from me? 243 00:20:25,672 --> 00:20:27,031 Reward Sui Yuanqing for excellence 244 00:20:29,352 --> 00:20:30,631 Now it seems 245 00:20:31,152 --> 00:20:33,511 I'm the only one left who still remembers to avenge him. 246 00:20:38,792 --> 00:20:39,791 This is for you 247 00:20:40,552 --> 00:20:41,751 Sui Yuanqing gave it to me 248 00:20:42,592 --> 00:20:43,431 And this 249 00:20:48,352 --> 00:20:49,991 I'll leave you a way to survive 250 00:20:50,152 --> 00:20:52,671 Take this to find Fan Changyu 251 00:20:52,672 --> 00:20:54,391 I'll give you one 252 00:20:54,552 --> 00:20:56,151 Certificate of investment 253 00:20:59,792 --> 00:21:00,871 I gave you the Tiger Talisman 254 00:21:01,712 --> 00:21:02,871 He is also dead 255 00:21:04,232 --> 00:21:05,151 I guess 256 00:21:05,832 --> 00:21:07,471 He just wants Qi to be 257 00:21:07,752 --> 00:21:09,551 Fall into a place of no return 258 00:21:09,712 --> 00:21:10,511 What about you? 259 00:21:14,112 --> 00:21:15,151 what do you want 260 00:21:20,792 --> 00:21:22,231 I once thought 261 00:21:23,552 --> 00:21:25,191 You and Xie Zheng are my enemies 262 00:21:26,072 --> 00:21:27,351 you killed my brother 263 00:21:27,392 --> 00:21:28,991 Xie Zheng destroyed my Qingfeng Village 264 00:21:29,992 --> 00:21:31,391 Later I felt 265 00:21:32,752 --> 00:21:34,151 He cheated on my feelings 266 00:21:34,592 --> 00:21:35,431 Let me and Qingfeng Village 267 00:21:35,432 --> 00:21:37,151 Falling into a place of no return 268 00:21:38,152 --> 00:21:39,951 But it wasnโ€™t until today that I realized 269 00:21:41,752 --> 00:21:44,231 There are many causes and effects of grudges in the world 270 00:21:45,432 --> 00:21:46,831 Revenge can never be fully avenged 271 00:21:47,592 --> 00:21:48,871 Killing and killing 272 00:21:49,552 --> 00:21:50,671 Also endless 273 00:21:52,672 --> 00:21:53,871 I leave the Tiger Talisman to you. 274 00:21:54,792 --> 00:21:56,111 Take the head, please. 275 00:21:57,352 --> 00:21:58,551 I don't need it anymore 276 00:21:59,432 --> 00:22:00,911 You can leave him a whole body 277 00:22:15,792 --> 00:22:17,111 thank you today 278 00:22:20,632 --> 00:22:22,391 I will order someone to show you a new way 279 00:22:23,112 --> 00:22:24,471 You will be free from now on 280 00:22:25,712 --> 00:22:26,551 Just treat it as 281 00:22:27,752 --> 00:22:29,111 Repaid Ning Niang's kindness 282 00:22:31,352 --> 00:22:32,671 But the grudge between you and me 283 00:22:34,272 --> 00:22:35,831 Finish it after I come back 284 00:22:40,632 --> 00:22:42,391 I hope to see you next time 285 00:22:42,912 --> 00:22:43,791 you are still alive 286 00:23:01,032 --> 00:23:02,551 This is from Sister Qian 287 00:23:03,632 --> 00:23:05,111 I dreamed about dad last night 288 00:23:05,392 --> 00:23:07,151 When I woke up I saw this tiger charm 289 00:23:08,032 --> 00:23:09,471 But I don't understand why 290 00:23:11,112 --> 00:23:13,351 Why did King Changxin slander my father? 291 00:23:13,912 --> 00:23:15,191 Jinzhou was defeated 292 00:23:16,992 --> 00:23:19,071 The deaths of hundreds of thousands of soldiers 293 00:23:21,152 --> 00:23:23,351 Why does it have to be blamed on my father? 294 00:23:25,352 --> 00:23:28,151 My parents have obviously been anonymous for more than ten years. 295 00:23:29,632 --> 00:23:30,471 why 296 00:23:32,192 --> 00:23:33,711 Why do you still have to be killed? 297 00:23:40,952 --> 00:23:43,271 I want to prove my father's innocence to the world 298 00:23:45,992 --> 00:23:46,871 your dad 299 00:23:48,032 --> 00:23:49,911 There are also the Jinzhou soldiers who died in vain 300 00:23:50,752 --> 00:23:52,031 All need an explanation 301 00:23:53,152 --> 00:23:54,471 But now 302 00:23:55,312 --> 00:23:56,991 Just this pair of tiger charms 303 00:23:58,152 --> 00:23:59,311 It can't be proven at all 304 00:23:59,432 --> 00:24:01,511 The initiator of all this was Wei Yan 305 00:24:03,272 --> 00:24:04,831 That crazy palace maid who knew about it 306 00:24:05,512 --> 00:24:07,311 Already died in the fire 307 00:24:07,832 --> 00:24:09,791 Nothing can be left in Qingyuan Palace 308 00:24:11,872 --> 00:24:14,191 Everyone involved in this matter 309 00:24:15,672 --> 00:24:17,391 They have all been silenced by Wei Yan 310 00:24:17,992 --> 00:24:20,071 The crazy official girlโ€™s former master was Concubine Shu 311 00:24:21,832 --> 00:24:23,911 What is the relationship between Concubine Shu and Wei Yan? 312 00:24:26,112 --> 00:24:28,431 There were rumors in the palace that they were having an affair. 313 00:24:29,272 --> 00:24:30,991 What happened back then? 314 00:24:31,392 --> 00:24:33,031 Are there any clues? 315 00:24:34,792 --> 00:24:35,751 That Qi Sheng 316 00:24:36,152 --> 00:24:37,631 Will Qi Sheng know anything? 317 00:24:39,232 --> 00:24:40,471 Don't worry yet 318 00:24:42,672 --> 00:24:44,311 Even if Qi Sheng knows anything 319 00:24:44,312 --> 00:24:45,471 He didn't dare to say either 320 00:24:46,552 --> 00:24:48,391 He's been a puppet for decades 321 00:24:49,152 --> 00:24:51,351 I have long been afraid of Wei Yan. 322 00:24:51,752 --> 00:24:53,151 I definitely wonโ€™t dare to pursue it. 323 00:24:55,112 --> 00:24:56,271 now 324 00:24:57,752 --> 00:24:59,231 Want to bring down Wei Yan 325 00:24:59,312 --> 00:25:00,431 Let him plead guilty 326 00:25:02,552 --> 00:25:03,711 Only hard ones 327 00:25:05,752 --> 00:25:07,631 I called him uncle for more than 20 years 328 00:25:08,192 --> 00:25:09,951 I know his character very well 329 00:25:11,832 --> 00:25:12,511 Just afraid 330 00:25:14,272 --> 00:25:15,991 He has already started to raise troops 331 00:25:20,632 --> 00:25:21,671 Don't worry 332 00:25:22,872 --> 00:25:25,071 I will summon all the main forces of Xie Jiajun 333 00:25:25,992 --> 00:25:27,031 Give it back to your father 334 00:25:27,992 --> 00:25:29,431 I want to give my father justice 335 00:25:46,752 --> 00:25:49,791 We have finally reached this point. 336 00:25:54,632 --> 00:25:55,991 In this case 337 00:25:56,992 --> 00:25:59,151 Then act in advance 338 00:26:00,312 --> 00:26:01,311 Pass the order 339 00:26:02,072 --> 00:26:04,271 Send troops back to Beijing immediately 340 00:26:04,672 --> 00:26:05,351 yes 341 00:26:07,552 --> 00:26:07,991 obey orders 342 00:26:08,832 --> 00:26:10,431 You regard Fan Changyu as a criminal 343 00:26:10,432 --> 00:26:12,431 News about Wei Qilin's daughter spread 344 00:26:12,872 --> 00:26:13,671 The sooner the better 345 00:26:14,112 --> 00:26:14,751 yes 346 00:26:59,352 --> 00:27:00,391 Hairpin General 347 00:27:00,512 --> 00:27:01,991 Those who tamper with the drums 348 00:27:01,992 --> 00:27:03,951 According to the regulations, you must first parade on the streets to show the public 349 00:27:03,952 --> 00:27:05,711 Let the people criticize and discuss 350 00:27:05,712 --> 00:27:06,951 Fang has to beat the drum to clear up the injustice 351 00:27:25,152 --> 00:27:25,831 it's her 352 00:27:26,152 --> 00:27:27,231 Come and see everyone 353 00:27:27,432 --> 00:27:28,231 it's her 354 00:27:28,232 --> 00:27:29,871 She is the daughter of the traitorous minister 355 00:27:30,192 --> 00:27:31,871 There is no good person in your Wei family 356 00:27:31,872 --> 00:27:33,111 My father died in the battle in Jinzhou 357 00:27:33,312 --> 00:27:34,071 Make her pay with her life 358 00:27:34,072 --> 00:27:34,951 What nonsense are you talking about? 359 00:27:34,952 --> 00:27:35,631 Mouth full of feces 360 00:27:35,632 --> 00:27:36,751 What nonsense are you talking about? Is there any evidence? 361 00:27:37,072 --> 00:27:37,671 Stop talking nonsense 362 00:27:37,712 --> 00:27:39,031 My sister is innocent 363 00:27:39,952 --> 00:27:40,831 Father 364 00:27:41,632 --> 00:27:42,471 Mother 365 00:27:43,632 --> 00:27:44,671 Unfilial child 366 00:27:46,272 --> 00:27:47,831 May the spirits of the two elders be in heaven 367 00:27:49,232 --> 00:27:50,311 forgive children 368 00:27:57,632 --> 00:27:59,031 beat her to death 369 00:27:59,792 --> 00:28:01,671 I'm going to tear your mouth apart by talking nonsense again 370 00:28:04,912 --> 00:28:06,951 Great traitor 371 00:28:07,072 --> 00:28:09,151 Wei Qilin 372 00:28:09,352 --> 00:28:11,391 Press grain and grass 373 00:28:11,672 --> 00:28:13,431 disloyal 374 00:28:13,952 --> 00:28:17,631 Ruining the lives of 100,000 heroic souls 375 00:28:31,432 --> 00:28:32,831 beat her to death 376 00:28:35,672 --> 00:28:36,791 call me 377 00:28:37,032 --> 00:28:38,431 beat her to death 378 00:28:40,992 --> 00:28:41,631 Sister 379 00:28:41,632 --> 00:28:42,351 Lao Fan 380 00:28:45,992 --> 00:28:47,991 Who threw it 381 00:28:47,992 --> 00:28:49,751 Well smashed 382 00:28:49,752 --> 00:28:50,911 It's not over, right? 383 00:28:51,152 --> 00:28:52,031 stop 384 00:28:57,352 --> 00:28:58,631 My father is Wei Qilin 385 00:28:59,632 --> 00:29:00,871 But he is not a traitor 386 00:29:01,512 --> 00:29:02,791 He was wronged 387 00:29:02,912 --> 00:29:04,231 That was your father, your father killed you 388 00:29:04,232 --> 00:29:05,591 Of course you said he was innocent 389 00:29:05,672 --> 00:29:06,151 that is 390 00:29:06,432 --> 00:29:06,951 hit her 391 00:29:07,232 --> 00:29:08,111 It's not over, right? 392 00:29:09,472 --> 00:29:10,351 beat her to death 393 00:29:11,312 --> 00:29:12,431 Officials handling cases 394 00:29:12,592 --> 00:29:13,991 Idle people waiting to retreat 395 00:29:14,832 --> 00:29:17,031 Back 396 00:29:17,432 --> 00:29:18,191 are you okay 397 00:29:18,192 --> 00:30:18,192 Officail website =dramacool.club= 398 00:29:18,192 --> 00:29:18,991 you fart 399 00:29:19,392 --> 00:29:20,431 Hairpin General 400 00:29:20,632 --> 00:29:22,271 I think he's a traitor general 401 00:29:22,272 --> 00:29:22,951 Shut up 402 00:29:23,832 --> 00:29:25,511 Have all of you seen it with your own eyes? 403 00:29:26,072 --> 00:29:28,031 You confirm what you heard and saw 404 00:29:28,432 --> 00:29:29,911 Is that the truth of the matter? 405 00:29:43,432 --> 00:29:46,751 We will accompany you too 406 00:30:14,176 --> 00:30:15,215 the rest of the way 407 00:30:16,296 --> 00:30:17,335 I go by myself 408 00:30:21,816 --> 00:30:23,095 Take this step 409 00:30:24,816 --> 00:30:26,295 But there is no way out 410 00:30:29,216 --> 00:30:37,175 let me go 411 00:30:55,216 --> 00:30:56,455 I am Qingping County 412 00:30:57,216 --> 00:30:59,095 Fan Changyu, Xigu Lane, Lin'an Town 413 00:31:00,096 --> 00:31:00,735 This trip 414 00:31:01,816 --> 00:31:03,135 Come here to complain 415 00:31:03,616 --> 00:31:04,655 accuser 416 00:31:04,656 --> 00:31:05,695 If what you tell is false 417 00:31:05,696 --> 00:31:06,735 That's deceiving the king 418 00:31:06,896 --> 00:31:07,895 Immediate execution without pardon 419 00:31:08,496 --> 00:31:09,695 Have you thought clearly? 420 00:31:10,736 --> 00:31:11,815 Think clearly 421 00:31:13,376 --> 00:31:14,375 My trip 422 00:31:14,816 --> 00:31:16,735 sue the world for injustice 423 00:31:18,416 --> 00:31:19,695 Wei Qilin 424 00:31:19,696 --> 00:31:22,095 You are a big traitor who is worse than a pig or a dog. 425 00:31:22,096 --> 00:31:23,695 Traitor feeds the dog 426 00:31:23,696 --> 00:31:24,575 Let him feed the dog 427 00:31:24,576 --> 00:31:25,135 hit him 428 00:31:26,056 --> 00:31:28,575 Second, the king is not clear 429 00:31:30,616 --> 00:31:33,055 who is beating the drum 430 00:31:33,256 --> 00:31:33,895 His Majesty 431 00:31:34,216 --> 00:31:36,455 Itโ€™s General Hairpin who beats the Dengwen drum 432 00:31:36,576 --> 00:31:38,255 He said he wanted to file a complaint 433 00:31:40,776 --> 00:31:41,935 Didnโ€™t Mrs. Li say that 434 00:31:41,936 --> 00:31:43,975 Can Xie Zheng and Fan Changyu be used to deal with Wei Yan? 435 00:31:44,256 --> 00:31:45,415 This is a crapshoot for him 436 00:31:45,496 --> 00:31:46,895 This is all a knock on Denwen's drum. 437 00:31:50,336 --> 00:31:51,095 three reports 438 00:31:52,776 --> 00:31:54,615 Traitors are in power 439 00:31:57,696 --> 00:31:58,575 I am Fan Changyu 440 00:31:59,416 --> 00:32:01,575 Today I want to avenge my father. 441 00:32:39,576 --> 00:32:40,495 Zheng'er 442 00:32:41,856 --> 00:32:44,255 This is the sweet-scented osmanthus cake made by my mother. 443 00:32:45,016 --> 00:32:46,135 you have to remember 444 00:32:48,856 --> 00:32:50,575 My motherโ€™s favorite food 445 00:32:50,576 --> 00:32:52,135 This is the osmanthus cake 446 00:33:18,816 --> 00:33:21,335 The third brother's personal greetings are as good as his face 447 00:33:21,976 --> 00:33:23,815 Waiting for your triumphant return and letter 448 00:33:23,936 --> 00:33:26,175 The concubine is probably pregnant 449 00:33:26,336 --> 00:33:27,895 I just wish there was an afterlife 450 00:33:28,136 --> 00:33:29,495 You are a commoner 451 00:33:29,696 --> 00:33:31,535 I am a Mulan boat 452 00:33:31,856 --> 00:33:33,455 Rong Yin's last work 453 00:33:35,776 --> 00:33:37,335 Turns out to be brother 454 00:33:37,336 --> 00:33:38,855 Return to Beijing halfway 455 00:33:39,176 --> 00:33:41,095 Jinzhou fell 456 00:33:42,336 --> 00:33:44,095 So Linshanโ€™s death 457 00:33:45,816 --> 00:33:48,495 It was also caused by my brother. 458 00:33:59,616 --> 00:34:00,295 Zheng'er 459 00:34:01,056 --> 00:34:02,495 The current situation is turbulent 460 00:34:03,056 --> 00:34:04,975 The soldiers of the Xie family threatened each other with their lives 461 00:34:05,376 --> 00:34:08,135 Asking my brother to reveal the truth about the Jinzhou case 462 00:34:09,376 --> 00:34:12,015 My mother was caught in it and she couldn't help herself. 463 00:34:12,696 --> 00:34:14,055 Maybe only one death 464 00:34:14,416 --> 00:34:16,215 Only then can this dispute be settled 465 00:34:17,496 --> 00:34:20,335 I would also like to use this to awaken my brotherโ€™s conscience 466 00:34:20,776 --> 00:34:22,215 Let you live 467 00:34:23,735 --> 00:34:24,375 Zheng'er 468 00:34:25,176 --> 00:34:26,495 Don't miss me 469 00:34:27,696 --> 00:34:29,615 Mom canโ€™t grow up with you anymore 470 00:34:30,496 --> 00:34:31,455 Mother 471 00:34:32,176 --> 00:34:33,415 Unfilial child 472 00:34:35,136 --> 00:34:36,415 I didnโ€™t understand until so late 473 00:34:36,416 --> 00:34:37,935 Your good intentions 474 00:35:10,496 --> 00:35:13,055 Stop knocking 475 00:35:15,016 --> 00:35:17,295 The eldest princess arrives 476 00:35:18,496 --> 00:35:19,295 Imperial younger brother 477 00:35:23,296 --> 00:35:23,975 His Majesty 478 00:35:23,976 --> 00:35:24,775 Royal sister 479 00:35:25,296 --> 00:35:26,455 I know what you want to say 480 00:35:26,816 --> 00:35:27,455 But at this time 481 00:35:27,456 --> 00:35:28,935 This is not the time for you to talk about sisterly love 482 00:35:30,896 --> 00:35:32,055 The emperor must go to court 483 00:35:32,056 --> 00:35:33,615 To listen to the opinions or grievances of subjects 484 00:35:33,936 --> 00:35:34,695 Changyuโ€™s grievances 485 00:35:34,696 --> 00:35:36,375 It has been amplified by those who are interested 486 00:35:36,536 --> 00:35:38,095 This matter is now known to the whole world 487 00:35:38,096 --> 00:35:39,535 Emperor brother, you can't hide from me 488 00:35:42,576 --> 00:35:43,495 Imperial younger brother 489 00:35:44,936 --> 00:35:46,375 You designed to frame Xie Zheng 490 00:35:47,696 --> 00:35:49,215 Almost hurt my life 491 00:35:50,616 --> 00:35:52,135 I haven't settled this matter with you yet. 492 00:35:53,256 --> 00:35:55,735 But if you can show your imperial momentum 493 00:35:56,096 --> 00:35:57,855 Call the shots and clear up the grievances 494 00:35:59,056 --> 00:36:00,615 I'll cancel this matter with you 495 00:36:05,576 --> 00:36:06,295 Imperial younger brother 496 00:36:06,776 --> 00:36:07,895 Those who value themselves 497 00:36:08,096 --> 00:36:09,775 Show off the momentum of your ninth-five-year-old master 498 00:36:09,776 --> 00:36:11,895 Are you going to be a puppet emperor all your life? 499 00:36:22,056 --> 00:36:22,895 Someone coming 500 00:36:25,536 --> 00:36:26,775 Summon Fan Changyu to see him in court 501 00:36:27,776 --> 00:36:28,935 Chongde Hall 502 00:36:30,816 --> 00:36:32,175 I'm going to be the emperor 503 00:36:48,096 --> 00:36:50,095 The unjust case in Jinzhou seventeen years ago 504 00:36:50,456 --> 00:36:51,975 Wei Qilin was framed 505 00:36:53,136 --> 00:36:55,375 Today, I, Fan Changyu, am willing to risk my life 506 00:36:56,096 --> 00:36:57,335 implore the emperor 507 00:36:57,736 --> 00:36:58,935 justice 508 00:37:01,136 --> 00:37:02,455 justice 509 00:37:12,056 --> 00:37:13,135 This is Wei Qilin 510 00:37:13,536 --> 00:37:15,575 The tiger talisman that went to Chongzhou to ask for help 511 00:37:17,016 --> 00:37:18,215 this is the truth 512 00:37:19,256 --> 00:37:20,775 But at that time, King Chang Xin 513 00:37:21,096 --> 00:37:23,055 He said the tiger charm was fake 514 00:37:23,336 --> 00:37:24,335 Refusing to send troops 515 00:37:24,856 --> 00:37:26,375 This led to the Jinzhou tragedy 516 00:37:27,216 --> 00:37:28,055 visible 517 00:37:28,256 --> 00:37:30,095 Someone deliberately delayed the military plane 518 00:37:30,776 --> 00:37:31,735 Xie Jia Wei Jia 519 00:37:32,536 --> 00:37:33,775 They were all framed 520 00:37:38,976 --> 00:37:40,215 If found to be true 521 00:37:41,216 --> 00:37:42,095 Fan Aiqing 522 00:37:42,856 --> 00:37:44,215 How do you want me to punish you? 523 00:37:45,936 --> 00:37:47,215 This is a fake 524 00:37:49,056 --> 00:37:50,695 Simply shameless 525 00:37:51,736 --> 00:37:53,055 Why do you say it's false? 526 00:37:53,776 --> 00:37:54,815 Why 527 00:37:55,696 --> 00:37:57,495 Just by the people present 528 00:37:57,976 --> 00:38:00,135 The only one who was present at the tragedy 529 00:38:00,696 --> 00:38:01,975 Only the truth 530 00:38:02,976 --> 00:38:04,695 You said this thing is real 531 00:38:05,536 --> 00:38:07,135 What evidence is there? 532 00:38:08,176 --> 00:38:10,575 Although the last general is a new general who has just marched to fight, 533 00:38:11,136 --> 00:38:12,215 But also know 534 00:38:12,976 --> 00:38:14,815 All tiger charms must be kept on file 535 00:38:15,256 --> 00:38:16,535 There is a mark as evidence 536 00:38:16,536 --> 00:38:17,455 Can be compared 537 00:38:19,096 --> 00:38:20,215 All paper files 538 00:38:20,216 --> 00:38:22,775 They were all destroyed by the fire seventeen years ago 539 00:38:25,536 --> 00:38:27,095 How could there be such a coincidence 540 00:38:27,456 --> 00:38:29,335 It's such a coincidence 541 00:38:30,216 --> 00:38:31,695 Still know the truth 542 00:38:31,936 --> 00:38:34,095 Why are you obsessed with this? 543 00:38:34,136 --> 00:38:35,095 just because 544 00:38:35,456 --> 00:38:38,255 That's just selfish of yours 545 00:38:46,816 --> 00:38:47,775 This is 546 00:38:51,376 --> 00:38:55,415 Revealed the womanโ€™s true identity 547 00:38:56,816 --> 00:38:58,935 Your Majesty, please take a look 548 00:39:01,576 --> 00:39:04,335 Wei Qilin escaped from battle 549 00:39:04,336 --> 00:39:05,815 die a violent death 550 00:39:06,456 --> 00:39:08,295 The only fish that slipped through the net 551 00:39:09,776 --> 00:39:10,935 it's you 552 00:39:11,256 --> 00:39:14,255 Wei Changyu, daughter of Wei Qilin 553 00:39:15,376 --> 00:39:16,135 Wei Yan 554 00:39:17,776 --> 00:39:19,535 Stop confusing the public here. 555 00:39:20,256 --> 00:39:21,815 I, Fan Changyu, have no shame in my heart 556 00:39:21,816 --> 00:39:23,295 Wei Changyu 557 00:39:23,656 --> 00:39:25,935 Not subject to national law at that time 558 00:39:25,936 --> 00:39:28,615 I came to the court today to confuse the public. 559 00:39:28,616 --> 00:39:31,335 Attempting to disrupt our country in Dayin 560 00:39:31,376 --> 00:39:32,735 His heart can be killed 561 00:39:33,096 --> 00:39:33,895 His Majesty 562 00:39:34,256 --> 00:39:37,295 The truth is that today I want to impeach this remnant of the Wei family. 563 00:39:37,296 --> 00:39:38,575 punishable by death 564 00:39:38,576 --> 00:39:39,655 To sacrifice this 565 00:39:39,736 --> 00:39:42,895 Jinzhou Cityโ€™s one hundred thousand officers and soldiers are the spirit in heaven 566 00:39:42,896 --> 00:39:44,415 Who is the remnant? 567 00:39:46,656 --> 00:39:47,855 My Lords 568 00:39:51,496 --> 00:39:53,135 If my father is really a wicked person 569 00:39:53,336 --> 00:39:55,455 General He Jingyuan, a close aide of Prime Minister Wei 570 00:39:56,416 --> 00:39:58,415 Why do we correspond with him? 571 00:39:58,416 --> 00:40:00,255 And want to protect the lives of my two sisters 572 00:40:02,496 --> 00:40:04,375 I would like to ask Mr. Wei 573 00:40:04,776 --> 00:40:05,815 If my father 574 00:40:06,456 --> 00:40:07,895 He really became a traitor 575 00:40:08,376 --> 00:40:10,375 Who is the last beneficiary? 576 00:40:10,536 --> 00:40:11,455 who is 577 00:40:13,536 --> 00:40:15,055 General Fan is right 578 00:40:20,136 --> 00:40:21,455 I'd like to ask 579 00:40:21,936 --> 00:40:23,055 A case that year 580 00:40:23,296 --> 00:40:25,015 Who is the biggest beneficiary? 581 00:40:30,296 --> 00:40:31,375 Hear Your Majesty 582 00:40:31,936 --> 00:40:34,855 The tragedy of Jinzhou seventeen years ago must be re-examined 583 00:40:35,496 --> 00:40:37,895 This case concerns my father Xie Linshan 584 00:40:37,936 --> 00:40:39,055 Prince Chengde 585 00:40:39,296 --> 00:40:40,535 And one hundred thousand heroic souls 586 00:40:40,816 --> 00:40:42,055 If the investigation is restarted 587 00:40:42,936 --> 00:40:45,295 How can I be absent? 588 00:40:46,096 --> 00:40:47,575 This country's revenge has not been avenged 589 00:40:47,696 --> 00:40:48,935 Unresolved family feud 590 00:40:49,416 --> 00:40:50,255 today 591 00:40:51,256 --> 00:40:54,615 But you ask for credit for this sinnerโ€™s daughter 592 00:40:54,856 --> 00:40:56,815 The matter of burning the palace has not yet been resolved 593 00:40:57,056 --> 00:40:58,935 You still defend it 594 00:40:59,736 --> 00:41:00,535 Could it be 595 00:41:00,696 --> 00:41:02,895 Do you also have a disobedient heart? 596 00:41:05,416 --> 00:41:07,055 Having a disloyal heart 597 00:41:07,416 --> 00:41:09,495 I'm afraid it's someone else. 598 00:41:18,096 --> 00:41:18,895 this letter 599 00:41:20,136 --> 00:41:23,215 It was the letter for help that Concubine Shu wrote to Wei Yan. 600 00:41:23,816 --> 00:41:25,375 Wei Yan has an affair 601 00:41:25,776 --> 00:41:27,415 Returning to Beijing without permission 602 00:41:28,216 --> 00:41:30,055 Throw Jinzhou soldiers in front of the battle 603 00:41:30,856 --> 00:41:31,455 final 604 00:41:31,776 --> 00:41:33,015 Cause catastrophe 605 00:41:46,496 --> 00:41:48,055 Thief shouts "Catch the thief" 606 00:41:49,216 --> 00:41:49,895 Wei Yan 607 00:41:50,736 --> 00:41:53,495 You are the biggest traitor in the Jinzhou War 608 00:42:10,536 --> 00:42:12,815 There are also our people in the Jinwu Guard. 609 00:42:13,016 --> 00:42:15,415 This palace gate can be broken down without attacking 610 00:42:16,576 --> 00:42:19,975 I have already spread the news to Qintian Prison 611 00:42:20,176 --> 00:42:22,295 There have been droughts and floods over the years 612 00:42:22,936 --> 00:42:25,095 It's all dragon vein rebellion 613 00:42:25,096 --> 00:42:26,735 Caused by improper succession 614 00:42:30,816 --> 00:42:33,575 Succession is what the people want 615 00:42:34,016 --> 00:42:35,695 The wishes of the ministers 616 00:42:37,176 --> 00:42:37,895 good 617 00:42:38,656 --> 00:42:40,215 Seventeen years 618 00:42:40,776 --> 00:42:43,695 I finally returned to this place40297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.