All language subtitles for Legend Of The Red Dragon 1994-en-correct

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,667 --> 00:01:07,167 Ting! Ting! 2 00:01:14,933 --> 00:01:16,301 Our village was slaughtered 3 00:01:16,335 --> 00:01:19,071 because we rebelled against a corrupt government. 4 00:01:19,738 --> 00:01:20,974 Now, I'm the last, 5 00:01:21,007 --> 00:01:22,942 and must go into hiding. 6 00:01:22,976 --> 00:01:25,078 But you, my son... 7 00:01:25,111 --> 00:01:27,380 I will leave it... 8 00:01:28,482 --> 00:01:30,950 To you to decide your own fate. 9 00:01:33,020 --> 00:01:35,089 If you choose the sword, 10 00:01:35,122 --> 00:01:37,491 we will live and fight together. 11 00:01:38,959 --> 00:01:40,761 But if you choose your favorite toy, 12 00:01:42,096 --> 00:01:44,232 I will send you to heaven to join... 13 00:01:45,900 --> 00:01:47,468 Your beautiful mother. 14 00:02:21,939 --> 00:02:25,109 Shed no more tears, my son. 15 00:02:25,143 --> 00:02:26,677 From this day forward, 16 00:02:28,079 --> 00:02:31,550 we shed only the blood of our enemies. 17 00:02:37,356 --> 00:02:41,226 No! No, I'm too late! They're dead! 18 00:02:41,260 --> 00:02:43,363 Please forgive me. Forgive me! 19 00:02:43,396 --> 00:02:45,030 It's all my fault. 20 00:02:47,967 --> 00:02:50,670 Ying Lee, you're not to blame. 21 00:02:50,703 --> 00:02:53,439 I learned of the government's plans. 22 00:02:53,473 --> 00:02:55,442 I tried to get here to warn you, 23 00:02:56,242 --> 00:02:57,878 but I was too late. 24 00:02:57,911 --> 00:02:59,946 You did all that you could. 25 00:02:59,980 --> 00:03:01,548 Now you must save yourself. 26 00:03:01,582 --> 00:03:03,284 But what about you? 27 00:03:03,317 --> 00:03:04,952 I will be all right. 28 00:03:04,986 --> 00:03:06,053 No, you won't! 29 00:04:17,264 --> 00:04:18,265 You coward! 30 00:04:21,535 --> 00:04:23,504 Why have you betrayed us? 31 00:04:23,537 --> 00:04:27,208 The government is too powerful for us to fight, 32 00:04:27,241 --> 00:04:30,812 so I have chosen to side with them. 33 00:04:30,845 --> 00:04:32,113 My family is dead! 34 00:04:32,146 --> 00:04:35,349 They got in the way of the new dynasty. 35 00:04:44,226 --> 00:04:46,095 How can you do this? 36 00:04:46,128 --> 00:04:48,798 Because you've got a bounty on your head. 37 00:04:49,465 --> 00:04:50,833 For money? 38 00:04:50,866 --> 00:04:52,302 Can you think of a better reason? 39 00:05:41,788 --> 00:05:42,789 Argh! 40 00:08:55,765 --> 00:08:58,000 Why did the master put those tattoos on us? 41 00:08:59,168 --> 00:09:03,106 Because now we have five parts of a map on our backs. 42 00:09:03,139 --> 00:09:05,909 And that map is the key to the Shaolin treasure. 43 00:09:05,942 --> 00:09:08,511 Uh, that way the government can't find it. 44 00:09:08,545 --> 00:09:12,316 Fong's right. They'd have to catch us all. Hey, wait a minute! 45 00:09:12,349 --> 00:09:14,451 I don't want a treasure map on my back. 46 00:09:14,485 --> 00:09:16,253 Hey! Quit worrying. 47 00:09:16,287 --> 00:09:18,655 There's no way they're gonna catch us all. 48 00:09:18,689 --> 00:09:20,692 Yeah, but what if they come after us? 49 00:09:20,725 --> 00:09:22,460 He's right, Chiu. What if somebody wants the map? 50 00:09:22,494 --> 00:09:23,595 What do we do? Come on. 51 00:09:23,628 --> 00:09:25,630 We'll kick their ass! 52 00:09:25,663 --> 00:09:27,632 We're Shaolin warriors. 53 00:09:29,267 --> 00:09:31,937 My back is still sore from yesterday, Dad. 54 00:09:31,970 --> 00:09:33,606 The monks put these tattoos... 55 00:09:34,740 --> 00:09:37,576 Don't speak of the tattoos. Do you hear me? 56 00:09:37,610 --> 00:09:39,044 Don't breathe a word of it. 57 00:09:39,078 --> 00:09:41,447 I don't want anyone to know you go to Shaolin. 58 00:09:41,480 --> 00:09:42,548 Why not, Dad? 59 00:09:42,581 --> 00:09:44,517 What's wrong with Shaolin, huh? 60 00:09:44,550 --> 00:09:45,819 Listen up! 61 00:09:45,852 --> 00:09:48,021 We keep it quiet out here 62 00:09:48,054 --> 00:09:49,756 because you never know. 63 00:09:49,789 --> 00:09:51,825 Any one of these people out here could be a spy 64 00:09:51,858 --> 00:09:53,393 for the government. 65 00:09:53,427 --> 00:09:55,629 You're afraid of the government? 66 00:09:55,662 --> 00:09:56,897 Well... 67 00:09:56,931 --> 00:09:58,566 Let's just say 68 00:09:58,599 --> 00:10:01,736 I don't want the government to confiscate all my wealth. 69 00:10:01,769 --> 00:10:05,740 You know, if they knew that I was raising a little rabble-rouser, 70 00:10:05,773 --> 00:10:08,343 the first thing they'd do is they'd take everything. 71 00:10:08,376 --> 00:10:12,080 So, you see, let's just keep everything that happens in the Shaolin temple 72 00:10:12,113 --> 00:10:13,615 between you and me, okay? 73 00:10:13,649 --> 00:10:15,284 All right. Let's get some ice cream. Come on. 74 00:10:29,266 --> 00:10:33,270 Excuse me. How much are the pears? Two cents each. 75 00:10:34,204 --> 00:10:35,538 Give me two then, please. 76 00:10:38,376 --> 00:10:39,643 Make it one. 77 00:11:04,970 --> 00:11:07,573 No! My poor, dead mother. 78 00:11:07,607 --> 00:11:09,109 What am I gonna do? 79 00:11:15,649 --> 00:11:20,221 Ting, I have to go in here and talk to your uncle. 80 00:11:20,254 --> 00:11:24,225 Stay out here and don't move until I call you. 81 00:11:27,729 --> 00:11:30,465 How sad. Her mother's dead. 82 00:11:30,498 --> 00:11:32,968 And she's too poor to pay for the funeral. 83 00:11:33,001 --> 00:11:34,036 If I had money, I'd help her out. 84 00:11:34,069 --> 00:11:35,370 Hey, now, listen. 85 00:11:35,403 --> 00:11:37,039 I'm charitable as the next guy, 86 00:11:37,072 --> 00:11:38,273 but I've heard tell 87 00:11:38,306 --> 00:11:41,009 of a mother-daughter team, con artists, 88 00:11:41,043 --> 00:11:43,479 who go from town to town. 89 00:11:43,512 --> 00:11:46,215 They pull these scams and steal people's money. 90 00:11:46,249 --> 00:11:48,617 She's too pretty to be a thief, huh? 91 00:11:48,651 --> 00:11:50,754 The prettier they are, the more devious. 92 00:11:50,787 --> 00:11:52,722 - Am I right, fellas? - Yeah! 93 00:11:52,756 --> 00:11:54,157 Let's get out of here. 94 00:11:54,190 --> 00:11:56,893 Argh! 95 00:11:57,694 --> 00:11:59,196 Let's get you to a doctor. 96 00:11:59,229 --> 00:12:01,031 Look at him. 97 00:12:01,065 --> 00:12:03,133 He hasn't moved for 10 minutes. 98 00:12:03,167 --> 00:12:06,571 Hey, we'll make you move. Let's do it! 99 00:12:18,550 --> 00:12:22,688 I'm sorry, Han, for coming to see you here like this. 100 00:12:22,721 --> 00:12:25,657 Think nothing of it. You and I are brothers. 101 00:12:26,959 --> 00:12:28,861 I've missed you all of these years. 102 00:12:28,895 --> 00:12:31,664 I know that you've been in hiding, 103 00:12:31,698 --> 00:12:34,434 and, well, if there's anything I can do to help, 104 00:12:34,467 --> 00:12:36,669 you let me know. 105 00:12:36,703 --> 00:12:39,006 I don't mean to involve you in my troubles, 106 00:12:39,039 --> 00:12:43,377 but I'm very concerned for my son's safety. 107 00:12:43,411 --> 00:12:46,214 Can you please take care of Ting for me, my brother? 108 00:12:46,247 --> 00:12:47,415 Of course! 109 00:12:47,448 --> 00:12:50,118 What kind of uncle would I be if I didn't? 110 00:12:52,787 --> 00:12:55,323 Did you hear there's to be a raid on the Shaolin temple? 111 00:12:55,357 --> 00:12:58,193 A raid? The government is looking for a map. 112 00:12:59,428 --> 00:13:01,596 It shows the location of the rebel treasure. 113 00:13:01,630 --> 00:13:02,832 They'll... 114 00:13:03,665 --> 00:13:04,900 They'll do anything to find it. 115 00:13:08,303 --> 00:13:10,273 Hey, what's your name, huh? 116 00:13:10,306 --> 00:13:13,143 I'm called Red Bean. Ah. 117 00:13:13,176 --> 00:13:14,510 Miss Red Bean! 118 00:13:16,546 --> 00:13:17,848 I want to help you. 119 00:13:17,881 --> 00:13:20,384 First, I'll pay for your mom's funeral. 120 00:13:20,417 --> 00:13:22,519 Then, I'll make you my wife. 121 00:13:22,553 --> 00:13:25,389 Come on! Give me a break. 122 00:13:25,422 --> 00:13:27,524 What does she want a fat slob like you for? 123 00:13:27,558 --> 00:13:28,760 What's that? 124 00:13:28,793 --> 00:13:30,928 This is my business. Move along. 125 00:13:30,962 --> 00:13:32,797 What's your choice, sweetie? 126 00:13:32,830 --> 00:13:35,099 A cream puff or a real man? 127 00:13:35,132 --> 00:13:36,701 Unhand her! Huh? 128 00:13:37,869 --> 00:13:39,137 Hey, cheese wad! 129 00:13:39,171 --> 00:13:41,139 Now, don't be angry here. 130 00:13:41,173 --> 00:13:42,340 We're both gentlemen. 131 00:13:42,374 --> 00:13:44,843 I'm sure we can work something out. 132 00:13:44,877 --> 00:13:49,182 It's best if you leave Ting here and be moving on. 133 00:13:49,215 --> 00:13:50,216 Hey, Ting. 134 00:13:55,622 --> 00:13:58,758 I thought I could trust my brother. 135 00:14:00,260 --> 00:14:01,828 How could you betray me? 136 00:14:02,262 --> 00:14:03,463 I'm sorry, 137 00:14:03,497 --> 00:14:06,266 but the reward on your head is great. 138 00:14:06,300 --> 00:14:08,503 I should have suspected 139 00:14:08,536 --> 00:14:10,037 when you mentioned the treasure. 140 00:14:10,070 --> 00:14:11,171 Say what? 141 00:14:12,540 --> 00:14:14,041 The Shaolin treasure map 142 00:14:14,075 --> 00:14:16,311 is a very closely guarded secret... 143 00:14:18,013 --> 00:14:20,481 Known only to a few rebels... 144 00:14:20,515 --> 00:14:23,184 And those who have become government spies. 145 00:14:23,685 --> 00:14:25,020 You are correct. 146 00:14:25,053 --> 00:14:27,856 But without your spear, how will you stop me? 147 00:14:27,889 --> 00:14:28,991 Huh? 148 00:14:29,025 --> 00:14:30,059 My spear! 149 00:14:33,195 --> 00:14:34,631 Here it is, Dad! 150 00:14:54,718 --> 00:14:55,820 Hello, uncle. 151 00:15:01,993 --> 00:15:05,830 Kwun, please show mercy on your misguided brother. 152 00:15:05,864 --> 00:15:09,034 Nephew, please ask your father for mercy. 153 00:15:09,068 --> 00:15:13,739 Remember, there is nothing more important than family. 154 00:15:38,533 --> 00:15:40,034 That's my bodyguard. 155 00:15:40,067 --> 00:15:43,105 So, still want to fight? Huh? 156 00:15:49,778 --> 00:15:52,515 Don't move, honey, I'll be right back, okay? 157 00:15:53,582 --> 00:15:57,253 Uh, excuse me, sir. What is it? 158 00:15:57,286 --> 00:15:58,788 I would like you to teach me 159 00:15:58,822 --> 00:16:00,456 to be a kung fu master like you. 160 00:16:00,489 --> 00:16:01,525 I cannot. 161 00:16:02,459 --> 00:16:04,093 Hey, I can pay! 162 00:16:06,663 --> 00:16:09,099 Nothing. Never mind. 163 00:16:16,907 --> 00:16:18,843 I had to turn him down. 164 00:16:18,876 --> 00:16:20,645 I know. 165 00:16:20,678 --> 00:16:23,114 Our mystical skills 166 00:16:23,148 --> 00:16:26,017 cannot be taught to outsiders. 167 00:16:28,587 --> 00:16:30,589 Hungry? Mmm-hmm. 168 00:16:30,622 --> 00:16:31,723 Where's the pear? 169 00:16:33,893 --> 00:16:35,594 It got smashed. 170 00:16:36,262 --> 00:16:37,296 We'll buy some noodles. 171 00:16:37,329 --> 00:16:41,434 How can we? We're out of money, remember? 172 00:16:41,468 --> 00:16:44,604 Let me buy you something to drink 173 00:16:44,637 --> 00:16:46,339 and we can get acquainted, okay? 174 00:16:46,373 --> 00:16:49,743 I would like that. Good. Let's go. 175 00:16:51,278 --> 00:16:52,846 You want a bodyguard? 176 00:16:52,880 --> 00:16:56,517 No, not a bodyguard. I said a teacher, okay? 177 00:16:56,550 --> 00:16:59,788 No teaching. Protection only. 178 00:16:59,821 --> 00:17:02,156 Well, if that's the case, I won't pay much. 179 00:17:02,190 --> 00:17:04,358 All you'll get is room and board, okay? 180 00:17:05,594 --> 00:17:08,830 Deal. Good. Then follow us. 181 00:17:08,863 --> 00:17:10,432 Come on. Let's go. 182 00:17:26,482 --> 00:17:30,854 Oh, they take your breath away, don't they? 183 00:17:30,887 --> 00:17:33,624 Go ahead, try them on. 184 00:17:33,657 --> 00:17:34,658 Ah, yes. 185 00:17:36,760 --> 00:17:39,196 Yes, one for each finger. 186 00:17:39,230 --> 00:17:41,398 They look beautiful on you, too. 187 00:17:42,333 --> 00:17:44,736 And there's more where that came from. 188 00:17:44,769 --> 00:17:46,638 All for my lovely new bride. 189 00:17:46,671 --> 00:17:49,975 You honor me with your greatness. 190 00:17:50,008 --> 00:17:52,444 Ah, but you will experience my true greatness 191 00:17:52,477 --> 00:17:54,447 on our wedding night. 192 00:17:54,480 --> 00:17:55,781 We have company. 193 00:17:59,185 --> 00:18:00,186 Oh, yeah. 194 00:18:02,688 --> 00:18:04,624 Have something to eat, my pretty. 195 00:18:07,326 --> 00:18:11,798 Let's, you and I, discuss your duties while you're working for me. 196 00:18:11,831 --> 00:18:15,736 First, if I see something I want, 197 00:18:15,770 --> 00:18:17,337 well, you take it for me, 198 00:18:17,371 --> 00:18:19,707 whether it's another man's farmland 199 00:18:19,740 --> 00:18:22,243 or his woman or all of his money. 200 00:18:22,277 --> 00:18:25,880 You're to do as I say, and get it for me. Got it? 201 00:18:25,914 --> 00:18:27,548 I will only protect you. 202 00:18:27,582 --> 00:18:29,050 Not steal for you or bully. 203 00:18:30,251 --> 00:18:33,655 Come on, now. I know you're smarter than that. 204 00:18:33,689 --> 00:18:37,193 You can't go through life tiptoeing around every little thing. 205 00:18:37,226 --> 00:18:39,395 You must go out and take it. 206 00:18:39,428 --> 00:18:41,430 That's how I became so wealthy. 207 00:18:41,463 --> 00:18:43,900 Another man's property became my property. 208 00:18:43,933 --> 00:18:46,035 Another man's daughter became my wife. 209 00:18:46,068 --> 00:18:47,737 You see, it's all very simple. 210 00:18:47,770 --> 00:18:52,743 And if someone were to take your new wife or property, how would you feel? 211 00:18:52,776 --> 00:18:54,577 I'm not too worried about that, 212 00:18:54,612 --> 00:18:56,780 not with you around to protect me. 213 00:18:56,814 --> 00:18:58,849 Just obey my orders, you see. 214 00:18:58,882 --> 00:19:01,219 And above all, remember my golden rule, 215 00:19:01,252 --> 00:19:04,088 "Do unto others so I can help myself." 216 00:19:04,122 --> 00:19:05,223 I don't like that rule. 217 00:19:06,090 --> 00:19:07,391 Wait a minute! 218 00:19:13,165 --> 00:19:14,399 All right. 219 00:19:15,334 --> 00:19:17,669 You just be my bodyguard. 220 00:19:17,702 --> 00:19:18,971 And if I need something taken, 221 00:19:19,004 --> 00:19:21,106 someone else will do it, okay? 222 00:19:22,141 --> 00:19:25,478 Let's get something to eat. 223 00:19:28,381 --> 00:19:32,152 I'm sorry. I guess I was hungry. 224 00:19:32,185 --> 00:19:34,287 An appetite. That's good. 225 00:19:34,320 --> 00:19:36,757 Hey, we'll get you something to eat later, okay? 226 00:19:36,790 --> 00:19:37,958 Come on, son. 227 00:19:40,061 --> 00:19:42,396 Little boy? I saved this for you. 228 00:19:42,729 --> 00:19:43,798 Catch. 229 00:19:51,306 --> 00:19:53,641 Here, Dad. Where'd you get it? 230 00:19:53,675 --> 00:19:56,444 Miss Red Bean. I don't trust her. 231 00:19:57,479 --> 00:19:59,548 Then I won't trust her either. 232 00:20:01,517 --> 00:20:04,853 Ting, do you regret living this way? 233 00:20:04,887 --> 00:20:07,490 We're a team, Papa. No regrets. 234 00:20:16,700 --> 00:20:20,838 Hey, Mom, come on, get up. 235 00:20:20,871 --> 00:20:24,542 Such a good actress even I believe you're dead. 236 00:20:25,676 --> 00:20:27,712 Playing dead isn't easy. 237 00:20:27,745 --> 00:20:30,982 Especially on an empty stomach. 238 00:20:31,016 --> 00:20:35,721 Here you go. Your favorite kind of chicken. 239 00:20:35,754 --> 00:20:38,690 Wait a minute! Are you holding out on me? 240 00:20:38,724 --> 00:20:40,626 Huh? Oh! I was gonna show them to you. 241 00:20:40,659 --> 00:20:42,661 You'll do more than show them to me, young lady. 242 00:20:42,694 --> 00:20:45,932 We had an agreement, we split the take 50-50. 243 00:20:45,965 --> 00:20:49,402 Please. Do you think I'd cheat my own mother? 244 00:20:49,436 --> 00:20:51,838 I saved the most valuable for you. 245 00:20:52,405 --> 00:20:55,042 Wow! It's beautiful. 246 00:20:55,075 --> 00:20:56,476 I don't know what to say. 247 00:20:58,578 --> 00:21:00,313 Fork over the good stuff. 248 00:21:02,049 --> 00:21:04,518 Okay, all right. You don't need to get violent. 249 00:21:05,286 --> 00:21:06,820 One for you, one for me, 250 00:21:06,854 --> 00:21:09,157 one for me, one for you, one for me... 251 00:21:09,190 --> 00:21:10,424 Whoa, whoa, wait! 252 00:21:10,458 --> 00:21:12,526 Don't try to sucker me. Let's start over. 253 00:21:12,561 --> 00:21:16,265 If you say so. Mom, wait! No, I want mine! 254 00:21:16,298 --> 00:21:18,233 Chong wears a necklace. 255 00:21:18,267 --> 00:21:20,335 It's absolutely priceless. 256 00:21:20,369 --> 00:21:22,404 Why are we arguing over these trinkets? 257 00:21:22,437 --> 00:21:23,806 Then we must steal it. 258 00:21:23,839 --> 00:21:24,907 I know, but... But what? 259 00:21:24,940 --> 00:21:28,177 We'll have to find a way around his bodyguard. Hmm. 260 00:21:30,780 --> 00:21:32,048 Hello, how are you? 261 00:21:32,082 --> 00:21:33,583 Doing laundry? 262 00:21:34,918 --> 00:21:36,186 Like some candy? 263 00:21:36,653 --> 00:21:37,654 Uh-uh. 264 00:21:38,354 --> 00:21:39,756 Can I give you a hand? 265 00:21:39,790 --> 00:21:41,057 Can you help me get these stains 266 00:21:41,091 --> 00:21:42,793 out of my dad's underwear? 267 00:21:42,826 --> 00:21:43,827 Mmm. 268 00:21:47,765 --> 00:21:49,233 How are you today? 269 00:21:51,035 --> 00:21:55,173 Is there something I can do for you, Miss, uh, Red Bean? 270 00:21:55,207 --> 00:21:57,909 I'd like to sew you a colorful new robe, 271 00:21:57,943 --> 00:22:00,245 so just hold still. 272 00:22:00,278 --> 00:22:02,981 I don't need a new robe. 273 00:22:03,015 --> 00:22:04,316 But thank you anyway. 274 00:22:04,349 --> 00:22:07,486 Oh, but I want you to look nice... 275 00:22:07,520 --> 00:22:09,855 For my wedding party. 276 00:22:09,888 --> 00:22:11,424 It's very important 277 00:22:11,457 --> 00:22:12,491 to me! 278 00:22:13,760 --> 00:22:17,230 I think you may be making the collar too tight. 279 00:22:18,565 --> 00:22:21,401 Okay, let's measure the sleeves. 280 00:22:26,406 --> 00:22:29,376 Would you like me to measure your inseam? 281 00:22:36,217 --> 00:22:37,652 Careful with those. 282 00:22:39,320 --> 00:22:41,022 I know what I'm doing. 283 00:22:42,123 --> 00:22:43,492 Just leave it to me. 284 00:22:43,525 --> 00:22:46,128 I'm afraid I don't have the time. 285 00:22:46,162 --> 00:22:47,496 Won't take but a moment. 286 00:22:53,503 --> 00:22:55,372 It's going to look wonderful. 287 00:22:55,405 --> 00:22:56,506 I disagree. 288 00:23:05,583 --> 00:23:06,717 I'll fix it. 289 00:23:06,750 --> 00:23:08,419 I'm a great seamstress. 290 00:23:22,201 --> 00:23:25,704 Miss Red Bean, I've heard many stories of... 291 00:23:25,737 --> 00:23:29,408 A young woman in these parts who's really a con artist. 292 00:23:29,441 --> 00:23:31,777 I hope you're not accusing me. 293 00:23:34,113 --> 00:23:36,549 It's unwise to make an enemy of me. 294 00:23:43,624 --> 00:23:44,925 Quit playing possum. 295 00:23:46,593 --> 00:23:47,761 Why'd you do that? 296 00:23:47,794 --> 00:23:52,066 We're friends now. Just a little love bite. 297 00:23:52,099 --> 00:23:54,836 If you're the young woman I've heard about, 298 00:23:54,869 --> 00:23:56,871 then we are not friends. 299 00:23:56,904 --> 00:23:59,241 How do you know? We might really get along. 300 00:23:59,807 --> 00:24:01,276 Don't play games. 301 00:24:01,309 --> 00:24:04,612 As long as I am employed in this house... 302 00:24:04,646 --> 00:24:07,883 I will not stand by and allow you to cause problems. 303 00:24:07,916 --> 00:24:11,153 Oh, okay. If that's the way you want it to be. 304 00:24:12,488 --> 00:24:15,391 But what would you do if I were to steal something 305 00:24:15,424 --> 00:24:17,226 from the master of the house? 306 00:24:17,260 --> 00:24:18,461 Don't force me to hurt you. 307 00:24:18,494 --> 00:24:19,929 Oh, I like that. 308 00:24:19,963 --> 00:24:22,599 You're sexy when you talk tough, you know that? 309 00:24:22,632 --> 00:24:25,769 You're gonna be fun. Ta-ta for now. 310 00:24:31,041 --> 00:24:32,076 What did she want? 311 00:24:32,109 --> 00:24:33,177 Nothing. 312 00:24:33,210 --> 00:24:35,513 Men act strange around pretty women. 313 00:24:35,546 --> 00:24:38,583 Their brains turn to mush and they do weird things. 314 00:24:38,616 --> 00:24:40,685 You watch yourself around her, Dad, 315 00:24:40,718 --> 00:24:44,690 because she's nothing but trouble with a capital "T." 316 00:24:44,723 --> 00:24:48,527 You are wise... Beyond your years. 317 00:24:48,560 --> 00:24:50,796 Well, Dad, I just worry about you. 318 00:24:56,268 --> 00:24:58,505 And when I used my kung fu on him, 319 00:24:58,538 --> 00:25:00,673 he didn't stand a chance. 320 00:25:02,041 --> 00:25:03,310 Huh? Whoa! 321 00:25:08,649 --> 00:25:11,719 And just what do you call that? Kung fu stance. 322 00:25:13,821 --> 00:25:16,590 You think you know kung fu? I do! 323 00:25:16,624 --> 00:25:18,526 Well, I learned from Shaolin. 324 00:25:18,559 --> 00:25:21,863 You think you're better than me, huh? No. 325 00:25:21,896 --> 00:25:24,666 Why do you keep your leg up in the air like that? 326 00:25:24,699 --> 00:25:27,302 My dad says I can't put it down till noon. 327 00:25:27,336 --> 00:25:29,871 You call that training? 328 00:25:29,904 --> 00:25:31,240 Don't do that! 329 00:25:31,974 --> 00:25:34,810 I went easy that time. 330 00:25:34,844 --> 00:25:37,480 But this time I won't hold back. 331 00:25:38,581 --> 00:25:39,682 Hey, no fair! 332 00:25:39,715 --> 00:25:41,351 Come on, let me go. 333 00:25:45,188 --> 00:25:47,223 It is now noontime. 334 00:25:53,164 --> 00:25:55,166 Next time, I won't hold back. 335 00:26:00,071 --> 00:26:01,105 I'll get you! 336 00:26:07,345 --> 00:26:10,983 "My Shaolin brothers, I have been humiliated. 337 00:26:11,016 --> 00:26:13,752 "Come help me seek revenge." 338 00:26:13,786 --> 00:26:17,223 Fly straight and true, my feathered comrade. 339 00:26:17,256 --> 00:26:19,525 All the way to Shaolin! 340 00:26:34,141 --> 00:26:35,342 You want to live? 341 00:26:35,375 --> 00:26:36,543 Tell us where the boys are. 342 00:26:36,576 --> 00:26:38,112 Come on, move it! 343 00:26:47,022 --> 00:26:48,890 Search every boy. Go! 344 00:26:57,766 --> 00:26:58,901 What should we do? 345 00:26:58,935 --> 00:27:01,303 Hurry and find the boys. Quickly! 346 00:27:03,906 --> 00:27:04,941 Come with me. 347 00:27:07,277 --> 00:27:08,878 Get them into the tunnels! 348 00:27:09,879 --> 00:27:11,248 Come on! Move! 349 00:27:18,489 --> 00:27:19,557 Attack! 350 00:27:19,590 --> 00:27:20,658 After them. 351 00:27:36,641 --> 00:27:38,243 It's been a long time. 352 00:27:39,511 --> 00:27:41,981 Can it really be you, Ying Lee? 353 00:27:42,014 --> 00:27:45,985 I thought you were killed by Kwun seven years ago. 354 00:27:46,919 --> 00:27:48,154 He thought he killed me, 355 00:27:48,188 --> 00:27:50,056 him and that magic spear of his. 356 00:27:50,090 --> 00:27:51,524 But I survived. 357 00:27:51,557 --> 00:27:53,326 I was cured by the Yihang witch. 358 00:27:53,359 --> 00:27:55,396 She made me invincible. 359 00:27:55,429 --> 00:27:58,632 When I was a boy, you were my master... 360 00:27:58,665 --> 00:28:01,235 So I will be merciful to you, old man. 361 00:28:03,771 --> 00:28:06,641 But only if you give me the map. 362 00:28:06,674 --> 00:28:09,911 I will never give in to evil. 363 00:28:10,845 --> 00:28:13,348 You stupid, stubborn old man. 364 00:28:18,587 --> 00:28:20,323 Sir, these boys were a decoy. 365 00:28:22,191 --> 00:28:23,259 Sir, a message. 366 00:28:25,394 --> 00:28:27,063 Hmm. 367 00:28:27,096 --> 00:28:28,965 The boys have a friend. 368 00:28:28,998 --> 00:28:30,500 That will be our first place to search. 369 00:28:35,071 --> 00:28:37,874 Hey! Hey, Chiu. 370 00:28:37,908 --> 00:28:39,977 Hey, wait, you can't come in here. Go away! 371 00:28:40,010 --> 00:28:41,979 Hey, those are my friends. 372 00:28:49,220 --> 00:28:53,091 What happened? We had to escape from the temple. 373 00:28:53,124 --> 00:28:55,026 Huh? Did you get my message? 374 00:28:55,060 --> 00:28:57,996 Soldiers attacked the temple and burned it to the ground. 375 00:28:58,029 --> 00:28:59,631 And the master was killed 376 00:28:59,665 --> 00:29:01,100 and our friends were slaughtered. 377 00:29:02,234 --> 00:29:05,237 They're looking for the maps tattooed on our backs. 378 00:29:05,271 --> 00:29:07,306 Okay, get yourselves cleaned up 379 00:29:07,339 --> 00:29:09,509 and we'll go find my dad. 380 00:29:09,542 --> 00:29:12,712 No, no. I don't know anything about any boys. Hey, Dad! 381 00:29:13,580 --> 00:29:14,714 My friends are here. 382 00:29:19,552 --> 00:29:21,522 Dad, these guys live down the street, 383 00:29:21,555 --> 00:29:23,123 and they've been bullying me. 384 00:29:23,156 --> 00:29:27,761 Hey, we've been nice so far. 385 00:29:27,795 --> 00:29:29,998 We're just trying to get the money you owe us. 386 00:29:30,765 --> 00:29:32,767 So pay up soon... 387 00:29:32,801 --> 00:29:34,936 Or we get violent. 388 00:29:37,439 --> 00:29:40,842 You little thugs! Beat it! Go on! Let's go. 389 00:29:42,912 --> 00:29:45,481 Is this your boy? Yes, sir. 390 00:29:45,515 --> 00:29:47,483 Doesn't he study at Shaolin? 391 00:29:47,517 --> 00:29:50,586 Oh, no, sir! I would never send him there. 392 00:29:50,620 --> 00:29:53,256 Those monks and priests, they're too strange. 393 00:29:53,289 --> 00:29:54,557 That's good to hear. 394 00:30:05,769 --> 00:30:08,840 That fly is starting to annoy me. 395 00:30:19,151 --> 00:30:20,686 Thanks for washing my underwear. 396 00:30:20,719 --> 00:30:21,987 But you tore them. 397 00:30:22,855 --> 00:30:25,358 I'm sorry. That's okay. 398 00:30:27,326 --> 00:30:30,563 I made a smaller pair out of them for you. 399 00:30:31,397 --> 00:30:33,833 Thanks, Dad. 400 00:30:33,867 --> 00:30:36,403 Does that mean you're not wearing any underpants? 401 00:30:36,436 --> 00:30:38,972 I don't mind. It's cooler. 402 00:30:42,943 --> 00:30:45,445 Did you fight with young Master Chiu? 403 00:30:46,714 --> 00:30:48,248 He started it. 404 00:30:48,916 --> 00:30:50,618 That was wrong. 405 00:30:50,651 --> 00:30:53,988 But what good are my skills if I can't use them? 406 00:30:55,456 --> 00:30:59,527 You must remember, son, that we are in hiding. 407 00:30:59,561 --> 00:31:03,198 If you show your skills, we might be discovered. 408 00:31:03,231 --> 00:31:06,001 I will try my best not to fight, Father. 409 00:31:07,136 --> 00:31:10,539 Eleven, 12, 13, 410 00:31:10,572 --> 00:31:12,875 14, 15, 411 00:31:12,909 --> 00:31:16,713 16, 17, 18... 412 00:31:16,746 --> 00:31:19,216 Let's go. Ow! 413 00:31:19,249 --> 00:31:22,185 You made me lose count. 414 00:31:22,219 --> 00:31:25,155 All right, what do you want? 415 00:31:25,188 --> 00:31:26,790 What do you think? 416 00:31:26,824 --> 00:31:29,693 Time for a little payback, stupid. 417 00:31:30,928 --> 00:31:32,496 I won't fight you. 418 00:31:32,530 --> 00:31:35,700 Yes, you will, tough guy. Come on! 419 00:31:35,734 --> 00:31:37,702 Back off! 420 00:31:37,736 --> 00:31:39,137 Ow! 421 00:31:47,913 --> 00:31:49,348 Leave me alone. 422 00:31:50,483 --> 00:31:52,652 Your only way out is to fight us all. 423 00:32:01,628 --> 00:32:03,930 And what happens if I defeat you? 424 00:32:03,964 --> 00:32:06,367 If you defeat us, we call you brother. 425 00:32:15,276 --> 00:32:16,978 Huh? Let's go. 426 00:32:39,402 --> 00:32:40,704 Let's attack! 427 00:32:46,810 --> 00:32:49,346 Come on! You asked for it! 428 00:32:57,188 --> 00:32:58,223 Ow, my shoulder! 429 00:32:59,724 --> 00:33:02,593 Get away! Your shoulder is dislocated. 430 00:33:02,627 --> 00:33:03,662 Be careful! Stay back! 431 00:33:03,695 --> 00:33:05,931 I can help make it well. 432 00:33:07,032 --> 00:33:09,067 Be still. Relax. 433 00:33:14,573 --> 00:33:15,641 It hurts! 434 00:33:15,675 --> 00:33:17,510 Whoa! Whoa! 435 00:33:18,611 --> 00:33:20,647 You're okay. 436 00:33:23,550 --> 00:33:26,186 Go on! Master Ting? 437 00:33:26,219 --> 00:33:29,189 Don't call me master. Call me brother. 438 00:33:29,222 --> 00:33:31,459 Please accept our humble apologies. 439 00:33:31,492 --> 00:33:33,527 And join us as a brother. 440 00:33:33,561 --> 00:33:35,896 Come on, guys, he belongs with us. 441 00:33:35,929 --> 00:33:37,098 Yes, a brother. 442 00:33:39,133 --> 00:33:40,568 I am honored. 443 00:33:46,508 --> 00:33:49,244 Don't chase us! Don't hurt us! 444 00:33:49,878 --> 00:33:51,814 No! 445 00:33:59,088 --> 00:34:00,089 No... 446 00:34:27,819 --> 00:34:29,387 This should keep you sleeping. 447 00:34:52,346 --> 00:34:54,481 I feel really strange. 448 00:34:55,750 --> 00:34:59,253 I accidentally swallowed the tranquilizer and... 449 00:34:59,286 --> 00:35:00,321 Mom! Huh? 450 00:35:00,355 --> 00:35:03,091 That's no tranquilizer, that's an aphrodisiac! 451 00:35:03,124 --> 00:35:05,560 Mmm. Ah! 452 00:35:05,593 --> 00:35:08,163 No wonder I'm getting so damn horny. 453 00:35:08,196 --> 00:35:09,464 Mom, focus! 454 00:35:15,204 --> 00:35:16,638 It's no use, I'm too horny. 455 00:35:16,672 --> 00:35:18,374 Argh! Be serious. 456 00:35:18,407 --> 00:35:20,209 I am serious. 457 00:35:20,242 --> 00:35:23,412 It's been so long for me, you have no idea! 458 00:35:25,415 --> 00:35:28,085 It hasn't been that long, come on. 459 00:35:28,118 --> 00:35:30,087 Oh, knock it off, would you? 460 00:35:30,120 --> 00:35:32,890 Let's go steal that necklace before I explode. Ah, okay! 461 00:35:32,923 --> 00:35:34,558 Let's go! Wait! 462 00:35:34,592 --> 00:35:36,059 Don't forget the masks. 463 00:35:39,863 --> 00:35:41,365 Hand over that necklace! 464 00:35:45,336 --> 00:35:46,404 Come on. 465 00:35:48,473 --> 00:35:49,641 Wake up! 466 00:35:50,809 --> 00:35:52,110 Quit pretending. 467 00:35:54,846 --> 00:35:56,982 Unbelievable. Oh, hell! 468 00:35:57,016 --> 00:36:00,786 Let's get this thing and get outta here. 469 00:36:02,822 --> 00:36:04,156 Huh? 470 00:36:04,190 --> 00:36:05,291 Who are you? 471 00:36:14,568 --> 00:36:15,702 Get him! 472 00:36:25,480 --> 00:36:27,148 - Keep him busy. - I'll get this one outta here. 473 00:36:29,884 --> 00:36:30,952 Gotcha! 474 00:36:30,985 --> 00:36:32,120 Help me. 475 00:36:48,938 --> 00:36:50,907 What a crazy dream. 476 00:36:51,575 --> 00:36:53,477 What are you doing here? 477 00:36:53,510 --> 00:36:56,880 Someone just broke in and tried to steal your necklace. 478 00:36:59,249 --> 00:37:00,550 This is priceless! 479 00:37:00,584 --> 00:37:02,853 You've got to catch them before they try again. 480 00:37:03,721 --> 00:37:05,189 They're not far. 481 00:37:06,857 --> 00:37:08,826 What do you want? 482 00:37:08,859 --> 00:37:11,129 Two robbers broke into the master's bedroom 483 00:37:11,162 --> 00:37:12,864 and tried to steal his necklace. 484 00:37:12,898 --> 00:37:15,266 Oh, my God! Robbers? Do you think they're still here? 485 00:37:15,300 --> 00:37:16,902 Actually, I do. 486 00:37:16,935 --> 00:37:19,805 Then why don't you look for them? Why are you in here? 487 00:37:19,838 --> 00:37:22,341 The robbers were wearing black jumpsuits. 488 00:37:23,876 --> 00:37:26,713 What does that have to do with me? 489 00:37:26,746 --> 00:37:28,247 What are you insinuating? 490 00:37:28,280 --> 00:37:29,649 What are you wearing? 491 00:37:29,682 --> 00:37:32,552 I sleep in the nude. I'll prove it to you. 492 00:37:32,585 --> 00:37:36,824 On the count of three. One, two, three. 493 00:37:36,857 --> 00:37:39,993 All right. But I warn you. 494 00:37:40,027 --> 00:37:42,996 Any further trouble and I'll have to kick you out. 495 00:37:43,030 --> 00:37:45,933 You don't have to be so modest. 496 00:37:45,966 --> 00:37:49,804 I'll give you one more chance. One, two, three. 497 00:37:56,445 --> 00:37:57,746 I mean it. 498 00:37:57,779 --> 00:37:59,581 Any more trouble and you're out. 499 00:38:03,786 --> 00:38:07,790 I can't go. Tomorrow is my wedding day. 500 00:38:09,725 --> 00:38:12,162 Oh, my! Where's Mom? 501 00:38:12,195 --> 00:38:13,629 Gotta relax. 502 00:38:14,798 --> 00:38:15,866 Phew. 503 00:38:15,899 --> 00:38:19,903 Should I control my urges? Nah! 504 00:38:34,752 --> 00:38:38,556 I was so horny last night, I forgot to get the necklace. 505 00:38:39,858 --> 00:38:42,895 Now we'll get it before my daughter has to marry this fool. 506 00:38:42,928 --> 00:38:45,298 Oh, good evening. 507 00:38:45,331 --> 00:38:49,502 Why don't the two of you go out and enjoy the wedding festivities? 508 00:38:49,535 --> 00:38:51,871 We have to stay and watch the bride. 509 00:38:51,905 --> 00:38:54,874 Oh, do you... Do you think there's going to be trouble? 510 00:38:54,908 --> 00:38:57,311 Actually, she is the trouble. 511 00:38:58,912 --> 00:39:01,781 This is going to be an interesting wedding. 512 00:39:03,918 --> 00:39:06,286 Oh. Hmm. 513 00:39:08,723 --> 00:39:10,958 Hmm. 514 00:39:12,760 --> 00:39:14,595 Someone's on the roof. 515 00:39:14,629 --> 00:39:16,932 Ting, that's very observant. 516 00:39:16,965 --> 00:39:19,768 But we can't be distracted from guarding Red Bean. 517 00:39:19,801 --> 00:39:22,471 Understand? Yes. 518 00:39:24,606 --> 00:39:27,877 - No! Let me go! - Don't hurt me! 519 00:39:29,211 --> 00:39:31,513 Fell for it, huh? Help! 520 00:39:34,183 --> 00:39:35,818 Rape! Sorry. 521 00:39:35,852 --> 00:39:37,920 Oh, no, Dad's in trouble. 522 00:39:38,955 --> 00:39:40,090 Oh! 523 00:39:43,426 --> 00:39:45,228 Red Bean! What's going on? 524 00:39:46,730 --> 00:39:48,632 Are you all right, my darling? 525 00:39:50,501 --> 00:39:51,535 What's wrong with you? 526 00:39:51,569 --> 00:39:54,638 How dare you defile my bride. 527 00:39:54,672 --> 00:39:56,641 I can't face you. Darling... 528 00:39:59,143 --> 00:40:01,780 Listen, I want you to leave here immediately. 529 00:40:05,284 --> 00:40:07,452 All right, I'll go. 530 00:40:08,453 --> 00:40:09,755 Yeah, get outta here! 531 00:40:09,789 --> 00:40:11,424 Some guard you are! 532 00:40:11,924 --> 00:40:12,958 Whoa! 533 00:40:19,099 --> 00:40:20,366 Let's go, son. 534 00:40:22,102 --> 00:40:23,336 Why? 535 00:40:23,369 --> 00:40:25,339 You should go out there and knock his head off. 536 00:40:25,372 --> 00:40:27,974 I don't know. That took a lot out of me. 537 00:40:30,177 --> 00:40:32,313 Honey... Put the master to bed, please. 538 00:40:32,346 --> 00:40:35,282 Come on. I've had too much to drink. 539 00:40:40,322 --> 00:40:43,091 Why didn't you explain what happened? 540 00:40:43,125 --> 00:40:46,028 They would not have understood. 541 00:40:46,061 --> 00:40:47,830 It's because you like Red Bean. 542 00:40:47,863 --> 00:40:48,931 You're wrong. 543 00:40:48,964 --> 00:40:51,700 You've always taught me to stay calm 544 00:40:51,734 --> 00:40:53,369 under any circumstances. 545 00:40:53,402 --> 00:40:54,703 But when she screamed, 546 00:40:54,737 --> 00:40:56,372 you jumped up like a jackrabbit. 547 00:40:59,275 --> 00:41:01,244 Ting, I, uh... 548 00:41:01,277 --> 00:41:04,648 It's okay, Father. I think I understand. 549 00:41:18,028 --> 00:41:20,065 They're heading for the master's home. 550 00:41:21,732 --> 00:41:23,134 What do you think? 551 00:41:23,168 --> 00:41:26,037 I want to go back and help my new brothers. 552 00:41:27,573 --> 00:41:28,774 You're right. 553 00:41:40,787 --> 00:41:43,991 What do you want? 554 00:41:44,024 --> 00:41:46,526 Oh, this violence makes me queasy. 555 00:41:46,559 --> 00:41:48,128 Do what needs to be done, 556 00:41:48,161 --> 00:41:51,665 but get it over with quickly, if you please. 557 00:41:51,699 --> 00:41:54,168 We are searching for a group of boys. 558 00:41:54,202 --> 00:41:56,170 Five of them. 559 00:41:56,204 --> 00:41:58,272 The rest of you we have no interest in. 560 00:41:58,306 --> 00:42:01,910 Therefore, everyone over the age of 10 will be killed... 561 00:42:02,711 --> 00:42:03,745 Now! 562 00:42:23,800 --> 00:42:24,835 Come back, you! 563 00:42:31,808 --> 00:42:33,777 Let's pretend to be dead. Good idea. 564 00:42:38,315 --> 00:42:40,618 Why don't you guys just beat it? 565 00:42:40,652 --> 00:42:43,255 'Cause we're dead, just like you are. 566 00:42:43,288 --> 00:42:44,889 Now lie still, all right? 567 00:42:44,922 --> 00:42:47,192 Who says you're the only one who can play dead? 568 00:42:47,225 --> 00:42:51,196 Listen, you! I was here first. 569 00:42:51,229 --> 00:42:55,233 You guys are nothing but a couple of lousy copycats. 570 00:43:05,979 --> 00:43:07,113 Think you can fool me? 571 00:43:10,584 --> 00:43:12,052 Now you can stop pretending. 572 00:43:20,661 --> 00:43:23,264 Those idiots, they can't even pretend to be dead. 573 00:43:29,605 --> 00:43:30,972 I don't believe this. 574 00:43:32,608 --> 00:43:33,842 You too, lady. 575 00:43:37,746 --> 00:43:38,815 I can't take it. 576 00:43:38,848 --> 00:43:40,516 Why, you... I can't take it. 577 00:43:44,587 --> 00:43:46,656 Going somewhere? 578 00:43:50,360 --> 00:43:51,494 Come back here! 579 00:44:01,239 --> 00:44:03,074 Master Kwun? 580 00:44:03,107 --> 00:44:05,509 The government still has a bounty on your head. 581 00:44:05,543 --> 00:44:07,211 Is it you who plans to collect it? 582 00:44:07,979 --> 00:44:09,147 It's time for you to die. 583 00:44:15,087 --> 00:44:16,188 Go get 'em! 584 00:44:18,490 --> 00:44:20,292 Boy, this thing's really on here. 585 00:44:23,663 --> 00:44:25,098 Oh! 586 00:44:27,600 --> 00:44:29,903 Well, I guess that means the party's over. 587 00:44:31,137 --> 00:44:33,940 Time to grab what I can and split. 588 00:44:40,514 --> 00:44:42,016 That was close. 589 00:44:43,751 --> 00:44:44,819 Bring it on! 590 00:44:49,857 --> 00:44:51,359 Come on, let's go! 591 00:44:52,560 --> 00:44:54,596 Help, you guys! Help! 592 00:44:58,266 --> 00:44:59,368 Come on, you guys! 593 00:45:00,403 --> 00:45:02,338 Chiu, go, go! 594 00:45:12,916 --> 00:45:14,684 Master Kwun! 595 00:45:25,863 --> 00:45:28,666 Hello, old friend. Ying Lee? 596 00:45:28,699 --> 00:45:30,501 I know you're surprised. 597 00:45:30,535 --> 00:45:34,806 The Yihang witch made my body invincible. 598 00:45:34,840 --> 00:45:37,276 But it seems your soul is still corrupt. 599 00:45:37,309 --> 00:45:40,579 He killed your former master at Shaolin. 600 00:45:40,612 --> 00:45:43,349 They're looking for the Shaolin treasure. 601 00:45:43,382 --> 00:45:45,351 It's tattooed on our backs. 602 00:45:45,384 --> 00:45:47,620 He's captured four of my brothers, 603 00:45:48,721 --> 00:45:50,723 but I am the final piece. 604 00:46:19,989 --> 00:46:21,090 Take him. 605 00:46:21,924 --> 00:46:22,925 Come on. 606 00:46:30,133 --> 00:46:31,367 Go on. 607 00:46:42,979 --> 00:46:44,681 Be quiet. 608 00:46:44,715 --> 00:46:45,716 Come on. 609 00:46:46,483 --> 00:46:47,885 Just a little longer. 610 00:47:00,899 --> 00:47:02,868 Thank you for your hospitality. 611 00:47:02,901 --> 00:47:04,337 We'll return when things cool down. 612 00:47:06,071 --> 00:47:07,406 Sleep tight, okay? 613 00:47:34,335 --> 00:47:35,837 You undressed me! 614 00:47:35,871 --> 00:47:37,005 I had to... 615 00:47:37,706 --> 00:47:38,707 To get this dart... 616 00:47:39,741 --> 00:47:42,744 Or your wound would have become infected. 617 00:47:42,778 --> 00:47:45,714 I feel so dirty. Quit complaining. 618 00:47:45,747 --> 00:47:48,650 How am I supposed to feel? 619 00:47:48,684 --> 00:47:51,554 You've seen me naked. We're not even dating. 620 00:47:51,588 --> 00:47:53,155 You shouldn't be ashamed. 621 00:47:54,557 --> 00:47:55,692 You're beautiful. 622 00:47:59,329 --> 00:48:02,165 I know, you're just saying that, 623 00:48:02,199 --> 00:48:04,367 trying to make me feel better. 624 00:48:04,401 --> 00:48:07,137 Well, it's not gonna work, I can tell you that much. 625 00:48:08,372 --> 00:48:10,308 I know I'm sweaty, 626 00:48:10,341 --> 00:48:12,010 I'm dirty, I need a bath. 627 00:48:12,043 --> 00:48:13,411 I'm stuck in this horrible place, 628 00:48:13,444 --> 00:48:16,114 I've got this ugly bandage, this disgusting wound. 629 00:48:16,147 --> 00:48:17,882 I'm anything but beautiful! Just shut up! 630 00:48:19,318 --> 00:48:21,353 Learn how to take a compliment. 631 00:48:21,386 --> 00:48:22,821 Wha... 632 00:48:25,424 --> 00:48:27,492 I've got to go, save my son. 633 00:48:28,493 --> 00:48:30,496 Why didn't you save him before now? 634 00:48:31,130 --> 00:48:32,798 Ting's very strong. 635 00:48:32,832 --> 00:48:35,435 He can help the other boys. 636 00:48:36,336 --> 00:48:38,671 The other boys? 637 00:48:38,704 --> 00:48:40,974 We have the final piece of the treasure map. 638 00:48:41,007 --> 00:48:43,076 Ting can protect the other boys 639 00:48:43,109 --> 00:48:45,078 if the empire discovers this. 640 00:48:45,111 --> 00:48:47,114 Meanwhile, I've sent word to the rebels 641 00:48:47,148 --> 00:48:49,716 to meet us at the Red Dragon pavilion. 642 00:48:49,750 --> 00:48:51,585 And the map? 643 00:48:51,618 --> 00:48:54,355 We'll have to rescue the boys from the enemy's stronghold. 644 00:48:55,723 --> 00:48:57,024 It will be dangerous. 645 00:48:57,525 --> 00:48:58,526 You can do it. 646 00:49:01,196 --> 00:49:03,231 I feel very safe with you. 647 00:49:04,166 --> 00:49:05,333 Red Bean! 648 00:49:06,401 --> 00:49:08,504 How dare you leave me behind! 649 00:49:08,537 --> 00:49:11,174 I had no choice. Don't you give me that! 650 00:49:11,207 --> 00:49:13,342 Oh, Kwun, this is my mom. 651 00:49:14,043 --> 00:49:15,979 Oh, my God! 652 00:49:16,012 --> 00:49:17,681 What happened to you? 653 00:49:17,714 --> 00:49:19,415 I was hit by a poisonous dart, 654 00:49:19,448 --> 00:49:21,250 but Kwun saved me. 655 00:49:21,284 --> 00:49:23,253 Oh, thank you, Master Kwun. 656 00:49:23,287 --> 00:49:25,322 He even cleaned me and dressed the wound. 657 00:49:27,724 --> 00:49:30,227 You mean you took her clothes off? 658 00:49:30,260 --> 00:49:32,897 Mom, nothing happened. Calm down, okay? 659 00:49:34,432 --> 00:49:35,933 My intuition... 660 00:49:35,966 --> 00:49:37,635 Tells me there's something funny 661 00:49:37,668 --> 00:49:39,204 going on between you two. 662 00:49:42,641 --> 00:49:44,409 Step over here, Master Kwun. 663 00:49:44,442 --> 00:49:45,644 You and I need to talk. 664 00:49:47,178 --> 00:49:48,447 Get this, okay? 665 00:49:48,480 --> 00:49:49,781 If you're gonna court my daughter, 666 00:49:50,716 --> 00:49:52,651 I want to make sure you're wealthy. 667 00:49:54,954 --> 00:49:56,989 Ma, he doesn't have any money. 668 00:49:58,190 --> 00:50:00,427 Oh, really. No. 669 00:50:00,460 --> 00:50:02,129 But I respect her. 670 00:50:02,162 --> 00:50:03,496 Isn't that enough? 671 00:50:03,530 --> 00:50:05,732 Not in this day and age. 672 00:50:05,765 --> 00:50:07,400 Money makes the world go 'round. 673 00:50:08,569 --> 00:50:10,504 And if you don't believe that, 674 00:50:10,538 --> 00:50:13,040 you're just fooling yourself. Okay? 675 00:50:13,073 --> 00:50:17,145 I know you are too good a person to feel that way. 676 00:50:18,880 --> 00:50:20,548 Mmm, I don't know what you mean. 677 00:50:20,581 --> 00:50:23,217 Some things mean more than money. 678 00:50:23,251 --> 00:50:24,719 Like what, for instance? 679 00:50:24,753 --> 00:50:25,820 For instance, 680 00:50:25,854 --> 00:50:27,389 like saving the boys. 681 00:50:27,422 --> 00:50:28,657 You expect me to... 682 00:50:30,059 --> 00:50:31,927 No way. I'm not doing it. 683 00:50:35,264 --> 00:50:38,067 Wait. You distract them while I find a way in. 684 00:50:38,100 --> 00:50:40,570 Distract them? I'll do more than distract them. 685 00:50:40,603 --> 00:50:43,139 You should see me in action. Just distract them. 686 00:50:43,173 --> 00:50:46,743 What, you don't think I can do it, do you? 687 00:50:46,777 --> 00:50:49,546 I was a kung fu master in my day. 688 00:50:56,587 --> 00:50:58,856 Don't move. 689 00:51:00,592 --> 00:51:04,329 I should warn you, my men are behind you. 690 00:51:04,362 --> 00:51:07,532 I don't believe any man who wears makeup. 691 00:51:07,565 --> 00:51:09,067 Take a look then. 692 00:51:09,101 --> 00:51:11,970 You think I'm gonna fall for that old trick, see? 693 00:51:12,471 --> 00:51:13,972 I meant there. 694 00:51:18,511 --> 00:51:20,213 I'm sorry. 695 00:51:20,246 --> 00:51:23,216 I mean, my comment about your makeup and stuff. 696 00:51:28,355 --> 00:51:30,590 Help! 697 00:51:30,624 --> 00:51:32,927 Someone cut me down from here. 698 00:51:32,960 --> 00:51:34,729 How can you boys just sit there 699 00:51:34,762 --> 00:51:36,631 and watch me suffer like this? 700 00:51:36,664 --> 00:51:38,866 You're the one who got yourself captured. 701 00:51:38,899 --> 00:51:41,402 What do you want us to do about it? 702 00:51:43,939 --> 00:51:46,074 Get out of the way. Hey, look out! 703 00:51:51,947 --> 00:51:53,382 Son, get them to safety. 704 00:51:58,287 --> 00:51:59,922 Well, it's about time you showed up. 705 00:52:28,720 --> 00:52:31,223 Huh? What happened to all these guys? 706 00:52:31,256 --> 00:52:32,691 My dad killed them. 707 00:52:32,724 --> 00:52:35,828 Uh, that's awesome. He's a great fighter. 708 00:52:35,861 --> 00:52:38,063 Wish he'd adopt me. What do you think? 709 00:52:38,097 --> 00:52:40,065 I'll adopt you. 710 00:52:40,099 --> 00:52:42,768 You're all such pretty boys. 711 00:52:43,603 --> 00:52:45,972 Run! Up the wall! 712 00:52:51,745 --> 00:52:53,213 Come on. You can do it 713 00:52:54,214 --> 00:52:56,383 Come on 714 00:53:00,287 --> 00:53:01,856 Gotcha... Help me! 715 00:53:01,889 --> 00:53:03,090 Are you with me, my brothers? 716 00:53:03,124 --> 00:53:04,659 Come on! 717 00:53:11,833 --> 00:53:12,868 Are you all right? 718 00:53:15,638 --> 00:53:18,374 Time to teach you a lesson, sweet meat. 719 00:53:23,479 --> 00:53:25,314 Dragon kick, brothers. 720 00:53:36,326 --> 00:53:37,928 Elephant drop, brothers. 721 00:53:43,868 --> 00:53:44,969 Move! 722 00:53:46,937 --> 00:53:48,539 Kwun, let's go! 723 00:53:50,776 --> 00:53:52,343 Oh, my God! I can't believe 724 00:53:52,377 --> 00:53:53,712 you boys left me behind. 725 00:53:53,745 --> 00:53:55,481 This is a human being... Where's Dad? 726 00:55:36,055 --> 00:55:37,491 Don't you know by now 727 00:55:37,524 --> 00:55:40,827 you can never, never beat me? 728 00:55:40,860 --> 00:55:43,798 Somehow I will take revenge 729 00:55:43,831 --> 00:55:45,499 for what you did at Shaolin. 730 00:55:46,834 --> 00:55:47,968 I have to. 731 00:55:48,002 --> 00:55:50,705 You can do nothing. 732 00:55:52,640 --> 00:55:54,609 Perhaps we die together. 733 00:55:57,012 --> 00:55:58,079 Dad! 734 00:55:59,280 --> 00:56:02,318 Dad... We're partners. Ting, I want you out of here. 735 00:56:08,958 --> 00:56:10,492 I won't let you die here. I said, go on! 736 00:56:13,796 --> 00:56:15,031 I won't! 737 00:56:20,237 --> 00:56:21,338 Hey, ugly! 738 00:56:22,072 --> 00:56:23,140 Ting! 739 00:56:29,180 --> 00:56:30,181 Ting! 740 00:56:33,952 --> 00:56:35,286 Ting! Ting! 741 00:56:41,960 --> 00:56:43,295 Dad? 742 00:56:43,795 --> 00:56:44,964 Son! 743 00:57:00,881 --> 00:57:02,348 What happened? 744 00:57:22,670 --> 00:57:24,339 You're sure this is it? 745 00:57:31,380 --> 00:57:32,715 Excuse me, sir. 746 00:57:32,748 --> 00:57:34,517 We're looking for the Red Dragon pavilion. 747 00:57:36,419 --> 00:57:38,555 Don't bother with this old man, honey. 748 00:57:38,588 --> 00:57:40,890 He doesn't know anything that can help us. 749 00:57:40,924 --> 00:57:41,958 Come on. 750 00:57:41,991 --> 00:57:43,760 I don't know anything? 751 00:57:43,793 --> 00:57:46,396 I know everything that goes on here, 752 00:57:46,430 --> 00:57:49,033 and there's no Red Dragon pavilion. 753 00:57:49,800 --> 00:57:52,970 But I was here just 10 years ago. 754 00:57:53,003 --> 00:57:56,040 We've also heard of a Shaolin master living here. 755 00:57:56,073 --> 00:57:57,675 No such person. 756 00:57:57,708 --> 00:57:59,911 He is rumored to be in hiding. 757 00:57:59,945 --> 00:58:03,048 There is no Shaolin master... 758 00:58:03,081 --> 00:58:05,851 And no Red Dragon pavilion. 759 00:58:05,884 --> 00:58:08,854 There's only me and one other guy. 760 00:58:08,887 --> 00:58:11,090 He lives down the street a ways. 761 00:58:11,123 --> 00:58:13,159 Who is he? I don't know. 762 00:58:13,192 --> 00:58:15,795 Very weird guy. Keeps to himself. 763 00:58:21,768 --> 00:58:24,838 - What is this place? - It's kind of spooky. 764 00:58:26,473 --> 00:58:27,741 Can someone help us? 765 00:58:27,775 --> 00:58:29,477 How come they're not moving? 766 00:58:35,216 --> 00:58:38,652 Hey, wow! You were just down the street. 767 00:58:38,686 --> 00:58:40,254 How'd you do that? 768 00:58:45,660 --> 00:58:46,895 They're all made of wax. 769 00:58:50,265 --> 00:58:51,633 Wow! 770 00:58:52,668 --> 00:58:53,869 They're so lifelike. 771 00:58:55,170 --> 00:58:57,206 Ha! Anatomically correct. 772 00:58:57,240 --> 00:58:59,942 Are you done? Oh, my God! 773 00:58:59,975 --> 00:59:02,012 You scared me almost half to death! 774 00:59:02,846 --> 00:59:06,249 You deserved it. Of all the nerve. 775 00:59:06,282 --> 00:59:09,252 You're trespassing, all of you. 776 00:59:09,286 --> 00:59:11,622 Coming into my house, uninvited. 777 00:59:11,655 --> 00:59:13,424 Why, I ought to round you all up 778 00:59:13,457 --> 00:59:15,692 and torture you to death. Huh? 779 00:59:15,726 --> 00:59:17,261 Especially you. 780 00:59:17,294 --> 00:59:19,797 We heard a Shaolin master lived here. 781 00:59:20,998 --> 00:59:22,634 A master in this town? 782 00:59:22,667 --> 00:59:24,469 Don't be ridiculous. 783 00:59:24,502 --> 00:59:26,939 There's only the old man and me, 784 00:59:26,972 --> 00:59:28,606 the wax maker. 785 00:59:28,640 --> 00:59:31,209 They're beautiful. How did you make them all 786 00:59:31,243 --> 00:59:32,511 seem so lifelike? 787 00:59:33,946 --> 00:59:37,650 I use real human flesh under the wax. 788 00:59:37,683 --> 00:59:39,185 Would you care to be one? 789 00:59:39,218 --> 00:59:41,554 Ahhh! No! Mommy! 790 00:59:41,587 --> 00:59:44,491 We're sorry to disturb you. We'll be leaving. 791 00:59:46,993 --> 00:59:48,995 You're hurt. 792 00:59:49,028 --> 00:59:53,033 I have some experience in medicinal arts. 793 00:59:53,067 --> 00:59:55,836 Let me cure you, please. I'm sure I can... 794 00:59:55,870 --> 00:59:58,439 Thank you anyway, but we must be moving on now. 795 00:59:58,906 --> 01:00:00,408 But to where? 796 01:00:00,441 --> 01:00:02,310 This place is a ghost town. 797 01:00:02,343 --> 01:00:03,644 Death warmed over. 798 01:00:03,678 --> 01:00:05,080 The Red Dragon pavilion. 799 01:00:05,113 --> 01:00:08,116 The pavilion? Oh, that place. 800 01:00:08,149 --> 01:00:11,820 Uh-huh. Well, follow the path west out of town. 801 01:00:11,853 --> 01:00:13,822 It will eventually lead you right there. 802 01:00:13,855 --> 01:00:16,025 Thank you, sir. No, not "sir." 803 01:00:16,692 --> 01:00:18,460 Wax maker Biao. 804 01:00:25,101 --> 01:00:27,570 Are you sure you don't want to become 805 01:00:27,604 --> 01:00:29,039 one of my statues, eh? 806 01:00:30,007 --> 01:00:31,141 No, no, no. 807 01:00:32,643 --> 01:00:34,111 Hey, guys, wait for me. 808 01:00:46,190 --> 01:00:48,727 This can't be the pavilion. There isn't anyone around. 809 01:00:48,760 --> 01:00:50,395 I'll take a look around. No. 810 01:00:51,263 --> 01:00:52,264 Stay here. 811 01:00:54,066 --> 01:00:55,935 This is the place, all right. 812 01:00:55,968 --> 01:00:58,538 Years ago, there were flowers everywhere. 813 01:01:00,406 --> 01:01:02,041 But no more. 814 01:01:02,074 --> 01:01:04,844 Kwun, how will the rebels ever find us? 815 01:01:04,877 --> 01:01:07,347 We sent a message yesterday. 816 01:01:07,380 --> 01:01:11,918 They'll get the word, and the rebels will be here. 817 01:01:12,853 --> 01:01:15,055 I'm sure of it. Is he okay? 818 01:01:15,088 --> 01:01:17,758 Keep an eye out, you guys. Yes, sir! 819 01:01:17,791 --> 01:01:20,027 Maybe we should find a place to hide 820 01:01:20,061 --> 01:01:22,229 in case the empire finds us first. 821 01:01:25,400 --> 01:01:27,602 An army of swordsmen heading this way. 822 01:01:27,635 --> 01:01:29,237 Take the boys and go. No. 823 01:01:29,271 --> 01:01:30,838 I won't leave you. Don't argue! 824 01:01:52,161 --> 01:01:53,463 The rebels. 825 01:02:01,539 --> 01:02:03,474 Master Kwun, it's good to see you. 826 01:02:04,342 --> 01:02:06,444 Master Chan, I... 827 01:02:06,477 --> 01:02:08,980 What happened? He fought with Ying Lee. 828 01:02:09,014 --> 01:02:11,649 I thought he was dead. I wish it were so. 829 01:02:11,683 --> 01:02:14,052 But the Yihang witch has cured him. 830 01:02:14,085 --> 01:02:15,721 He is now invincible, 831 01:02:15,754 --> 01:02:17,523 unstoppable, like a demon. 832 01:02:17,556 --> 01:02:18,757 We must be careful. 833 01:02:18,790 --> 01:02:20,626 He is after the boys. 834 01:02:20,659 --> 01:02:22,661 He is a truly horrible monster. 835 01:02:22,694 --> 01:02:23,763 He... 836 01:02:23,796 --> 01:02:25,031 He rides a metal horse. 837 01:02:25,932 --> 01:02:27,600 And he wants to kill us. 838 01:02:28,234 --> 01:02:29,436 Do not fear. 839 01:02:29,469 --> 01:02:31,638 My men and I can handle this. 840 01:02:31,671 --> 01:02:35,508 My invincible sword here can even cut through metal. 841 01:02:35,542 --> 01:02:37,544 I'm so glad you're here. This is great. 842 01:02:37,577 --> 01:02:39,312 Let's let Master Chan handle everything. 843 01:02:39,346 --> 01:02:40,414 Mom! 844 01:02:40,448 --> 01:02:42,550 We know a place where you can all can rest 845 01:02:42,583 --> 01:02:43,751 and clean to your wounds. 846 01:02:43,784 --> 01:02:46,287 Oh, Master Chan? Yes, what? 847 01:02:46,320 --> 01:02:49,123 Now I know where I recognize you from. 848 01:02:49,157 --> 01:02:50,992 Twenty years ago, I was the runner-up 849 01:02:51,025 --> 01:02:52,927 of the Miss Kung Fu World contest. 850 01:02:52,961 --> 01:02:55,129 And you were one of the judges. 851 01:02:55,163 --> 01:02:56,398 Well, I know you had 852 01:02:56,431 --> 01:02:57,866 kind of an eye for me back then. 853 01:02:57,899 --> 01:02:59,001 I don't know if you remember. 854 01:03:00,369 --> 01:03:01,403 Do you? Do you? 855 01:03:02,938 --> 01:03:04,740 Ah, yes. 856 01:03:04,774 --> 01:03:07,042 I think I remember that contest. 857 01:03:07,076 --> 01:03:08,544 Mom. 858 01:03:08,578 --> 01:03:09,912 Come see me later 859 01:03:09,945 --> 01:03:11,681 and we can get reacquainted, okay? 860 01:03:23,760 --> 01:03:25,329 You as nervous as I am? 861 01:03:25,362 --> 01:03:26,964 You know it, brother. 862 01:03:28,065 --> 01:03:30,368 This is killing me. Quiet. 863 01:03:35,740 --> 01:03:36,975 Hmm? 864 01:03:38,376 --> 01:03:39,444 Huh? 865 01:03:53,259 --> 01:03:54,260 Attack. 866 01:03:59,833 --> 01:04:01,135 My sword! 867 01:04:44,114 --> 01:04:46,249 The boys are safe with mother. 868 01:04:46,284 --> 01:04:47,585 Don't worry. 869 01:04:47,618 --> 01:04:48,719 Thank you. 870 01:04:52,957 --> 01:04:57,361 All I ever used to do was steal and cheat. 871 01:04:58,797 --> 01:05:00,832 But since I met you, 872 01:05:00,865 --> 01:05:04,136 well, I think I'll turn over a new leaf. 873 01:05:06,071 --> 01:05:07,472 No more stealing. 874 01:05:08,407 --> 01:05:10,510 What are your plans? 875 01:05:11,243 --> 01:05:12,912 Don't know. 876 01:05:12,945 --> 01:05:15,982 Maybe you've got some ideas. 877 01:05:16,016 --> 01:05:17,717 All right, boys, eat up. 878 01:05:17,750 --> 01:05:19,853 If we're going to fight the evil empire, 879 01:05:19,886 --> 01:05:21,522 you need your potassium. 880 01:05:22,856 --> 01:05:24,124 Tell us a story, Granny. 881 01:05:24,157 --> 01:05:25,359 Oh, all right. 882 01:05:25,392 --> 01:05:27,394 You don't have to twist my arm. 883 01:05:28,729 --> 01:05:31,098 Well, when I was young, 884 01:05:31,132 --> 01:05:32,934 I was an expert dart catcher... 885 01:05:32,967 --> 01:05:34,101 The best in the land. 886 01:05:34,135 --> 01:05:35,837 One day an evil monk... 887 01:05:35,870 --> 01:05:36,938 Bam! 888 01:05:36,971 --> 01:05:38,673 Threw 300 darts at me. 889 01:05:38,706 --> 01:05:40,142 But with my lightning hands, 890 01:05:40,175 --> 01:05:42,577 I snatched 298 out of midair. 891 01:05:42,610 --> 01:05:45,748 Then, I caught one right between my teeth. 892 01:05:45,781 --> 01:05:46,849 But, Granny, 893 01:05:46,882 --> 01:05:49,151 what happened to the last dart? 894 01:05:49,184 --> 01:05:50,453 That last one? 895 01:05:50,486 --> 01:05:53,656 I caught it between my toes. 896 01:05:55,759 --> 01:05:57,493 Hey, you guys, 897 01:05:57,526 --> 01:05:59,128 that's enough of that laughing. 898 01:05:59,162 --> 01:06:00,630 I could teach all of you boys 899 01:06:00,664 --> 01:06:02,065 a thing or two about kung fu. 900 01:06:02,098 --> 01:06:03,233 And you better believe it! 901 01:06:03,267 --> 01:06:05,469 Back in my day, I was known as a master. 902 01:06:05,502 --> 01:06:07,805 Why I once had a fight with 22 guys... 903 01:06:07,838 --> 01:06:09,907 Ahhh... Ghost! 904 01:06:11,208 --> 01:06:12,810 All right boys, stay behind me. 905 01:06:19,217 --> 01:06:20,952 Oh, it's Master Chan. 906 01:06:20,986 --> 01:06:23,054 Look, boys, he's come to join us for dinner. 907 01:06:23,088 --> 01:06:24,690 Oh, what fun! 908 01:06:28,960 --> 01:06:30,062 Oh, Master Chan! 909 01:06:30,096 --> 01:06:31,397 Friend of yours? 910 01:06:33,499 --> 01:06:34,967 Oh, please, sir. 911 01:06:35,001 --> 01:06:37,504 Oh, please don't hurt us. 912 01:06:37,537 --> 01:06:40,240 These boys are so sweet and innocent. 913 01:06:40,273 --> 01:06:43,076 And I'm just an old woman. Have mercy. 914 01:06:51,852 --> 01:06:53,053 You think you're so bad. 915 01:07:00,995 --> 01:07:02,063 You take care of them. 916 01:07:02,096 --> 01:07:03,698 I'll get the boys out of here. Let's go! 917 01:07:18,414 --> 01:07:19,582 Keep going! 918 01:07:23,920 --> 01:07:26,356 Let's bring it on, 919 01:07:26,389 --> 01:07:29,125 you sons of bitches! 920 01:07:51,750 --> 01:07:53,419 All right, Granny! 921 01:07:55,221 --> 01:07:56,889 Wow, Granny, you really are 922 01:07:56,922 --> 01:07:58,992 the greatest martial artist ever! 923 01:07:59,492 --> 01:08:00,727 You're so cute. 924 01:08:06,366 --> 01:08:07,834 Hi. 925 01:08:07,867 --> 01:08:10,770 Congratulations. I underestimated you. 926 01:08:10,804 --> 01:08:12,006 Thank you. 927 01:08:12,039 --> 01:08:15,109 Now, be so kind as to let the boys and I go. 928 01:08:15,142 --> 01:08:16,544 No. 929 01:08:17,778 --> 01:08:20,548 But if you defeat me with your darts, 930 01:08:21,449 --> 01:08:22,617 then you can go. 931 01:08:22,650 --> 01:08:26,387 Silly. I haven't got any darts left. 932 01:08:46,876 --> 01:08:48,145 What's wrong? 933 01:08:48,178 --> 01:08:50,848 You don't like the taste of my lugies, huh? 934 01:09:18,377 --> 01:09:20,780 Granny, Granny! Ah, come here. 935 01:09:20,813 --> 01:09:23,916 That was awesome. Can you teach it to me? 936 01:09:31,525 --> 01:09:33,827 You shouldn't have underestimated me. 937 01:09:37,932 --> 01:09:39,533 That was great! 938 01:09:39,566 --> 01:09:40,935 Boy 1: Really, that was great! 939 01:09:40,968 --> 01:09:42,737 Grandma... 940 01:09:42,770 --> 01:09:45,139 How'd you do that? Can you teach me? 941 01:09:45,172 --> 01:09:46,741 Mom? 942 01:09:46,774 --> 01:09:48,276 Mom, are you okay? 943 01:09:48,310 --> 01:09:49,911 Oh, of course I'm okay. 944 01:09:49,944 --> 01:09:51,313 Don't be ridiculous. 945 01:09:51,346 --> 01:09:53,916 Go on, boys, tell her how great I was. 946 01:09:53,949 --> 01:09:55,250 She was awesome. 947 01:09:56,384 --> 01:09:58,086 Now, you take the boys on ahead. 948 01:09:58,120 --> 01:10:00,989 I'm gonna make sure this bastard is done for. 949 01:10:01,023 --> 01:10:03,126 You're coming, too? Mmm-hmm, right behind you. 950 01:10:03,159 --> 01:10:04,693 Come on, boys, let's go. 951 01:10:06,029 --> 01:10:08,464 Sister Red Bean? Your mother is quite brave. 952 01:10:08,498 --> 01:10:10,133 She's second only to Master Kwun. 953 01:10:14,171 --> 01:10:15,539 Ma! 954 01:10:16,406 --> 01:10:18,375 Ma, what's wrong? 955 01:10:19,610 --> 01:10:23,113 I guess I'm not as good as I thought I was. 956 01:10:23,147 --> 01:10:26,717 Be strong. Don't die, Granny. Please. 957 01:10:26,751 --> 01:10:30,288 I couldn't catch every dart. 958 01:10:31,857 --> 01:10:32,958 Granny! 959 01:10:32,991 --> 01:10:34,560 We've got to get you some help! 960 01:10:37,829 --> 01:10:40,766 I hope I haven't disappointed you boys. 961 01:10:41,633 --> 01:10:43,269 No, you're the greatest. 962 01:10:43,302 --> 01:10:44,370 Stay with us, Granny. 963 01:10:44,403 --> 01:10:45,437 Don't cry. 964 01:10:48,240 --> 01:10:49,409 What do you think of... 965 01:10:49,942 --> 01:10:52,012 This old gal, huh? 966 01:10:52,045 --> 01:10:55,115 Mom, you're just as beautiful and strong as ever. 967 01:10:55,849 --> 01:10:58,686 You wouldn't lie to me. 968 01:10:58,719 --> 01:10:59,720 Never. 969 01:11:04,392 --> 01:11:07,829 Enough crying. I'm not going to die yet. 970 01:11:07,862 --> 01:11:09,798 Come on, help me up. 971 01:11:09,831 --> 01:11:10,832 Come on, come on. 972 01:11:21,076 --> 01:11:24,013 Master Biao, help us! 973 01:11:26,582 --> 01:11:28,251 Mom, Mom! 974 01:11:28,284 --> 01:11:31,621 Master Biao, we need your help. 975 01:11:31,654 --> 01:11:35,125 It's so cold. Don't worry, I'll get you warmed up. okay. 976 01:11:38,228 --> 01:11:40,364 Master Biao! 977 01:11:45,102 --> 01:11:47,271 Here. Feel warmer? 978 01:11:48,472 --> 01:11:50,508 Mom, talk to me. 979 01:11:54,179 --> 01:11:56,714 It's funny how things work out. 980 01:12:00,152 --> 01:12:02,521 I used to pretend to be dead, 981 01:12:02,555 --> 01:12:04,823 and now... You're not gonna die. 982 01:12:04,857 --> 01:12:06,992 Mother, I won't let you. 983 01:12:09,128 --> 01:12:10,529 My daughter... 984 01:12:13,933 --> 01:12:15,335 I... I... 985 01:12:16,970 --> 01:12:19,773 I don't want you to worry about anything. 986 01:12:20,774 --> 01:12:21,809 When I... 987 01:12:27,682 --> 01:12:29,717 When I get to the afterlife... 988 01:12:31,219 --> 01:12:33,254 The Gods won't know what... 989 01:12:35,390 --> 01:12:37,659 What hit them. Okay. 990 01:12:41,029 --> 01:12:43,031 Now you go. I... 991 01:12:45,234 --> 01:12:47,103 And marry Master Kwun, 992 01:12:47,669 --> 01:12:49,371 and raise family. 993 01:12:54,143 --> 01:12:56,045 Ma? Mom... 994 01:12:56,079 --> 01:12:58,882 Can someone please hurry up and help us? 995 01:13:00,150 --> 01:13:02,119 Red bean, 996 01:13:02,152 --> 01:13:04,655 where are you? It's okay, I'm right here. 997 01:13:07,191 --> 01:13:09,060 It's so dark. 998 01:13:09,093 --> 01:13:10,661 Can't see. 999 01:13:10,694 --> 01:13:12,964 Please make sure the boys are all safe. 1000 01:13:16,100 --> 01:13:17,502 Oh... 1001 01:13:17,536 --> 01:13:19,304 They'll be fine mother. 1002 01:13:19,338 --> 01:13:21,540 You're a strong daughter. 1003 01:13:22,441 --> 01:13:23,775 So very strong. 1004 01:13:29,849 --> 01:13:32,752 I just thought of something. 1005 01:13:36,422 --> 01:13:40,527 That guy we were going to rob. 1006 01:13:43,163 --> 01:13:44,465 All the trouble we went through. 1007 01:13:46,567 --> 01:13:48,735 And we didn't even get that... 1008 01:13:50,872 --> 01:13:54,275 Stupid, lousy necklace. 1009 01:14:58,978 --> 01:15:00,980 - Are you hurt? - Are you okay? 1010 01:15:01,481 --> 01:15:02,482 Come on! 1011 01:15:03,050 --> 01:15:04,317 Come on, let's go. 1012 01:15:06,887 --> 01:15:08,388 You must. 1013 01:15:08,421 --> 01:15:10,157 Mother, I love you. 1014 01:15:12,793 --> 01:15:14,595 Come on, hurry up! 1015 01:15:15,363 --> 01:15:16,965 Let's get out of here! 1016 01:15:19,233 --> 01:15:21,369 Go! Hurry, hurry, hurry! 1017 01:15:24,473 --> 01:15:25,474 Come on. 1018 01:16:13,058 --> 01:16:14,760 All right, Ting, let's hit him up high 1019 01:16:14,793 --> 01:16:15,961 and down low. Go! 1020 01:16:41,689 --> 01:16:42,823 Go! 1021 01:16:56,772 --> 01:16:58,941 Ting, get ready. 1022 01:16:58,975 --> 01:17:00,176 Got it. 1023 01:17:51,164 --> 01:17:52,265 Ahhh. 1024 01:17:55,035 --> 01:17:56,170 Ting! 1025 01:18:15,791 --> 01:18:17,159 Dad! 1026 01:18:26,402 --> 01:18:28,204 Who are you? 1027 01:18:28,237 --> 01:18:30,340 In this town, I'm known only 1028 01:18:30,374 --> 01:18:32,075 as wax maker Biao. 1029 01:18:32,108 --> 01:18:34,778 However, I am secretly a Shaolin master. 1030 01:18:35,245 --> 01:18:36,580 Let's go, Ting. 1031 01:18:37,081 --> 01:18:39,416 Going somewhere? 1032 01:18:39,449 --> 01:18:42,620 I have been in hiding here for many years. 1033 01:18:42,653 --> 01:18:45,190 But when word of your evil reached me, 1034 01:18:45,223 --> 01:18:47,425 I vowed to don my robes again 1035 01:18:47,458 --> 01:18:49,560 to avenge my brothers. 1036 01:18:49,594 --> 01:18:52,463 And I will get my revenge for Shaolin! 1037 01:18:52,497 --> 01:18:56,034 You will die just like the Shaolin monks. 1038 01:18:56,067 --> 01:18:59,271 Oh, you think so? You are beyond arrogant, 1039 01:18:59,305 --> 01:19:02,108 as well as evil. Prepare to die. 1040 01:19:06,378 --> 01:19:08,481 Now taste vengeance from my dragon fists. 1041 01:19:15,288 --> 01:19:16,724 Everybody okay? 1042 01:19:17,057 --> 01:19:18,191 Uh-huh. 1043 01:19:20,661 --> 01:19:22,230 Brother! 1044 01:19:45,154 --> 01:19:47,390 Hang on, boys! Don't give up. 1045 01:19:48,458 --> 01:19:50,326 I can't! I'm slipping. 1046 01:19:51,862 --> 01:19:53,296 Hurry! Pull us up! 1047 01:19:54,931 --> 01:19:56,199 Be strong, my brothers. 1048 01:19:56,232 --> 01:19:58,101 Hold on tight. 1049 01:20:10,948 --> 01:20:12,917 Ting, I'm slipping! I'm slipping! 1050 01:20:14,852 --> 01:20:15,854 My brother! 1051 01:20:20,859 --> 01:20:21,927 We made it. 1052 01:20:23,296 --> 01:20:24,930 Huh... Uh, get off of me... 1053 01:20:24,963 --> 01:20:26,132 Please, oh God. 1054 01:20:36,109 --> 01:20:37,411 You're gonna die. 1055 01:20:43,417 --> 01:20:45,553 I told you you'd never beat me. 1056 01:20:52,660 --> 01:20:53,661 Goodbye old friend. 1057 01:21:02,638 --> 01:21:04,073 Stop it! Run! 1058 01:21:06,909 --> 01:21:10,112 Honey, honey, wake up! 1059 01:22:00,100 --> 01:22:02,302 Get up, honey! 1060 01:22:03,370 --> 01:22:04,838 Please! Ting! 1061 01:22:10,477 --> 01:22:11,578 Papa! 1062 01:22:13,247 --> 01:22:14,382 Ting! 1063 01:22:31,134 --> 01:22:32,268 Come on, pull! 1064 01:22:38,608 --> 01:22:40,076 We got you! 1065 01:22:56,962 --> 01:22:59,464 You young men showed strength and bravery. 1066 01:23:00,198 --> 01:23:01,600 And I commend you all. 1067 01:23:03,368 --> 01:23:04,770 Li, 1068 01:23:04,803 --> 01:23:06,338 Su, 1069 01:23:06,372 --> 01:23:08,074 Fong, 1070 01:23:08,107 --> 01:23:09,441 Chiu... 1071 01:23:09,475 --> 01:23:11,143 And Tak. 1072 01:23:11,177 --> 01:23:13,079 The masters of Shaolin 1073 01:23:13,112 --> 01:23:15,147 would certainly be proud to know... 1074 01:23:16,382 --> 01:23:18,251 That they have passed their legacy 1075 01:23:18,285 --> 01:23:19,552 on to ones such as you. 1076 01:23:20,387 --> 01:23:21,821 It is my deepest honor 1077 01:23:22,622 --> 01:23:24,124 to call you brothers. 1078 01:23:24,157 --> 01:23:25,625 Thanks again for your help. 1079 01:23:28,996 --> 01:23:30,197 Come on, son. 1080 01:23:37,305 --> 01:23:39,407 Sweetie, is your father coming? 1081 01:23:39,440 --> 01:23:42,677 I don't know where he could be. 1082 01:23:42,711 --> 01:23:44,513 Say, why don't you come with me? 1083 01:23:44,546 --> 01:23:46,448 I'll teach you some more martial arts. 1084 01:23:46,881 --> 01:23:48,150 No, thank you. 1085 01:23:49,184 --> 01:23:51,520 Tak, you're welcome to join us. 1086 01:23:52,454 --> 01:23:55,858 My dad will be here, I'm sure. 1087 01:23:56,959 --> 01:23:58,628 Tak! Tak! 1088 01:24:00,763 --> 01:24:02,465 My son! 1089 01:24:03,967 --> 01:24:05,335 Father! 1090 01:24:17,381 --> 01:24:20,151 Are you Tak's father? Yeah, yeah. 1091 01:24:20,184 --> 01:24:21,653 He's a fine warrior. 1092 01:24:21,686 --> 01:24:23,821 That's very funny. 1093 01:24:23,855 --> 01:24:25,190 But, thank you for saving him. 1094 01:24:27,225 --> 01:24:28,560 My son? 1095 01:24:29,862 --> 01:24:31,430 He is quite a man. 1096 01:24:34,633 --> 01:24:36,669 I don't know about that friend of yours... 1097 01:24:37,103 --> 01:24:38,404 Come on. 1098 01:24:38,437 --> 01:24:41,074 But, it's true, Father. I am a Shaolin master. 1099 01:24:41,107 --> 01:24:43,543 Tak, you okay? 1100 01:24:48,548 --> 01:24:50,050 Good to see you smile. 1101 01:24:50,851 --> 01:24:51,952 Let's go, Mom. 74410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.