Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,667 --> 00:01:07,167
Ting! Ting!
2
00:01:14,933 --> 00:01:16,301
Our village
was slaughtered
3
00:01:16,335 --> 00:01:19,071
because we rebelled
against a corrupt government.
4
00:01:19,738 --> 00:01:20,974
Now, I'm the last,
5
00:01:21,007 --> 00:01:22,942
and must go into hiding.
6
00:01:22,976 --> 00:01:25,078
But you, my son...
7
00:01:25,111 --> 00:01:27,380
I will leave it...
8
00:01:28,482 --> 00:01:30,950
To you to decide
your own fate.
9
00:01:33,020 --> 00:01:35,089
If you choose the sword,
10
00:01:35,122 --> 00:01:37,491
we will live
and fight together.
11
00:01:38,959 --> 00:01:40,761
But if you choose
your favorite toy,
12
00:01:42,096 --> 00:01:44,232
I will send you
to heaven to join...
13
00:01:45,900 --> 00:01:47,468
Your beautiful mother.
14
00:02:21,939 --> 00:02:25,109
Shed no more tears,
my son.
15
00:02:25,143 --> 00:02:26,677
From this day forward,
16
00:02:28,079 --> 00:02:31,550
we shed only the blood
of our enemies.
17
00:02:37,356 --> 00:02:41,226
No! No, I'm too late!
They're dead!
18
00:02:41,260 --> 00:02:43,363
Please forgive me.
Forgive me!
19
00:02:43,396 --> 00:02:45,030
It's all my fault.
20
00:02:47,967 --> 00:02:50,670
Ying Lee,
you're not to blame.
21
00:02:50,703 --> 00:02:53,439
I learned of
the government's plans.
22
00:02:53,473 --> 00:02:55,442
I tried to get here
to warn you,
23
00:02:56,242 --> 00:02:57,878
but I was too late.
24
00:02:57,911 --> 00:02:59,946
You did all
that you could.
25
00:02:59,980 --> 00:03:01,548
Now you must save yourself.
26
00:03:01,582 --> 00:03:03,284
But what about you?
27
00:03:03,317 --> 00:03:04,952
I will be all right.
28
00:03:04,986 --> 00:03:06,053
No, you won't!
29
00:04:17,264 --> 00:04:18,265
You coward!
30
00:04:21,535 --> 00:04:23,504
Why have you betrayed us?
31
00:04:23,537 --> 00:04:27,208
The government is too powerful
for us to fight,
32
00:04:27,241 --> 00:04:30,812
so I have chosen
to side with them.
33
00:04:30,845 --> 00:04:32,113
My family is dead!
34
00:04:32,146 --> 00:04:35,349
They got in the way
of the new dynasty.
35
00:04:44,226 --> 00:04:46,095
How can you do this?
36
00:04:46,128 --> 00:04:48,798
Because you've got
a bounty on your head.
37
00:04:49,465 --> 00:04:50,833
For money?
38
00:04:50,866 --> 00:04:52,302
Can you think
of a better reason?
39
00:05:41,788 --> 00:05:42,789
Argh!
40
00:08:55,765 --> 00:08:58,000
Why did the master put
those tattoos on us?
41
00:08:59,168 --> 00:09:03,106
Because now we have five parts
of a map on our backs.
42
00:09:03,139 --> 00:09:05,909
And that map is the key
to the Shaolin treasure.
43
00:09:05,942 --> 00:09:08,511
Uh, that way the government
can't find it.
44
00:09:08,545 --> 00:09:12,316
Fong's right.
They'd have to catch us all.
Hey, wait a minute!
45
00:09:12,349 --> 00:09:14,451
I don't want a treasure map
on my back.
46
00:09:14,485 --> 00:09:16,253
Hey! Quit worrying.
47
00:09:16,287 --> 00:09:18,655
There's no way
they're gonna catch us all.
48
00:09:18,689 --> 00:09:20,692
Yeah, but what if
they come after us?
49
00:09:20,725 --> 00:09:22,460
He's right, Chiu.
What if somebody
wants the map?
50
00:09:22,494 --> 00:09:23,595
What do we do?
Come on.
51
00:09:23,628 --> 00:09:25,630
We'll kick their ass!
52
00:09:25,663 --> 00:09:27,632
We're Shaolin warriors.
53
00:09:29,267 --> 00:09:31,937
My back is still sore
from yesterday, Dad.
54
00:09:31,970 --> 00:09:33,606
The monks put
these tattoos...
55
00:09:34,740 --> 00:09:37,576
Don't speak of the tattoos.
Do you hear me?
56
00:09:37,610 --> 00:09:39,044
Don't breathe
a word of it.
57
00:09:39,078 --> 00:09:41,447
I don't want anyone to know
you go to Shaolin.
58
00:09:41,480 --> 00:09:42,548
Why not, Dad?
59
00:09:42,581 --> 00:09:44,517
What's wrong
with Shaolin, huh?
60
00:09:44,550 --> 00:09:45,819
Listen up!
61
00:09:45,852 --> 00:09:48,021
We keep it quiet
out here
62
00:09:48,054 --> 00:09:49,756
because you never know.
63
00:09:49,789 --> 00:09:51,825
Any one of these people
out here could be a spy
64
00:09:51,858 --> 00:09:53,393
for the government.
65
00:09:53,427 --> 00:09:55,629
You're afraid
of the government?
66
00:09:55,662 --> 00:09:56,897
Well...
67
00:09:56,931 --> 00:09:58,566
Let's just say
68
00:09:58,599 --> 00:10:01,736
I don't want the government
to confiscate all my wealth.
69
00:10:01,769 --> 00:10:05,740
You know, if they knew
that I was raising
a little rabble-rouser,
70
00:10:05,773 --> 00:10:08,343
the first thing they'd do
is they'd take everything.
71
00:10:08,376 --> 00:10:12,080
So, you see, let's just keep
everything that happens
in the Shaolin temple
72
00:10:12,113 --> 00:10:13,615
between you and me, okay?
73
00:10:13,649 --> 00:10:15,284
All right.
Let's get some
ice cream. Come on.
74
00:10:29,266 --> 00:10:33,270
Excuse me.
How much are the pears?
Two cents each.
75
00:10:34,204 --> 00:10:35,538
Give me two
then, please.
76
00:10:38,376 --> 00:10:39,643
Make it one.
77
00:11:04,970 --> 00:11:07,573
No! My poor, dead mother.
78
00:11:07,607 --> 00:11:09,109
What am I gonna do?
79
00:11:15,649 --> 00:11:20,221
Ting, I have to go in here
and talk to your uncle.
80
00:11:20,254 --> 00:11:24,225
Stay out here and don't move
until I call you.
81
00:11:27,729 --> 00:11:30,465
How sad.
Her mother's dead.
82
00:11:30,498 --> 00:11:32,968
And she's too poor
to pay for the funeral.
83
00:11:33,001 --> 00:11:34,036
If I had money,
I'd help her out.
84
00:11:34,069 --> 00:11:35,370
Hey, now, listen.
85
00:11:35,403 --> 00:11:37,039
I'm charitable
as the next guy,
86
00:11:37,072 --> 00:11:38,273
but I've heard tell
87
00:11:38,306 --> 00:11:41,009
of a mother-daughter team,
con artists,
88
00:11:41,043 --> 00:11:43,479
who go from town to town.
89
00:11:43,512 --> 00:11:46,215
They pull these scams
and steal people's money.
90
00:11:46,249 --> 00:11:48,617
She's too pretty
to be a thief, huh?
91
00:11:48,651 --> 00:11:50,754
The prettier they are,
the more devious.
92
00:11:50,787 --> 00:11:52,722
- Am I right, fellas?
- Yeah!
93
00:11:52,756 --> 00:11:54,157
Let's get out of here.
94
00:11:54,190 --> 00:11:56,893
Argh!
95
00:11:57,694 --> 00:11:59,196
Let's get you to a doctor.
96
00:11:59,229 --> 00:12:01,031
Look at him.
97
00:12:01,065 --> 00:12:03,133
He hasn't moved
for 10 minutes.
98
00:12:03,167 --> 00:12:06,571
Hey,
we'll make you move.
Let's do it!
99
00:12:18,550 --> 00:12:22,688
I'm sorry, Han, for coming
to see you here like this.
100
00:12:22,721 --> 00:12:25,657
Think nothing of it.
You and I are brothers.
101
00:12:26,959 --> 00:12:28,861
I've missed you
all of these years.
102
00:12:28,895 --> 00:12:31,664
I know that you've
been in hiding,
103
00:12:31,698 --> 00:12:34,434
and, well, if there's
anything I can do to help,
104
00:12:34,467 --> 00:12:36,669
you let me know.
105
00:12:36,703 --> 00:12:39,006
I don't mean to involve
you in my troubles,
106
00:12:39,039 --> 00:12:43,377
but I'm very concerned
for my son's safety.
107
00:12:43,411 --> 00:12:46,214
Can you please take care
of Ting for me, my brother?
108
00:12:46,247 --> 00:12:47,415
Of course!
109
00:12:47,448 --> 00:12:50,118
What kind of uncle
would I be if I didn't?
110
00:12:52,787 --> 00:12:55,323
Did you hear there's to be
a raid on the Shaolin temple?
111
00:12:55,357 --> 00:12:58,193
A raid?
The government is
looking for a map.
112
00:12:59,428 --> 00:13:01,596
It shows the location
of the rebel treasure.
113
00:13:01,630 --> 00:13:02,832
They'll...
114
00:13:03,665 --> 00:13:04,900
They'll do anything
to find it.
115
00:13:08,303 --> 00:13:10,273
Hey, what's your name, huh?
116
00:13:10,306 --> 00:13:13,143
I'm called Red Bean.
Ah.
117
00:13:13,176 --> 00:13:14,510
Miss Red Bean!
118
00:13:16,546 --> 00:13:17,848
I want to help you.
119
00:13:17,881 --> 00:13:20,384
First, I'll pay
for your mom's funeral.
120
00:13:20,417 --> 00:13:22,519
Then, I'll make you my wife.
121
00:13:22,553 --> 00:13:25,389
Come on! Give me a break.
122
00:13:25,422 --> 00:13:27,524
What does she want
a fat slob like you for?
123
00:13:27,558 --> 00:13:28,760
What's that?
124
00:13:28,793 --> 00:13:30,928
This is my business.
Move along.
125
00:13:30,962 --> 00:13:32,797
What's your choice, sweetie?
126
00:13:32,830 --> 00:13:35,099
A cream puff
or a real man?
127
00:13:35,132 --> 00:13:36,701
Unhand her!
Huh?
128
00:13:37,869 --> 00:13:39,137
Hey, cheese wad!
129
00:13:39,171 --> 00:13:41,139
Now,
don't be angry here.
130
00:13:41,173 --> 00:13:42,340
We're both gentlemen.
131
00:13:42,374 --> 00:13:44,843
I'm sure we can
work something out.
132
00:13:44,877 --> 00:13:49,182
It's best if you leave
Ting here and be moving on.
133
00:13:49,215 --> 00:13:50,216
Hey, Ting.
134
00:13:55,622 --> 00:13:58,758
I thought I could
trust my brother.
135
00:14:00,260 --> 00:14:01,828
How could you betray me?
136
00:14:02,262 --> 00:14:03,463
I'm sorry,
137
00:14:03,497 --> 00:14:06,266
but the reward
on your head is great.
138
00:14:06,300 --> 00:14:08,503
I should have suspected
139
00:14:08,536 --> 00:14:10,037
when you mentioned
the treasure.
140
00:14:10,070 --> 00:14:11,171
Say what?
141
00:14:12,540 --> 00:14:14,041
The Shaolin
treasure map
142
00:14:14,075 --> 00:14:16,311
is a very closely
guarded secret...
143
00:14:18,013 --> 00:14:20,481
Known only
to a few rebels...
144
00:14:20,515 --> 00:14:23,184
And those who have
become government spies.
145
00:14:23,685 --> 00:14:25,020
You are correct.
146
00:14:25,053 --> 00:14:27,856
But without your spear,
how will you stop me?
147
00:14:27,889 --> 00:14:28,991
Huh?
148
00:14:29,025 --> 00:14:30,059
My spear!
149
00:14:33,195 --> 00:14:34,631
Here it is, Dad!
150
00:14:54,718 --> 00:14:55,820
Hello, uncle.
151
00:15:01,993 --> 00:15:05,830
Kwun, please show mercy
on your misguided brother.
152
00:15:05,864 --> 00:15:09,034
Nephew, please ask
your father for mercy.
153
00:15:09,068 --> 00:15:13,739
Remember, there is nothing
more important than family.
154
00:15:38,533 --> 00:15:40,034
That's my bodyguard.
155
00:15:40,067 --> 00:15:43,105
So, still want to fight?
Huh?
156
00:15:49,778 --> 00:15:52,515
Don't move, honey,
I'll be right back, okay?
157
00:15:53,582 --> 00:15:57,253
Uh, excuse me, sir.
What is it?
158
00:15:57,286 --> 00:15:58,788
I would like you
to teach me
159
00:15:58,822 --> 00:16:00,456
to be a kung fu master
like you.
160
00:16:00,489 --> 00:16:01,525
I cannot.
161
00:16:02,459 --> 00:16:04,093
Hey, I can pay!
162
00:16:06,663 --> 00:16:09,099
Nothing. Never mind.
163
00:16:16,907 --> 00:16:18,843
I had to turn him down.
164
00:16:18,876 --> 00:16:20,645
I know.
165
00:16:20,678 --> 00:16:23,114
Our mystical skills
166
00:16:23,148 --> 00:16:26,017
cannot be taught
to outsiders.
167
00:16:28,587 --> 00:16:30,589
Hungry?
Mmm-hmm.
168
00:16:30,622 --> 00:16:31,723
Where's the pear?
169
00:16:33,893 --> 00:16:35,594
It got smashed.
170
00:16:36,262 --> 00:16:37,296
We'll buy some noodles.
171
00:16:37,329 --> 00:16:41,434
How can we? We're out
of money, remember?
172
00:16:41,468 --> 00:16:44,604
Let me buy you
something to drink
173
00:16:44,637 --> 00:16:46,339
and we can get
acquainted, okay?
174
00:16:46,373 --> 00:16:49,743
I would like that.
Good. Let's go.
175
00:16:51,278 --> 00:16:52,846
You want a bodyguard?
176
00:16:52,880 --> 00:16:56,517
No, not a bodyguard.
I said a teacher, okay?
177
00:16:56,550 --> 00:16:59,788
No teaching.
Protection only.
178
00:16:59,821 --> 00:17:02,156
Well, if that's the case,
I won't pay much.
179
00:17:02,190 --> 00:17:04,358
All you'll get is
room and board, okay?
180
00:17:05,594 --> 00:17:08,830
Deal.
Good. Then follow us.
181
00:17:08,863 --> 00:17:10,432
Come on. Let's go.
182
00:17:26,482 --> 00:17:30,854
Oh, they take your breath
away, don't they?
183
00:17:30,887 --> 00:17:33,624
Go ahead,
try them on.
184
00:17:33,657 --> 00:17:34,658
Ah, yes.
185
00:17:36,760 --> 00:17:39,196
Yes, one for each finger.
186
00:17:39,230 --> 00:17:41,398
They look beautiful
on you, too.
187
00:17:42,333 --> 00:17:44,736
And there's more
where that came from.
188
00:17:44,769 --> 00:17:46,638
All for my lovely new bride.
189
00:17:46,671 --> 00:17:49,975
You honor me
with your greatness.
190
00:17:50,008 --> 00:17:52,444
Ah, but you will experience
my true greatness
191
00:17:52,477 --> 00:17:54,447
on our wedding night.
192
00:17:54,480 --> 00:17:55,781
We have company.
193
00:17:59,185 --> 00:18:00,186
Oh, yeah.
194
00:18:02,688 --> 00:18:04,624
Have something to eat,
my pretty.
195
00:18:07,326 --> 00:18:11,798
Let's, you and I,
discuss your duties
while you're working for me.
196
00:18:11,831 --> 00:18:15,736
First, if I see
something I want,
197
00:18:15,770 --> 00:18:17,337
well, you take it for me,
198
00:18:17,371 --> 00:18:19,707
whether it's
another man's farmland
199
00:18:19,740 --> 00:18:22,243
or his woman
or all of his money.
200
00:18:22,277 --> 00:18:25,880
You're to do as I say,
and get it for me. Got it?
201
00:18:25,914 --> 00:18:27,548
I will only protect you.
202
00:18:27,582 --> 00:18:29,050
Not steal for you or bully.
203
00:18:30,251 --> 00:18:33,655
Come on, now. I know
you're smarter than that.
204
00:18:33,689 --> 00:18:37,193
You can't go through life
tiptoeing around
every little thing.
205
00:18:37,226 --> 00:18:39,395
You must go out
and take it.
206
00:18:39,428 --> 00:18:41,430
That's how I became
so wealthy.
207
00:18:41,463 --> 00:18:43,900
Another man's property
became my property.
208
00:18:43,933 --> 00:18:46,035
Another man's daughter
became my wife.
209
00:18:46,068 --> 00:18:47,737
You see,
it's all very simple.
210
00:18:47,770 --> 00:18:52,743
And if someone were to take
your new wife or property,
how would you feel?
211
00:18:52,776 --> 00:18:54,577
I'm not too worried
about that,
212
00:18:54,612 --> 00:18:56,780
not with you around
to protect me.
213
00:18:56,814 --> 00:18:58,849
Just obey my orders,
you see.
214
00:18:58,882 --> 00:19:01,219
And above all,
remember my golden rule,
215
00:19:01,252 --> 00:19:04,088
"Do unto others so I can
help myself."
216
00:19:04,122 --> 00:19:05,223
I don't like that rule.
217
00:19:06,090 --> 00:19:07,391
Wait a minute!
218
00:19:13,165 --> 00:19:14,399
All right.
219
00:19:15,334 --> 00:19:17,669
You just be
my bodyguard.
220
00:19:17,702 --> 00:19:18,971
And if I need
something taken,
221
00:19:19,004 --> 00:19:21,106
someone else
will do it, okay?
222
00:19:22,141 --> 00:19:25,478
Let's get something to eat.
223
00:19:28,381 --> 00:19:32,152
I'm sorry.
I guess I was hungry.
224
00:19:32,185 --> 00:19:34,287
An appetite.
That's good.
225
00:19:34,320 --> 00:19:36,757
Hey, we'll get you
something to eat later, okay?
226
00:19:36,790 --> 00:19:37,958
Come on, son.
227
00:19:40,061 --> 00:19:42,396
Little boy?
I saved this for you.
228
00:19:42,729 --> 00:19:43,798
Catch.
229
00:19:51,306 --> 00:19:53,641
Here, Dad.
Where'd you get it?
230
00:19:53,675 --> 00:19:56,444
Miss Red Bean.
I don't trust her.
231
00:19:57,479 --> 00:19:59,548
Then I won't
trust her either.
232
00:20:01,517 --> 00:20:04,853
Ting, do you regret
living this way?
233
00:20:04,887 --> 00:20:07,490
We're a team, Papa.
No regrets.
234
00:20:16,700 --> 00:20:20,838
Hey, Mom, come on, get up.
235
00:20:20,871 --> 00:20:24,542
Such a good actress
even I believe you're dead.
236
00:20:25,676 --> 00:20:27,712
Playing dead
isn't easy.
237
00:20:27,745 --> 00:20:30,982
Especially on
an empty stomach.
238
00:20:31,016 --> 00:20:35,721
Here you go.
Your favorite kind of chicken.
239
00:20:35,754 --> 00:20:38,690
Wait a minute! Are you
holding out on me?
240
00:20:38,724 --> 00:20:40,626
Huh?
Oh! I was gonna
show them to you.
241
00:20:40,659 --> 00:20:42,661
You'll do more than show
them to me, young lady.
242
00:20:42,694 --> 00:20:45,932
We had an agreement,
we split the take 50-50.
243
00:20:45,965 --> 00:20:49,402
Please. Do you think
I'd cheat my own mother?
244
00:20:49,436 --> 00:20:51,838
I saved the most valuable
for you.
245
00:20:52,405 --> 00:20:55,042
Wow! It's beautiful.
246
00:20:55,075 --> 00:20:56,476
I don't know what to say.
247
00:20:58,578 --> 00:21:00,313
Fork over
the good stuff.
248
00:21:02,049 --> 00:21:04,518
Okay, all right.
You don't need to get violent.
249
00:21:05,286 --> 00:21:06,820
One for you, one for me,
250
00:21:06,854 --> 00:21:09,157
one for me, one for you,
one for me...
251
00:21:09,190 --> 00:21:10,424
Whoa, whoa, wait!
252
00:21:10,458 --> 00:21:12,526
Don't try to sucker me.
Let's start over.
253
00:21:12,561 --> 00:21:16,265
If you say so.
Mom, wait!
No, I want mine!
254
00:21:16,298 --> 00:21:18,233
Chong wears a necklace.
255
00:21:18,267 --> 00:21:20,335
It's absolutely priceless.
256
00:21:20,369 --> 00:21:22,404
Why are we arguing
over these trinkets?
257
00:21:22,437 --> 00:21:23,806
Then we must
steal it.
258
00:21:23,839 --> 00:21:24,907
I know, but...
But what?
259
00:21:24,940 --> 00:21:28,177
We'll have to find a way
around his bodyguard.
Hmm.
260
00:21:30,780 --> 00:21:32,048
Hello, how are you?
261
00:21:32,082 --> 00:21:33,583
Doing laundry?
262
00:21:34,918 --> 00:21:36,186
Like some candy?
263
00:21:36,653 --> 00:21:37,654
Uh-uh.
264
00:21:38,354 --> 00:21:39,756
Can I give you a hand?
265
00:21:39,790 --> 00:21:41,057
Can you help me
get these stains
266
00:21:41,091 --> 00:21:42,793
out of my dad's underwear?
267
00:21:42,826 --> 00:21:43,827
Mmm.
268
00:21:47,765 --> 00:21:49,233
How are you today?
269
00:21:51,035 --> 00:21:55,173
Is there something I can do
for you, Miss, uh, Red Bean?
270
00:21:55,207 --> 00:21:57,909
I'd like to sew you
a colorful new robe,
271
00:21:57,943 --> 00:22:00,245
so just hold still.
272
00:22:00,278 --> 00:22:02,981
I don't need a new robe.
273
00:22:03,015 --> 00:22:04,316
But thank you anyway.
274
00:22:04,349 --> 00:22:07,486
Oh, but I want you
to look nice...
275
00:22:07,520 --> 00:22:09,855
For my wedding party.
276
00:22:09,888 --> 00:22:11,424
It's very important
277
00:22:11,457 --> 00:22:12,491
to me!
278
00:22:13,760 --> 00:22:17,230
I think you may be making
the collar too tight.
279
00:22:18,565 --> 00:22:21,401
Okay, let's measure
the sleeves.
280
00:22:26,406 --> 00:22:29,376
Would you like me to measure
your inseam?
281
00:22:36,217 --> 00:22:37,652
Careful with those.
282
00:22:39,320 --> 00:22:41,022
I know what I'm doing.
283
00:22:42,123 --> 00:22:43,492
Just leave it to me.
284
00:22:43,525 --> 00:22:46,128
I'm afraid
I don't have the time.
285
00:22:46,162 --> 00:22:47,496
Won't take but a moment.
286
00:22:53,503 --> 00:22:55,372
It's going
to look wonderful.
287
00:22:55,405 --> 00:22:56,506
I disagree.
288
00:23:05,583 --> 00:23:06,717
I'll fix it.
289
00:23:06,750 --> 00:23:08,419
I'm a great seamstress.
290
00:23:22,201 --> 00:23:25,704
Miss Red Bean,
I've heard many stories of...
291
00:23:25,737 --> 00:23:29,408
A young woman in these parts
who's really a con artist.
292
00:23:29,441 --> 00:23:31,777
I hope you're not
accusing me.
293
00:23:34,113 --> 00:23:36,549
It's unwise to make
an enemy of me.
294
00:23:43,624 --> 00:23:44,925
Quit playing possum.
295
00:23:46,593 --> 00:23:47,761
Why'd you do that?
296
00:23:47,794 --> 00:23:52,066
We're friends now.
Just a little love bite.
297
00:23:52,099 --> 00:23:54,836
If you're the young woman
I've heard about,
298
00:23:54,869 --> 00:23:56,871
then we are not friends.
299
00:23:56,904 --> 00:23:59,241
How do you know?
We might really get along.
300
00:23:59,807 --> 00:24:01,276
Don't play games.
301
00:24:01,309 --> 00:24:04,612
As long as I am employed
in this house...
302
00:24:04,646 --> 00:24:07,883
I will not stand by
and allow you
to cause problems.
303
00:24:07,916 --> 00:24:11,153
Oh, okay. If that's the way
you want it to be.
304
00:24:12,488 --> 00:24:15,391
But what would you do
if I were to steal something
305
00:24:15,424 --> 00:24:17,226
from the master of the house?
306
00:24:17,260 --> 00:24:18,461
Don't force me to hurt you.
307
00:24:18,494 --> 00:24:19,929
Oh, I like that.
308
00:24:19,963 --> 00:24:22,599
You're sexy when you
talk tough, you know that?
309
00:24:22,632 --> 00:24:25,769
You're gonna be fun.
Ta-ta for now.
310
00:24:31,041 --> 00:24:32,076
What did she want?
311
00:24:32,109 --> 00:24:33,177
Nothing.
312
00:24:33,210 --> 00:24:35,513
Men act strange
around pretty women.
313
00:24:35,546 --> 00:24:38,583
Their brains turn to mush
and they do weird things.
314
00:24:38,616 --> 00:24:40,685
You watch yourself
around her, Dad,
315
00:24:40,718 --> 00:24:44,690
because she's
nothing but trouble
with a capital "T."
316
00:24:44,723 --> 00:24:48,527
You are wise...
Beyond your years.
317
00:24:48,560 --> 00:24:50,796
Well, Dad,
I just worry about you.
318
00:24:56,268 --> 00:24:58,505
And when I used
my kung fu on him,
319
00:24:58,538 --> 00:25:00,673
he didn't stand a chance.
320
00:25:02,041 --> 00:25:03,310
Huh?
Whoa!
321
00:25:08,649 --> 00:25:11,719
And just what
do you call that?
Kung fu stance.
322
00:25:13,821 --> 00:25:16,590
You think you know kung fu?
I do!
323
00:25:16,624 --> 00:25:18,526
Well, I learned
from Shaolin.
324
00:25:18,559 --> 00:25:21,863
You think you're better
than me, huh?
No.
325
00:25:21,896 --> 00:25:24,666
Why do you keep your leg up
in the air like that?
326
00:25:24,699 --> 00:25:27,302
My dad says I can't
put it down till noon.
327
00:25:27,336 --> 00:25:29,871
You call that training?
328
00:25:29,904 --> 00:25:31,240
Don't do that!
329
00:25:31,974 --> 00:25:34,810
I went easy that time.
330
00:25:34,844 --> 00:25:37,480
But this time
I won't hold back.
331
00:25:38,581 --> 00:25:39,682
Hey, no fair!
332
00:25:39,715 --> 00:25:41,351
Come on, let me go.
333
00:25:45,188 --> 00:25:47,223
It is now noontime.
334
00:25:53,164 --> 00:25:55,166
Next time, I won't hold back.
335
00:26:00,071 --> 00:26:01,105
I'll get you!
336
00:26:07,345 --> 00:26:10,983
"My Shaolin brothers,
I have been humiliated.
337
00:26:11,016 --> 00:26:13,752
"Come help me seek revenge."
338
00:26:13,786 --> 00:26:17,223
Fly straight and true,
my feathered comrade.
339
00:26:17,256 --> 00:26:19,525
All the way to Shaolin!
340
00:26:34,141 --> 00:26:35,342
You want to live?
341
00:26:35,375 --> 00:26:36,543
Tell us where the boys are.
342
00:26:36,576 --> 00:26:38,112
Come on, move it!
343
00:26:47,022 --> 00:26:48,890
Search every boy. Go!
344
00:26:57,766 --> 00:26:58,901
What should we do?
345
00:26:58,935 --> 00:27:01,303
Hurry and find
the boys. Quickly!
346
00:27:03,906 --> 00:27:04,941
Come with me.
347
00:27:07,277 --> 00:27:08,878
Get them into the tunnels!
348
00:27:09,879 --> 00:27:11,248
Come on!
Move!
349
00:27:18,489 --> 00:27:19,557
Attack!
350
00:27:19,590 --> 00:27:20,658
After them.
351
00:27:36,641 --> 00:27:38,243
It's been a long time.
352
00:27:39,511 --> 00:27:41,981
Can it really be you,
Ying Lee?
353
00:27:42,014 --> 00:27:45,985
I thought you were killed
by Kwun seven years ago.
354
00:27:46,919 --> 00:27:48,154
He thought he killed me,
355
00:27:48,188 --> 00:27:50,056
him and that
magic spear of his.
356
00:27:50,090 --> 00:27:51,524
But I survived.
357
00:27:51,557 --> 00:27:53,326
I was cured by
the Yihang witch.
358
00:27:53,359 --> 00:27:55,396
She made me invincible.
359
00:27:55,429 --> 00:27:58,632
When I was a boy,
you were my master...
360
00:27:58,665 --> 00:28:01,235
So I will be merciful
to you, old man.
361
00:28:03,771 --> 00:28:06,641
But only if you give me
the map.
362
00:28:06,674 --> 00:28:09,911
I will never give
in to evil.
363
00:28:10,845 --> 00:28:13,348
You stupid,
stubborn old man.
364
00:28:18,587 --> 00:28:20,323
Sir, these boys
were a decoy.
365
00:28:22,191 --> 00:28:23,259
Sir, a message.
366
00:28:25,394 --> 00:28:27,063
Hmm.
367
00:28:27,096 --> 00:28:28,965
The boys have a friend.
368
00:28:28,998 --> 00:28:30,500
That will be our first place
to search.
369
00:28:35,071 --> 00:28:37,874
Hey! Hey, Chiu.
370
00:28:37,908 --> 00:28:39,977
Hey, wait, you can't
come in here. Go away!
371
00:28:40,010 --> 00:28:41,979
Hey, those are my friends.
372
00:28:49,220 --> 00:28:53,091
What happened?
We had to escape
from the temple.
373
00:28:53,124 --> 00:28:55,026
Huh? Did you get my message?
374
00:28:55,060 --> 00:28:57,996
Soldiers attacked the temple
and burned it to the ground.
375
00:28:58,029 --> 00:28:59,631
And the master was killed
376
00:28:59,665 --> 00:29:01,100
and our friends
were slaughtered.
377
00:29:02,234 --> 00:29:05,237
They're looking for the maps
tattooed on our backs.
378
00:29:05,271 --> 00:29:07,306
Okay, get yourselves
cleaned up
379
00:29:07,339 --> 00:29:09,509
and we'll go find my dad.
380
00:29:09,542 --> 00:29:12,712
No, no. I don't know anything
about any boys.
Hey, Dad!
381
00:29:13,580 --> 00:29:14,714
My friends are here.
382
00:29:19,552 --> 00:29:21,522
Dad, these guys
live down the street,
383
00:29:21,555 --> 00:29:23,123
and they've been bullying me.
384
00:29:23,156 --> 00:29:27,761
Hey, we've
been nice so far.
385
00:29:27,795 --> 00:29:29,998
We're just trying
to get the money you owe us.
386
00:29:30,765 --> 00:29:32,767
So pay up soon...
387
00:29:32,801 --> 00:29:34,936
Or we get violent.
388
00:29:37,439 --> 00:29:40,842
You little thugs!
Beat it! Go on!
Let's go.
389
00:29:42,912 --> 00:29:45,481
Is this your boy?
Yes, sir.
390
00:29:45,515 --> 00:29:47,483
Doesn't he study at Shaolin?
391
00:29:47,517 --> 00:29:50,586
Oh, no, sir!
I would never
send him there.
392
00:29:50,620 --> 00:29:53,256
Those monks and priests,
they're too strange.
393
00:29:53,289 --> 00:29:54,557
That's good to hear.
394
00:30:05,769 --> 00:30:08,840
That fly is starting
to annoy me.
395
00:30:19,151 --> 00:30:20,686
Thanks for washing
my underwear.
396
00:30:20,719 --> 00:30:21,987
But you tore them.
397
00:30:22,855 --> 00:30:25,358
I'm sorry.
That's okay.
398
00:30:27,326 --> 00:30:30,563
I made a smaller pair
out of them for you.
399
00:30:31,397 --> 00:30:33,833
Thanks, Dad.
400
00:30:33,867 --> 00:30:36,403
Does that mean
you're not wearing
any underpants?
401
00:30:36,436 --> 00:30:38,972
I don't mind.
It's cooler.
402
00:30:42,943 --> 00:30:45,445
Did you fight
with young Master Chiu?
403
00:30:46,714 --> 00:30:48,248
He started it.
404
00:30:48,916 --> 00:30:50,618
That was wrong.
405
00:30:50,651 --> 00:30:53,988
But what good are my skills
if I can't use them?
406
00:30:55,456 --> 00:30:59,527
You must remember, son,
that we are in hiding.
407
00:30:59,561 --> 00:31:03,198
If you show your skills,
we might be discovered.
408
00:31:03,231 --> 00:31:06,001
I will try my best
not to fight, Father.
409
00:31:07,136 --> 00:31:10,539
Eleven, 12, 13,
410
00:31:10,572 --> 00:31:12,875
14, 15,
411
00:31:12,909 --> 00:31:16,713
16, 17, 18...
412
00:31:16,746 --> 00:31:19,216
Let's go.
Ow!
413
00:31:19,249 --> 00:31:22,185
You made me lose count.
414
00:31:22,219 --> 00:31:25,155
All right, what do you want?
415
00:31:25,188 --> 00:31:26,790
What do you think?
416
00:31:26,824 --> 00:31:29,693
Time for a little
payback, stupid.
417
00:31:30,928 --> 00:31:32,496
I won't fight you.
418
00:31:32,530 --> 00:31:35,700
Yes, you will, tough guy.
Come on!
419
00:31:35,734 --> 00:31:37,702
Back off!
420
00:31:37,736 --> 00:31:39,137
Ow!
421
00:31:47,913 --> 00:31:49,348
Leave me alone.
422
00:31:50,483 --> 00:31:52,652
Your only way out
is to fight us all.
423
00:32:01,628 --> 00:32:03,930
And what happens
if I defeat you?
424
00:32:03,964 --> 00:32:06,367
If you defeat us,
we call you brother.
425
00:32:15,276 --> 00:32:16,978
Huh? Let's go.
426
00:32:39,402 --> 00:32:40,704
Let's attack!
427
00:32:46,810 --> 00:32:49,346
Come on!
You asked for it!
428
00:32:57,188 --> 00:32:58,223
Ow, my shoulder!
429
00:32:59,724 --> 00:33:02,593
Get away!
Your shoulder is dislocated.
430
00:33:02,627 --> 00:33:03,662
Be careful!
Stay back!
431
00:33:03,695 --> 00:33:05,931
I can help make it well.
432
00:33:07,032 --> 00:33:09,067
Be still. Relax.
433
00:33:14,573 --> 00:33:15,641
It hurts!
434
00:33:15,675 --> 00:33:17,510
Whoa!
Whoa!
435
00:33:18,611 --> 00:33:20,647
You're okay.
436
00:33:23,550 --> 00:33:26,186
Go on!
Master Ting?
437
00:33:26,219 --> 00:33:29,189
Don't call me master.
Call me brother.
438
00:33:29,222 --> 00:33:31,459
Please accept
our humble apologies.
439
00:33:31,492 --> 00:33:33,527
And join us
as a brother.
440
00:33:33,561 --> 00:33:35,896
Come on, guys,
he belongs with us.
441
00:33:35,929 --> 00:33:37,098
Yes, a brother.
442
00:33:39,133 --> 00:33:40,568
I am honored.
443
00:33:46,508 --> 00:33:49,244
Don't chase us!
Don't hurt us!
444
00:33:49,878 --> 00:33:51,814
No!
445
00:33:59,088 --> 00:34:00,089
No...
446
00:34:27,819 --> 00:34:29,387
This
should keep you sleeping.
447
00:34:52,346 --> 00:34:54,481
I feel really strange.
448
00:34:55,750 --> 00:34:59,253
I accidentally swallowed
the tranquilizer and...
449
00:34:59,286 --> 00:35:00,321
Mom!
Huh?
450
00:35:00,355 --> 00:35:03,091
That's no tranquilizer,
that's an aphrodisiac!
451
00:35:03,124 --> 00:35:05,560
Mmm. Ah!
452
00:35:05,593 --> 00:35:08,163
No wonder I'm getting
so damn horny.
453
00:35:08,196 --> 00:35:09,464
Mom, focus!
454
00:35:15,204 --> 00:35:16,638
It's no use,
I'm too horny.
455
00:35:16,672 --> 00:35:18,374
Argh! Be serious.
456
00:35:18,407 --> 00:35:20,209
I am serious.
457
00:35:20,242 --> 00:35:23,412
It's been so long for me,
you have no idea!
458
00:35:25,415 --> 00:35:28,085
It hasn't
been that long, come on.
459
00:35:28,118 --> 00:35:30,087
Oh, knock it off,
would you?
460
00:35:30,120 --> 00:35:32,890
Let's go steal that necklace
before I explode.
Ah, okay!
461
00:35:32,923 --> 00:35:34,558
Let's go!
Wait!
462
00:35:34,592 --> 00:35:36,059
Don't forget the masks.
463
00:35:39,863 --> 00:35:41,365
Hand over
that necklace!
464
00:35:45,336 --> 00:35:46,404
Come on.
465
00:35:48,473 --> 00:35:49,641
Wake up!
466
00:35:50,809 --> 00:35:52,110
Quit pretending.
467
00:35:54,846 --> 00:35:56,982
Unbelievable.
Oh, hell!
468
00:35:57,016 --> 00:36:00,786
Let's get this thing
and get outta here.
469
00:36:02,822 --> 00:36:04,156
Huh?
470
00:36:04,190 --> 00:36:05,291
Who are you?
471
00:36:14,568 --> 00:36:15,702
Get him!
472
00:36:25,480 --> 00:36:27,148
- Keep him busy.
- I'll get this one outta here.
473
00:36:29,884 --> 00:36:30,952
Gotcha!
474
00:36:30,985 --> 00:36:32,120
Help me.
475
00:36:48,938 --> 00:36:50,907
What a crazy dream.
476
00:36:51,575 --> 00:36:53,477
What are you doing here?
477
00:36:53,510 --> 00:36:56,880
Someone just broke in
and tried to steal
your necklace.
478
00:36:59,249 --> 00:37:00,550
This is priceless!
479
00:37:00,584 --> 00:37:02,853
You've got to catch them
before they try again.
480
00:37:03,721 --> 00:37:05,189
They're not far.
481
00:37:06,857 --> 00:37:08,826
What do you want?
482
00:37:08,859 --> 00:37:11,129
Two robbers broke into
the master's bedroom
483
00:37:11,162 --> 00:37:12,864
and tried to steal
his necklace.
484
00:37:12,898 --> 00:37:15,266
Oh, my God! Robbers?
Do you think
they're still here?
485
00:37:15,300 --> 00:37:16,902
Actually, I do.
486
00:37:16,935 --> 00:37:19,805
Then why don't you
look for them?
Why are you in here?
487
00:37:19,838 --> 00:37:22,341
The robbers were wearing
black jumpsuits.
488
00:37:23,876 --> 00:37:26,713
What does that have
to do with me?
489
00:37:26,746 --> 00:37:28,247
What are you insinuating?
490
00:37:28,280 --> 00:37:29,649
What are you wearing?
491
00:37:29,682 --> 00:37:32,552
I sleep in the nude.
I'll prove it to you.
492
00:37:32,585 --> 00:37:36,824
On the count of three.
One, two, three.
493
00:37:36,857 --> 00:37:39,993
All right.
But I warn you.
494
00:37:40,027 --> 00:37:42,996
Any further trouble
and I'll have to kick you out.
495
00:37:43,030 --> 00:37:45,933
You don't have
to be so modest.
496
00:37:45,966 --> 00:37:49,804
I'll give you
one more chance.
One, two, three.
497
00:37:56,445 --> 00:37:57,746
I mean it.
498
00:37:57,779 --> 00:37:59,581
Any more trouble
and you're out.
499
00:38:03,786 --> 00:38:07,790
I can't go.
Tomorrow is my wedding day.
500
00:38:09,725 --> 00:38:12,162
Oh, my!
Where's Mom?
501
00:38:12,195 --> 00:38:13,629
Gotta relax.
502
00:38:14,798 --> 00:38:15,866
Phew.
503
00:38:15,899 --> 00:38:19,903
Should I control
my urges? Nah!
504
00:38:34,752 --> 00:38:38,556
I was so horny last night,
I forgot to get the necklace.
505
00:38:39,858 --> 00:38:42,895
Now we'll get it
before my daughter
has to marry this fool.
506
00:38:42,928 --> 00:38:45,298
Oh, good evening.
507
00:38:45,331 --> 00:38:49,502
Why don't the two of you
go out and enjoy
the wedding festivities?
508
00:38:49,535 --> 00:38:51,871
We have to stay
and watch the bride.
509
00:38:51,905 --> 00:38:54,874
Oh, do you... Do you think
there's going to be trouble?
510
00:38:54,908 --> 00:38:57,311
Actually, she is the trouble.
511
00:38:58,912 --> 00:39:01,781
This is going to be
an interesting wedding.
512
00:39:03,918 --> 00:39:06,286
Oh. Hmm.
513
00:39:08,723 --> 00:39:10,958
Hmm.
514
00:39:12,760 --> 00:39:14,595
Someone's on the roof.
515
00:39:14,629 --> 00:39:16,932
Ting, that's very observant.
516
00:39:16,965 --> 00:39:19,768
But we can't be distracted
from guarding Red Bean.
517
00:39:19,801 --> 00:39:22,471
Understand?
Yes.
518
00:39:24,606 --> 00:39:27,877
- No! Let me go!
- Don't hurt me!
519
00:39:29,211 --> 00:39:31,513
Fell for it, huh?
Help!
520
00:39:34,183 --> 00:39:35,818
Rape! Sorry.
521
00:39:35,852 --> 00:39:37,920
Oh, no, Dad's in trouble.
522
00:39:38,955 --> 00:39:40,090
Oh!
523
00:39:43,426 --> 00:39:45,228
Red Bean!
What's going on?
524
00:39:46,730 --> 00:39:48,632
Are you all right,
my darling?
525
00:39:50,501 --> 00:39:51,535
What's wrong with you?
526
00:39:51,569 --> 00:39:54,638
How dare you
defile my bride.
527
00:39:54,672 --> 00:39:56,641
I can't face you.
Darling...
528
00:39:59,143 --> 00:40:01,780
Listen, I want you
to leave here immediately.
529
00:40:05,284 --> 00:40:07,452
All right, I'll go.
530
00:40:08,453 --> 00:40:09,755
Yeah, get outta here!
531
00:40:09,789 --> 00:40:11,424
Some guard you are!
532
00:40:11,924 --> 00:40:12,958
Whoa!
533
00:40:19,099 --> 00:40:20,366
Let's go, son.
534
00:40:22,102 --> 00:40:23,336
Why?
535
00:40:23,369 --> 00:40:25,339
You should go out there
and knock his head off.
536
00:40:25,372 --> 00:40:27,974
I don't know.
That took a lot
out of me.
537
00:40:30,177 --> 00:40:32,313
Honey...
Put the master
to bed, please.
538
00:40:32,346 --> 00:40:35,282
Come on.
I've had too much to drink.
539
00:40:40,322 --> 00:40:43,091
Why didn't you explain
what happened?
540
00:40:43,125 --> 00:40:46,028
They would not
have understood.
541
00:40:46,061 --> 00:40:47,830
It's because
you like Red Bean.
542
00:40:47,863 --> 00:40:48,931
You're wrong.
543
00:40:48,964 --> 00:40:51,700
You've always taught me
to stay calm
544
00:40:51,734 --> 00:40:53,369
under any circumstances.
545
00:40:53,402 --> 00:40:54,703
But when she screamed,
546
00:40:54,737 --> 00:40:56,372
you jumped up
like a jackrabbit.
547
00:40:59,275 --> 00:41:01,244
Ting, I, uh...
548
00:41:01,277 --> 00:41:04,648
It's okay, Father.
I think I understand.
549
00:41:18,028 --> 00:41:20,065
They're heading
for the master's home.
550
00:41:21,732 --> 00:41:23,134
What do you think?
551
00:41:23,168 --> 00:41:26,037
I want to go back
and help my new brothers.
552
00:41:27,573 --> 00:41:28,774
You're right.
553
00:41:40,787 --> 00:41:43,991
What do you want?
554
00:41:44,024 --> 00:41:46,526
Oh, this violence
makes me queasy.
555
00:41:46,559 --> 00:41:48,128
Do what needs to be done,
556
00:41:48,161 --> 00:41:51,665
but get it over with quickly,
if you please.
557
00:41:51,699 --> 00:41:54,168
We are searching
for a group of boys.
558
00:41:54,202 --> 00:41:56,170
Five of them.
559
00:41:56,204 --> 00:41:58,272
The rest of you
we have no interest in.
560
00:41:58,306 --> 00:42:01,910
Therefore, everyone
over the age of 10
will be killed...
561
00:42:02,711 --> 00:42:03,745
Now!
562
00:42:23,800 --> 00:42:24,835
Come back, you!
563
00:42:31,808 --> 00:42:33,777
Let's pretend
to be dead.
Good idea.
564
00:42:38,315 --> 00:42:40,618
Why don't you guys
just beat it?
565
00:42:40,652 --> 00:42:43,255
'Cause we're dead,
just like you are.
566
00:42:43,288 --> 00:42:44,889
Now lie still, all right?
567
00:42:44,922 --> 00:42:47,192
Who says you're the only one
who can play dead?
568
00:42:47,225 --> 00:42:51,196
Listen, you!
I was here first.
569
00:42:51,229 --> 00:42:55,233
You guys are nothing but
a couple of lousy copycats.
570
00:43:05,979 --> 00:43:07,113
Think you can fool me?
571
00:43:10,584 --> 00:43:12,052
Now you can stop pretending.
572
00:43:20,661 --> 00:43:23,264
Those idiots, they can't
even pretend to be dead.
573
00:43:29,605 --> 00:43:30,972
I don't believe this.
574
00:43:32,608 --> 00:43:33,842
You too, lady.
575
00:43:37,746 --> 00:43:38,815
I can't take it.
576
00:43:38,848 --> 00:43:40,516
Why, you...
I can't take it.
577
00:43:44,587 --> 00:43:46,656
Going somewhere?
578
00:43:50,360 --> 00:43:51,494
Come back here!
579
00:44:01,239 --> 00:44:03,074
Master Kwun?
580
00:44:03,107 --> 00:44:05,509
The government still has
a bounty on your head.
581
00:44:05,543 --> 00:44:07,211
Is it you who plans
to collect it?
582
00:44:07,979 --> 00:44:09,147
It's time
for you to die.
583
00:44:15,087 --> 00:44:16,188
Go get 'em!
584
00:44:18,490 --> 00:44:20,292
Boy, this thing's
really on here.
585
00:44:23,663 --> 00:44:25,098
Oh!
586
00:44:27,600 --> 00:44:29,903
Well, I guess that means
the party's over.
587
00:44:31,137 --> 00:44:33,940
Time to grab what I can
and split.
588
00:44:40,514 --> 00:44:42,016
That was close.
589
00:44:43,751 --> 00:44:44,819
Bring it on!
590
00:44:49,857 --> 00:44:51,359
Come on, let's go!
591
00:44:52,560 --> 00:44:54,596
Help, you guys! Help!
592
00:44:58,266 --> 00:44:59,368
Come on, you guys!
593
00:45:00,403 --> 00:45:02,338
Chiu, go, go!
594
00:45:12,916 --> 00:45:14,684
Master Kwun!
595
00:45:25,863 --> 00:45:28,666
Hello, old friend.
Ying Lee?
596
00:45:28,699 --> 00:45:30,501
I know you're surprised.
597
00:45:30,535 --> 00:45:34,806
The Yihang witch
made my body invincible.
598
00:45:34,840 --> 00:45:37,276
But it seems your soul
is still corrupt.
599
00:45:37,309 --> 00:45:40,579
He killed your former master
at Shaolin.
600
00:45:40,612 --> 00:45:43,349
They're looking for
the Shaolin treasure.
601
00:45:43,382 --> 00:45:45,351
It's tattooed on our backs.
602
00:45:45,384 --> 00:45:47,620
He's captured
four of my brothers,
603
00:45:48,721 --> 00:45:50,723
but I am the final piece.
604
00:46:19,989 --> 00:46:21,090
Take him.
605
00:46:21,924 --> 00:46:22,925
Come on.
606
00:46:30,133 --> 00:46:31,367
Go on.
607
00:46:42,979 --> 00:46:44,681
Be quiet.
608
00:46:44,715 --> 00:46:45,716
Come on.
609
00:46:46,483 --> 00:46:47,885
Just a little longer.
610
00:47:00,899 --> 00:47:02,868
Thank you for
your hospitality.
611
00:47:02,901 --> 00:47:04,337
We'll return
when things cool down.
612
00:47:06,071 --> 00:47:07,406
Sleep tight, okay?
613
00:47:34,335 --> 00:47:35,837
You undressed me!
614
00:47:35,871 --> 00:47:37,005
I had to...
615
00:47:37,706 --> 00:47:38,707
To get this dart...
616
00:47:39,741 --> 00:47:42,744
Or your wound
would have become infected.
617
00:47:42,778 --> 00:47:45,714
I feel so dirty.
Quit complaining.
618
00:47:45,747 --> 00:47:48,650
How am I supposed to feel?
619
00:47:48,684 --> 00:47:51,554
You've seen me naked.
We're not even dating.
620
00:47:51,588 --> 00:47:53,155
You shouldn't be ashamed.
621
00:47:54,557 --> 00:47:55,692
You're beautiful.
622
00:47:59,329 --> 00:48:02,165
I know, you're
just saying that,
623
00:48:02,199 --> 00:48:04,367
trying to make me
feel better.
624
00:48:04,401 --> 00:48:07,137
Well, it's not gonna work,
I can tell you that much.
625
00:48:08,372 --> 00:48:10,308
I know I'm sweaty,
626
00:48:10,341 --> 00:48:12,010
I'm dirty, I need a bath.
627
00:48:12,043 --> 00:48:13,411
I'm stuck in this
horrible place,
628
00:48:13,444 --> 00:48:16,114
I've got this ugly bandage,
this disgusting wound.
629
00:48:16,147 --> 00:48:17,882
I'm anything but beautiful!
Just shut up!
630
00:48:19,318 --> 00:48:21,353
Learn how to take
a compliment.
631
00:48:21,386 --> 00:48:22,821
Wha...
632
00:48:25,424 --> 00:48:27,492
I've got to go,
save my son.
633
00:48:28,493 --> 00:48:30,496
Why didn't you save him
before now?
634
00:48:31,130 --> 00:48:32,798
Ting's very strong.
635
00:48:32,832 --> 00:48:35,435
He can help
the other boys.
636
00:48:36,336 --> 00:48:38,671
The other boys?
637
00:48:38,704 --> 00:48:40,974
We have the final
piece of the treasure map.
638
00:48:41,007 --> 00:48:43,076
Ting can protect
the other boys
639
00:48:43,109 --> 00:48:45,078
if the empire
discovers this.
640
00:48:45,111 --> 00:48:47,114
Meanwhile, I've sent word
to the rebels
641
00:48:47,148 --> 00:48:49,716
to meet us at
the Red Dragon pavilion.
642
00:48:49,750 --> 00:48:51,585
And the map?
643
00:48:51,618 --> 00:48:54,355
We'll have to rescue the boys
from the enemy's stronghold.
644
00:48:55,723 --> 00:48:57,024
It will be dangerous.
645
00:48:57,525 --> 00:48:58,526
You can do it.
646
00:49:01,196 --> 00:49:03,231
I feel very safe with you.
647
00:49:04,166 --> 00:49:05,333
Red Bean!
648
00:49:06,401 --> 00:49:08,504
How dare you
leave me behind!
649
00:49:08,537 --> 00:49:11,174
I had no choice.
Don't you give me that!
650
00:49:11,207 --> 00:49:13,342
Oh, Kwun, this is my mom.
651
00:49:14,043 --> 00:49:15,979
Oh, my God!
652
00:49:16,012 --> 00:49:17,681
What happened to you?
653
00:49:17,714 --> 00:49:19,415
I was hit by
a poisonous dart,
654
00:49:19,448 --> 00:49:21,250
but Kwun saved me.
655
00:49:21,284 --> 00:49:23,253
Oh, thank you,
Master Kwun.
656
00:49:23,287 --> 00:49:25,322
He even cleaned me
and dressed the wound.
657
00:49:27,724 --> 00:49:30,227
You mean you took
her clothes off?
658
00:49:30,260 --> 00:49:32,897
Mom, nothing happened.
Calm down, okay?
659
00:49:34,432 --> 00:49:35,933
My intuition...
660
00:49:35,966 --> 00:49:37,635
Tells me there's
something funny
661
00:49:37,668 --> 00:49:39,204
going on between you two.
662
00:49:42,641 --> 00:49:44,409
Step over here, Master Kwun.
663
00:49:44,442 --> 00:49:45,644
You and I need to talk.
664
00:49:47,178 --> 00:49:48,447
Get this, okay?
665
00:49:48,480 --> 00:49:49,781
If you're gonna court
my daughter,
666
00:49:50,716 --> 00:49:52,651
I want to make sure
you're wealthy.
667
00:49:54,954 --> 00:49:56,989
Ma, he doesn't
have any money.
668
00:49:58,190 --> 00:50:00,427
Oh, really.
No.
669
00:50:00,460 --> 00:50:02,129
But I respect her.
670
00:50:02,162 --> 00:50:03,496
Isn't that enough?
671
00:50:03,530 --> 00:50:05,732
Not in this day and age.
672
00:50:05,765 --> 00:50:07,400
Money makes
the world go 'round.
673
00:50:08,569 --> 00:50:10,504
And if you don't believe that,
674
00:50:10,538 --> 00:50:13,040
you're just
fooling yourself. Okay?
675
00:50:13,073 --> 00:50:17,145
I know you are too good
a person to feel that way.
676
00:50:18,880 --> 00:50:20,548
Mmm, I don't know
what you mean.
677
00:50:20,581 --> 00:50:23,217
Some things
mean more than money.
678
00:50:23,251 --> 00:50:24,719
Like what,
for instance?
679
00:50:24,753 --> 00:50:25,820
For instance,
680
00:50:25,854 --> 00:50:27,389
like saving the boys.
681
00:50:27,422 --> 00:50:28,657
You expect me to...
682
00:50:30,059 --> 00:50:31,927
No way.
I'm not doing it.
683
00:50:35,264 --> 00:50:38,067
Wait. You distract them
while I find a way in.
684
00:50:38,100 --> 00:50:40,570
Distract them? I'll do
more than distract them.
685
00:50:40,603 --> 00:50:43,139
You should see me
in action.
Just distract them.
686
00:50:43,173 --> 00:50:46,743
What, you don't think
I can do it, do you?
687
00:50:46,777 --> 00:50:49,546
I was a kung fu master
in my day.
688
00:50:56,587 --> 00:50:58,856
Don't move.
689
00:51:00,592 --> 00:51:04,329
I should warn you,
my men are behind you.
690
00:51:04,362 --> 00:51:07,532
I don't believe any man
who wears makeup.
691
00:51:07,565 --> 00:51:09,067
Take a look then.
692
00:51:09,101 --> 00:51:11,970
You think I'm gonna fall
for that old trick, see?
693
00:51:12,471 --> 00:51:13,972
I meant there.
694
00:51:18,511 --> 00:51:20,213
I'm sorry.
695
00:51:20,246 --> 00:51:23,216
I mean, my comment about
your makeup and stuff.
696
00:51:28,355 --> 00:51:30,590
Help!
697
00:51:30,624 --> 00:51:32,927
Someone cut me down
from here.
698
00:51:32,960 --> 00:51:34,729
How can you boys
just sit there
699
00:51:34,762 --> 00:51:36,631
and watch me
suffer like this?
700
00:51:36,664 --> 00:51:38,866
You're the one
who got yourself captured.
701
00:51:38,899 --> 00:51:41,402
What do you want us
to do about it?
702
00:51:43,939 --> 00:51:46,074
Get out of the way.
Hey, look out!
703
00:51:51,947 --> 00:51:53,382
Son, get them to safety.
704
00:51:58,287 --> 00:51:59,922
Well, it's about time
you showed up.
705
00:52:28,720 --> 00:52:31,223
Huh? What happened
to all these guys?
706
00:52:31,256 --> 00:52:32,691
My dad killed them.
707
00:52:32,724 --> 00:52:35,828
Uh, that's awesome.
He's a great fighter.
708
00:52:35,861 --> 00:52:38,063
Wish he'd adopt me.
What do you think?
709
00:52:38,097 --> 00:52:40,065
I'll adopt you.
710
00:52:40,099 --> 00:52:42,768
You're all
such pretty boys.
711
00:52:43,603 --> 00:52:45,972
Run! Up the wall!
712
00:52:51,745 --> 00:52:53,213
Come on. You can do it
713
00:52:54,214 --> 00:52:56,383
Come on
714
00:53:00,287 --> 00:53:01,856
Gotcha...
Help me!
715
00:53:01,889 --> 00:53:03,090
Are you with me, my brothers?
716
00:53:03,124 --> 00:53:04,659
Come on!
717
00:53:11,833 --> 00:53:12,868
Are you all right?
718
00:53:15,638 --> 00:53:18,374
Time to teach you a lesson,
sweet meat.
719
00:53:23,479 --> 00:53:25,314
Dragon kick, brothers.
720
00:53:36,326 --> 00:53:37,928
Elephant drop, brothers.
721
00:53:43,868 --> 00:53:44,969
Move!
722
00:53:46,937 --> 00:53:48,539
Kwun, let's go!
723
00:53:50,776 --> 00:53:52,343
Oh, my God!
I can't believe
724
00:53:52,377 --> 00:53:53,712
you boys left me behind.
725
00:53:53,745 --> 00:53:55,481
This is a human being...
Where's Dad?
726
00:55:36,055 --> 00:55:37,491
Don't you know by now
727
00:55:37,524 --> 00:55:40,827
you can never,
never beat me?
728
00:55:40,860 --> 00:55:43,798
Somehow I will take revenge
729
00:55:43,831 --> 00:55:45,499
for what you did at Shaolin.
730
00:55:46,834 --> 00:55:47,968
I have to.
731
00:55:48,002 --> 00:55:50,705
You can do nothing.
732
00:55:52,640 --> 00:55:54,609
Perhaps we die together.
733
00:55:57,012 --> 00:55:58,079
Dad!
734
00:55:59,280 --> 00:56:02,318
Dad... We're partners.
Ting, I want you
out of here.
735
00:56:08,958 --> 00:56:10,492
I won't let you die here.
I said, go on!
736
00:56:13,796 --> 00:56:15,031
I won't!
737
00:56:20,237 --> 00:56:21,338
Hey, ugly!
738
00:56:22,072 --> 00:56:23,140
Ting!
739
00:56:29,180 --> 00:56:30,181
Ting!
740
00:56:33,952 --> 00:56:35,286
Ting! Ting!
741
00:56:41,960 --> 00:56:43,295
Dad?
742
00:56:43,795 --> 00:56:44,964
Son!
743
00:57:00,881 --> 00:57:02,348
What happened?
744
00:57:22,670 --> 00:57:24,339
You're sure
this is it?
745
00:57:31,380 --> 00:57:32,715
Excuse me, sir.
746
00:57:32,748 --> 00:57:34,517
We're looking for
the Red Dragon pavilion.
747
00:57:36,419 --> 00:57:38,555
Don't bother with
this old man, honey.
748
00:57:38,588 --> 00:57:40,890
He doesn't know anything
that can help us.
749
00:57:40,924 --> 00:57:41,958
Come on.
750
00:57:41,991 --> 00:57:43,760
I don't know anything?
751
00:57:43,793 --> 00:57:46,396
I know everything
that goes on here,
752
00:57:46,430 --> 00:57:49,033
and there's no
Red Dragon pavilion.
753
00:57:49,800 --> 00:57:52,970
But I was here
just 10 years ago.
754
00:57:53,003 --> 00:57:56,040
We've also heard of
a Shaolin master living here.
755
00:57:56,073 --> 00:57:57,675
No such person.
756
00:57:57,708 --> 00:57:59,911
He is rumored
to be in hiding.
757
00:57:59,945 --> 00:58:03,048
There is no Shaolin master...
758
00:58:03,081 --> 00:58:05,851
And no
Red Dragon pavilion.
759
00:58:05,884 --> 00:58:08,854
There's only me
and one other guy.
760
00:58:08,887 --> 00:58:11,090
He lives down
the street a ways.
761
00:58:11,123 --> 00:58:13,159
Who is he? I don't know.
762
00:58:13,192 --> 00:58:15,795
Very weird guy.
Keeps to himself.
763
00:58:21,768 --> 00:58:24,838
- What is this place?
- It's kind of spooky.
764
00:58:26,473 --> 00:58:27,741
Can someone help us?
765
00:58:27,775 --> 00:58:29,477
How come
they're not moving?
766
00:58:35,216 --> 00:58:38,652
Hey, wow! You were
just down the street.
767
00:58:38,686 --> 00:58:40,254
How'd you do that?
768
00:58:45,660 --> 00:58:46,895
They're all made of wax.
769
00:58:50,265 --> 00:58:51,633
Wow!
770
00:58:52,668 --> 00:58:53,869
They're so lifelike.
771
00:58:55,170 --> 00:58:57,206
Ha! Anatomically correct.
772
00:58:57,240 --> 00:58:59,942
Are you done?
Oh, my God!
773
00:58:59,975 --> 00:59:02,012
You scared me
almost half to death!
774
00:59:02,846 --> 00:59:06,249
You deserved it.
Of all the nerve.
775
00:59:06,282 --> 00:59:09,252
You're trespassing,
all of you.
776
00:59:09,286 --> 00:59:11,622
Coming into my house,
uninvited.
777
00:59:11,655 --> 00:59:13,424
Why, I ought
to round you all up
778
00:59:13,457 --> 00:59:15,692
and torture you
to death. Huh?
779
00:59:15,726 --> 00:59:17,261
Especially you.
780
00:59:17,294 --> 00:59:19,797
We heard a Shaolin master
lived here.
781
00:59:20,998 --> 00:59:22,634
A master in this town?
782
00:59:22,667 --> 00:59:24,469
Don't be ridiculous.
783
00:59:24,502 --> 00:59:26,939
There's only
the old man and me,
784
00:59:26,972 --> 00:59:28,606
the wax maker.
785
00:59:28,640 --> 00:59:31,209
They're beautiful.
How did you make them all
786
00:59:31,243 --> 00:59:32,511
seem so lifelike?
787
00:59:33,946 --> 00:59:37,650
I use real human flesh
under the wax.
788
00:59:37,683 --> 00:59:39,185
Would you care to be one?
789
00:59:39,218 --> 00:59:41,554
Ahhh! No! Mommy!
790
00:59:41,587 --> 00:59:44,491
We're sorry to disturb you.
We'll be leaving.
791
00:59:46,993 --> 00:59:48,995
You're hurt.
792
00:59:49,028 --> 00:59:53,033
I have some experience
in medicinal arts.
793
00:59:53,067 --> 00:59:55,836
Let me cure you, please.
I'm sure I can...
794
00:59:55,870 --> 00:59:58,439
Thank you anyway,
but we must be moving on now.
795
00:59:58,906 --> 01:00:00,408
But to where?
796
01:00:00,441 --> 01:00:02,310
This place is
a ghost town.
797
01:00:02,343 --> 01:00:03,644
Death warmed over.
798
01:00:03,678 --> 01:00:05,080
The Red Dragon pavilion.
799
01:00:05,113 --> 01:00:08,116
The pavilion?
Oh, that place.
800
01:00:08,149 --> 01:00:11,820
Uh-huh. Well, follow
the path west out of town.
801
01:00:11,853 --> 01:00:13,822
It will eventually
lead you right there.
802
01:00:13,855 --> 01:00:16,025
Thank you, sir.
No, not "sir."
803
01:00:16,692 --> 01:00:18,460
Wax maker Biao.
804
01:00:25,101 --> 01:00:27,570
Are you sure you
don't want to become
805
01:00:27,604 --> 01:00:29,039
one of my statues, eh?
806
01:00:30,007 --> 01:00:31,141
No, no, no.
807
01:00:32,643 --> 01:00:34,111
Hey, guys,
wait for me.
808
01:00:46,190 --> 01:00:48,727
This can't be the pavilion.
There isn't anyone around.
809
01:00:48,760 --> 01:00:50,395
I'll take
a look around.
No.
810
01:00:51,263 --> 01:00:52,264
Stay here.
811
01:00:54,066 --> 01:00:55,935
This is the place,
all right.
812
01:00:55,968 --> 01:00:58,538
Years ago, there were
flowers everywhere.
813
01:01:00,406 --> 01:01:02,041
But no more.
814
01:01:02,074 --> 01:01:04,844
Kwun, how will the rebels
ever find us?
815
01:01:04,877 --> 01:01:07,347
We sent a message
yesterday.
816
01:01:07,380 --> 01:01:11,918
They'll get the word,
and the rebels will be here.
817
01:01:12,853 --> 01:01:15,055
I'm sure of it.
Is he okay?
818
01:01:15,088 --> 01:01:17,758
Keep an eye out,
you guys.
Yes, sir!
819
01:01:17,791 --> 01:01:20,027
Maybe we should find
a place to hide
820
01:01:20,061 --> 01:01:22,229
in case the empire
finds us first.
821
01:01:25,400 --> 01:01:27,602
An army of swordsmen
heading this way.
822
01:01:27,635 --> 01:01:29,237
Take the boys and go.
No.
823
01:01:29,271 --> 01:01:30,838
I won't leave you.
Don't argue!
824
01:01:52,161 --> 01:01:53,463
The rebels.
825
01:02:01,539 --> 01:02:03,474
Master Kwun,
it's good to see you.
826
01:02:04,342 --> 01:02:06,444
Master Chan, I...
827
01:02:06,477 --> 01:02:08,980
What happened?
He fought
with Ying Lee.
828
01:02:09,014 --> 01:02:11,649
I thought
he was dead.
I wish it were so.
829
01:02:11,683 --> 01:02:14,052
But the Yihang witch
has cured him.
830
01:02:14,085 --> 01:02:15,721
He is now invincible,
831
01:02:15,754 --> 01:02:17,523
unstoppable,
like a demon.
832
01:02:17,556 --> 01:02:18,757
We must be careful.
833
01:02:18,790 --> 01:02:20,626
He is after the boys.
834
01:02:20,659 --> 01:02:22,661
He is a truly
horrible monster.
835
01:02:22,694 --> 01:02:23,763
He...
836
01:02:23,796 --> 01:02:25,031
He rides a metal horse.
837
01:02:25,932 --> 01:02:27,600
And he wants to kill us.
838
01:02:28,234 --> 01:02:29,436
Do not fear.
839
01:02:29,469 --> 01:02:31,638
My men and I can handle this.
840
01:02:31,671 --> 01:02:35,508
My invincible sword here
can even cut through metal.
841
01:02:35,542 --> 01:02:37,544
I'm so glad you're here.
This is great.
842
01:02:37,577 --> 01:02:39,312
Let's let Master Chan
handle everything.
843
01:02:39,346 --> 01:02:40,414
Mom!
844
01:02:40,448 --> 01:02:42,550
We know a place where
you can all can rest
845
01:02:42,583 --> 01:02:43,751
and clean to your wounds.
846
01:02:43,784 --> 01:02:46,287
Oh, Master Chan?
Yes, what?
847
01:02:46,320 --> 01:02:49,123
Now I know where
I recognize you from.
848
01:02:49,157 --> 01:02:50,992
Twenty years ago,
I was the runner-up
849
01:02:51,025 --> 01:02:52,927
of the Miss Kung Fu
World contest.
850
01:02:52,961 --> 01:02:55,129
And you were
one of the judges.
851
01:02:55,163 --> 01:02:56,398
Well, I know you had
852
01:02:56,431 --> 01:02:57,866
kind of an eye for me
back then.
853
01:02:57,899 --> 01:02:59,001
I don't know
if you remember.
854
01:03:00,369 --> 01:03:01,403
Do you?
Do you?
855
01:03:02,938 --> 01:03:04,740
Ah, yes.
856
01:03:04,774 --> 01:03:07,042
I think I remember
that contest.
857
01:03:07,076 --> 01:03:08,544
Mom.
858
01:03:08,578 --> 01:03:09,912
Come see me later
859
01:03:09,945 --> 01:03:11,681
and we can get
reacquainted, okay?
860
01:03:23,760 --> 01:03:25,329
You as nervous
as I am?
861
01:03:25,362 --> 01:03:26,964
You know it, brother.
862
01:03:28,065 --> 01:03:30,368
This is killing me.
Quiet.
863
01:03:35,740 --> 01:03:36,975
Hmm?
864
01:03:38,376 --> 01:03:39,444
Huh?
865
01:03:53,259 --> 01:03:54,260
Attack.
866
01:03:59,833 --> 01:04:01,135
My sword!
867
01:04:44,114 --> 01:04:46,249
The boys are safe
with mother.
868
01:04:46,284 --> 01:04:47,585
Don't worry.
869
01:04:47,618 --> 01:04:48,719
Thank you.
870
01:04:52,957 --> 01:04:57,361
All I ever used to do
was steal and cheat.
871
01:04:58,797 --> 01:05:00,832
But since I met you,
872
01:05:00,865 --> 01:05:04,136
well, I think I'll turn over
a new leaf.
873
01:05:06,071 --> 01:05:07,472
No more stealing.
874
01:05:08,407 --> 01:05:10,510
What are your plans?
875
01:05:11,243 --> 01:05:12,912
Don't know.
876
01:05:12,945 --> 01:05:15,982
Maybe you've got some ideas.
877
01:05:16,016 --> 01:05:17,717
All right, boys, eat up.
878
01:05:17,750 --> 01:05:19,853
If we're going to fight
the evil empire,
879
01:05:19,886 --> 01:05:21,522
you need
your potassium.
880
01:05:22,856 --> 01:05:24,124
Tell us a story,
Granny.
881
01:05:24,157 --> 01:05:25,359
Oh, all right.
882
01:05:25,392 --> 01:05:27,394
You don't have
to twist my arm.
883
01:05:28,729 --> 01:05:31,098
Well, when I was young,
884
01:05:31,132 --> 01:05:32,934
I was an expert
dart catcher...
885
01:05:32,967 --> 01:05:34,101
The best in the land.
886
01:05:34,135 --> 01:05:35,837
One day an evil monk...
887
01:05:35,870 --> 01:05:36,938
Bam!
888
01:05:36,971 --> 01:05:38,673
Threw 300 darts at me.
889
01:05:38,706 --> 01:05:40,142
But with
my lightning hands,
890
01:05:40,175 --> 01:05:42,577
I snatched 298
out of midair.
891
01:05:42,610 --> 01:05:45,748
Then, I caught one
right between my teeth.
892
01:05:45,781 --> 01:05:46,849
But, Granny,
893
01:05:46,882 --> 01:05:49,151
what happened
to the last dart?
894
01:05:49,184 --> 01:05:50,453
That last one?
895
01:05:50,486 --> 01:05:53,656
I caught it
between my toes.
896
01:05:55,759 --> 01:05:57,493
Hey, you guys,
897
01:05:57,526 --> 01:05:59,128
that's enough of
that laughing.
898
01:05:59,162 --> 01:06:00,630
I could teach
all of you boys
899
01:06:00,664 --> 01:06:02,065
a thing or two
about kung fu.
900
01:06:02,098 --> 01:06:03,233
And you better
believe it!
901
01:06:03,267 --> 01:06:05,469
Back in my day,
I was known as a master.
902
01:06:05,502 --> 01:06:07,805
Why I once had
a fight with 22 guys...
903
01:06:07,838 --> 01:06:09,907
Ahhh... Ghost!
904
01:06:11,208 --> 01:06:12,810
All right boys,
stay behind me.
905
01:06:19,217 --> 01:06:20,952
Oh, it's Master Chan.
906
01:06:20,986 --> 01:06:23,054
Look, boys, he's come
to join us for dinner.
907
01:06:23,088 --> 01:06:24,690
Oh, what fun!
908
01:06:28,960 --> 01:06:30,062
Oh, Master Chan!
909
01:06:30,096 --> 01:06:31,397
Friend of yours?
910
01:06:33,499 --> 01:06:34,967
Oh, please, sir.
911
01:06:35,001 --> 01:06:37,504
Oh, please don't hurt us.
912
01:06:37,537 --> 01:06:40,240
These boys are so sweet
and innocent.
913
01:06:40,273 --> 01:06:43,076
And I'm just an old woman.
Have mercy.
914
01:06:51,852 --> 01:06:53,053
You think you're so bad.
915
01:07:00,995 --> 01:07:02,063
You take care of them.
916
01:07:02,096 --> 01:07:03,698
I'll get the boys
out of here. Let's go!
917
01:07:18,414 --> 01:07:19,582
Keep going!
918
01:07:23,920 --> 01:07:26,356
Let's bring it on,
919
01:07:26,389 --> 01:07:29,125
you sons of bitches!
920
01:07:51,750 --> 01:07:53,419
All right, Granny!
921
01:07:55,221 --> 01:07:56,889
Wow, Granny,
you really are
922
01:07:56,922 --> 01:07:58,992
the greatest martial
artist ever!
923
01:07:59,492 --> 01:08:00,727
You're so cute.
924
01:08:06,366 --> 01:08:07,834
Hi.
925
01:08:07,867 --> 01:08:10,770
Congratulations.
I underestimated you.
926
01:08:10,804 --> 01:08:12,006
Thank you.
927
01:08:12,039 --> 01:08:15,109
Now, be so kind as
to let the boys and I go.
928
01:08:15,142 --> 01:08:16,544
No.
929
01:08:17,778 --> 01:08:20,548
But if you defeat me
with your darts,
930
01:08:21,449 --> 01:08:22,617
then you can go.
931
01:08:22,650 --> 01:08:26,387
Silly.
I haven't got any darts left.
932
01:08:46,876 --> 01:08:48,145
What's wrong?
933
01:08:48,178 --> 01:08:50,848
You don't like the taste
of my lugies, huh?
934
01:09:18,377 --> 01:09:20,780
Granny, Granny!
Ah, come here.
935
01:09:20,813 --> 01:09:23,916
That was awesome.
Can you teach it to me?
936
01:09:31,525 --> 01:09:33,827
You shouldn't have
underestimated me.
937
01:09:37,932 --> 01:09:39,533
That was great!
938
01:09:39,566 --> 01:09:40,935
Boy 1: Really,
that was great!
939
01:09:40,968 --> 01:09:42,737
Grandma...
940
01:09:42,770 --> 01:09:45,139
How'd you do that?
Can you teach me?
941
01:09:45,172 --> 01:09:46,741
Mom?
942
01:09:46,774 --> 01:09:48,276
Mom, are you okay?
943
01:09:48,310 --> 01:09:49,911
Oh, of course I'm okay.
944
01:09:49,944 --> 01:09:51,313
Don't be ridiculous.
945
01:09:51,346 --> 01:09:53,916
Go on, boys, tell her
how great I was.
946
01:09:53,949 --> 01:09:55,250
She was awesome.
947
01:09:56,384 --> 01:09:58,086
Now, you take
the boys on ahead.
948
01:09:58,120 --> 01:10:00,989
I'm gonna make sure
this bastard is done for.
949
01:10:01,023 --> 01:10:03,126
You're coming, too?
Mmm-hmm,
right behind you.
950
01:10:03,159 --> 01:10:04,693
Come on, boys,
let's go.
951
01:10:06,029 --> 01:10:08,464
Sister Red Bean?
Your mother is quite brave.
952
01:10:08,498 --> 01:10:10,133
She's second only
to Master Kwun.
953
01:10:14,171 --> 01:10:15,539
Ma!
954
01:10:16,406 --> 01:10:18,375
Ma, what's wrong?
955
01:10:19,610 --> 01:10:23,113
I guess I'm not as good
as I thought I was.
956
01:10:23,147 --> 01:10:26,717
Be strong.
Don't die, Granny. Please.
957
01:10:26,751 --> 01:10:30,288
I couldn't catch
every dart.
958
01:10:31,857 --> 01:10:32,958
Granny!
959
01:10:32,991 --> 01:10:34,560
We've got to get you
some help!
960
01:10:37,829 --> 01:10:40,766
I hope I haven't
disappointed you boys.
961
01:10:41,633 --> 01:10:43,269
No, you're the greatest.
962
01:10:43,302 --> 01:10:44,370
Stay with us, Granny.
963
01:10:44,403 --> 01:10:45,437
Don't cry.
964
01:10:48,240 --> 01:10:49,409
What do you think of...
965
01:10:49,942 --> 01:10:52,012
This old gal, huh?
966
01:10:52,045 --> 01:10:55,115
Mom, you're just as beautiful
and strong as ever.
967
01:10:55,849 --> 01:10:58,686
You wouldn't lie to me.
968
01:10:58,719 --> 01:10:59,720
Never.
969
01:11:04,392 --> 01:11:07,829
Enough crying.
I'm not going to die yet.
970
01:11:07,862 --> 01:11:09,798
Come on,
help me up.
971
01:11:09,831 --> 01:11:10,832
Come on, come on.
972
01:11:21,076 --> 01:11:24,013
Master Biao, help us!
973
01:11:26,582 --> 01:11:28,251
Mom, Mom!
974
01:11:28,284 --> 01:11:31,621
Master Biao,
we need your help.
975
01:11:31,654 --> 01:11:35,125
It's so cold.
Don't worry, I'll get
you warmed up. okay.
976
01:11:38,228 --> 01:11:40,364
Master Biao!
977
01:11:45,102 --> 01:11:47,271
Here. Feel warmer?
978
01:11:48,472 --> 01:11:50,508
Mom, talk to me.
979
01:11:54,179 --> 01:11:56,714
It's funny
how things work out.
980
01:12:00,152 --> 01:12:02,521
I used to pretend to be dead,
981
01:12:02,555 --> 01:12:04,823
and now...
You're not gonna die.
982
01:12:04,857 --> 01:12:06,992
Mother, I won't let you.
983
01:12:09,128 --> 01:12:10,529
My daughter...
984
01:12:13,933 --> 01:12:15,335
I... I...
985
01:12:16,970 --> 01:12:19,773
I don't want you
to worry about anything.
986
01:12:20,774 --> 01:12:21,809
When I...
987
01:12:27,682 --> 01:12:29,717
When I get
to the afterlife...
988
01:12:31,219 --> 01:12:33,254
The Gods won't know
what...
989
01:12:35,390 --> 01:12:37,659
What hit them. Okay.
990
01:12:41,029 --> 01:12:43,031
Now you go. I...
991
01:12:45,234 --> 01:12:47,103
And marry Master Kwun,
992
01:12:47,669 --> 01:12:49,371
and raise family.
993
01:12:54,143 --> 01:12:56,045
Ma? Mom...
994
01:12:56,079 --> 01:12:58,882
Can someone please
hurry up and help us?
995
01:13:00,150 --> 01:13:02,119
Red bean,
996
01:13:02,152 --> 01:13:04,655
where are you?
It's okay, I'm right here.
997
01:13:07,191 --> 01:13:09,060
It's so dark.
998
01:13:09,093 --> 01:13:10,661
Can't see.
999
01:13:10,694 --> 01:13:12,964
Please make sure
the boys are all safe.
1000
01:13:16,100 --> 01:13:17,502
Oh...
1001
01:13:17,536 --> 01:13:19,304
They'll be fine mother.
1002
01:13:19,338 --> 01:13:21,540
You're a strong daughter.
1003
01:13:22,441 --> 01:13:23,775
So very strong.
1004
01:13:29,849 --> 01:13:32,752
I just thought of something.
1005
01:13:36,422 --> 01:13:40,527
That guy we were going to rob.
1006
01:13:43,163 --> 01:13:44,465
All the trouble
we went through.
1007
01:13:46,567 --> 01:13:48,735
And we didn't even get that...
1008
01:13:50,872 --> 01:13:54,275
Stupid, lousy necklace.
1009
01:14:58,978 --> 01:15:00,980
- Are you hurt?
- Are you okay?
1010
01:15:01,481 --> 01:15:02,482
Come on!
1011
01:15:03,050 --> 01:15:04,317
Come on, let's go.
1012
01:15:06,887 --> 01:15:08,388
You must.
1013
01:15:08,421 --> 01:15:10,157
Mother, I love you.
1014
01:15:12,793 --> 01:15:14,595
Come on, hurry up!
1015
01:15:15,363 --> 01:15:16,965
Let's get out of here!
1016
01:15:19,233 --> 01:15:21,369
Go!
Hurry, hurry, hurry!
1017
01:15:24,473 --> 01:15:25,474
Come on.
1018
01:16:13,058 --> 01:16:14,760
All right, Ting,
let's hit him up high
1019
01:16:14,793 --> 01:16:15,961
and down low. Go!
1020
01:16:41,689 --> 01:16:42,823
Go!
1021
01:16:56,772 --> 01:16:58,941
Ting, get ready.
1022
01:16:58,975 --> 01:17:00,176
Got it.
1023
01:17:51,164 --> 01:17:52,265
Ahhh.
1024
01:17:55,035 --> 01:17:56,170
Ting!
1025
01:18:15,791 --> 01:18:17,159
Dad!
1026
01:18:26,402 --> 01:18:28,204
Who are you?
1027
01:18:28,237 --> 01:18:30,340
In this town,
I'm known only
1028
01:18:30,374 --> 01:18:32,075
as wax maker Biao.
1029
01:18:32,108 --> 01:18:34,778
However, I am secretly
a Shaolin master.
1030
01:18:35,245 --> 01:18:36,580
Let's go, Ting.
1031
01:18:37,081 --> 01:18:39,416
Going somewhere?
1032
01:18:39,449 --> 01:18:42,620
I have been in hiding here
for many years.
1033
01:18:42,653 --> 01:18:45,190
But when word
of your evil reached me,
1034
01:18:45,223 --> 01:18:47,425
I vowed to don
my robes again
1035
01:18:47,458 --> 01:18:49,560
to avenge my brothers.
1036
01:18:49,594 --> 01:18:52,463
And I will get
my revenge for Shaolin!
1037
01:18:52,497 --> 01:18:56,034
You will die
just like the Shaolin monks.
1038
01:18:56,067 --> 01:18:59,271
Oh, you think so?
You are beyond arrogant,
1039
01:18:59,305 --> 01:19:02,108
as well as evil.
Prepare to die.
1040
01:19:06,378 --> 01:19:08,481
Now taste vengeance
from my dragon fists.
1041
01:19:15,288 --> 01:19:16,724
Everybody okay?
1042
01:19:17,057 --> 01:19:18,191
Uh-huh.
1043
01:19:20,661 --> 01:19:22,230
Brother!
1044
01:19:45,154 --> 01:19:47,390
Hang on, boys!
Don't give up.
1045
01:19:48,458 --> 01:19:50,326
I can't! I'm slipping.
1046
01:19:51,862 --> 01:19:53,296
Hurry! Pull us up!
1047
01:19:54,931 --> 01:19:56,199
Be strong, my brothers.
1048
01:19:56,232 --> 01:19:58,101
Hold on tight.
1049
01:20:10,948 --> 01:20:12,917
Ting, I'm slipping!
I'm slipping!
1050
01:20:14,852 --> 01:20:15,854
My brother!
1051
01:20:20,859 --> 01:20:21,927
We made it.
1052
01:20:23,296 --> 01:20:24,930
Huh... Uh, get off of me...
1053
01:20:24,963 --> 01:20:26,132
Please, oh God.
1054
01:20:36,109 --> 01:20:37,411
You're gonna die.
1055
01:20:43,417 --> 01:20:45,553
I told you
you'd never beat me.
1056
01:20:52,660 --> 01:20:53,661
Goodbye old friend.
1057
01:21:02,638 --> 01:21:04,073
Stop it!
Run!
1058
01:21:06,909 --> 01:21:10,112
Honey, honey, wake up!
1059
01:22:00,100 --> 01:22:02,302
Get up, honey!
1060
01:22:03,370 --> 01:22:04,838
Please!
Ting!
1061
01:22:10,477 --> 01:22:11,578
Papa!
1062
01:22:13,247 --> 01:22:14,382
Ting!
1063
01:22:31,134 --> 01:22:32,268
Come on, pull!
1064
01:22:38,608 --> 01:22:40,076
We got you!
1065
01:22:56,962 --> 01:22:59,464
You young men showed
strength and bravery.
1066
01:23:00,198 --> 01:23:01,600
And I commend you all.
1067
01:23:03,368 --> 01:23:04,770
Li,
1068
01:23:04,803 --> 01:23:06,338
Su,
1069
01:23:06,372 --> 01:23:08,074
Fong,
1070
01:23:08,107 --> 01:23:09,441
Chiu...
1071
01:23:09,475 --> 01:23:11,143
And Tak.
1072
01:23:11,177 --> 01:23:13,079
The masters of Shaolin
1073
01:23:13,112 --> 01:23:15,147
would certainly be
proud to know...
1074
01:23:16,382 --> 01:23:18,251
That they have passed
their legacy
1075
01:23:18,285 --> 01:23:19,552
on to ones such as you.
1076
01:23:20,387 --> 01:23:21,821
It is my deepest honor
1077
01:23:22,622 --> 01:23:24,124
to call you brothers.
1078
01:23:24,157 --> 01:23:25,625
Thanks again
for your help.
1079
01:23:28,996 --> 01:23:30,197
Come on, son.
1080
01:23:37,305 --> 01:23:39,407
Sweetie,
is your father coming?
1081
01:23:39,440 --> 01:23:42,677
I don't know
where he could be.
1082
01:23:42,711 --> 01:23:44,513
Say, why don't you
come with me?
1083
01:23:44,546 --> 01:23:46,448
I'll teach you some
more martial arts.
1084
01:23:46,881 --> 01:23:48,150
No, thank you.
1085
01:23:49,184 --> 01:23:51,520
Tak, you're welcome
to join us.
1086
01:23:52,454 --> 01:23:55,858
My dad will be here,
I'm sure.
1087
01:23:56,959 --> 01:23:58,628
Tak! Tak!
1088
01:24:00,763 --> 01:24:02,465
My son!
1089
01:24:03,967 --> 01:24:05,335
Father!
1090
01:24:17,381 --> 01:24:20,151
Are you Tak's father?
Yeah, yeah.
1091
01:24:20,184 --> 01:24:21,653
He's a fine warrior.
1092
01:24:21,686 --> 01:24:23,821
That's very funny.
1093
01:24:23,855 --> 01:24:25,190
But, thank you for saving him.
1094
01:24:27,225 --> 01:24:28,560
My son?
1095
01:24:29,862 --> 01:24:31,430
He is quite a man.
1096
01:24:34,633 --> 01:24:36,669
I don't know about
that friend of yours...
1097
01:24:37,103 --> 01:24:38,404
Come on.
1098
01:24:38,437 --> 01:24:41,074
But, it's true, Father.
I am a Shaolin master.
1099
01:24:41,107 --> 01:24:43,543
Tak, you okay?
1100
01:24:48,548 --> 01:24:50,050
Good to see you smile.
1101
01:24:50,851 --> 01:24:51,952
Let's go, Mom.
74410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.