All language subtitles for Fortitude S01E09 Episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:11,300 People are scared. Nothing like this has ever happened here before. This isn't 2 00:00:11,300 --> 00:00:13,360 fortitude. You called London. 3 00:00:13,620 --> 00:00:15,780 You told them I murdered Stoddard. 4 00:00:15,980 --> 00:00:17,860 Why is he asking her about Billy Patrick? 5 00:00:18,120 --> 00:00:19,360 Patrick was already here. 6 00:00:20,060 --> 00:00:21,440 Ask me any question you want. 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,400 Whatever's happening to us, Shirley was the victim. 8 00:00:24,660 --> 00:00:26,880 There's something else going on. Something at work. 9 00:00:27,900 --> 00:00:30,320 Why'd you release the teacher? He's obviously connected. 10 00:00:30,800 --> 00:00:33,360 It's my turn to take the lesson. It's truth time. 11 00:00:37,070 --> 00:00:43,270 Straight into my arms I 12 00:00:43,270 --> 00:00:50,170 tried to caress it But it ran through my fingers 13 00:01:42,540 --> 00:01:44,900 Okay, Jude, that's the pentabor bagel. Stop. 14 00:01:48,120 --> 00:01:52,500 Liam's going to wake up. He'll require pain management for the frostbite 15 00:01:52,780 --> 00:01:54,880 but... I can take him home? 16 00:01:55,960 --> 00:01:57,280 Medically, we've no objection. 17 00:01:57,940 --> 00:01:59,840 But the governor will make that decision. 18 00:02:01,580 --> 00:02:07,360 What your little boy did... God knows what she'll decide. 19 00:02:08,940 --> 00:02:09,940 It's child. 20 00:02:10,680 --> 00:02:11,680 Murdered a stranger. 21 00:02:12,400 --> 00:02:14,360 A young woman attacked her own mother. 22 00:02:16,180 --> 00:02:21,300 The worst thing is that the killer's in your own home, watching television with 23 00:02:21,300 --> 00:02:26,400 you, eating with you, lying beside you in bed at night and could attack you for 24 00:02:26,400 --> 00:02:27,400 no reason. 25 00:02:33,060 --> 00:02:34,900 We keep the lid on Ella Diver. 26 00:02:35,620 --> 00:02:39,820 If nobody knows her condition, then nobody knows that Liam and Shirley 27 00:02:39,820 --> 00:02:41,220 out identical attacks. 28 00:02:42,830 --> 00:02:44,490 We mustn't connect them in public. 29 00:02:44,730 --> 00:02:48,590 They are connected. They're the same. We cannot let fear take hold. 30 00:02:58,310 --> 00:02:59,930 I'll be back in precisely two hours. 31 00:03:04,110 --> 00:03:05,110 And then we'll begin. 32 00:03:15,440 --> 00:03:16,440 What? 33 00:03:52,700 --> 00:03:57,040 ovaries, penis, male and female sex organs developing in parallel. 34 00:03:58,340 --> 00:04:01,540 Do you think that the spontaneous aborts are as a result of this 35 00:04:01,540 --> 00:04:05,880 hermaphroditism, which is a result of some environmental factor? 36 00:04:06,140 --> 00:04:07,260 Maybe, though, there is another theory. 37 00:04:07,680 --> 00:04:08,680 Which is? 38 00:04:08,960 --> 00:04:12,640 The semi -reindeer herders have accounts of similar mass events. 39 00:04:13,060 --> 00:04:18,260 It's whole herds that abort and miscarry. It's whole generations lost to 40 00:04:18,260 --> 00:04:19,260 hermaphroditism. 41 00:04:19,829 --> 00:04:25,570 And they say it happens when a demon lives amongst the herd, 42 00:04:26,290 --> 00:04:27,550 mates with them. 43 00:04:29,050 --> 00:04:30,370 You mean by demon? 44 00:04:31,130 --> 00:04:35,730 Well, there are other incidences in... Hi. 45 00:04:36,430 --> 00:04:37,430 Hello. 46 00:04:37,710 --> 00:04:38,710 Come in. 47 00:04:39,950 --> 00:04:40,950 Hi. 48 00:04:41,950 --> 00:04:44,410 What's among the things we took from the professor's study? 49 00:04:45,510 --> 00:04:47,470 Your name. It might be important. 50 00:04:50,670 --> 00:04:51,349 Hi, Nat. 51 00:04:51,350 --> 00:04:52,350 Hey. 52 00:04:53,150 --> 00:04:54,650 We should go swimming soon. 53 00:04:55,110 --> 00:04:56,790 Now that Thor's here, I miss it. 54 00:04:57,330 --> 00:04:58,330 Yeah, me too. 55 00:05:01,190 --> 00:05:03,650 You would be very welcome to join the two of us. 56 00:05:12,470 --> 00:05:14,050 Okay. Bye. 57 00:05:14,930 --> 00:05:15,930 Bye. 58 00:05:17,330 --> 00:05:18,330 It's from Charlie. 59 00:05:20,270 --> 00:05:24,490 It's authorized research investigation on a protected specimen, Ursus 60 00:05:26,070 --> 00:05:27,610 It's F .M. Polarbeck. 61 00:05:36,630 --> 00:05:37,630 Polarbeck. 62 00:06:15,630 --> 00:06:16,630 Hello, son. 63 00:06:17,270 --> 00:06:24,110 If there's no sign of necrotic debris, I see 64 00:06:24,110 --> 00:06:25,450 no need for further debridement. 65 00:06:26,470 --> 00:06:30,530 Frankly, his recovery is just... That's remarkable. 66 00:06:31,330 --> 00:06:32,430 You're gonna be okay. 67 00:06:33,990 --> 00:06:35,550 I'm gonna take you home. 68 00:06:36,750 --> 00:06:38,610 He'll be disorientated for a while. 69 00:06:39,870 --> 00:06:44,410 If he complains of pain or if he's in distress... He won't be in any pain. 70 00:06:47,310 --> 00:06:48,310 We won't let that happen. 71 00:06:49,370 --> 00:06:50,370 Will we, son? 72 00:07:30,920 --> 00:07:32,000 You think murderers knock? 73 00:07:37,180 --> 00:07:38,180 Sorry. 74 00:07:38,720 --> 00:07:39,760 What do you want? 75 00:07:40,040 --> 00:07:41,060 Some ammunition. 76 00:07:41,660 --> 00:07:42,660 What kind? 77 00:07:43,120 --> 00:07:44,460 A hunting rifle. 78 00:07:45,300 --> 00:07:47,340 Caliber? .30 -06. 79 00:07:47,780 --> 00:07:49,220 Oh, old school. 80 00:07:50,080 --> 00:07:52,300 Yes, I'm something of a classicist. 81 00:07:56,280 --> 00:07:58,580 Very limited options in the .30 -06. 82 00:07:59,640 --> 00:08:00,680 What are you planning to shoot? 83 00:08:01,340 --> 00:08:04,100 Bear. I've got some 180 grain left. 84 00:08:05,840 --> 00:08:08,020 I'm partial to 165 grain. 85 00:08:08,620 --> 00:08:09,620 Nope. 86 00:08:09,940 --> 00:08:10,940 Don't stock it. 87 00:08:11,380 --> 00:08:12,380 Sold out. 88 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 Long time ago. 89 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Who bought it? 90 00:08:15,260 --> 00:08:17,020 Maybe I can go beg a few rounds. 91 00:08:17,700 --> 00:08:19,420 Who bought it? 92 00:08:20,420 --> 00:08:22,080 You're asking me who bought the ammunition? 93 00:08:22,660 --> 00:08:23,660 Yeah. 94 00:08:23,760 --> 00:08:24,820 On the off chance. 95 00:08:27,500 --> 00:08:29,780 Where I come from, we don't talk to policemen lightly. 96 00:08:30,380 --> 00:08:31,380 Northern Ireland? 97 00:08:32,000 --> 00:08:33,240 I'm from Fortitude. 98 00:08:36,659 --> 00:08:37,659 Right. 99 00:08:43,220 --> 00:08:46,040 Under Norwegian law, Liam will not be prosecuted. 100 00:08:46,360 --> 00:08:51,400 But, given the seriousness of the offence, the authorities have ruled that 101 00:08:51,400 --> 00:08:53,000 psychological assessment take place. 102 00:08:54,320 --> 00:08:56,000 We're the ones being assessed, aren't we? 103 00:08:57,040 --> 00:08:58,040 Jules and I. 104 00:08:58,920 --> 00:09:04,020 The whole family has to be assessed together to determine what caused Lynn's 105 00:09:04,020 --> 00:09:05,020 behavior. 106 00:09:06,080 --> 00:09:07,480 I'll need your passports. 107 00:09:15,160 --> 00:09:16,160 Frank? 108 00:09:17,460 --> 00:09:18,700 Frank, come here now. 109 00:10:25,360 --> 00:10:26,940 Magnificent. Killed another bear. 110 00:10:28,300 --> 00:10:29,940 Full -grown adult male. 111 00:10:30,740 --> 00:10:31,740 Ate it. 112 00:10:41,920 --> 00:10:42,920 Sorry, 113 00:10:43,840 --> 00:10:44,880 I didn't think that would work. 114 00:10:46,500 --> 00:10:47,500 Ah, okay. 115 00:11:02,320 --> 00:11:03,980 Taking a slice from the frontal cortex. 116 00:11:04,540 --> 00:11:07,980 The gyral pattern is normally formed. 117 00:11:09,960 --> 00:11:12,820 Normal corticomagillary distinction. 118 00:11:14,040 --> 00:11:17,320 This sample will be number two. 119 00:11:18,560 --> 00:11:22,340 There's no evidence of discoloration or historical trauma. 120 00:11:23,580 --> 00:11:25,760 No generalized atrophy. 121 00:11:54,640 --> 00:11:56,040 If they can't find her father. 122 00:11:57,740 --> 00:12:04,580 Well, she doesn't have any other family in town, so I'm looking at other 123 00:12:04,580 --> 00:12:06,060 families that might take her in. 124 00:12:06,780 --> 00:12:07,780 No. 125 00:12:08,140 --> 00:12:09,380 I look after her. 126 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 You do that? 127 00:12:12,180 --> 00:12:14,560 She needs to be in her house. 128 00:12:15,080 --> 00:12:18,600 She needs to sleep in her own bed. She can stay here alone. 129 00:12:19,700 --> 00:12:21,040 So I stay with her. 130 00:12:26,570 --> 00:12:27,570 Me too. 131 00:12:37,170 --> 00:12:43,590 Swift to its close ends Life's changing 132 00:12:43,590 --> 00:12:50,030 day Earth grows dim Its 133 00:12:50,030 --> 00:12:53,490 glories pass away 134 00:12:58,800 --> 00:12:59,800 And decay. 135 00:13:01,780 --> 00:13:06,740 And all around I see. 136 00:13:13,200 --> 00:13:19,360 I need thy presence every passing hour. 137 00:13:20,440 --> 00:13:26,520 What but thy grace and foiled attemptless power. 138 00:14:15,990 --> 00:14:18,030 Flew by myself 139 00:14:19,180 --> 00:14:21,420 can guide and stay with me. 140 00:14:24,060 --> 00:14:30,260 O God and sunshine, abide with 141 00:14:30,260 --> 00:14:32,180 me. 142 00:14:40,120 --> 00:14:41,400 Come on, sweetheart. 143 00:15:09,420 --> 00:15:12,040 I brought something for Liam. Did he come home? 144 00:15:18,620 --> 00:15:19,620 Hello. 145 00:15:21,860 --> 00:15:25,120 Your old mum here told me you liked the photographs I take. 146 00:15:26,060 --> 00:15:29,320 I was going to bring you one, but then I had a better idea. 147 00:15:30,620 --> 00:15:34,600 Now, this little fellow here has great power. 148 00:15:36,300 --> 00:15:37,380 He's a tupac. 149 00:16:17,390 --> 00:16:20,370 I think there's something very bad going on in this place. 150 00:16:21,070 --> 00:16:24,430 I'm going to leave here, and you should too. 151 00:16:25,110 --> 00:16:26,110 Leave? 152 00:16:28,050 --> 00:16:29,050 Goodbye. 153 00:16:33,970 --> 00:16:34,970 Bye. 154 00:16:36,790 --> 00:16:37,790 Henry? 155 00:16:40,530 --> 00:16:42,210 I'll tell Liam about you. 156 00:17:06,440 --> 00:17:07,440 Oh, poor governor. 157 00:17:07,460 --> 00:17:10,640 No, no, don't get up. Please, your food will get cold. 158 00:17:14,180 --> 00:17:20,460 You know, the day I arrived in the taxi, the driver said, You see all that snow 159 00:17:20,460 --> 00:17:21,460 out there? 160 00:17:21,819 --> 00:17:24,260 The icicles, the reindeer. 161 00:17:25,240 --> 00:17:26,640 Don't let that mislead you. 162 00:17:28,300 --> 00:17:29,680 This is not Christmas. 163 00:17:35,680 --> 00:17:38,840 Maybe, when all this is over, you can come back. 164 00:17:39,060 --> 00:17:44,060 When the Glacier Hotel's finished, you can spend a long, quiet night up on the 165 00:17:44,060 --> 00:17:45,060 glacier. 166 00:17:46,840 --> 00:17:47,840 Maybe. 167 00:17:50,920 --> 00:17:51,920 May I? 168 00:17:52,020 --> 00:17:53,020 Of course. 169 00:18:10,860 --> 00:18:13,600 Professor Stoddart hired me to look at the effects of pollution and 170 00:18:13,600 --> 00:18:15,620 environmental toxins in apex predators. 171 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 Polar bears? 172 00:18:20,020 --> 00:18:25,580 Yes. We're seeing aberrant behavior, cannibalism, psychotic behavior. 173 00:18:26,900 --> 00:18:28,300 What are you proposing? 174 00:18:28,620 --> 00:18:30,560 The tests I carried out on the bear. 175 00:18:30,940 --> 00:18:33,240 I want to do the same with Shirley Allardyce. 176 00:18:34,820 --> 00:18:38,740 This bear attacked and devoured another adult male bear. We don't see that 177 00:18:38,740 --> 00:18:40,040 happen. It's psychotic. 178 00:18:40,720 --> 00:18:44,940 And Shirley Allardyce, I know this sounds strange, but Shirley Allardyce 179 00:18:44,940 --> 00:18:45,940 apex predator. 180 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 What? 181 00:18:47,400 --> 00:18:50,480 Well, scientifically speaking, we all are. We were at the top of the food 182 00:18:50,620 --> 00:18:53,940 and Shirley attacked and attempted to kill her mother. 183 00:18:54,380 --> 00:18:57,660 Biomagnification, the toxins accumulate in apex predators. 184 00:18:58,020 --> 00:19:00,300 A seal absorbs a gram of mercury. 185 00:19:00,740 --> 00:19:05,880 So the bear eats 100 seals, that's 100 grams of mercury accumulating in the 186 00:19:05,880 --> 00:19:06,880 bear's liver. 187 00:19:07,640 --> 00:19:08,640 So you... 188 00:19:09,320 --> 00:19:11,820 Want to examine Shirley's brain? 189 00:19:12,660 --> 00:19:16,700 Because if we find what we're looking for, then that means this place is 190 00:19:16,700 --> 00:19:18,920 dangerous. The environment. 191 00:19:19,540 --> 00:19:21,800 It's not safe to live here. 192 00:19:22,940 --> 00:19:23,960 For any animal. 193 00:19:46,030 --> 00:19:49,150 Karen, you want to help? 194 00:19:54,330 --> 00:19:55,370 Four, 195 00:19:57,430 --> 00:19:59,130 knife. 196 00:20:00,930 --> 00:20:07,830 Now you. Work on the 197 00:20:07,830 --> 00:20:08,830 left. 198 00:20:10,230 --> 00:20:11,630 Knife. 199 00:20:15,850 --> 00:20:16,850 What is it? 200 00:20:17,910 --> 00:20:19,590 Shirley stabbed her mum with a fork. 201 00:20:22,090 --> 00:20:23,350 Why did she do that? 202 00:20:27,450 --> 00:20:28,450 I don't know. 203 00:20:31,410 --> 00:20:32,410 Nobody knows. 204 00:20:34,670 --> 00:20:38,590 I saw Shirley in the supermarket next to the fridge. 205 00:20:39,510 --> 00:20:42,830 She was... She was dead. 206 00:20:43,530 --> 00:20:44,530 And I frightened. 207 00:20:47,820 --> 00:20:48,820 Yes. Okay. 208 00:20:50,980 --> 00:20:54,200 I'm going to make sure that you and me are safe. 209 00:20:54,640 --> 00:20:56,120 Okay? I'm going to protect you. 210 00:20:56,400 --> 00:20:57,400 You understand? 211 00:20:58,720 --> 00:20:59,720 Okay. 212 00:22:00,620 --> 00:22:02,800 and you're going to tell me what happened the night Stoddard was 213 00:22:05,000 --> 00:22:08,980 You're going to tell me how you got my son into his house, and how you got my 214 00:22:08,980 --> 00:22:10,400 son's fingernail inside a dead man. 215 00:22:11,720 --> 00:22:16,480 How can you think I never would have... Shirley Allardyce attacked her own 216 00:22:16,480 --> 00:22:17,880 mother, and that was you. 217 00:22:19,360 --> 00:22:22,400 You messed with that poor girl's mind, and her breakdown was your doing. What 218 00:22:22,400 --> 00:22:24,160 Shirley and I had together... 219 00:22:25,379 --> 00:22:29,060 was consensual. There's no point in you talking to me unless you're going to 220 00:22:29,060 --> 00:22:32,800 tell me what it is. It's not anybody's place to tell me otherwise. I will not 221 00:22:32,800 --> 00:22:34,120 listen to bullshit. 222 00:22:39,740 --> 00:22:45,500 This comes off when you're ready to tell me the truth. 223 00:24:26,280 --> 00:24:27,520 Never found the arm. 224 00:24:30,440 --> 00:24:32,320 Yeah, there wasn't much left of him, was there? 225 00:24:33,600 --> 00:24:34,600 Hungry bear. 226 00:24:34,920 --> 00:24:37,680 But you said he was screaming when you shot him, right? 227 00:24:39,500 --> 00:24:42,860 Well, there was enough left of him for Dad. 228 00:24:44,500 --> 00:24:45,900 What are you looking for? 229 00:24:49,060 --> 00:24:52,340 Satisfying answer to outstanding questions. 230 00:24:54,730 --> 00:24:55,730 What questions? 231 00:24:58,730 --> 00:25:05,310 Well, it was minus 17 degrees with a wind chill of a further 10 degrees 232 00:25:05,310 --> 00:25:07,770 when Bill Pettigrew walked out of town. 233 00:25:08,670 --> 00:25:12,570 He was a trained geologist with years of field experience. 234 00:25:13,090 --> 00:25:19,890 I would like to know how he walked seven miles in his shirt sleeves and didn't 235 00:25:19,890 --> 00:25:20,890 freeze to death. 236 00:25:22,590 --> 00:25:23,630 I'd like to know. 237 00:25:24,030 --> 00:25:25,110 Why he didn't take his gun. 238 00:25:27,170 --> 00:25:29,810 And I'd like to know why the floorboards in his room are changed. 239 00:25:36,910 --> 00:25:41,370 You'll have to accept that there's some things we'll never understand. 240 00:25:42,990 --> 00:25:47,390 You confessed to me that you shot him while he was being torn apart. 241 00:25:48,110 --> 00:25:49,110 Yes. 242 00:25:59,850 --> 00:26:01,150 With what caliber rifle? 243 00:26:03,650 --> 00:26:05,790 All police issue rifles are the same caliber. 244 00:26:07,830 --> 00:26:08,830 Yes. 245 00:26:10,070 --> 00:26:11,070 I know. 246 00:26:23,110 --> 00:26:26,550 Okay, Hildy, once and for all, you're going to listen to me. 247 00:26:27,370 --> 00:26:29,730 You're not gonna freeze me out any longer. I... Okay. 248 00:26:31,070 --> 00:26:32,070 Okay? 249 00:26:32,630 --> 00:26:33,630 Can I start? 250 00:26:38,490 --> 00:26:39,970 I loved you so much. 251 00:26:42,490 --> 00:26:47,150 You were so funny and smart and kind. 252 00:26:47,930 --> 00:26:54,670 You were the man I wanted most, and you wanted me, and... I couldn't be happier. 253 00:26:58,380 --> 00:27:01,020 But that man would never have done what you've done. 254 00:27:03,460 --> 00:27:09,800 And it's not that I can't forgive you, it's that... you're not my man anymore. 255 00:27:13,900 --> 00:27:14,900 He's gone. 256 00:29:39,210 --> 00:29:42,430 Cancer is eating me alive from the inside out. 257 00:29:43,150 --> 00:29:47,250 So while I still have the strength, I'm going to get the grip of the end. 258 00:29:48,210 --> 00:29:50,450 Make sure it's my ending. 259 00:29:53,630 --> 00:29:57,730 I came to this place, the purity was bracing. 260 00:29:59,270 --> 00:30:00,270 Unsullied. 261 00:30:02,090 --> 00:30:03,510 Stark and fierce. 262 00:30:05,770 --> 00:30:07,730 Now it's all got shat on. 263 00:30:09,280 --> 00:30:14,460 poisoned and polluted fortitude is going down the toilet. 264 00:30:15,400 --> 00:30:16,980 I won't let that happen. 265 00:30:17,440 --> 00:30:19,660 You don't. I don't know about you anymore. 266 00:30:21,000 --> 00:30:24,180 I worry that you might be toxic. 267 00:30:48,650 --> 00:30:49,650 for advantage. 268 00:30:58,010 --> 00:31:00,410 I did it out of love. 269 00:31:09,150 --> 00:31:10,650 I never knew that. 270 00:31:11,410 --> 00:31:12,650 Never knew love. 271 00:32:21,840 --> 00:32:22,840 What have you got there? 272 00:32:22,960 --> 00:32:26,060 What is that? 273 00:32:27,400 --> 00:32:28,400 Frank, leave it. 274 00:32:28,900 --> 00:32:30,640 What the hell is it, Jules? Where did it come from? 275 00:32:31,340 --> 00:32:32,560 He likes it. 276 00:32:34,200 --> 00:32:35,200 No. 277 00:32:35,540 --> 00:32:36,560 Let me see it. 278 00:32:37,440 --> 00:32:38,440 Sorry. No. 279 00:32:39,640 --> 00:32:40,640 Oh, shit. 280 00:32:41,860 --> 00:32:48,620 What the fuck is this thing, Jules? 281 00:32:49,000 --> 00:32:50,820 Where the fuck did he get it? 282 00:32:53,680 --> 00:32:54,960 I don't want you here. 283 00:32:55,760 --> 00:32:57,120 You think he kills, not I. 284 00:32:57,640 --> 00:33:01,260 You can't accept what he did because you know it's your fault. 285 00:33:17,900 --> 00:33:18,900 It's a receipt. 286 00:33:19,820 --> 00:33:22,280 For something you show on the glacier that you want it prepared. 287 00:33:24,140 --> 00:33:25,140 Say something. 288 00:33:26,580 --> 00:33:29,820 Did Pettigrew ever talk about why he was here? 289 00:33:30,400 --> 00:33:31,400 Am I done? 290 00:33:33,040 --> 00:33:34,660 Well, did he or didn't he? 291 00:33:37,120 --> 00:33:38,160 I don't remember. 292 00:33:39,820 --> 00:33:40,820 Okay. 293 00:33:49,620 --> 00:33:51,420 This is what Pettigrew wanted stuffed? 294 00:33:52,880 --> 00:33:53,900 It's an arctic hare. 295 00:33:54,620 --> 00:33:55,820 It's a lovely animal. 296 00:33:57,200 --> 00:33:58,740 You know, they have a sense of humor. 297 00:34:07,640 --> 00:34:14,620 He was a geologist who came to Fortitude looking for something 298 00:34:14,620 --> 00:34:15,620 valuable. 299 00:34:17,659 --> 00:34:18,659 Some treasure. 300 00:34:19,020 --> 00:34:20,600 Did he ever talk about it? 301 00:34:21,000 --> 00:34:22,139 Although I remember. 302 00:34:26,790 --> 00:34:27,929 Henry been giving blood? 303 00:34:28,449 --> 00:34:29,510 I don't know what he does. 304 00:34:30,770 --> 00:34:31,770 He's sick. 305 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 He's very sick. 306 00:34:35,290 --> 00:34:36,489 Why don't I interfere with him? 307 00:34:40,630 --> 00:34:42,550 When's he coming back? I'd like to talk to him. 308 00:34:53,150 --> 00:34:54,150 There are so few. 309 00:34:58,649 --> 00:34:59,890 He's not coming back, is he? 310 00:35:32,360 --> 00:35:33,360 Henry? 311 00:36:09,960 --> 00:36:10,960 Henry? 312 00:37:51,150 --> 00:37:53,530 Hildur, the lab is expecting us. 313 00:38:00,390 --> 00:38:02,490 The mainland wants us to fail. 314 00:38:04,770 --> 00:38:05,790 Why would they? 315 00:38:06,670 --> 00:38:09,450 They can no longer afford to subsidize us. 316 00:38:10,450 --> 00:38:13,450 Lunatics clinging to a frozen rock. 317 00:38:14,830 --> 00:38:18,490 Then I'm called. The drill engineers have pulled out the... 318 00:38:18,920 --> 00:38:23,360 Construction teams cancelled the contract, so they're not coming. 319 00:38:27,800 --> 00:38:32,340 You know, occasionally you have these moments of clarity. 320 00:38:32,780 --> 00:38:34,580 You think you're respected. 321 00:38:35,460 --> 00:38:37,320 You're barely tolerated. 322 00:38:39,200 --> 00:38:44,620 At the Glacier Hotel, I'm told that their projections are not as optimistic 323 00:38:44,620 --> 00:38:45,620 ours. 324 00:38:46,760 --> 00:38:49,040 I think the word folly was used. 325 00:38:56,740 --> 00:38:58,500 Is that what you think, too? 326 00:39:02,920 --> 00:39:04,040 You're our governor. 327 00:39:05,960 --> 00:39:10,760 You're not some salesperson for novelty hotels. 328 00:39:13,040 --> 00:39:14,740 This place is in danger. 329 00:39:16,200 --> 00:39:17,200 You're needed. 330 00:39:18,100 --> 00:39:19,280 Truly needed. 331 00:39:20,960 --> 00:39:24,740 You're the one person everyone will turn to and everybody trusts. 332 00:39:32,980 --> 00:39:37,760 I know. 333 00:39:38,760 --> 00:39:41,800 I know how much you're suffering. 334 00:39:42,500 --> 00:39:45,200 Shut your fucking mouth. We have the same question. 335 00:39:46,730 --> 00:39:50,990 Leon, Shirley, what made them do it? 336 00:39:51,730 --> 00:39:52,730 You. 337 00:39:53,390 --> 00:39:54,670 You made them do it. 338 00:40:00,470 --> 00:40:04,590 PFA's were present in Shirley Allardyce, around 70 parts per million. 339 00:40:05,570 --> 00:40:08,570 You think that's what caused Shirley to attack her mother? 340 00:40:08,870 --> 00:40:09,870 We're seeing a pattern. 341 00:40:10,110 --> 00:40:11,210 Well, the beginnings of a pattern. 342 00:40:11,590 --> 00:40:13,330 These toxins are present in... 343 00:40:13,740 --> 00:40:16,140 The brains of both the bear and Shirley is more than just a coincidence. 344 00:40:17,720 --> 00:40:18,720 So what's next? 345 00:40:19,440 --> 00:40:21,660 I propose we carry out another test. 346 00:40:22,160 --> 00:40:23,160 On what? 347 00:40:23,940 --> 00:40:24,940 On Liam Sutter. 348 00:40:27,620 --> 00:40:32,720 What? You want to dissect his brain, liquidize it, and run tests on it? No, 349 00:40:32,720 --> 00:40:34,140 look at his cerebrospinal fluid. 350 00:40:34,880 --> 00:40:37,000 A lumbar puncture would tell us if he's been affected. 351 00:40:39,380 --> 00:40:40,800 And I know what you're doing. 352 00:40:43,500 --> 00:40:50,260 Dehumanizing your victim Please 353 00:40:50,260 --> 00:40:57,140 Help yourself 354 00:40:57,140 --> 00:41:04,020 and tell me what you did Nothing I swear I 355 00:41:04,020 --> 00:41:10,400 swear to God I didn't do anything The procedure is painful 356 00:41:10,400 --> 00:41:11,400 it's 357 00:41:12,100 --> 00:41:15,000 and possibly unethical. 358 00:41:15,680 --> 00:41:17,380 And I don't want us to be railroaded. 359 00:41:17,640 --> 00:41:18,640 By what? 360 00:41:19,540 --> 00:41:20,540 What? 361 00:41:22,260 --> 00:41:23,520 By confirmation bias. 362 00:41:24,800 --> 00:41:25,800 What's that? 363 00:41:25,900 --> 00:41:29,580 This is where you look for results to suit your theory because your self 364 00:41:29,580 --> 00:41:31,480 has become more important than the scientific truth. 365 00:41:33,560 --> 00:41:36,640 Okay, we won't know until we do the procedure on the child. 366 00:41:37,140 --> 00:41:39,000 Thank you. Don't thank me, it's the truth. 367 00:41:39,320 --> 00:41:40,320 I was being ironic. 368 00:41:40,460 --> 00:41:43,660 By you mean sarcastic. All right, enough. 369 00:41:46,540 --> 00:41:51,060 Everything I do from now on is breakage and loss. 370 00:41:52,500 --> 00:41:53,660 Less of you left. 371 00:41:56,580 --> 00:41:58,640 Listen. Listen. 372 00:42:00,680 --> 00:42:04,260 You pulled my son's fingernail. No. 373 00:42:04,680 --> 00:42:05,940 To leave as evidence. 374 00:42:06,280 --> 00:42:08,160 Wait. Like this. 375 00:42:18,640 --> 00:42:24,180 I will speak to the boy's parents, and if they give consent, you'll go ahead. 376 00:43:01,800 --> 00:43:03,760 Well, if you do this, there's no way back. 377 00:43:04,760 --> 00:43:05,760 Okay, no. 378 00:43:06,760 --> 00:43:07,760 Tell me the truth. 379 00:43:08,100 --> 00:43:09,100 Okay, 380 00:43:11,080 --> 00:43:12,260 Mr. Montana, please. 381 00:43:14,740 --> 00:43:15,920 You have something to tell? 382 00:43:19,420 --> 00:43:20,420 No. 383 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Then tell me. 384 00:43:31,660 --> 00:43:32,660 Huh? 385 00:44:21,320 --> 00:44:22,320 All this blood and meth. 386 00:46:52,650 --> 00:46:54,490 Doug's found this glove outside the town. 387 00:46:55,850 --> 00:47:00,890 Crustable blood. And I need to be sure. 388 00:47:02,730 --> 00:47:04,170 Minus 20 last night. 389 00:47:45,490 --> 00:47:46,530 Pizza's ready. 390 00:47:53,130 --> 00:47:54,630 Come on, this is pizza. 391 00:47:54,870 --> 00:47:55,970 It's not gonna bite you. 392 00:48:28,080 --> 00:48:30,220 How would something like this spread? 393 00:48:30,500 --> 00:48:32,580 Blood, saliva, meat, cough. 394 00:48:32,800 --> 00:48:35,940 Could a virus cause this psychotic behavior? 395 00:48:36,440 --> 00:48:39,140 Jason! We have to be prepared for the worst. 396 00:48:40,500 --> 00:48:45,120 Defend the family. Very hard. Everything I am. Tech department have enhanced 397 00:48:45,120 --> 00:48:48,300 this GPR scan, and you won't believe what Pettigrew found. 398 00:48:48,680 --> 00:48:49,680 It mirrors everything. 399 00:48:49,700 --> 00:48:51,120 That's the situation, Sheriff. 26853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.