All language subtitles for Fortitude S00E01 Fortitude Behind The Scenes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:11,520 Tech department have enhanced the GPR scan, and you won't believe what 2 00:00:11,520 --> 00:00:15,940 found. If it's not Jason, then it's someone ruthless enough to cave a man's 3 00:00:15,940 --> 00:00:19,940 skull in. You think I even care about that stupid drill now? 4 00:00:20,640 --> 00:00:22,200 Jason's really sick. 5 00:00:23,060 --> 00:00:26,880 If larvae pass into a living host, then that host is food. 6 00:00:27,700 --> 00:00:30,320 Don't with larvae. You don't know what they are until they puke out in hatch. 7 00:00:35,310 --> 00:00:41,410 The river did come to me Straight into my 8 00:00:41,410 --> 00:00:47,630 arms I tried to caress it 9 00:00:47,630 --> 00:00:51,810 But it ran through my veins 10 00:01:44,170 --> 00:01:45,170 I'm gross again. 11 00:01:45,590 --> 00:01:46,610 We need you, Vincent. 12 00:01:47,570 --> 00:01:48,570 No. 13 00:01:49,570 --> 00:01:50,570 Why not moon? 14 00:01:51,230 --> 00:01:52,230 Let's go. 15 00:01:54,310 --> 00:01:55,310 Yes. 16 00:01:56,250 --> 00:01:57,250 Parasitical wasps. 17 00:01:59,310 --> 00:02:01,730 As they get out, this will spread. 18 00:02:02,950 --> 00:02:04,170 We have to kill them all. 19 00:02:05,890 --> 00:02:07,890 How do we kill them without killing Vincent? 20 00:02:08,470 --> 00:02:09,949 Nearly we have to kill them all. 21 00:02:18,410 --> 00:02:19,410 Cut. 22 00:02:50,730 --> 00:02:51,730 and hydrogen. 23 00:04:23,690 --> 00:04:26,310 Once the rose fell, how do we ignite? 24 00:05:41,290 --> 00:05:42,290 He's not breathing! 25 00:05:49,230 --> 00:05:50,270 Don't be tiny! 26 00:07:06,060 --> 00:07:07,060 315. 27 00:07:43,720 --> 00:07:44,720 X marks the spot. 28 00:07:47,560 --> 00:07:48,600 Come, come, Max. 29 00:07:51,660 --> 00:07:52,900 What do you think the treasure is? 30 00:07:56,740 --> 00:07:58,320 What treasure could be buried out here? 31 00:08:04,040 --> 00:08:05,040 Fix it. 32 00:08:06,680 --> 00:08:07,680 Fix it? 33 00:08:08,340 --> 00:08:09,340 What's wrong with it? 34 00:08:09,800 --> 00:08:10,800 Doesn't fucking work. 35 00:08:14,320 --> 00:08:19,080 I don't want to die down a fucking hole starving in the dark. 36 00:08:19,880 --> 00:08:20,880 So fix it! 37 00:08:53,040 --> 00:08:59,000 Allodice lay their eggs in a live creature, a live host, then they hatch 38 00:08:59,000 --> 00:09:01,640 consume the creature from the inside out. 39 00:09:04,180 --> 00:09:09,280 Margaret Allodice was eaten alive from the inside out by insects? 40 00:09:10,080 --> 00:09:11,640 I think they're wasps. 41 00:09:12,100 --> 00:09:13,100 Wasps. 42 00:09:15,720 --> 00:09:18,260 Where have these things come from? 43 00:09:18,750 --> 00:09:22,710 Well, they're prehistoric. There's no recorded instance of a human ever being 44 00:09:22,710 --> 00:09:24,470 parasited by an echnomonidite. 45 00:09:25,630 --> 00:09:30,690 So this is the first time this species has been in contact with the human 46 00:09:30,690 --> 00:09:31,690 population. 47 00:09:33,010 --> 00:09:36,790 Because fortitude had only been inhabited for 100 years. 48 00:09:37,350 --> 00:09:38,730 They're way older than that. 49 00:09:39,690 --> 00:09:41,350 So where could they have come from? 50 00:09:42,110 --> 00:09:43,890 Permafrost. They could survive? 51 00:09:44,640 --> 00:09:49,220 Frozen in the permafrost. If they were in a larval state, inside something 52 00:09:49,240 --> 00:09:50,800 something that protected them. 53 00:10:05,180 --> 00:10:06,740 So we have to find Jason. 54 00:10:16,940 --> 00:10:18,220 I'm going to take you home, sweetie. 55 00:10:22,940 --> 00:10:24,400 Your dad will stay here. 56 00:10:27,120 --> 00:10:28,140 Do your job. 57 00:10:30,880 --> 00:10:31,880 We'll go home. 58 00:10:35,340 --> 00:10:36,340 You and me. 59 00:10:40,400 --> 00:10:41,440 Back to England. 60 00:10:46,960 --> 00:10:48,620 You'll see your dad when he visits. 61 00:10:51,260 --> 00:10:52,800 Just like when he was a soldier. 62 00:10:58,600 --> 00:10:59,940 That'll be best, won't it? 63 00:11:01,700 --> 00:11:02,760 Everything how it was. 64 00:11:08,280 --> 00:11:09,280 That'll be best. 65 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 Come on! 66 00:11:37,020 --> 00:11:38,020 Yeah! 67 00:12:04,300 --> 00:12:06,920 Don't know it's done. 68 00:12:07,380 --> 00:12:11,940 I don't know rock and roll. 69 00:12:12,440 --> 00:12:18,860 Don't know gentle. And I don't know the 70 00:12:18,860 --> 00:12:23,700 madman show. I don't know impossible. 71 00:12:24,440 --> 00:12:28,920 I don't know elegance. 72 00:12:29,180 --> 00:12:30,520 And I don't. 73 00:12:38,510 --> 00:12:39,510 I told you this. 74 00:12:39,530 --> 00:12:42,790 Never mentioned what he found. No, I've never seen that thing before in me life. 75 00:12:43,170 --> 00:12:45,310 You know he attacked Natalie Yilbert. 76 00:12:46,090 --> 00:12:47,090 Jason's out there. 77 00:12:47,190 --> 00:12:49,590 And the whole town is in a state close to panic. 78 00:12:50,490 --> 00:12:52,610 Where would he go if he was in trouble? 79 00:12:53,590 --> 00:12:55,690 Where would he hide? He'd come home to me. 80 00:12:57,470 --> 00:12:58,470 He's not himself. 81 00:13:00,690 --> 00:13:03,310 Jason found the remains of a mammoth. 82 00:13:03,990 --> 00:13:06,630 Now, we think those remains are hazardous. 83 00:13:08,340 --> 00:13:11,800 Infectious. We're all in danger, Celia. All of us. 84 00:13:13,020 --> 00:13:15,540 Especially Jason. We must find him. 85 00:13:18,260 --> 00:13:19,260 Come on. 86 00:13:22,860 --> 00:13:23,860 Hi. 87 00:13:30,280 --> 00:13:32,760 I'm required to ask you if you feel safe in 42. 88 00:13:36,170 --> 00:13:39,050 I'm required to ask you if you have any plans to leave Fortitude. 89 00:13:43,390 --> 00:13:44,490 Are you seeing anybody? 90 00:13:49,310 --> 00:13:50,930 Is that an official question? 91 00:14:33,439 --> 00:14:39,620 Elena. My head. 92 00:14:42,920 --> 00:14:46,440 The way I felt about you 93 00:14:46,440 --> 00:14:50,800 caused all this pain. 94 00:14:57,600 --> 00:14:58,840 Please forgive me. 95 00:15:03,980 --> 00:15:04,980 Perdóname. 96 00:15:05,800 --> 00:15:06,800 Por favor. 97 00:15:55,240 --> 00:15:56,880 Seems to be working fine now, alright? 98 00:16:01,060 --> 00:16:02,060 Shit. 99 00:16:08,100 --> 00:16:11,120 Have you told anyone about this place? 100 00:16:12,680 --> 00:16:13,680 No. 101 00:16:15,100 --> 00:16:16,100 Why? 102 00:16:40,080 --> 00:16:41,080 Put the gun down. 103 00:16:41,560 --> 00:16:43,240 I don't understand what you're talking about. 104 00:16:43,700 --> 00:16:44,960 You, hey, hey! 105 00:16:46,220 --> 00:16:49,180 I don't understand what you're talking about. Give me this shit, do as I say, 106 00:16:49,200 --> 00:16:51,980 now! Don't you leave! 107 00:16:53,300 --> 00:16:54,300 Max! 108 00:16:54,820 --> 00:16:55,820 Max! 109 00:16:57,420 --> 00:16:58,420 Motherfucker! 110 00:17:15,690 --> 00:17:17,970 Why don't we settle this like real men? 111 00:17:20,150 --> 00:17:21,190 With pleasure. 112 00:17:23,950 --> 00:17:25,569 We put down the guns. 113 00:17:27,230 --> 00:17:28,230 My count. 114 00:17:29,290 --> 00:17:30,290 One. 115 00:17:34,090 --> 00:17:35,090 Two. 116 00:17:38,250 --> 00:17:39,250 Three. 117 00:17:40,490 --> 00:17:41,890 Like real men. 118 00:17:45,299 --> 00:17:48,100 Get up! 119 00:18:36,780 --> 00:18:37,780 Okay, listen to me. 120 00:18:38,160 --> 00:18:41,420 This was brought to me by faith. 121 00:18:43,000 --> 00:18:45,520 The Glacier Hotel is a shit. 122 00:18:45,720 --> 00:18:47,040 A piece of shit. 123 00:18:47,720 --> 00:18:49,200 It will never happen. 124 00:18:49,780 --> 00:18:51,160 It is not possible. 125 00:18:53,340 --> 00:18:54,400 The Glacier. 126 00:18:54,840 --> 00:18:55,840 Move. 127 00:18:57,820 --> 00:19:00,060 You cannot build a hotel on it. 128 00:19:01,760 --> 00:19:06,400 Your wife is a crazy woman, man. 129 00:19:07,530 --> 00:19:08,530 A crazy bitch! 130 00:20:14,710 --> 00:20:19,430 Listen. Why don't you help me with this? 131 00:20:20,410 --> 00:20:21,730 Help you. 132 00:20:22,470 --> 00:20:23,810 Yeah, yeah, yeah. 133 00:20:24,130 --> 00:20:25,130 Yeah. 134 00:20:30,610 --> 00:20:36,330 We go down to the treasure and bring the treasure 135 00:20:36,330 --> 00:20:38,390 to service. 136 00:20:38,870 --> 00:20:40,210 What treasure? 137 00:20:40,690 --> 00:20:41,690 What treasure? 138 00:20:45,610 --> 00:20:48,370 found the treasure under the ice. I don't know what the fuck you're talking 139 00:20:48,370 --> 00:20:50,210 about. Don't lie. You know. 140 00:20:52,510 --> 00:20:53,510 See, see. 141 00:20:54,490 --> 00:20:56,730 They killed Pettigrew for this map. 142 00:20:57,090 --> 00:20:58,090 What? 143 00:20:59,310 --> 00:21:00,710 Bill Pettigrew found it. 144 00:21:01,010 --> 00:21:02,950 And this is the place. 145 00:22:11,020 --> 00:22:12,640 Right, I still need to talk to him, sir. 146 00:22:13,660 --> 00:22:15,000 Okay. Thanks, Kieran. 147 00:22:19,140 --> 00:22:22,300 Listen, I know what happened to you. 148 00:22:25,780 --> 00:22:28,840 The thing you found has made you very, very ill. 149 00:22:30,700 --> 00:22:33,160 And I know that the mammoth is real. 150 00:22:34,840 --> 00:22:37,040 You found it, didn't you? 151 00:22:38,160 --> 00:22:39,360 Jason, would you look at me? 152 00:22:44,010 --> 00:22:45,570 I need you to tell me where it is. 153 00:22:46,910 --> 00:22:49,770 Jason, you're the only one who can help us all now. 154 00:22:51,830 --> 00:22:55,670 When you tell me where the mammoth can be found, all of this will stop. 155 00:22:56,330 --> 00:22:57,770 Everything will be fine again. 156 00:23:03,690 --> 00:23:04,690 Listen, Jason. 157 00:23:05,530 --> 00:23:07,070 I'm going to trust you now. 158 00:23:09,330 --> 00:23:12,770 I'm going to unlock your handcuffs. Governor, he might be dangerous. 159 00:23:13,480 --> 00:23:14,480 Get me the key. 160 00:23:46,060 --> 00:23:47,060 Cold store. 161 00:23:50,120 --> 00:23:51,220 And supermarket. 162 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 These? 163 00:24:18,180 --> 00:24:20,300 They are the reason for all this? 164 00:24:21,180 --> 00:24:22,180 Dignamonidae. 165 00:24:23,160 --> 00:24:28,600 Charles Darwin considered their life cycle to be inimical to the notion of a 166 00:24:28,600 --> 00:24:29,600 benevolent creator. 167 00:24:30,320 --> 00:24:31,320 I see. 168 00:24:32,280 --> 00:24:37,560 A loving God could not have created something so wicked, or so he thought. 169 00:24:40,940 --> 00:24:42,440 Parasitical wasps, are they? 170 00:24:43,340 --> 00:24:44,340 Frozen. 171 00:24:44,720 --> 00:24:47,340 Inside the mammoth, 30 ,000 years, 172 00:24:48,040 --> 00:24:51,040 permafrost thaws, frozen wasp thaws. 173 00:24:52,120 --> 00:24:55,020 Wasp injects eggs into the human bloodstream. 174 00:24:56,180 --> 00:24:57,760 This is what happened to Shirley? 175 00:24:58,540 --> 00:25:00,760 Yes, the eggs develop inside the host. 176 00:25:01,340 --> 00:25:03,660 The host is compelled to find a victim. 177 00:25:04,820 --> 00:25:06,680 Hacks open the thoracic cavity. 178 00:25:07,180 --> 00:25:08,180 Vomits. 179 00:25:08,680 --> 00:25:10,640 Larvae develop inside secondary host. 180 00:25:12,420 --> 00:25:15,050 Wasps. Dr. Allardyce, an attack. 181 00:25:18,310 --> 00:25:22,150 That's the best hypothesis. 182 00:25:22,890 --> 00:25:28,130 I can give you, based on the available data, a subject to revision. 183 00:25:29,810 --> 00:25:33,930 And they are inside him now, these little eggs? 184 00:25:35,410 --> 00:25:36,410 Don't know. 185 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 Are you down there? 186 00:26:46,280 --> 00:26:53,060 What if gentle Shirley Allardyce attacked her mother because for years 187 00:26:53,060 --> 00:26:54,060 mother belittled her? 188 00:26:56,100 --> 00:26:58,180 What if Shirley was reacting to me? 189 00:26:59,520 --> 00:27:02,780 I am the cause of her pain and self -loathing. 190 00:27:06,540 --> 00:27:07,540 What? 191 00:27:10,400 --> 00:27:11,440 He said no. 192 00:27:18,480 --> 00:27:24,240 No They always seek excuses for base ourselves 193 00:27:24,240 --> 00:27:29,740 They're always victims of circumstance of responsible 194 00:27:29,740 --> 00:27:36,580 Or maybe when we do bad things for good reason you must 195 00:27:36,580 --> 00:27:41,580 still face the consequences The child is in torment 196 00:27:45,040 --> 00:27:46,460 A father takes action. 197 00:27:48,260 --> 00:27:49,940 Will there be no consequences? 198 00:27:56,560 --> 00:27:57,560 You. 199 00:28:00,180 --> 00:28:01,180 And you. 200 00:28:04,180 --> 00:28:05,700 You cut Shirley open. 201 00:28:07,880 --> 00:28:09,280 To further research. 202 00:28:11,220 --> 00:28:12,860 Will there be no consequences? 203 00:28:13,900 --> 00:28:15,120 We had no choice. 204 00:28:18,500 --> 00:28:25,460 Well, it is not wasps that should make one doubt 205 00:28:25,460 --> 00:28:27,280 the existence of a benevolent God. 206 00:28:28,700 --> 00:28:29,780 It is us. 207 00:28:31,160 --> 00:28:33,400 His children. 208 00:33:07,880 --> 00:33:08,880 Jason, they've done it. 209 00:33:11,340 --> 00:33:13,100 They've set the thing on fire. They've done it. 210 00:33:17,120 --> 00:33:18,120 Ronnie's in the house. 211 00:33:36,650 --> 00:33:40,950 We've identified a pathogen and we've identified a marker in the blood which 212 00:33:40,950 --> 00:33:43,030 will tell us whether or not someone is infected. 213 00:33:44,810 --> 00:33:50,230 Well, that's what I'm saying, Els, that we can prevent an epidemic if... 214 00:33:50,230 --> 00:33:53,570 Listen, I'll call you back. 215 00:34:18,280 --> 00:34:19,580 Please, let me speak. 216 00:34:27,560 --> 00:34:28,580 Oh, God. 217 00:34:33,460 --> 00:34:40,060 The only thing that I ever cared for in my sorry life, Hildy, is you. 218 00:34:44,940 --> 00:34:46,280 I betrayed you. 219 00:35:12,460 --> 00:35:14,060 I miss you so much. 220 00:35:30,800 --> 00:35:34,360 I got your drill back. 221 00:36:47,680 --> 00:36:48,680 We can have spaghetti. 222 00:37:19,400 --> 00:37:20,460 Then are you okay? 223 00:37:22,300 --> 00:37:23,420 Can I come in please? 224 00:37:51,370 --> 00:37:52,410 Who did this to you? 225 00:37:58,990 --> 00:38:02,770 I'm really hot. 226 00:38:04,230 --> 00:38:05,310 Get you some water. 227 00:38:38,760 --> 00:38:39,760 Lena? 228 00:39:57,640 --> 00:39:58,359 note to Aaron. 229 00:39:58,360 --> 00:39:59,360 Yes. 230 00:40:07,060 --> 00:40:08,500 I'm so sorry, Celia. 231 00:40:12,580 --> 00:40:14,460 He said that Ronnie didn't know. 232 00:40:17,640 --> 00:40:18,640 Ronnie? 233 00:40:42,580 --> 00:40:43,580 Thank you. 234 00:41:55,020 --> 00:41:56,020 Don't do that. 235 00:41:58,660 --> 00:41:59,660 Don't do that. 236 00:42:42,380 --> 00:42:43,380 Morgan's house. 237 00:42:43,640 --> 00:42:44,720 Shooting and stabbing. 238 00:44:18,440 --> 00:44:22,780 species of ignomonidae achieve sex maturity within less than 48 hours. 239 00:44:23,700 --> 00:44:28,140 So the chances are that you were only stung 240 00:44:28,140 --> 00:44:33,120 multiple times in multiple places. 241 00:44:35,960 --> 00:44:41,120 But there is a chance that there are no eggs in your bloodstream. 242 00:44:51,370 --> 00:44:52,690 Chances? We'll know. 243 00:44:54,190 --> 00:44:55,550 We'll know in a day or two. 244 00:45:03,290 --> 00:45:08,450 I'd be dead already if it wasn't for you. 245 00:45:14,370 --> 00:45:15,410 You know what? 246 00:45:16,730 --> 00:45:17,950 Let's quit thinking. 247 00:45:20,520 --> 00:45:21,520 Explosion. 248 00:48:30,380 --> 00:48:31,800 I think about you all the time. 249 00:49:12,560 --> 00:49:19,480 Her thoughts went hard for me, but please still speak for 250 00:49:19,480 --> 00:49:26,420 me. Her thoughts went far from me, but please 251 00:49:26,420 --> 00:49:28,640 just finish me. 15987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.