Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:11,520
Tech department have enhanced the GPR
scan, and you won't believe what
2
00:00:11,520 --> 00:00:15,940
found. If it's not Jason, then it's
someone ruthless enough to cave a man's
3
00:00:15,940 --> 00:00:19,940
skull in. You think I even care about
that stupid drill now?
4
00:00:20,640 --> 00:00:22,200
Jason's really sick.
5
00:00:23,060 --> 00:00:26,880
If larvae pass into a living host, then
that host is food.
6
00:00:27,700 --> 00:00:30,320
Don't with larvae. You don't know what
they are until they puke out in hatch.
7
00:00:35,310 --> 00:00:41,410
The river did come to me Straight into
my
8
00:00:41,410 --> 00:00:47,630
arms I tried to caress it
9
00:00:47,630 --> 00:00:51,810
But it ran through my veins
10
00:01:44,170 --> 00:01:45,170
I'm gross again.
11
00:01:45,590 --> 00:01:46,610
We need you, Vincent.
12
00:01:47,570 --> 00:01:48,570
No.
13
00:01:49,570 --> 00:01:50,570
Why not moon?
14
00:01:51,230 --> 00:01:52,230
Let's go.
15
00:01:54,310 --> 00:01:55,310
Yes.
16
00:01:56,250 --> 00:01:57,250
Parasitical wasps.
17
00:01:59,310 --> 00:02:01,730
As they get out, this will spread.
18
00:02:02,950 --> 00:02:04,170
We have to kill them all.
19
00:02:05,890 --> 00:02:07,890
How do we kill them without killing
Vincent?
20
00:02:08,470 --> 00:02:09,949
Nearly we have to kill them all.
21
00:02:18,410 --> 00:02:19,410
Cut.
22
00:02:50,730 --> 00:02:51,730
and hydrogen.
23
00:04:23,690 --> 00:04:26,310
Once the rose fell, how do we ignite?
24
00:05:41,290 --> 00:05:42,290
He's not breathing!
25
00:05:49,230 --> 00:05:50,270
Don't be tiny!
26
00:07:06,060 --> 00:07:07,060
315.
27
00:07:43,720 --> 00:07:44,720
X marks the spot.
28
00:07:47,560 --> 00:07:48,600
Come, come, Max.
29
00:07:51,660 --> 00:07:52,900
What do you think the treasure is?
30
00:07:56,740 --> 00:07:58,320
What treasure could be buried out here?
31
00:08:04,040 --> 00:08:05,040
Fix it.
32
00:08:06,680 --> 00:08:07,680
Fix it?
33
00:08:08,340 --> 00:08:09,340
What's wrong with it?
34
00:08:09,800 --> 00:08:10,800
Doesn't fucking work.
35
00:08:14,320 --> 00:08:19,080
I don't want to die down a fucking hole
starving in the dark.
36
00:08:19,880 --> 00:08:20,880
So fix it!
37
00:08:53,040 --> 00:08:59,000
Allodice lay their eggs in a live
creature, a live host, then they hatch
38
00:08:59,000 --> 00:09:01,640
consume the creature from the inside
out.
39
00:09:04,180 --> 00:09:09,280
Margaret Allodice was eaten alive from
the inside out by insects?
40
00:09:10,080 --> 00:09:11,640
I think they're wasps.
41
00:09:12,100 --> 00:09:13,100
Wasps.
42
00:09:15,720 --> 00:09:18,260
Where have these things come from?
43
00:09:18,750 --> 00:09:22,710
Well, they're prehistoric. There's no
recorded instance of a human ever being
44
00:09:22,710 --> 00:09:24,470
parasited by an echnomonidite.
45
00:09:25,630 --> 00:09:30,690
So this is the first time this species
has been in contact with the human
46
00:09:30,690 --> 00:09:31,690
population.
47
00:09:33,010 --> 00:09:36,790
Because fortitude had only been
inhabited for 100 years.
48
00:09:37,350 --> 00:09:38,730
They're way older than that.
49
00:09:39,690 --> 00:09:41,350
So where could they have come from?
50
00:09:42,110 --> 00:09:43,890
Permafrost. They could survive?
51
00:09:44,640 --> 00:09:49,220
Frozen in the permafrost. If they were
in a larval state, inside something
52
00:09:49,240 --> 00:09:50,800
something that protected them.
53
00:10:05,180 --> 00:10:06,740
So we have to find Jason.
54
00:10:16,940 --> 00:10:18,220
I'm going to take you home, sweetie.
55
00:10:22,940 --> 00:10:24,400
Your dad will stay here.
56
00:10:27,120 --> 00:10:28,140
Do your job.
57
00:10:30,880 --> 00:10:31,880
We'll go home.
58
00:10:35,340 --> 00:10:36,340
You and me.
59
00:10:40,400 --> 00:10:41,440
Back to England.
60
00:10:46,960 --> 00:10:48,620
You'll see your dad when he visits.
61
00:10:51,260 --> 00:10:52,800
Just like when he was a soldier.
62
00:10:58,600 --> 00:10:59,940
That'll be best, won't it?
63
00:11:01,700 --> 00:11:02,760
Everything how it was.
64
00:11:08,280 --> 00:11:09,280
That'll be best.
65
00:11:32,560 --> 00:11:33,560
Come on!
66
00:11:37,020 --> 00:11:38,020
Yeah!
67
00:12:04,300 --> 00:12:06,920
Don't know it's done.
68
00:12:07,380 --> 00:12:11,940
I don't know rock and roll.
69
00:12:12,440 --> 00:12:18,860
Don't know gentle. And I don't know the
70
00:12:18,860 --> 00:12:23,700
madman show. I don't know impossible.
71
00:12:24,440 --> 00:12:28,920
I don't know elegance.
72
00:12:29,180 --> 00:12:30,520
And I don't.
73
00:12:38,510 --> 00:12:39,510
I told you this.
74
00:12:39,530 --> 00:12:42,790
Never mentioned what he found. No, I've
never seen that thing before in me life.
75
00:12:43,170 --> 00:12:45,310
You know he attacked Natalie Yilbert.
76
00:12:46,090 --> 00:12:47,090
Jason's out there.
77
00:12:47,190 --> 00:12:49,590
And the whole town is in a state close
to panic.
78
00:12:50,490 --> 00:12:52,610
Where would he go if he was in trouble?
79
00:12:53,590 --> 00:12:55,690
Where would he hide? He'd come home to
me.
80
00:12:57,470 --> 00:12:58,470
He's not himself.
81
00:13:00,690 --> 00:13:03,310
Jason found the remains of a mammoth.
82
00:13:03,990 --> 00:13:06,630
Now, we think those remains are
hazardous.
83
00:13:08,340 --> 00:13:11,800
Infectious. We're all in danger, Celia.
All of us.
84
00:13:13,020 --> 00:13:15,540
Especially Jason. We must find him.
85
00:13:18,260 --> 00:13:19,260
Come on.
86
00:13:22,860 --> 00:13:23,860
Hi.
87
00:13:30,280 --> 00:13:32,760
I'm required to ask you if you feel safe
in 42.
88
00:13:36,170 --> 00:13:39,050
I'm required to ask you if you have any
plans to leave Fortitude.
89
00:13:43,390 --> 00:13:44,490
Are you seeing anybody?
90
00:13:49,310 --> 00:13:50,930
Is that an official question?
91
00:14:33,439 --> 00:14:39,620
Elena. My head.
92
00:14:42,920 --> 00:14:46,440
The way I felt about you
93
00:14:46,440 --> 00:14:50,800
caused all this pain.
94
00:14:57,600 --> 00:14:58,840
Please forgive me.
95
00:15:03,980 --> 00:15:04,980
Perdóname.
96
00:15:05,800 --> 00:15:06,800
Por favor.
97
00:15:55,240 --> 00:15:56,880
Seems to be working fine now, alright?
98
00:16:01,060 --> 00:16:02,060
Shit.
99
00:16:08,100 --> 00:16:11,120
Have you told anyone about this place?
100
00:16:12,680 --> 00:16:13,680
No.
101
00:16:15,100 --> 00:16:16,100
Why?
102
00:16:40,080 --> 00:16:41,080
Put the gun down.
103
00:16:41,560 --> 00:16:43,240
I don't understand what you're talking
about.
104
00:16:43,700 --> 00:16:44,960
You, hey, hey!
105
00:16:46,220 --> 00:16:49,180
I don't understand what you're talking
about. Give me this shit, do as I say,
106
00:16:49,200 --> 00:16:51,980
now! Don't you leave!
107
00:16:53,300 --> 00:16:54,300
Max!
108
00:16:54,820 --> 00:16:55,820
Max!
109
00:16:57,420 --> 00:16:58,420
Motherfucker!
110
00:17:15,690 --> 00:17:17,970
Why don't we settle this like real men?
111
00:17:20,150 --> 00:17:21,190
With pleasure.
112
00:17:23,950 --> 00:17:25,569
We put down the guns.
113
00:17:27,230 --> 00:17:28,230
My count.
114
00:17:29,290 --> 00:17:30,290
One.
115
00:17:34,090 --> 00:17:35,090
Two.
116
00:17:38,250 --> 00:17:39,250
Three.
117
00:17:40,490 --> 00:17:41,890
Like real men.
118
00:17:45,299 --> 00:17:48,100
Get up!
119
00:18:36,780 --> 00:18:37,780
Okay, listen to me.
120
00:18:38,160 --> 00:18:41,420
This was brought to me by faith.
121
00:18:43,000 --> 00:18:45,520
The Glacier Hotel is a shit.
122
00:18:45,720 --> 00:18:47,040
A piece of shit.
123
00:18:47,720 --> 00:18:49,200
It will never happen.
124
00:18:49,780 --> 00:18:51,160
It is not possible.
125
00:18:53,340 --> 00:18:54,400
The Glacier.
126
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
Move.
127
00:18:57,820 --> 00:19:00,060
You cannot build a hotel on it.
128
00:19:01,760 --> 00:19:06,400
Your wife is a crazy woman, man.
129
00:19:07,530 --> 00:19:08,530
A crazy bitch!
130
00:20:14,710 --> 00:20:19,430
Listen. Why don't you help me with this?
131
00:20:20,410 --> 00:20:21,730
Help you.
132
00:20:22,470 --> 00:20:23,810
Yeah, yeah, yeah.
133
00:20:24,130 --> 00:20:25,130
Yeah.
134
00:20:30,610 --> 00:20:36,330
We go down to the treasure and bring the
treasure
135
00:20:36,330 --> 00:20:38,390
to service.
136
00:20:38,870 --> 00:20:40,210
What treasure?
137
00:20:40,690 --> 00:20:41,690
What treasure?
138
00:20:45,610 --> 00:20:48,370
found the treasure under the ice. I
don't know what the fuck you're talking
139
00:20:48,370 --> 00:20:50,210
about. Don't lie. You know.
140
00:20:52,510 --> 00:20:53,510
See, see.
141
00:20:54,490 --> 00:20:56,730
They killed Pettigrew for this map.
142
00:20:57,090 --> 00:20:58,090
What?
143
00:20:59,310 --> 00:21:00,710
Bill Pettigrew found it.
144
00:21:01,010 --> 00:21:02,950
And this is the place.
145
00:22:11,020 --> 00:22:12,640
Right, I still need to talk to him, sir.
146
00:22:13,660 --> 00:22:15,000
Okay. Thanks, Kieran.
147
00:22:19,140 --> 00:22:22,300
Listen, I know what happened to you.
148
00:22:25,780 --> 00:22:28,840
The thing you found has made you very,
very ill.
149
00:22:30,700 --> 00:22:33,160
And I know that the mammoth is real.
150
00:22:34,840 --> 00:22:37,040
You found it, didn't you?
151
00:22:38,160 --> 00:22:39,360
Jason, would you look at me?
152
00:22:44,010 --> 00:22:45,570
I need you to tell me where it is.
153
00:22:46,910 --> 00:22:49,770
Jason, you're the only one who can help
us all now.
154
00:22:51,830 --> 00:22:55,670
When you tell me where the mammoth can
be found, all of this will stop.
155
00:22:56,330 --> 00:22:57,770
Everything will be fine again.
156
00:23:03,690 --> 00:23:04,690
Listen, Jason.
157
00:23:05,530 --> 00:23:07,070
I'm going to trust you now.
158
00:23:09,330 --> 00:23:12,770
I'm going to unlock your handcuffs.
Governor, he might be dangerous.
159
00:23:13,480 --> 00:23:14,480
Get me the key.
160
00:23:46,060 --> 00:23:47,060
Cold store.
161
00:23:50,120 --> 00:23:51,220
And supermarket.
162
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
These?
163
00:24:18,180 --> 00:24:20,300
They are the reason for all this?
164
00:24:21,180 --> 00:24:22,180
Dignamonidae.
165
00:24:23,160 --> 00:24:28,600
Charles Darwin considered their life
cycle to be inimical to the notion of a
166
00:24:28,600 --> 00:24:29,600
benevolent creator.
167
00:24:30,320 --> 00:24:31,320
I see.
168
00:24:32,280 --> 00:24:37,560
A loving God could not have created
something so wicked, or so he thought.
169
00:24:40,940 --> 00:24:42,440
Parasitical wasps, are they?
170
00:24:43,340 --> 00:24:44,340
Frozen.
171
00:24:44,720 --> 00:24:47,340
Inside the mammoth, 30 ,000 years,
172
00:24:48,040 --> 00:24:51,040
permafrost thaws, frozen wasp thaws.
173
00:24:52,120 --> 00:24:55,020
Wasp injects eggs into the human
bloodstream.
174
00:24:56,180 --> 00:24:57,760
This is what happened to Shirley?
175
00:24:58,540 --> 00:25:00,760
Yes, the eggs develop inside the host.
176
00:25:01,340 --> 00:25:03,660
The host is compelled to find a victim.
177
00:25:04,820 --> 00:25:06,680
Hacks open the thoracic cavity.
178
00:25:07,180 --> 00:25:08,180
Vomits.
179
00:25:08,680 --> 00:25:10,640
Larvae develop inside secondary host.
180
00:25:12,420 --> 00:25:15,050
Wasps. Dr. Allardyce, an attack.
181
00:25:18,310 --> 00:25:22,150
That's the best hypothesis.
182
00:25:22,890 --> 00:25:28,130
I can give you, based on the available
data, a subject to revision.
183
00:25:29,810 --> 00:25:33,930
And they are inside him now, these
little eggs?
184
00:25:35,410 --> 00:25:36,410
Don't know.
185
00:26:15,400 --> 00:26:16,400
Are you down there?
186
00:26:46,280 --> 00:26:53,060
What if gentle Shirley Allardyce
attacked her mother because for years
187
00:26:53,060 --> 00:26:54,060
mother belittled her?
188
00:26:56,100 --> 00:26:58,180
What if Shirley was reacting to me?
189
00:26:59,520 --> 00:27:02,780
I am the cause of her pain and self
-loathing.
190
00:27:06,540 --> 00:27:07,540
What?
191
00:27:10,400 --> 00:27:11,440
He said no.
192
00:27:18,480 --> 00:27:24,240
No They always seek excuses for base
ourselves
193
00:27:24,240 --> 00:27:29,740
They're always victims of circumstance
of responsible
194
00:27:29,740 --> 00:27:36,580
Or maybe when we do bad things for good
reason you must
195
00:27:36,580 --> 00:27:41,580
still face the consequences The child is
in torment
196
00:27:45,040 --> 00:27:46,460
A father takes action.
197
00:27:48,260 --> 00:27:49,940
Will there be no consequences?
198
00:27:56,560 --> 00:27:57,560
You.
199
00:28:00,180 --> 00:28:01,180
And you.
200
00:28:04,180 --> 00:28:05,700
You cut Shirley open.
201
00:28:07,880 --> 00:28:09,280
To further research.
202
00:28:11,220 --> 00:28:12,860
Will there be no consequences?
203
00:28:13,900 --> 00:28:15,120
We had no choice.
204
00:28:18,500 --> 00:28:25,460
Well, it is not wasps that should make
one doubt
205
00:28:25,460 --> 00:28:27,280
the existence of a benevolent God.
206
00:28:28,700 --> 00:28:29,780
It is us.
207
00:28:31,160 --> 00:28:33,400
His children.
208
00:33:07,880 --> 00:33:08,880
Jason, they've done it.
209
00:33:11,340 --> 00:33:13,100
They've set the thing on fire. They've
done it.
210
00:33:17,120 --> 00:33:18,120
Ronnie's in the house.
211
00:33:36,650 --> 00:33:40,950
We've identified a pathogen and we've
identified a marker in the blood which
212
00:33:40,950 --> 00:33:43,030
will tell us whether or not someone is
infected.
213
00:33:44,810 --> 00:33:50,230
Well, that's what I'm saying, Els, that
we can prevent an epidemic if...
214
00:33:50,230 --> 00:33:53,570
Listen, I'll call you back.
215
00:34:18,280 --> 00:34:19,580
Please, let me speak.
216
00:34:27,560 --> 00:34:28,580
Oh, God.
217
00:34:33,460 --> 00:34:40,060
The only thing that I ever cared for in
my sorry life, Hildy, is you.
218
00:34:44,940 --> 00:34:46,280
I betrayed you.
219
00:35:12,460 --> 00:35:14,060
I miss you so much.
220
00:35:30,800 --> 00:35:34,360
I got your drill back.
221
00:36:47,680 --> 00:36:48,680
We can have spaghetti.
222
00:37:19,400 --> 00:37:20,460
Then are you okay?
223
00:37:22,300 --> 00:37:23,420
Can I come in please?
224
00:37:51,370 --> 00:37:52,410
Who did this to you?
225
00:37:58,990 --> 00:38:02,770
I'm really hot.
226
00:38:04,230 --> 00:38:05,310
Get you some water.
227
00:38:38,760 --> 00:38:39,760
Lena?
228
00:39:57,640 --> 00:39:58,359
note to Aaron.
229
00:39:58,360 --> 00:39:59,360
Yes.
230
00:40:07,060 --> 00:40:08,500
I'm so sorry, Celia.
231
00:40:12,580 --> 00:40:14,460
He said that Ronnie didn't know.
232
00:40:17,640 --> 00:40:18,640
Ronnie?
233
00:40:42,580 --> 00:40:43,580
Thank you.
234
00:41:55,020 --> 00:41:56,020
Don't do that.
235
00:41:58,660 --> 00:41:59,660
Don't do that.
236
00:42:42,380 --> 00:42:43,380
Morgan's house.
237
00:42:43,640 --> 00:42:44,720
Shooting and stabbing.
238
00:44:18,440 --> 00:44:22,780
species of ignomonidae achieve sex
maturity within less than 48 hours.
239
00:44:23,700 --> 00:44:28,140
So the chances are that you were only
stung
240
00:44:28,140 --> 00:44:33,120
multiple times in multiple places.
241
00:44:35,960 --> 00:44:41,120
But there is a chance that there are no
eggs in your bloodstream.
242
00:44:51,370 --> 00:44:52,690
Chances? We'll know.
243
00:44:54,190 --> 00:44:55,550
We'll know in a day or two.
244
00:45:03,290 --> 00:45:08,450
I'd be dead already if it wasn't for
you.
245
00:45:14,370 --> 00:45:15,410
You know what?
246
00:45:16,730 --> 00:45:17,950
Let's quit thinking.
247
00:45:20,520 --> 00:45:21,520
Explosion.
248
00:48:30,380 --> 00:48:31,800
I think about you all the time.
249
00:49:12,560 --> 00:49:19,480
Her thoughts went hard for me, but
please still speak for
250
00:49:19,480 --> 00:49:26,420
me. Her thoughts went far from me, but
please
251
00:49:26,420 --> 00:49:28,640
just finish me.
15987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.