Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,420 --> 00:00:22,556
CR�MENES EN EL B�LTICO
2
00:00:22,580 --> 00:00:24,580
RASTRO DE ENGA�O
3
00:01:46,840 --> 00:01:49,000
La polic�a.
4
00:01:52,920 --> 00:01:55,436
- �Largu�monos de aqu�! �R�pido!
- �Me llevas contigo?
5
00:01:55,460 --> 00:01:57,300
Claro, ven.
6
00:02:02,460 --> 00:02:04,056
- �Est�s preparada?
- S�.
7
00:02:04,080 --> 00:02:05,920
Manos a la obra, entonces.
8
00:02:15,000 --> 00:02:17,200
�Demonios! �Por poco nos atrapan!
9
00:02:33,620 --> 00:02:36,016
Vamos, sal.
10
00:02:36,040 --> 00:02:37,260
�Fuera!
11
00:02:39,460 --> 00:02:42,280
Las impertinencias te las guardas para ti,
aunque no te haya entendido.
12
00:02:42,880 --> 00:02:44,680
�Lo viste? Malditos polic�as.
13
00:02:47,260 --> 00:02:48,540
Mierda.
14
00:03:07,000 --> 00:03:08,160
No.
15
00:03:11,140 --> 00:03:13,620
Mierda. Si es Ren�.
16
00:03:15,240 --> 00:03:17,896
No lo toques. Vamos.
17
00:03:17,920 --> 00:03:19,896
�No lo toques!
18
00:03:19,920 --> 00:03:24,200
Vamos. Vamos, vamos...
19
00:03:43,700 --> 00:03:46,860
{\an8}Todo saldr� bien, mi h�roe.
20
00:03:47,960 --> 00:03:52,180
{\an8}No te preocupes y reza por m�.
Eso ayudar�.
21
00:03:53,940 --> 00:03:54,940
{\an8}Espera.
22
00:03:57,000 --> 00:03:58,600
{\an8}�Qu� opinas de esto?
23
00:04:03,440 --> 00:04:04,660
{\an8}Mi amor�
24
00:04:16,540 --> 00:04:19,976
Es una suerte tener una amiga como t�.
25
00:04:20,000 --> 00:04:22,016
Te lo devolver� sano y salvo.
Mi palabra.
26
00:04:22,040 --> 00:04:23,896
De acuerdo.
27
00:04:23,920 --> 00:04:26,736
- Que vaya todo bien. Y hasta pronto.
- Gracias.
28
00:04:26,760 --> 00:04:27,880
Ven.
29
00:04:45,160 --> 00:04:47,396
�Te gusta?
30
00:04:47,420 --> 00:04:48,460
�S�?
31
00:04:50,660 --> 00:04:54,000
Escucha, ya ver�s c�mo dentro
de poco mam� volver� a casa.
32
00:04:56,120 --> 00:04:58,816
Me entiendes cuando hablo, �no?
33
00:04:58,840 --> 00:05:02,636
Entonces dime: Todo ir� bien.
34
00:05:02,660 --> 00:05:04,300
Todo ir� bien.
35
00:05:06,040 --> 00:05:09,840
- Todo ir� bien.
- Todo ir� bien.
36
00:05:10,920 --> 00:05:13,736
- �Y c�mo se dice en polaco?
- Bedzie dobrze.
37
00:05:13,760 --> 00:05:16,776
- �C�mo?
- Bedzie dobrze.
38
00:05:16,800 --> 00:05:18,396
Bedzie dobrze.
39
00:05:18,420 --> 00:05:21,476
- Bedzie dobrze.
- Bedzie dobrze. Eso.
40
00:05:21,500 --> 00:05:23,160
Bedzie dobrze.
41
00:05:25,000 --> 00:05:27,080
�Qu� hace este, quiere chocar?
42
00:05:51,380 --> 00:05:52,540
Hola.
43
00:05:56,300 --> 00:05:58,000
Buen chico.
44
00:06:03,880 --> 00:06:06,756
Aullaba por su amo muerto.
45
00:06:06,780 --> 00:06:07,856
Como en la caza.
46
00:06:07,880 --> 00:06:09,880
A�lla para avisar del animal muerto.
47
00:06:15,320 --> 00:06:17,976
�Qui�n les dijo que aqu�
se hac�a una carrera de coches?
48
00:06:18,000 --> 00:06:19,700
Un ciudadano nos llam�.
49
00:06:22,700 --> 00:06:25,676
�Pero no saben nada de c�mo
atropellaron a ese chico?
50
00:06:25,700 --> 00:06:28,340
No. Al menos, nadie nos dijo nada.
51
00:06:32,960 --> 00:06:34,336
�Marcas de neum�ticos?
52
00:06:34,360 --> 00:06:35,416
No.
53
00:06:35,440 --> 00:06:39,096
No. Deb�an ir a toda velocidad.
54
00:06:39,120 --> 00:06:41,136
�Fotografi� la carrera?
55
00:06:41,160 --> 00:06:44,436
- Supongo que s�.
- �Y el cad�ver?
56
00:06:44,460 --> 00:06:46,820
Tambi�n. Hasta que
se lo tuve que prohibir.
57
00:06:49,860 --> 00:06:52,316
Se�ora Butensch�n, su c�mara.
58
00:06:52,340 --> 00:06:54,556
Que tenga buenas noches,
se�ora comisaria.
59
00:06:54,580 --> 00:06:57,580
Hizo fotos de la escena del crimen.
Me gustar�a tenerlas.
60
00:07:06,080 --> 00:07:07,920
Dios m�o...
61
00:07:09,440 --> 00:07:12,420
{\an8}�Ayuda! Estoy atrapado.
62
00:07:22,008 --> 00:07:23,445
{\an8}�Ayuda!
63
00:07:37,240 --> 00:07:40,060
{\an8}�Ayuda! Estoy atrapado.
64
00:08:30,040 --> 00:08:31,760
Hola, se�ora Thiel.
65
00:08:39,000 --> 00:08:41,040
�Le pas� algo a Ren�?
66
00:08:42,420 --> 00:08:44,700
Hola, perrito.
67
00:08:58,280 --> 00:09:03,276
{\an8}Entendido. Accidente
con personas lesionadas. Van refuerzos.
68
00:09:03,300 --> 00:09:05,720
{\an8}Hola, �me escucha?
69
00:09:07,580 --> 00:09:09,740
{\an8}�Puede o�rme?
70
00:10:14,080 --> 00:10:16,080
La sangre, ya la he limpiado.
71
00:10:24,940 --> 00:10:26,980
Haremos desaparecer el coche, �s�?
72
00:10:29,060 --> 00:10:31,096
No es suficiente.
73
00:10:31,120 --> 00:10:35,380
�Y si cambiamos unas cuantas piezas,
o... o lo volvemos a pintar?
74
00:10:42,380 --> 00:10:44,240
Hay otro problema.
75
00:11:24,600 --> 00:11:26,776
Queridos invitados...
76
00:11:26,800 --> 00:11:30,316
Otra vez, y creo que
hablo por todos nosotros,
77
00:11:30,340 --> 00:11:32,856
me gustar�a dar las
gracias a los anfitriones.
78
00:11:32,880 --> 00:11:34,360
A su salud.
79
00:11:36,760 --> 00:11:39,480
Usted tambi�n
quer�a decirnos algo, Julia.
80
00:11:44,380 --> 00:11:46,136
Adelante.
81
00:11:46,160 --> 00:11:50,396
S�, diga lo que tenga que decir.
82
00:11:50,420 --> 00:11:52,720
Despu�s se sentir� mucho mejor.
83
00:12:00,700 --> 00:12:03,356
Seguramente a�n recuerdan...
84
00:12:03,380 --> 00:12:06,976
que hace ya medio a�o, en Kamminke,
85
00:12:07,000 --> 00:12:08,320
se incendi� un barco.
86
00:12:09,660 --> 00:12:11,720
A bordo hab�a una indigente...
87
00:12:12,880 --> 00:12:14,896
que sufri� quemaduras graves.
88
00:12:14,920 --> 00:12:16,596
Se�oras y se�ores,
89
00:12:16,620 --> 00:12:18,960
quiero presentarles a
la se�ora Steffi Niemann.
90
00:12:24,000 --> 00:12:25,856
Al principio, pensaba...
91
00:12:25,880 --> 00:12:27,776
que el fuego lo hab�a provocado un chico.
92
00:12:27,800 --> 00:12:29,156
Respetable p�blico,
93
00:12:29,180 --> 00:12:32,480
Jakob Emmerich, alias J�ckie.
94
00:12:36,340 --> 00:12:38,376
Pero lo solt�...
95
00:12:38,400 --> 00:12:41,296
porque una segunda
sospechosa confes� el hecho.
96
00:12:41,320 --> 00:12:43,080
Simone Simmank.
97
00:12:50,000 --> 00:12:53,560
# En sue�os he llorado. #
98
00:12:55,920 --> 00:12:58,816
# He so�ado... #
99
00:12:58,840 --> 00:13:01,920
# que estabas en la tumba. #
100
00:13:04,620 --> 00:13:06,856
Y la �ltima, pero no menos importante:
101
00:13:06,880 --> 00:13:08,760
Sophie Thiel.
102
00:13:35,880 --> 00:13:38,840
- �Quieres un caf�?
- No.
103
00:13:45,500 --> 00:13:47,800
Dentro de dos d�as empieza el juicio.
104
00:13:54,700 --> 00:13:56,560
Me tengo que ir.
105
00:14:29,498 --> 00:14:32,096
Si le pasa algo al ni�o, no lo soportar�.
106
00:14:32,120 --> 00:14:34,316
Vamos, Karin, ahora no sufras por eso.
107
00:14:34,340 --> 00:14:36,205
Quiz� solo quer�a
avisar a alguien y se ha...
108
00:14:36,230 --> 00:14:39,825
- S�. S�.
- �Qu� pas� exactamente?
109
00:14:42,080 --> 00:14:44,840
Un coche vino directo hacia m�.
110
00:14:46,080 --> 00:14:49,516
Quiero decir,
hacia el lado donde estaba yo y...
111
00:14:49,540 --> 00:14:52,476
Toqu� la bocina
como una loca y le hice se�ales,
112
00:14:52,500 --> 00:14:54,856
pero me empuj� hacia la cuneta.
113
00:14:54,880 --> 00:14:57,300
Y despu�s, todo se volvi� negro.
114
00:15:00,120 --> 00:15:03,200
�Qui�n era ese ni�o, madre?
�Qu� hac�a en tu coche?
115
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
Su madre y yo nos
conocimos en la playa y...
116
00:15:09,500 --> 00:15:11,540
y nos hicimos amigas.
117
00:15:13,840 --> 00:15:16,420
Le promet� que me ocupar�a.
118
00:15:21,260 --> 00:15:23,500
Con su familia no tiene relaci�n.
119
00:15:45,040 --> 00:15:46,960
�Usted conoce al ni�o?
120
00:15:49,500 --> 00:15:50,580
No.
121
00:15:53,340 --> 00:15:55,580
Mi madre lo cuida de vez en cuando.
122
00:16:01,260 --> 00:16:03,840
No hay restos
de pintura de otro veh�culo.
123
00:16:06,600 --> 00:16:09,156
Seguramente ni siquiera toc� el coche.
124
00:16:09,180 --> 00:16:10,920
No, no lo parece.
125
00:16:12,800 --> 00:16:16,320
- �Y las marcas de los neum�ticos?
- Las estamos examinando.
126
00:16:19,800 --> 00:16:21,840
�Se alarg� mucho la fiesta?
127
00:16:25,900 --> 00:16:29,956
�No ha escuchado nada de la carrera
ilegal de coches de Peenem�nde?
128
00:16:29,980 --> 00:16:31,936
No.
129
00:16:31,960 --> 00:16:34,280
La polic�a la interrumpi� cerca de las 7.
130
00:16:34,780 --> 00:16:38,056
Un conductor atropell� a un
chico durante la fuga. Ha muerto.
131
00:16:38,080 --> 00:16:42,480
Y este accidente, apenas una hora
m�s tarde. Y un segundo coche fugado.
132
00:16:43,960 --> 00:16:45,856
Seguro que es casualidad.
133
00:16:45,880 --> 00:16:49,136
�Qu� se le puede haber
perdido al conductor en Polonia?
134
00:16:49,160 --> 00:16:51,636
En la carrera tambi�n hab�a polacos.
135
00:16:51,660 --> 00:16:52,936
�Y un polaco...
136
00:16:52,960 --> 00:16:58,400
atropell� primero a un pobre alem�n
y despu�s provoc� este accidente?
137
00:17:01,000 --> 00:17:02,916
Yo no digo que fuera as�.
138
00:17:02,940 --> 00:17:05,000
Solo digo que lo tenemos que investigar.
139
00:17:37,540 --> 00:17:40,576
�Se�ora Butensch�n?
140
00:17:40,600 --> 00:17:44,856
Me parece que esto es suyo.
S�. Gracias.
141
00:17:44,880 --> 00:17:47,996
Yo tambi�n hago algunas fotograf�as.
142
00:17:48,020 --> 00:17:49,916
Como hobby.
143
00:17:49,940 --> 00:17:53,620
Alg�n d�a podr�amos ver lo que
hace cada uno, �no cree, se�or fiscal?
144
00:17:57,500 --> 00:17:59,720
Es una idea fant�stica.
145
00:18:00,380 --> 00:18:02,356
�Se�ora Thiel?
146
00:18:02,380 --> 00:18:04,976
Despu�s del numerito,
me debe una entrevista.
147
00:18:05,000 --> 00:18:08,516
- �Sobre la protecci�n de las pruebas?
- No, gracias.
148
00:18:08,540 --> 00:18:12,160
Pero, �qu� me dice del proceso
contra la chica incendiaria?
149
00:18:20,200 --> 00:18:22,576
No lo entiendo, se�ora Thiel.
150
00:18:22,600 --> 00:18:26,356
Una relaci�n distendida con la
prensa deber�a ser una prioridad nuestra.
151
00:18:26,380 --> 00:18:29,689
�Y qu� despu�s me encuentre sus
fotos del lugar de los hechos en Internet?
152
00:18:29,728 --> 00:18:30,756
No.
153
00:18:30,780 --> 00:18:33,460
La se�ora Butensch�n y yo
tenemos un peque�o acuerdo.
154
00:18:43,300 --> 00:18:47,596
Hola, soy la se�ora Butensch�n.
Querr�a hablar con el doctor M�ller.
155
00:18:47,620 --> 00:18:49,300
S�, lo espero.
156
00:18:52,700 --> 00:18:54,596
Hola.
157
00:18:54,620 --> 00:18:57,620
Eh... Es por este juicio
contra la chica incendiaria.
158
00:18:59,800 --> 00:19:01,436
S�.
159
00:19:01,460 --> 00:19:04,000
Dir�a que aqu� todo el mundo
est� demasiado nervioso.
160
00:19:05,080 --> 00:19:07,396
La v�ctima: Ren� Baaske.
161
00:19:07,420 --> 00:19:10,016
17 a�os. Aprendiz de fontanero.
162
00:19:10,040 --> 00:19:13,976
Seg�n el resultado provisional
de la autopsia, herida grave en la aorta.
163
00:19:14,000 --> 00:19:16,396
Estuvo sangrando
entre dos y tres minutos.
164
00:19:16,420 --> 00:19:18,136
�Y la familia?
165
00:19:18,160 --> 00:19:20,800
La madre, divorciada;
una hermana peque�a.
166
00:19:23,140 --> 00:19:26,776
En la ropa del difunto
y en este anillo encontramos...
167
00:19:26,800 --> 00:19:29,836
restos de pintura:
verde Amazonas met�lico.
168
00:19:29,860 --> 00:19:32,336
La se�ora Butensch�n
fotografi� varias veces este coche.
169
00:19:32,360 --> 00:19:36,236
- Y la pintura y...
- �D�nde est� el n�mero de matr�cula?
170
00:19:36,260 --> 00:19:39,556
Por desgracia, no se ve en ninguna foto.
Pero...
171
00:19:39,580 --> 00:19:41,920
- �Tienes la lista?
- Aqu� est�.
172
00:19:43,620 --> 00:19:47,516
Todos los propietarios de este
modelo tienen la misma pintura.
173
00:19:47,540 --> 00:19:50,976
Todo esto reduce la cifra
de personas investigables a...
174
00:19:51,000 --> 00:19:52,416
una, dos...
175
00:19:52,440 --> 00:19:53,556
seis.
176
00:19:53,580 --> 00:19:56,076
Tambi�n puede ser que el
propietario no est� en la lista,
177
00:19:56,100 --> 00:19:59,436
porque mand� pintar su
coche y no est� registrado a�n.
178
00:19:59,460 --> 00:20:01,476
S�. No seas tan pesimista,
se�or Brendel.
179
00:20:01,500 --> 00:20:03,136
No dije nada.
180
00:20:03,160 --> 00:20:06,396
Solo es cuesti�n de tiempo
que atrapemos a este miserable.
181
00:20:06,420 --> 00:20:09,840
Y, en cuanto al juicio del mi�rcoles,
tampoco veo ning�n problema.
182
00:20:12,100 --> 00:20:14,556
Bien, pues s�.
183
00:20:14,580 --> 00:20:19,420
Parece que tenemos una buena racha, �no?
�Verdad, se�ora Thiel?
184
00:20:44,560 --> 00:20:47,580
Usted, ayer por la tarde,
estuvo en aquella carrera ilegal.
185
00:20:49,120 --> 00:20:53,936
Se�orita Schmidt, mire,
esta... esta es usted.
186
00:20:53,960 --> 00:20:56,936
- S�, estaba.
- Buenos d�as. Su paquete.
187
00:20:56,960 --> 00:21:00,856
�Querr�a acompa�arnos a comisar�a?
Buscamos testigos.
188
00:21:00,880 --> 00:21:02,660
Firme aqu�...
189
00:21:03,660 --> 00:21:06,660
- Que tenga un buen d�a.
- Igualmente.
190
00:21:23,480 --> 00:21:25,480
El diario de los sin techo.
191
00:21:59,700 --> 00:22:01,480
�Qu� te preocupa?
192
00:22:03,120 --> 00:22:05,840
Tenemos que ir a ver
a mi madre y explicarle todo.
193
00:22:09,880 --> 00:22:11,896
De acuerdo, muy bien.
194
00:22:11,920 --> 00:22:13,800
Vamos a cont�rselo a tu madre.
195
00:22:14,700 --> 00:22:16,700
�En tu casa o en comisar�a?
196
00:22:18,040 --> 00:22:20,016
T� sabes que no te pasar� nada...
197
00:22:20,040 --> 00:22:22,136
porque no estabas all�
cuando se produjo el incendio.
198
00:22:22,160 --> 00:22:24,976
Pero, �y yo qu�? Ir� a prisi�n.
199
00:22:25,000 --> 00:22:27,656
Solo porque t� quieres ser
una chica sensible y decente ahora.
200
00:22:27,680 --> 00:22:29,680
J�ckie, ya no puedo m�s.
201
00:22:33,540 --> 00:22:35,560
�Podemos continuar como hasta ahora?
202
00:23:07,934 --> 00:23:11,564
CITAS CON NIVEL
203
00:23:13,880 --> 00:23:15,056
S�.
204
00:23:15,080 --> 00:23:17,840
Yo estaba en el puerto
porque hab�a pasado algo.
205
00:23:23,940 --> 00:23:25,780
No se tiene que preocupar por eso.
206
00:23:27,000 --> 00:23:29,460
Lo que nos interesa m�s es...
207
00:23:33,460 --> 00:23:35,840
�Conoces al conductor de este coche?
208
00:23:37,040 --> 00:23:38,900
No me fij� mucho en este.
209
00:23:40,000 --> 00:23:41,700
No gan�.
210
00:23:46,120 --> 00:23:47,800
�No lo conoc�as?
211
00:23:55,000 --> 00:23:58,316
�Y qu� me puedes decir
del chico que fue atropellado?
212
00:23:58,340 --> 00:24:00,616
Es Ren�.
213
00:24:00,640 --> 00:24:02,020
Ren� Baaske.
214
00:24:03,780 --> 00:24:06,236
Vive unas casas m�s abajo.
215
00:24:06,260 --> 00:24:07,596
- Ya no.
- Perd�n.
216
00:24:07,620 --> 00:24:09,220
Ven, por favor. Ven.
217
00:24:10,500 --> 00:24:12,140
Un momento.
218
00:24:23,760 --> 00:24:25,840
- Ya lo tenemos.
- S�.
219
00:24:30,480 --> 00:24:31,660
Buen trabajo.
220
00:24:34,300 --> 00:24:35,440
Gracias.
221
00:24:49,220 --> 00:24:51,460
La verdad es que no me lo explico.
222
00:24:54,320 --> 00:24:56,100
Alguien debi� rob�rmelo.
223
00:24:57,660 --> 00:25:02,036
- �Del garaje?
- S�. Entran a casa.
224
00:25:02,060 --> 00:25:04,876
No hacen nada de ruido,
pasan desapercibidos.
225
00:25:04,900 --> 00:25:09,260
Y solo roban la llave del coche,
nada m�s, para no llamar la atenci�n, y...
226
00:25:10,700 --> 00:25:13,000
por la noche
se llevan el coche del garaje.
227
00:25:14,340 --> 00:25:16,340
Ayer por la tarde,
�estabas en Peenem�nde?
228
00:25:18,360 --> 00:25:19,440
No.
229
00:25:28,040 --> 00:25:31,396
Todos estos son videos
de aficionados de la red...
230
00:25:31,420 --> 00:25:34,436
donde se ve su coche.
231
00:25:34,460 --> 00:25:36,580
A ver d�nde est�...
232
00:25:37,760 --> 00:25:40,356
Aqu� lo tenemos.
233
00:25:40,380 --> 00:25:42,756
De acuerdo.
234
00:25:42,780 --> 00:25:44,936
Yo tambi�n estaba.
235
00:25:44,960 --> 00:25:47,156
Se ve aqu�,
236
00:25:47,180 --> 00:25:48,880
en el video.
237
00:25:50,000 --> 00:25:51,856
Cuando lleg� la polic�a, hui.
238
00:25:51,880 --> 00:25:53,316
�En qu� direcci�n?
239
00:25:53,340 --> 00:25:57,236
- Hacia el puerto y, despu�s, a casa.
- �Al garaje?
240
00:25:57,260 --> 00:25:58,260
S�.
241
00:26:02,040 --> 00:26:04,176
A pesar de haber
atropellado a una persona,
242
00:26:04,200 --> 00:26:06,160
lo veo bastante tranquilo.
243
00:26:08,240 --> 00:26:10,856
Tengo la conciencia tranquila.
244
00:26:10,880 --> 00:26:15,120
Su coche... �d�nde lo lleva a
reparar cuando tiene una aver�a?
245
00:26:16,940 --> 00:26:20,436
Donde sea. Donde me vaya mejor.
246
00:26:20,460 --> 00:26:22,516
�Quiz� a un taller polaco, S�ren,
247
00:26:22,540 --> 00:26:24,656
porque all� todo es algo m�s barato?
248
00:26:24,680 --> 00:26:27,136
Y tambi�n algo m�s polaco.
249
00:26:27,160 --> 00:26:30,236
No llevo mi coche alem�n
a un taller de Polonia.
250
00:26:30,260 --> 00:26:31,996
Un juego de neum�ticos de verano.
251
00:26:32,020 --> 00:26:35,096
Taller de coches Kopcinski,
Swinoujscie.
252
00:26:35,120 --> 00:26:36,396
Es muy pr�ctico.
253
00:26:36,420 --> 00:26:39,600
En el oeste del r�o Swina,
se puede ir sin tomar el ferry.
254
00:26:44,380 --> 00:26:46,596
De acuerdo, s�.
255
00:26:46,620 --> 00:26:48,700
Cosas peque�as, �s�?
256
00:26:49,760 --> 00:26:51,880
Eso s� que dejo que me lo hagan.
257
00:26:55,200 --> 00:26:57,340
Pasemos al accidente n�mero dos.
258
00:27:08,400 --> 00:27:09,600
�Qui�n es?
259
00:27:10,120 --> 00:27:11,660
�Qui�n se supone que es?
260
00:27:17,920 --> 00:27:20,640
Se�or Kopcinski,
�de d�nde provienen sus clientes?
261
00:27:21,760 --> 00:27:24,020
Tengo muchos clientes de Alemania.
262
00:27:35,320 --> 00:27:37,176
�Y un tal S�ren Wulff?
263
00:27:37,200 --> 00:27:39,280
S�, �l tambi�n es cliente m�o.
264
00:27:41,580 --> 00:27:44,216
�Cu�ndo dej� el coche
en su taller por �ltima vez?
265
00:27:44,240 --> 00:27:48,336
Lo tendr�a que buscar en el computador.
Pero, �por qu� me lo pregunta?
266
00:27:48,360 --> 00:27:51,216
{\an8}Responde a la Sra. Comisario.
267
00:27:51,240 --> 00:27:52,776
{\an8}�Algo m�s?
268
00:27:52,800 --> 00:27:55,040
{\an8}Si no quieres
meterte en problemas conmigo.
269
00:27:56,620 --> 00:27:58,420
Vamos a la oficina.
270
00:28:43,380 --> 00:28:46,376
�Cu�ndo puedo decirle que es de su hijo?
271
00:28:46,400 --> 00:28:48,400
Expl�cale qu� pas�.
272
00:28:49,760 --> 00:28:52,420
Y dile que los compa�eros
polacos lo encontrar�n.
273
00:28:54,620 --> 00:28:57,660
- Y quiz� nosotros tenemos una pista.
- �Qu� pista tienen?
274
00:29:00,600 --> 00:29:03,256
Ayer por la tarde atropellaron
a un chico de 17 a�os.
275
00:29:03,280 --> 00:29:05,736
El causante del accidente huy�.
276
00:29:05,760 --> 00:29:08,736
Probablemente se deshizo
de su coche en Swinem�nde.
277
00:29:08,760 --> 00:29:12,096
Y es posible que te cruzaras
con �l en la carretera.
278
00:29:12,120 --> 00:29:13,200
�Qu�?
279
00:29:14,700 --> 00:29:16,776
�Dices que atropell� a un chico...
280
00:29:16,800 --> 00:29:19,096
y despu�s me ech�
de la carretera?
281
00:29:19,120 --> 00:29:20,760
Puede ser.
282
00:29:24,100 --> 00:29:26,816
�Y ya has preguntado por Tomasz?
283
00:29:26,840 --> 00:29:28,620
�T� qu� crees?
284
00:29:29,920 --> 00:29:31,160
�Molesto o qu�?
285
00:29:33,000 --> 00:29:34,576
Voy a buscar a Sophie al trabajo.
286
00:29:34,600 --> 00:29:36,460
S�. Claro.
287
00:29:38,040 --> 00:29:39,040
Claro.
288
00:29:42,260 --> 00:29:44,736
- �Ha hablado contigo, ya?
- No.
289
00:29:44,760 --> 00:29:46,800
Ya no habla conmigo.
290
00:29:48,760 --> 00:29:50,736
Cuando el verano pasado
se vino a vivir a casa...
291
00:29:50,760 --> 00:29:54,516
- No fue a vivir a tu casa.
- Perdona, no se vino a vivir a casa.
292
00:29:54,540 --> 00:29:57,920
Cuando el verano pasado estuvo
en casa unas semanas...
293
00:29:58,920 --> 00:30:00,040
entonces...
294
00:30:01,540 --> 00:30:04,336
pens� que nos har�amos amigas.
295
00:30:04,360 --> 00:30:07,176
Porque pod�a...
hablar de todo con ella,
296
00:30:07,200 --> 00:30:09,776
y hac�amos muchas cosas juntas,
hac�amos...
297
00:30:09,800 --> 00:30:10,976
S�.
298
00:30:11,000 --> 00:30:13,540
Y despu�s... apareci� J�ckie.
299
00:30:19,300 --> 00:30:20,300
S�.
300
00:30:21,420 --> 00:30:23,160
Apareci� J�ckie.
301
00:30:24,700 --> 00:30:26,300
Hasta luego.
302
00:30:38,040 --> 00:30:40,040
- Que te vaya bien.
- Adi�s.
303
00:30:45,300 --> 00:30:47,340
�Por qu� te castigas as�, Sophie?
304
00:30:51,840 --> 00:30:54,816
Ya no te juntas con los amigos,
esta f�brica...
305
00:30:54,840 --> 00:30:56,236
Apestas a pescado.
306
00:30:56,260 --> 00:30:59,216
S�. Quiz� es que tengo
una vena autodestructiva como t�.
307
00:30:59,240 --> 00:31:01,996
Con tus pastillas y el trabajo.
308
00:31:02,020 --> 00:31:06,560
Tienes que decirme qu� pas� esa noche.
�Qu� tienes que ver con el incendio?
309
00:31:07,300 --> 00:31:09,360
�Es un interrogatorio o qu�?
310
00:31:10,660 --> 00:31:14,376
- �J�ckie prendi� fuego al barco?
- Mam�, ya tienes a la culpable.
311
00:31:14,400 --> 00:31:17,216
Hace medio a�o y no hab�as hablado.
�Por qu� ahora?
312
00:31:17,240 --> 00:31:20,340
Ten�a mucho miedo
de lo que me pudieras decir, que...
313
00:31:22,200 --> 00:31:24,000
�Que estabas en el puerto?
314
00:31:30,800 --> 00:31:32,396
S�, claro.
315
00:31:32,420 --> 00:31:34,276
No quer�a decirle nada,
como podr�s entender.
316
00:31:34,300 --> 00:31:36,620
- �Y qu� piensas?
- No lo s�, prefiero no decir nada.
317
00:31:37,880 --> 00:31:39,616
�Simone?
318
00:31:39,640 --> 00:31:41,560
Tienes visita.
319
00:31:56,840 --> 00:31:59,840
�Qu� es lo peor que has
hecho en tu vida, mam�?
320
00:32:11,900 --> 00:32:14,240
Dej� el arma reglamentaria en la cocina.
321
00:32:15,620 --> 00:32:17,920
Y mi madre mat� a mi padre.
322
00:32:22,960 --> 00:32:24,960
Nunca me lo he perdonado.
323
00:32:32,840 --> 00:32:34,840
Sab�a lo que J�ckie quer�a hacer.
324
00:32:40,240 --> 00:32:42,320
Y tambi�n le ayud� a hacerlo.
325
00:32:57,660 --> 00:32:59,276
�l no lo habr�a hecho...
326
00:32:59,300 --> 00:33:01,640
si hubiese sabido que hab�a
una persona dentro del barco.
327
00:33:09,800 --> 00:33:13,876
Y, unos d�as despu�s,
ustedes detuvieron a esa chica.
328
00:33:13,900 --> 00:33:15,940
Que no tiene absolutamente nada que ver.
329
00:33:17,560 --> 00:33:18,896
�J�ckie!
330
00:33:18,920 --> 00:33:20,920
Pero lo confes� todo porque...
331
00:33:25,580 --> 00:33:27,580
Porque estaba enamorada de �l.
332
00:33:31,360 --> 00:33:34,260
Y el idiota de J�ckie deja
que las cosas contin�en as�.
333
00:33:36,380 --> 00:33:38,380
- Me alegra que est�s aqu�.
- Claro.
334
00:33:45,540 --> 00:33:47,540
Mam�, no puedo m�s.
335
00:33:49,080 --> 00:33:51,200
Quiero ir a explicar todo.
336
00:34:02,740 --> 00:34:04,160
T� no hagas nada.
337
00:34:09,920 --> 00:34:12,260
El caso es m�o y me ocupar� yo.
338
00:34:17,240 --> 00:34:19,240
Y no exagero.
339
00:34:21,080 --> 00:34:23,080
�Dios m�o!
340
00:34:26,080 --> 00:34:28,476
Esto es muy interesante.
341
00:34:28,500 --> 00:34:30,276
- Muchas gracias.
- Gracias.
342
00:34:30,300 --> 00:34:33,776
Pues yo, cuando estudiaba la carrera,
me mor�a de aburrimiento.
343
00:34:33,800 --> 00:34:37,096
Y, por pura desesperaci�n,
me puse a reescribir el c�digo penal.
344
00:34:37,120 --> 00:34:40,736
- Pero en haikus, nada m�s y nada menos.
- �En qu�?
345
00:34:40,760 --> 00:34:43,200
En haikus. Poemas breves japoneses.
346
00:34:45,500 --> 00:34:46,636
Claro.
347
00:34:46,660 --> 00:34:48,960
- Salud.
- Salud.
348
00:34:55,000 --> 00:34:57,620
Se�or...
se�or Bru... �Dirk?
349
00:34:59,700 --> 00:35:02,540
De tres versos, poemas muy breves.
350
00:35:05,500 --> 00:35:08,476
A m� me gustan
las letras de Helene Fischer...
351
00:35:08,500 --> 00:35:11,960
Por cierto, all� est� nuestro
querido fiscal Brunner.
352
00:35:14,580 --> 00:35:20,300
El esta�o me gusta.
Una rana salta. Ruido del agua.
353
00:35:22,420 --> 00:35:23,856
- �Esto es un haiku?
- S�.
354
00:35:23,880 --> 00:35:27,816
Uno de los m�s conocidos.
Cinco, siete, cinco. S�labas.
355
00:35:27,840 --> 00:35:31,160
17 unidades sonoras
japonesas, llamadas moras.
356
00:35:37,200 --> 00:35:40,976
Nunca prescrito,
ni en invierno de la vida:
357
00:35:41,000 --> 00:35:44,096
lo m�s funesto de los cr�menes.
358
00:35:44,120 --> 00:35:45,760
Este es m�o.
359
00:35:48,000 --> 00:35:50,016
- �Viste qui�n est� con �l?
- No.
360
00:35:50,040 --> 00:35:51,580
Ve, mira.
361
00:35:53,960 --> 00:35:56,880
- Estar�a bien pedir algo.
- S�.
362
00:35:58,000 --> 00:36:00,516
Mira, pide t� por los dos, se�or notario.
363
00:36:00,540 --> 00:36:02,600
Voy al ba�o. Ahora vuelvo.
364
00:36:05,380 --> 00:36:07,356
Soy fiscal.
365
00:36:07,380 --> 00:36:09,300
S�, eso.
366
00:36:20,560 --> 00:36:24,240
DR. M�LLER
ABOGADO DEFENSOR
367
00:36:59,460 --> 00:37:01,960
Ten�a que haber salido antes,
con el ni�o.
368
00:37:04,000 --> 00:37:06,540
S� que no conduzco bien cuando oscurece.
369
00:37:15,520 --> 00:37:17,300
�Tienes uno para m�?
370
00:37:21,920 --> 00:37:22,960
Gracias.
371
00:37:51,800 --> 00:37:54,580
Y ma�ana terminas
en esa porquer�a de f�brica.
372
00:38:05,840 --> 00:38:07,920
Karin, no tienes que
hacerte ning�n reproche.
373
00:38:08,960 --> 00:38:13,156
No ibas bebida ni hab�as
consumido ninguna droga.
374
00:38:13,180 --> 00:38:14,960
No es culpa tuya.
375
00:38:51,980 --> 00:38:52,980
De acuerdo.
376
00:38:55,240 --> 00:38:58,476
{\an8}Gracias colega, nos vemos.
377
00:38:58,500 --> 00:39:01,500
�Tienes idea de d�nde
fue mi madre con tu coche?
378
00:39:03,080 --> 00:39:04,120
No.
379
00:39:05,260 --> 00:39:08,056
Un vecino de la se�ora
Czechowska ha llamado a la polic�a...
380
00:39:08,080 --> 00:39:10,120
para avisar de una persona desconcertada.
381
00:40:06,040 --> 00:40:08,876
Escucha,
�hablaron, por fin, t� y Sophie?
382
00:40:08,900 --> 00:40:11,936
S�... No.
383
00:40:11,960 --> 00:40:14,460
Es que est� totalmente cerrada.
384
00:40:15,700 --> 00:40:17,396
Ya no s� qu� pensar de ella.
385
00:40:17,420 --> 00:40:21,736
No le dijimos nada del examen
de selectividad tan flojo que hizo...
386
00:40:21,760 --> 00:40:23,600
Subamos al coche.
387
00:40:28,640 --> 00:40:32,096
M�s o menos aqu� tuve el accidente,
y hasta la frontera hay...
388
00:40:32,120 --> 00:40:35,176
debe de haber unos dos kil�metros.
El ni�o tambi�n puede estar en Alemania.
389
00:40:35,200 --> 00:40:39,136
Obviamente, hemos pedido ayuda
a los compa�eros polic�as alemanes.
390
00:40:39,160 --> 00:40:41,440
Lo buscamos en Polonia y en Alemania.
391
00:40:42,380 --> 00:40:45,116
- Conf�e en nosotros.
- �Usted tiene hijos?
392
00:40:45,140 --> 00:40:47,976
Se�ora Lossow, yo vivo solo, pero,
393
00:40:48,000 --> 00:40:51,240
�cree que por eso me tiene
que ser indiferente un ni�o desaparecido?
394
00:40:52,280 --> 00:40:53,560
Huele a alcohol.
395
00:40:54,580 --> 00:40:56,176
�Un ni�o de ocho a�os desaparece...
396
00:40:56,200 --> 00:40:58,576
y usted se monta aqu� una
fiesta tan tranquilamente?
397
00:40:58,600 --> 00:41:01,236
Hay un buen grupo
de investigaci�n buscando a Thomasz.
398
00:41:01,260 --> 00:41:02,920
Son m�s de diez personas.
399
00:41:03,660 --> 00:41:06,176
D�a y noche.
400
00:41:06,200 --> 00:41:07,916
Y s�,
401
00:41:07,940 --> 00:41:11,596
de vez en cuando me junto
con mis amigos despu�s del trabajo...
402
00:41:11,620 --> 00:41:13,816
y tomamos algo.
403
00:41:13,840 --> 00:41:17,760
O es que quiz� no lo hac�a usted
cuando a�n era fiscal, �no?
404
00:41:20,280 --> 00:41:21,560
�Hay alg�n problema?
405
00:41:22,080 --> 00:41:23,576
No, todo bien.
406
00:41:23,600 --> 00:41:26,540
Pero quiz� su madre
est� demasiado nerviosa.
407
00:41:34,900 --> 00:41:37,200
�De verdad que no quieres que entre?
408
00:41:46,580 --> 00:41:47,580
Adelante.
409
00:41:50,620 --> 00:41:52,640
- �Oye! �Hola, Karin!
- Hola.
410
00:41:53,300 --> 00:41:55,160
�D�nde est� Thomasz?
411
00:41:56,620 --> 00:41:59,736
Te doy un fuerte abrazo de su parte.
412
00:41:59,760 --> 00:42:03,976
- Pero... est� un poco resfriado.
- �Qu�? �Resfriado?
413
00:42:04,000 --> 00:42:07,896
No es nada grave, nada grave,
pero los m�dicos dicen que es mejor que...
414
00:42:07,920 --> 00:42:10,236
de momento,
no tenga contacto con nadie.
415
00:42:10,260 --> 00:42:12,280
Bien, pronto me dar�n el alta, ya.
416
00:42:13,460 --> 00:42:15,256
�C�mo est�s?
417
00:42:15,280 --> 00:42:17,516
Bien. Bien. �Tiene fiebre?
418
00:42:17,540 --> 00:42:20,356
�Qu�? Si el ni�o tiene fiebre.
419
00:42:20,380 --> 00:42:24,096
Un poquito, muy poca. Casi nada.
420
00:42:24,120 --> 00:42:29,016
En el armario peque�o,
debajo de la ventana, hay un poco de miel.
421
00:42:29,040 --> 00:42:30,880
Y... �Lipy herbaty?
422
00:42:32,920 --> 00:42:36,096
- Infusi�n, �no?
- S�, infusi�n de flores de tilo.
423
00:42:36,120 --> 00:42:39,336
Exacto. Puedes darle un poco.
424
00:42:39,360 --> 00:42:42,356
Y ll�vale un libro.
Le gusta leer cuando est� enfermo.
425
00:42:42,380 --> 00:42:44,776
S�, claro.
426
00:42:44,800 --> 00:42:45,840
Lo har�.
427
00:42:48,320 --> 00:42:49,900
Karin...
428
00:42:51,700 --> 00:42:53,580
Que... bonitas.
429
00:42:57,240 --> 00:42:59,500
�Sabes? �l es mi vida.
430
00:43:06,300 --> 00:43:09,456
- �Qu�, c�mo estuvo?
- Mira...
431
00:43:09,480 --> 00:43:12,596
- �Sabes d�nde sacan copias?
- Claro.
432
00:43:12,620 --> 00:43:14,480
�Lo hiciste t�?
433
00:43:15,340 --> 00:43:19,376
- �Tienes zlotys?
- Tambi�n puedes pagar con euros.
434
00:43:19,400 --> 00:43:21,200
Bien, entonces manos a la obra.
435
00:43:25,800 --> 00:43:27,420
Aqu� tienes.
436
00:43:35,340 --> 00:43:38,736
Se�ora Thiel,
ayer vi a la se�ora Butensch�n...
437
00:43:38,760 --> 00:43:40,816
con el abogado de Simone Simmer.
438
00:43:40,840 --> 00:43:42,896
Es de Hamburgo. Y de mucho prestigio.
439
00:43:42,920 --> 00:43:44,976
Ya ha conseguido absolver
a un par de asesinos.
440
00:43:45,000 --> 00:43:46,876
Si un abogado hace tiempo que ejerce,
441
00:43:46,900 --> 00:43:48,916
alg�n asesino tendr�
que liberar de vez en cuando.
442
00:43:48,940 --> 00:43:53,856
S�. Bien, pues si tiene tiempo,
vuelva a examinar las actas del caso.
443
00:43:53,880 --> 00:43:56,056
No quiero hacer el rid�culo ante el juez,
444
00:43:56,080 --> 00:43:58,080
y usted es la principal testigo.
445
00:44:22,480 --> 00:44:23,620
Simone...
446
00:44:24,960 --> 00:44:28,556
El primer d�a de juicio
no pasar� gran cosa.
447
00:44:28,580 --> 00:44:34,236
El juez informar� a los testigos,
y despu�s se leer�n los cargos.
448
00:44:34,260 --> 00:44:40,796
Se te acusa de incendio intencionado
con lesiones personales graves, pero...
449
00:44:40,820 --> 00:44:42,260
esto ya lo sab�as.
450
00:44:48,460 --> 00:44:50,696
Simone...
451
00:44:50,720 --> 00:44:52,840
ante todo,
tienes que retirar tu confesi�n.
452
00:44:58,840 --> 00:45:00,276
S�, pero fui yo.
453
00:45:00,300 --> 00:45:02,940
Esto es lo �nico
que realmente tienen en tu contra.
454
00:45:05,600 --> 00:45:07,160
�O quiz�...
455
00:45:08,460 --> 00:45:10,760
te forzaron a confesar
con m�todos violentos?
456
00:45:47,380 --> 00:45:49,560
Vamos, Karin.
Repartiremos al otro lado.
457
00:45:51,460 --> 00:45:52,500
De acuerdo.
458
00:45:59,675 --> 00:46:03,120
�AYUDA! �AUXILIO!
�NI�O DE 8 A�OS DESAPARECIDO!
459
00:46:39,700 --> 00:46:41,700
Sophie me lo ha explicado.
460
00:46:46,540 --> 00:46:48,660
�Qu� har�s si atestigua?
461
00:46:50,120 --> 00:46:52,856
No ser�a inteligente que lo hiciera.
462
00:46:52,880 --> 00:46:55,176
Quiz� no todo el mundo
sea tan inteligente como t�,
463
00:46:55,200 --> 00:46:57,216
que te escondes detr�s de una inocente.
464
00:46:57,240 --> 00:46:59,040
�Qu� quiere de m�?
465
00:47:01,580 --> 00:47:03,356
Iremos a comisar�a.
466
00:47:03,380 --> 00:47:06,736
Anotar� en el acta
que te has entregado voluntariamente.
467
00:47:06,760 --> 00:47:10,256
En el juicio declarar� que provocaste
el incendio por desesperaci�n,
468
00:47:10,280 --> 00:47:12,516
porque de ni�o
sufriste un trauma grave.
469
00:47:12,540 --> 00:47:13,636
Ser� un atenuante.
470
00:47:13,660 --> 00:47:16,500
Dos a�os... y en un a�o estar�s fuera.
471
00:47:17,700 --> 00:47:20,016
No ir� a la c�rcel.
472
00:47:20,040 --> 00:47:22,096
Soy la comisaria
encargada del caso.
473
00:47:22,120 --> 00:47:24,760
Tu expediente est� en mi despacho.
No me subestimes.
474
00:47:26,100 --> 00:47:27,420
�Me amenazas?
475
00:47:42,300 --> 00:47:43,520
S�.
476
00:47:44,200 --> 00:47:47,976
Si me encierran, a Sophie tambi�n.
Me ayud� a hacerlo todo.
477
00:47:48,000 --> 00:47:50,476
Estaba m�s que harta
de su familia.
478
00:47:50,500 --> 00:47:53,556
Y el abuelo era tan corrupto
que la abuela se lo carg�.
479
00:47:53,580 --> 00:47:56,236
Y t�, la superpolic�a
que lo est� encubriendo todo.
480
00:47:56,260 --> 00:47:57,836
Y que enga�a a su marido.
481
00:47:57,860 --> 00:48:01,540
Si quieres tener esto en tu despacho,
entonces detenme.
482
00:48:12,040 --> 00:48:14,200
No metas a Sophie. �Me entendiste?
483
00:48:35,640 --> 00:48:37,960
�Simone Simmank?
�Qu� te parece?
484
00:48:39,940 --> 00:48:42,000
Sin ning�n sentimiento de culpa.
485
00:48:43,420 --> 00:48:45,856
Un poco arrogante.
486
00:48:45,880 --> 00:48:48,956
Y dir�a que demasiado fr�a.
487
00:48:48,980 --> 00:48:51,980
Se tiene que moderar un poco.
No le servir� en el juicio.
488
00:49:01,300 --> 00:49:05,016
Sabes que aquella...
que aquella comisaria, la tal...
489
00:49:05,040 --> 00:49:06,080
�Thiel?
490
00:49:08,040 --> 00:49:10,576
�Sabes que un d�a
no la dej� ir al ba�o?
491
00:49:10,600 --> 00:49:12,456
�Lo dices en serio?
492
00:49:12,480 --> 00:49:16,236
Simone se hizo encima
durante un interrogatorio.
493
00:49:16,260 --> 00:49:18,760
La se�ora Thiel le prohibi� ir al ba�o.
494
00:49:20,080 --> 00:49:23,880
S�, t�pico de la comisar�a,
estos m�todos de la Stasi.
495
00:49:31,140 --> 00:49:32,400
�Por qu� lo dices?
496
00:49:33,460 --> 00:49:35,520
La se�ora Lossow fue fiscal.
497
00:49:36,140 --> 00:49:39,576
Pero un d�a, hace diez a�os,
mat� a su marido de un tiro.
498
00:49:39,600 --> 00:49:40,960
Mierda.
499
00:49:41,480 --> 00:49:42,520
Mierda.
500
00:49:44,120 --> 00:49:47,636
Solo me pregunto cu�l de las
dos terminar� antes en el manicomio,
501
00:49:47,660 --> 00:49:49,660
la hija o la madre.
502
00:49:51,660 --> 00:49:54,040
�Y t� lo supiste todo este tiempo?
503
00:49:56,880 --> 00:49:59,636
Fabrican una bomba incendiaria
con una botella de nuestra bodega...
504
00:49:59,660 --> 00:50:00,820
y no me lo dices.
505
00:50:09,060 --> 00:50:11,316
Lo siento.
506
00:50:11,340 --> 00:50:13,160
Te sientes mal.
507
00:50:16,480 --> 00:50:18,480
�Y ahora qu� tenemos que hacer?
508
00:50:20,880 --> 00:50:24,956
- Tendr�amos que hacer como si nada.
- �Tengo que dejarlo pasar?
509
00:50:24,980 --> 00:50:27,700
Si no, nos caer� una
lluvia de problemas encima.
510
00:50:33,640 --> 00:50:37,956
�Quieres meter a una chica inocente
en la c�rcel para proteger a Sophie?
511
00:50:37,980 --> 00:50:40,236
�Te has vuelto loca, Julia?
�T� eres polic�a!
512
00:50:40,260 --> 00:50:42,456
�Ante todo, soy su madre!
513
00:50:42,480 --> 00:50:43,516
S�...
514
00:50:43,540 --> 00:50:46,276
�Y quieres que siga viviendo
con cargos de conciencia?
515
00:50:46,300 --> 00:50:49,176
Tarde o temprano, esto la hundir�.
516
00:50:49,200 --> 00:50:51,280
Stefan, si no, perder� mi trabajo.
517
00:50:52,040 --> 00:50:54,396
Dir�n: La comisar�a Thiel"
ha escondido pruebas claras...
518
00:50:54,420 --> 00:50:56,756
para proteger a su hija de todo esto.
519
00:50:56,780 --> 00:50:59,796
Y �c�mo ayudar�a a
Sophie ahora, una condena?
520
00:50:59,820 --> 00:51:02,016
�Mi madre est� viviendo esto!
521
00:51:02,040 --> 00:51:05,636
Para todo el mundo
ser� siempre la asesina.
522
00:51:05,660 --> 00:51:07,400
Incluso por m�.
523
00:51:08,460 --> 00:51:12,016
Y es que no quiero que miren
a Sophie como a una criminal.
524
00:51:12,040 --> 00:51:13,960
�Lo entiendes? �No quiero!
525
00:54:32,160 --> 00:54:34,540
Voy a encontrarme
con los colegas polacos.
526
00:54:35,620 --> 00:54:38,680
S�, es el coche de S�ren Wulff.
El n�mero de identificaci�n coincide.
527
00:54:40,040 --> 00:54:41,080
Bien.
528
00:54:42,260 --> 00:54:46,460
Pero esto no excluye que al sospechoso
le hayan robado el coche, �no?
529
00:56:18,000 --> 00:56:19,760
Aqu� hab�a alguien.
530
00:56:20,960 --> 00:56:22,000
�Qu�?
531
00:56:23,340 --> 00:56:25,436
Poco despu�s del accidente,
532
00:56:25,460 --> 00:56:29,040
aqu� hab�a alguien
y sac� a Thomasz del coche.
533
00:56:38,040 --> 00:56:39,880
�Est�s segura?
534
00:56:41,340 --> 00:56:42,976
S�.
535
00:56:43,000 --> 00:56:45,056
Thomasz habl� con alguien,
536
00:56:45,080 --> 00:56:47,316
y este lo sac� del coche.
537
00:56:47,340 --> 00:56:51,580
Desde entonces, el ni�o no est�.
�Sabes qu� quiere decir esto?
538
00:56:57,680 --> 00:56:59,236
Gracias por las buenas noticias.
539
00:56:59,260 --> 00:57:00,600
De nada.
540
00:57:02,180 --> 00:57:04,756
�C�mo lleg� hasta el autor?
541
00:57:04,780 --> 00:57:08,296
Pens� que el propietario
de un taller de coches...
542
00:57:08,320 --> 00:57:11,416
no arriesgar�a nunca su situaci�n
para ayudar a un simple criminal.
543
00:57:11,440 --> 00:57:14,316
Pero un trabajador
con antecedentes penales...
544
00:57:14,340 --> 00:57:16,416
Las cicatrices de su brazo...
545
00:57:16,440 --> 00:57:19,596
provienen de un delincuente como
un crucifijo es de una iglesia polaca.
546
00:57:19,620 --> 00:57:20,620
�Me explico?
547
00:57:24,300 --> 00:57:26,696
�Cu�nto estaba dispuesto a pagarle,
S�ren Wulff,
548
00:57:26,720 --> 00:57:28,236
para que se deshiciera del coche?
549
00:57:28,260 --> 00:57:29,440
3.000 euros.
550
00:57:31,680 --> 00:57:34,636
El lugar donde echaron
de la carretera a mi madre...
551
00:57:34,660 --> 00:57:36,700
S�, est� justo de camino hacia aqu�.
552
00:57:37,880 --> 00:57:39,896
S�ren atropella
mortalmente a una persona,
553
00:57:39,920 --> 00:57:42,316
le embarga el p�nico
y conduce por la izquierda.
554
00:57:42,340 --> 00:57:44,396
Mi madre viene de frente.
555
00:57:44,420 --> 00:57:46,656
- S�, podr�a haber sido as�.
- S�.
556
00:57:46,680 --> 00:57:48,776
Y si nuestros t�cnicos demuestran...
557
00:57:48,800 --> 00:57:51,396
que el rastro del frenazo
hacia el lugar del accidente...
558
00:57:51,420 --> 00:57:54,596
procede de estos neum�ticos...
559
00:57:54,620 --> 00:57:58,460
Quedar� demostrado que S�ren Wulff
caus� un segundo accidente.
560
00:58:00,120 --> 00:58:02,476
Ya se lo he explicado en detalle.
561
00:58:02,500 --> 00:58:05,356
Hemos encontrado rastros de la v�ctima
en su coche...
562
00:58:05,380 --> 00:58:07,596
y rastros de su coche
en la v�ctima.
563
00:58:07,620 --> 00:58:11,356
Ya no hace falta ni que confiese;
ya sabemos que atropell� a una persona.
564
00:58:11,380 --> 00:58:13,000
Est� demostrado.
565
00:58:15,540 --> 00:58:17,976
Lo que realmente nos interesa es...
566
00:58:18,000 --> 00:58:23,176
Cuando se dirig�a hacia Polonia
y aquel coche se le cruz�...
567
00:58:23,200 --> 00:58:25,816
Hab�a marcas de frenazo
en el lugar del accidente.
568
00:58:25,840 --> 00:58:28,456
Marcas de los neum�ticos
de su coche.
569
00:58:28,480 --> 00:58:30,036
Un momento.
570
00:58:30,060 --> 00:58:34,816
Conduc�a muy despacio,
casi silenciosamente.
571
00:58:34,840 --> 00:58:38,136
No quer�a... llamar la atenci�n.
572
00:58:38,160 --> 00:58:42,636
Usted hu�a y pis�
el acelerador a fondo.
573
00:58:42,660 --> 00:58:44,496
Como lo habr�a hecho cualquiera.
574
00:58:44,520 --> 00:58:46,156
S�.
575
00:58:46,180 --> 00:58:49,556
Quer�a llegar pronto a Polonia,
pero conduc�a lentamente.
576
00:58:49,580 --> 00:58:51,636
S� que hay radares por todas partes.
577
00:58:51,660 --> 00:58:56,580
Y, despu�s del accidente,
usted baj� r�pidamente del coche.
578
00:58:57,700 --> 00:59:00,616
La mujer que iba al volante...
579
00:59:00,640 --> 00:59:02,456
no pod�a moverse en absoluto.
580
00:59:02,480 --> 00:59:04,260
Pero, �qu� mujer?
581
00:59:08,620 --> 00:59:10,920
Y despu�s, toda aquella sangre...
582
00:59:11,420 --> 00:59:14,316
Pens� que estaba muerta.
583
00:59:14,340 --> 00:59:18,300
Pero resulta...
que tambi�n hab�a un ni�o peque�o.
584
00:59:21,380 --> 00:59:23,996
Herido.
585
00:59:24,020 --> 00:59:25,580
Atemorizado.
586
00:59:27,540 --> 00:59:30,056
- Seguro que estaba herido.
- �Qu� ni�o?
587
00:59:30,080 --> 00:59:32,176
- �De qu� me habla?
- Este.
588
00:59:32,200 --> 00:59:34,276
Este ni�o.
589
00:59:34,300 --> 00:59:37,556
Y, claro, obviamente,
primero se dirigi�...
590
00:59:37,580 --> 00:59:39,636
a sacar al ni�o del coche.
591
00:59:39,660 --> 00:59:44,776
Pero, bien, enseguida se dio cuenta
que ten�a un problema muy grave.
592
00:59:44,800 --> 00:59:49,276
El ni�o ya lo hab�a visto.
Era un testigo.
593
00:59:49,300 --> 00:59:53,136
�D�nde est� Thomasz? �Qu� le hiciste?
594
00:59:53,160 --> 00:59:55,016
�A�n est� vivo?
595
00:59:55,040 --> 00:59:59,276
- Le aseguro que no s� de qu�...
- Escucha, �es que no lo entiendes?
596
00:59:59,300 --> 01:00:02,056
Hay marcas de frenazo en el lugar
del accidente.
597
01:00:02,080 --> 01:00:04,396
De tus neum�ticos.
598
01:00:04,420 --> 01:00:07,420
Este ni�o polaco no s� qui�n es.
599
01:01:15,840 --> 01:01:17,440
{\an8}�Eso no es verdad!
600
01:01:20,000 --> 01:01:22,820
{\an8}�No es posible!
601
01:02:19,700 --> 01:02:21,640
{\an8}NI�O DE 8 A�OS DESAPARECIDO
602
01:02:36,120 --> 01:02:38,716
Me parece que a Brunner
le hace falta echar un buen polvo.
603
01:02:38,740 --> 01:02:40,620
Holm, �puedes venir un momento?
604
01:02:45,380 --> 01:02:47,540
Esto es el informe
de la polic�a polaca.
605
01:02:48,760 --> 01:02:51,436
Yo no s� polaco.
606
01:02:51,460 --> 01:02:53,516
Aqu� dice que han encontrado cabellos...
607
01:02:53,540 --> 01:02:55,800
en el maletero de S�ren,
color berenjena.
608
01:02:57,160 --> 01:02:58,976
�La peluquera? �La Trixie Schmidt?
609
01:02:59,000 --> 01:03:00,956
Tengo que volver a hablar con ella.
610
01:03:00,980 --> 01:03:03,556
Pero sabes
qu� me llama a�n m�s la atenci�n?
611
01:03:03,580 --> 01:03:06,976
Hace tres meses,
S�ren fue a ese taller de coches polaco.
612
01:03:07,000 --> 01:03:08,736
�D�nde compr�
los neum�ticos de verano?
613
01:03:08,760 --> 01:03:09,876
Exacto.
614
01:03:09,900 --> 01:03:13,436
Pero los neum�ticos que examinaron
en Polonia eran para todo el a�o.
615
01:03:13,460 --> 01:03:17,576
Y ahora pienso que, �por qu� va hacia
Peenem�nde con neum�ticos de verano...
616
01:03:17,600 --> 01:03:20,020
y llega a Polonia
con los de todo el a�o?
617
01:03:21,480 --> 01:03:23,156
De acuerdo.
618
01:03:23,180 --> 01:03:25,276
Ir� a buscar a la peluquera.
619
01:03:25,300 --> 01:03:27,540
Y yo volver� a hablar con S�ren.
620
01:03:33,760 --> 01:03:35,976
�Quieres salir de aqu�, verdad?
621
01:03:36,000 --> 01:03:38,516
Entonces, cuando
participaste en la carrera,
622
01:03:38,540 --> 01:03:40,380
�qu� neum�ticos llevabas?
623
01:03:42,160 --> 01:03:45,056
Unos 255 de 17 pulgadas.
624
01:03:45,080 --> 01:03:47,920
�Y estos son neum�ticos de verano,
de invierno...?
625
01:03:50,280 --> 01:03:51,696
Son de verano.
626
01:03:51,720 --> 01:03:53,720
�No eran de todo el a�o?
627
01:03:57,160 --> 01:03:59,000
Son m�s lentos.
628
01:04:02,480 --> 01:04:03,980
Muy bien.
629
01:04:23,000 --> 01:04:25,356
Se�orita Schmidt...
630
01:04:25,380 --> 01:04:29,356
�C�mo llegaron sus cabellos
al maletero del coche de S�ren Wulff?
631
01:04:29,380 --> 01:04:30,460
�Qu�?
632
01:04:33,700 --> 01:04:37,840
S�ren Wulff atropell� a Ren� Baaske.
Por eso ir� a prisi�n.
633
01:04:44,260 --> 01:04:46,260
Y despu�s est� este ni�o.
634
01:04:48,840 --> 01:04:51,096
�Es el ni�o polaco
que todo el mundo busca?
635
01:04:51,120 --> 01:04:54,040
�S�, el ni�o polaco
que todo el mundo busca!
636
01:04:55,660 --> 01:04:58,380
Thomasz Czechowski. Tiene ocho a�os.
637
01:05:00,560 --> 01:05:03,576
Mucha gente est� angustiada
porque no aparece.
638
01:05:03,600 --> 01:05:07,016
�S�ren Wulff tiene algo que ver
con su desaparici�n?
639
01:05:07,040 --> 01:05:09,016
�Qu� pasa?
640
01:05:09,040 --> 01:05:11,040
- Tenemos que ir al juzgado.
- Ya lo s�.
641
01:05:13,340 --> 01:05:14,340
�Mierda!
642
01:05:19,260 --> 01:05:21,396
No sab�a que fuera tan idiota.
643
01:05:21,420 --> 01:05:23,620
- �Qui�n?
- S�ren.
644
01:05:28,300 --> 01:05:30,516
Es repartidor y...
645
01:05:30,540 --> 01:05:34,356
y aquella noche nos encontramos
en el sitio de la carrera.
646
01:05:34,380 --> 01:05:37,500
Y cuando lleg� la polic�a,
yo me fui con �l.
647
01:05:42,920 --> 01:05:45,300
Y vi
como S�ren atropellaba a Ren�.
648
01:05:55,320 --> 01:05:57,880
Entonces, S�ren
dijo que estaba muerto.
649
01:06:00,300 --> 01:06:05,276
Yo estaba muy asustada,
de verdad quer�a pedir ayuda.
650
01:06:05,300 --> 01:06:08,340
Pero justo despu�s me encerr�
en el maletero del coche.
651
01:06:10,000 --> 01:06:12,160
Y fuimos hacia Polonia.
652
01:06:14,380 --> 01:06:15,836
Despu�s me...
653
01:06:15,860 --> 01:06:18,756
me dej� salir
del maletero y me pregunt�...
654
01:06:18,780 --> 01:06:21,000
si ya estaba m�s tranquila.
655
01:06:23,120 --> 01:06:27,516
Pero estaba muerta de miedo,
pensaba que me iba a matar.
656
01:06:27,540 --> 01:06:30,356
Pero seguro que desde el maletero
habr�a notado...
657
01:06:30,380 --> 01:06:33,120
si S�ren
hubiera vuelto a frenar en seco.
658
01:06:37,080 --> 01:06:38,120
No lo hizo.
659
01:06:39,160 --> 01:06:40,356
�Est� segura?
660
01:06:40,380 --> 01:06:43,400
S�, condujo con mucho cuidado
todo el rato hasta Polonia.
661
01:06:47,800 --> 01:06:50,676
Parece que S�ren
no caus� el accidente de mi madre,
662
01:06:50,700 --> 01:06:54,456
y esto quiere decir que tampoco tiene
nada que ver con la desaparici�n del ni�o.
663
01:06:54,480 --> 01:06:56,836
Pero se encontr� la marca
del frenazo de su coche...
664
01:06:56,860 --> 01:06:58,356
en el lugar del accidente.
665
01:06:58,380 --> 01:07:00,296
Es una contradicci�n.
Esto no encaja.
666
01:07:00,320 --> 01:07:03,480
Ya lo s�.
Pero me pareci� que no ment�a.
667
01:08:16,220 --> 01:08:17,260
Sophie.
668
01:08:28,460 --> 01:08:29,800
Sophie.
669
01:08:37,460 --> 01:08:39,676
�S�? �20.000 euros?
670
01:08:39,700 --> 01:08:42,316
20.000 euros por quien nos ayude
a encontrar a Thomasz.
671
01:08:42,340 --> 01:08:46,840
- Pero si esto es un dineral.
- S�, es un dineral, ya lo s�.
672
01:08:47,500 --> 01:08:51,600
Podr�a... pedir una hipoteca.
673
01:08:53,760 --> 01:08:55,556
Podr�amos hacerlo.
674
01:08:55,580 --> 01:08:57,676
No ser�a la primera vez.
675
01:08:57,700 --> 01:09:00,280
- Hablar� con mis superiores.
- Gracias.
676
01:09:02,540 --> 01:09:03,600
Perd�n.
677
01:09:27,540 --> 01:09:29,260
Gracias. �Vamos?
678
01:10:02,460 --> 01:10:04,896
Se�or Brunner.
679
01:10:04,920 --> 01:10:07,036
- Hoy usted es el actor principal.
- �Mam�?
680
01:10:07,060 --> 01:10:08,996
- �Julia?
- Estoy en el juzgado. No puedo hablar.
681
01:10:09,020 --> 01:10:11,116
Seguro que te sonar�
muy extra�o lo que te dir�.
682
01:10:11,140 --> 01:10:14,736
Escucha, seguro que viste las
cosas del peque�o Thomasz en el coche.
683
01:10:14,760 --> 01:10:16,856
- �Verdad?
- S�, claro. �Por qu�?
684
01:10:16,880 --> 01:10:18,896
�Te suena haber visto un juguete?
685
01:10:18,920 --> 01:10:23,256
Un juguete muy peque�o, una... una
cosa peque�ita con una especie de ala.
686
01:10:23,280 --> 01:10:24,976
No.
687
01:10:25,000 --> 01:10:27,200
No estoy segura, dir�a que no.
�Por qu�?
688
01:10:37,160 --> 01:10:39,540
Pero t� no hagas nada. �Me entendiste?
689
01:10:41,800 --> 01:10:43,636
Se�or Brunner, venga un momento.
690
01:10:43,660 --> 01:10:45,776
Se�ora Thiel, el otro d�a
no nos entendimos bien.
691
01:10:45,800 --> 01:10:48,396
- S�, puede ser.
- Todos estamos en el mismo bando.
692
01:10:48,420 --> 01:10:51,160
- Venga un momento.
- Disculpe.
693
01:10:52,160 --> 01:10:54,736
Tenemos un indicio
de d�nde puede estar el ni�o.
694
01:10:54,760 --> 01:10:57,516
- �Un indicio? �De qui�n?
- De mi madre.
695
01:10:57,540 --> 01:10:59,356
- �De su ma...?
- �Holm?
696
01:10:59,380 --> 01:11:01,356
Averigua d�nde vive
el agente Tomaszewski.
697
01:11:01,380 --> 01:11:05,376
- Pero discretamente, �s�?
- S�, y... �c�mo lo hago?
698
01:11:05,400 --> 01:11:07,036
No lo s�. �Con el �ndice telef�nico?
699
01:11:07,060 --> 01:11:09,500
Gracias.
No se me habr�a ocurrido nunca.
700
01:11:15,000 --> 01:11:16,560
Ya lo tengo.
701
01:11:17,760 --> 01:11:21,640
Polistra Riego, Oporto 5.
Esto est� muy cerca del puerto.
702
01:11:22,260 --> 01:11:23,460
Gracias.
703
01:11:25,420 --> 01:11:29,276
Tomaszewski vive a dos kil�metros
del lugar del accidente.
704
01:11:29,300 --> 01:11:31,956
Su madre
cree que el ni�o est� en su casa.
705
01:11:31,980 --> 01:11:33,000
S�.
706
01:11:44,680 --> 01:11:45,936
Hace un par de noches,
707
01:11:45,960 --> 01:11:48,920
nuestro colega polaco
encuentra el coche de S�ren Wulff.
708
01:11:49,760 --> 01:11:52,396
E intenta dirigir las sospechas
hacia el chico alem�n.
709
01:11:52,420 --> 01:11:54,216
Pero esto solo puede funcionar...
710
01:11:54,240 --> 01:11:57,556
si se deshace de los neum�ticos
de S�ren y los sustituye por otros,
711
01:11:57,580 --> 01:12:00,736
cuyas marcas
encontramos en el lugar del accidente.
712
01:12:00,760 --> 01:12:05,096
Y, diga, �qu� pasa si su
brillante teor�a no es verdad?
713
01:12:05,120 --> 01:12:07,380
Un ni�o de ocho a�os ha desaparecido.
714
01:12:09,760 --> 01:12:11,776
S�. Tiene raz�n.
715
01:12:11,800 --> 01:12:13,396
S�, en fin,
716
01:12:13,420 --> 01:12:16,596
�ltimamente, los polacos son susceptibles
con cualquier detalle sin importancia.
717
01:12:16,620 --> 01:12:18,876
Uno no sabe qu� puede hacer
o qu� no puede hacer.
718
01:12:18,900 --> 01:12:21,060
Se tendr�a que aplazar
mi interrogatorio.
719
01:12:25,620 --> 01:12:27,476
S�. Soy el fiscal Brunner.
720
01:12:27,500 --> 01:12:30,040
Necesito apoyo oficial
para una actuaci�n en Polonia.
721
01:12:53,980 --> 01:12:56,500
{\an8}Primero te perd�...
722
01:12:58,440 --> 01:13:01,800
{\an8}No pod�a abandonar al ni�o...
723
01:13:02,800 --> 01:13:05,680
{\an8}Y ahora lo perder� todo.
724
01:13:09,540 --> 01:13:12,060
{\an8}No, no ser� as�.
725
01:13:52,700 --> 01:13:57,200
{\an8}No pod�a llevarte al hospital.
Conduc�a borracho.
726
01:13:58,160 --> 01:14:00,816
{\an8}No era ni la primera, ni la �ltima vez.
727
01:14:00,840 --> 01:14:03,660
{\an8}�Porque ten�a que encontrarme
contigo y con esa mujer?
728
01:17:09,020 --> 01:17:11,436
{\an8}Padre nuestro que estas en el cielo.
729
01:17:11,460 --> 01:17:13,880
{\an8}Santificado sea tu nombre...
730
01:17:29,000 --> 01:17:30,456
�Tomaszewski!
731
01:17:30,480 --> 01:17:32,540
�Tomaszewski!
732
01:17:39,880 --> 01:17:41,960
�Tomaszewski, venga enseguida!
733
01:18:25,040 --> 01:18:26,936
Ya se lo dije.
734
01:18:26,960 --> 01:18:30,356
No tengo nada que ver
con el ni�o polaco desaparecido.
735
01:18:30,380 --> 01:18:33,136
Aun as�, te encerrar�n.
736
01:18:33,160 --> 01:18:34,936
Atropell� a un borracho.
737
01:18:34,960 --> 01:18:36,976
Tendr�an que concederme
la libertad condicional.
738
01:18:37,000 --> 01:18:41,976
Secuestraste a una testigo, S�ren.
La maltrataste f�sicamente.
739
01:18:42,000 --> 01:18:46,516
Atropellaste a un hombre.
Huiste sin ayudarlo.
740
01:18:46,540 --> 01:18:48,540
�C�mo que libertad condicional?
741
01:18:59,200 --> 01:19:00,380
Idiota.
742
01:19:24,160 --> 01:19:27,020
{\an8}Todo estar� bien.
743
01:19:34,620 --> 01:19:37,176
Muy bien. Gracias.
744
01:19:37,200 --> 01:19:39,300
Ya est� bien. Simone...
745
01:20:18,460 --> 01:20:21,776
- �Qu� hacen aqu�?
- Quiero decir la verdad.
746
01:20:21,800 --> 01:20:23,800
Sophie. Ya hablamos de esto.
747
01:20:24,840 --> 01:20:28,160
Lo ten�as que aclarar con J�ckie.
�Y qu� hiciste hasta ahora?
748
01:20:30,500 --> 01:20:32,356
Mam�, �qu� hiciste hasta ahora?
749
01:20:32,380 --> 01:20:36,016
- Venga conmigo, por favor.
- S�, por aqu�. Venga.
750
01:20:36,040 --> 01:20:38,396
Sophie, por favor, yo...
751
01:20:38,420 --> 01:20:42,080
A Simone la encerrar�n.
Sin culpa.
752
01:20:45,200 --> 01:20:48,476
Julia, tenemos que decir la verdad.
753
01:20:48,500 --> 01:20:51,760
Sophie no aguanta m�s esta mentira.
No aguanta m�s.
754
01:20:55,600 --> 01:20:57,800
Simone no ir� a prisi�n.
755
01:20:59,640 --> 01:21:01,520
Te lo prometo.
756
01:21:05,920 --> 01:21:07,040
Conf�a...
757
01:21:08,400 --> 01:21:10,120
conf�a en m�.
758
01:21:14,500 --> 01:21:15,540
Por favor.
759
01:21:21,260 --> 01:21:23,260
S�, ahora empiezan.
760
01:21:33,420 --> 01:21:35,120
Demonios, mierda.
761
01:21:39,840 --> 01:21:41,936
T� tranquila, �s�?
762
01:21:41,960 --> 01:21:43,040
Por favor...
763
01:21:52,380 --> 01:21:54,436
Se�ora comisaria...
764
01:21:54,460 --> 01:21:57,580
Por favor, inf�rmenos
sobre su interrogatorio.
765
01:22:00,160 --> 01:22:03,776
Detuve a la acusada porque en el
momento del incendio estaba ah� mismo...
766
01:22:03,800 --> 01:22:08,536
y tambi�n porque, seg�n mi
criterio, pod�a tener un m�vil.
767
01:22:08,560 --> 01:22:11,760
En el interrogatorio, la acusada
primero neg� los hechos.
768
01:22:13,160 --> 01:22:15,700
Pero despu�s confes� la autor�a.
769
01:22:18,340 --> 01:22:22,976
Luego de que yo la sometiera
a una presi�n extrema durante dos d�as.
770
01:22:23,000 --> 01:22:26,256
Dijo a una presi�n extrema.
771
01:22:26,280 --> 01:22:28,116
Diga, �qu� quiere decir
con eso exactamente?
772
01:22:28,140 --> 01:22:30,460
Un momento, el derecho a preguntar...
me corresponde a m�.
773
01:22:33,420 --> 01:22:35,696
Someter a una presi�n extrema.
774
01:22:35,720 --> 01:22:39,336
Que un interrogatorio nunca es agradable,
eso lo sabemos todos.
775
01:22:39,360 --> 01:22:42,236
S�, pero yo quiero saberlo con exactitud.
776
01:22:42,260 --> 01:22:44,636
�El interrogatorio
simplemente no fue agradable,
777
01:22:44,660 --> 01:22:45,716
o pas� algo m�s?
778
01:22:45,740 --> 01:22:50,796
Perdone, creo que el abogado
defensor enfoca de manera err�nea...
779
01:22:50,820 --> 01:22:52,240
La amenac�.
780
01:22:54,440 --> 01:22:57,056
Hice que dijera lo que quer�a escuchar.
781
01:22:57,080 --> 01:22:59,560
Ni siquiera le permit� ir al ba�o.
782
01:23:01,800 --> 01:23:05,720
Supongo que es consciente de que est�
hablando de una confesi�n forzada.
783
01:23:09,340 --> 01:23:10,400
S�.
784
01:23:12,660 --> 01:23:16,160
No hace falta que se inculpe usted misma,
se�ora comisaria.
785
01:23:22,640 --> 01:23:25,420
Siempre fui
una interrogadora competente.
786
01:23:35,080 --> 01:23:38,536
Hace dos a�os tuve un accidente.
787
01:23:38,560 --> 01:23:41,220
Y a�n arrastro las secuelas.
788
01:23:44,120 --> 01:23:45,356
Tomo analg�sicos muy fuertes,
789
01:23:45,380 --> 01:23:47,720
varias veces al d�a,
en dosis crecientes.
790
01:23:49,760 --> 01:23:51,680
Y, �ltimamente, tambi�n psico-f�rmacos.
791
01:23:54,580 --> 01:23:58,420
Me cuesta mucho concentrarme
y tiendo a perder el autocontrol.
792
01:24:01,460 --> 01:24:03,516
No me ten�a que haber ocupado...
793
01:24:03,540 --> 01:24:05,540
de investigar
aquel incendio provocado.
794
01:24:07,840 --> 01:24:12,620
Y la confesi�n de la acusada, ahora,
vista en perspectiva, tengo que decir...
795
01:24:14,340 --> 01:24:16,776
que us�
m�todos de interrogatorio...
796
01:24:16,800 --> 01:24:19,356
excesivamente contundentes.
797
01:24:19,380 --> 01:24:21,380
La obligu� a confesar.
798
01:24:25,380 --> 01:24:28,920
Y, por ello,
la acusada tiene que quedar en libertad.
799
01:24:44,160 --> 01:24:47,000
�Se�ora Thiel! �Se�ora Thiel!
800
01:24:49,000 --> 01:24:52,760
Por favor, �me lo puede explicar?
�No lo entiendo!
801
01:24:53,880 --> 01:24:56,856
Usted sabe perfectamente
qu� consecuencias tendr� esto.
802
01:24:56,880 --> 01:24:58,000
La absoluci�n.
803
01:24:58,500 --> 01:25:02,116
- Me sabe mal.
- Le sabe... mal.
804
01:25:02,140 --> 01:25:04,200
Simone es culpable.
805
01:25:07,120 --> 01:25:10,240
- Simone es culpable.
- �Y cu�l es el problema?
806
01:25:13,120 --> 01:25:14,996
Yo le dir� d�nde est� el problema.
807
01:25:15,020 --> 01:25:17,596
Que ya no la podremos volver a acusar.
808
01:25:17,620 --> 01:25:21,636
Non bis in �dem.
�S�? As� es como se llama.
809
01:25:21,660 --> 01:25:24,880
Nadie puede ser juzgado dos veces
por el mismo delito.
810
01:25:28,920 --> 01:25:30,960
Asumir� las consecuencias.
811
01:25:55,240 --> 01:25:56,360
�Hola!
812
01:25:59,620 --> 01:26:01,060
Ha habido suerte.
813
01:26:04,920 --> 01:26:09,080
T� est�s en la calle.
A m� ya me dejar�n en paz.
814
01:26:10,080 --> 01:26:12,236
A Sophie, tambi�n.
815
01:26:12,260 --> 01:26:14,160
Y la se�ora comisaria
perder� el trabajo.
816
01:26:46,100 --> 01:26:47,980
�Qu�? �C�mo va?
817
01:26:51,880 --> 01:26:55,356
Dios m�o, Julia,
contigo no hay manera de aburrirse.
818
01:26:55,380 --> 01:26:59,300
Absoluci�n por causa de un defecto
de forma de la comisaria.
819
01:27:02,420 --> 01:27:05,580
No se me ocurri� nada m�s
para mantener a Sophie al margen.
820
01:27:06,880 --> 01:27:08,660
En fin...
821
01:27:15,360 --> 01:27:17,520
Sophie, �puedes abrir el maletero?
822
01:27:29,580 --> 01:27:31,416
Bien...
823
01:27:31,440 --> 01:27:32,880
La chica est� fuera.
824
01:27:34,380 --> 01:27:35,940
Sophie est� fuera.
825
01:27:38,080 --> 01:27:39,820
Y t� tambi�n est�s fuera.
826
01:27:53,380 --> 01:27:55,240
- Thomasz.
- �Mam�!
827
01:28:23,800 --> 01:28:31,800
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp
63768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.