All language subtitles for Der Usedom Krimi - S01E05 - Trugspur - 720p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,420 --> 00:00:22,556 CR�MENES EN EL B�LTICO 2 00:00:22,580 --> 00:00:24,580 RASTRO DE ENGA�O 3 00:01:46,840 --> 00:01:49,000 La polic�a. 4 00:01:52,920 --> 00:01:55,436 - �Largu�monos de aqu�! �R�pido! - �Me llevas contigo? 5 00:01:55,460 --> 00:01:57,300 Claro, ven. 6 00:02:02,460 --> 00:02:04,056 - �Est�s preparada? - S�. 7 00:02:04,080 --> 00:02:05,920 Manos a la obra, entonces. 8 00:02:15,000 --> 00:02:17,200 �Demonios! �Por poco nos atrapan! 9 00:02:33,620 --> 00:02:36,016 Vamos, sal. 10 00:02:36,040 --> 00:02:37,260 �Fuera! 11 00:02:39,460 --> 00:02:42,280 Las impertinencias te las guardas para ti, aunque no te haya entendido. 12 00:02:42,880 --> 00:02:44,680 �Lo viste? Malditos polic�as. 13 00:02:47,260 --> 00:02:48,540 Mierda. 14 00:03:07,000 --> 00:03:08,160 No. 15 00:03:11,140 --> 00:03:13,620 Mierda. Si es Ren�. 16 00:03:15,240 --> 00:03:17,896 No lo toques. Vamos. 17 00:03:17,920 --> 00:03:19,896 �No lo toques! 18 00:03:19,920 --> 00:03:24,200 Vamos. Vamos, vamos... 19 00:03:43,700 --> 00:03:46,860 {\an8}Todo saldr� bien, mi h�roe. 20 00:03:47,960 --> 00:03:52,180 {\an8}No te preocupes y reza por m�. Eso ayudar�. 21 00:03:53,940 --> 00:03:54,940 {\an8}Espera. 22 00:03:57,000 --> 00:03:58,600 {\an8}�Qu� opinas de esto? 23 00:04:03,440 --> 00:04:04,660 {\an8}Mi amor� 24 00:04:16,540 --> 00:04:19,976 Es una suerte tener una amiga como t�. 25 00:04:20,000 --> 00:04:22,016 Te lo devolver� sano y salvo. Mi palabra. 26 00:04:22,040 --> 00:04:23,896 De acuerdo. 27 00:04:23,920 --> 00:04:26,736 - Que vaya todo bien. Y hasta pronto. - Gracias. 28 00:04:26,760 --> 00:04:27,880 Ven. 29 00:04:45,160 --> 00:04:47,396 �Te gusta? 30 00:04:47,420 --> 00:04:48,460 �S�? 31 00:04:50,660 --> 00:04:54,000 Escucha, ya ver�s c�mo dentro de poco mam� volver� a casa. 32 00:04:56,120 --> 00:04:58,816 Me entiendes cuando hablo, �no? 33 00:04:58,840 --> 00:05:02,636 Entonces dime: Todo ir� bien. 34 00:05:02,660 --> 00:05:04,300 Todo ir� bien. 35 00:05:06,040 --> 00:05:09,840 - Todo ir� bien. - Todo ir� bien. 36 00:05:10,920 --> 00:05:13,736 - �Y c�mo se dice en polaco? - Bedzie dobrze. 37 00:05:13,760 --> 00:05:16,776 - �C�mo? - Bedzie dobrze. 38 00:05:16,800 --> 00:05:18,396 Bedzie dobrze. 39 00:05:18,420 --> 00:05:21,476 - Bedzie dobrze. - Bedzie dobrze. Eso. 40 00:05:21,500 --> 00:05:23,160 Bedzie dobrze. 41 00:05:25,000 --> 00:05:27,080 �Qu� hace este, quiere chocar? 42 00:05:51,380 --> 00:05:52,540 Hola. 43 00:05:56,300 --> 00:05:58,000 Buen chico. 44 00:06:03,880 --> 00:06:06,756 Aullaba por su amo muerto. 45 00:06:06,780 --> 00:06:07,856 Como en la caza. 46 00:06:07,880 --> 00:06:09,880 A�lla para avisar del animal muerto. 47 00:06:15,320 --> 00:06:17,976 �Qui�n les dijo que aqu� se hac�a una carrera de coches? 48 00:06:18,000 --> 00:06:19,700 Un ciudadano nos llam�. 49 00:06:22,700 --> 00:06:25,676 �Pero no saben nada de c�mo atropellaron a ese chico? 50 00:06:25,700 --> 00:06:28,340 No. Al menos, nadie nos dijo nada. 51 00:06:32,960 --> 00:06:34,336 �Marcas de neum�ticos? 52 00:06:34,360 --> 00:06:35,416 No. 53 00:06:35,440 --> 00:06:39,096 No. Deb�an ir a toda velocidad. 54 00:06:39,120 --> 00:06:41,136 �Fotografi� la carrera? 55 00:06:41,160 --> 00:06:44,436 - Supongo que s�. - �Y el cad�ver? 56 00:06:44,460 --> 00:06:46,820 Tambi�n. Hasta que se lo tuve que prohibir. 57 00:06:49,860 --> 00:06:52,316 Se�ora Butensch�n, su c�mara. 58 00:06:52,340 --> 00:06:54,556 Que tenga buenas noches, se�ora comisaria. 59 00:06:54,580 --> 00:06:57,580 Hizo fotos de la escena del crimen. Me gustar�a tenerlas. 60 00:07:06,080 --> 00:07:07,920 Dios m�o... 61 00:07:09,440 --> 00:07:12,420 {\an8}�Ayuda! Estoy atrapado. 62 00:07:22,008 --> 00:07:23,445 {\an8}�Ayuda! 63 00:07:37,240 --> 00:07:40,060 {\an8}�Ayuda! Estoy atrapado. 64 00:08:30,040 --> 00:08:31,760 Hola, se�ora Thiel. 65 00:08:39,000 --> 00:08:41,040 �Le pas� algo a Ren�? 66 00:08:42,420 --> 00:08:44,700 Hola, perrito. 67 00:08:58,280 --> 00:09:03,276 {\an8}Entendido. Accidente con personas lesionadas. Van refuerzos. 68 00:09:03,300 --> 00:09:05,720 {\an8}Hola, �me escucha? 69 00:09:07,580 --> 00:09:09,740 {\an8}�Puede o�rme? 70 00:10:14,080 --> 00:10:16,080 La sangre, ya la he limpiado. 71 00:10:24,940 --> 00:10:26,980 Haremos desaparecer el coche, �s�? 72 00:10:29,060 --> 00:10:31,096 No es suficiente. 73 00:10:31,120 --> 00:10:35,380 �Y si cambiamos unas cuantas piezas, o... o lo volvemos a pintar? 74 00:10:42,380 --> 00:10:44,240 Hay otro problema. 75 00:11:24,600 --> 00:11:26,776 Queridos invitados... 76 00:11:26,800 --> 00:11:30,316 Otra vez, y creo que hablo por todos nosotros, 77 00:11:30,340 --> 00:11:32,856 me gustar�a dar las gracias a los anfitriones. 78 00:11:32,880 --> 00:11:34,360 A su salud. 79 00:11:36,760 --> 00:11:39,480 Usted tambi�n quer�a decirnos algo, Julia. 80 00:11:44,380 --> 00:11:46,136 Adelante. 81 00:11:46,160 --> 00:11:50,396 S�, diga lo que tenga que decir. 82 00:11:50,420 --> 00:11:52,720 Despu�s se sentir� mucho mejor. 83 00:12:00,700 --> 00:12:03,356 Seguramente a�n recuerdan... 84 00:12:03,380 --> 00:12:06,976 que hace ya medio a�o, en Kamminke, 85 00:12:07,000 --> 00:12:08,320 se incendi� un barco. 86 00:12:09,660 --> 00:12:11,720 A bordo hab�a una indigente... 87 00:12:12,880 --> 00:12:14,896 que sufri� quemaduras graves. 88 00:12:14,920 --> 00:12:16,596 Se�oras y se�ores, 89 00:12:16,620 --> 00:12:18,960 quiero presentarles a la se�ora Steffi Niemann. 90 00:12:24,000 --> 00:12:25,856 Al principio, pensaba... 91 00:12:25,880 --> 00:12:27,776 que el fuego lo hab�a provocado un chico. 92 00:12:27,800 --> 00:12:29,156 Respetable p�blico, 93 00:12:29,180 --> 00:12:32,480 Jakob Emmerich, alias J�ckie. 94 00:12:36,340 --> 00:12:38,376 Pero lo solt�... 95 00:12:38,400 --> 00:12:41,296 porque una segunda sospechosa confes� el hecho. 96 00:12:41,320 --> 00:12:43,080 Simone Simmank. 97 00:12:50,000 --> 00:12:53,560 # En sue�os he llorado. # 98 00:12:55,920 --> 00:12:58,816 # He so�ado... # 99 00:12:58,840 --> 00:13:01,920 # que estabas en la tumba. # 100 00:13:04,620 --> 00:13:06,856 Y la �ltima, pero no menos importante: 101 00:13:06,880 --> 00:13:08,760 Sophie Thiel. 102 00:13:35,880 --> 00:13:38,840 - �Quieres un caf�? - No. 103 00:13:45,500 --> 00:13:47,800 Dentro de dos d�as empieza el juicio. 104 00:13:54,700 --> 00:13:56,560 Me tengo que ir. 105 00:14:29,498 --> 00:14:32,096 Si le pasa algo al ni�o, no lo soportar�. 106 00:14:32,120 --> 00:14:34,316 Vamos, Karin, ahora no sufras por eso. 107 00:14:34,340 --> 00:14:36,205 Quiz� solo quer�a avisar a alguien y se ha... 108 00:14:36,230 --> 00:14:39,825 - S�. S�. - �Qu� pas� exactamente? 109 00:14:42,080 --> 00:14:44,840 Un coche vino directo hacia m�. 110 00:14:46,080 --> 00:14:49,516 Quiero decir, hacia el lado donde estaba yo y... 111 00:14:49,540 --> 00:14:52,476 Toqu� la bocina como una loca y le hice se�ales, 112 00:14:52,500 --> 00:14:54,856 pero me empuj� hacia la cuneta. 113 00:14:54,880 --> 00:14:57,300 Y despu�s, todo se volvi� negro. 114 00:15:00,120 --> 00:15:03,200 �Qui�n era ese ni�o, madre? �Qu� hac�a en tu coche? 115 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Su madre y yo nos conocimos en la playa y... 116 00:15:09,500 --> 00:15:11,540 y nos hicimos amigas. 117 00:15:13,840 --> 00:15:16,420 Le promet� que me ocupar�a. 118 00:15:21,260 --> 00:15:23,500 Con su familia no tiene relaci�n. 119 00:15:45,040 --> 00:15:46,960 �Usted conoce al ni�o? 120 00:15:49,500 --> 00:15:50,580 No. 121 00:15:53,340 --> 00:15:55,580 Mi madre lo cuida de vez en cuando. 122 00:16:01,260 --> 00:16:03,840 No hay restos de pintura de otro veh�culo. 123 00:16:06,600 --> 00:16:09,156 Seguramente ni siquiera toc� el coche. 124 00:16:09,180 --> 00:16:10,920 No, no lo parece. 125 00:16:12,800 --> 00:16:16,320 - �Y las marcas de los neum�ticos? - Las estamos examinando. 126 00:16:19,800 --> 00:16:21,840 �Se alarg� mucho la fiesta? 127 00:16:25,900 --> 00:16:29,956 �No ha escuchado nada de la carrera ilegal de coches de Peenem�nde? 128 00:16:29,980 --> 00:16:31,936 No. 129 00:16:31,960 --> 00:16:34,280 La polic�a la interrumpi� cerca de las 7. 130 00:16:34,780 --> 00:16:38,056 Un conductor atropell� a un chico durante la fuga. Ha muerto. 131 00:16:38,080 --> 00:16:42,480 Y este accidente, apenas una hora m�s tarde. Y un segundo coche fugado. 132 00:16:43,960 --> 00:16:45,856 Seguro que es casualidad. 133 00:16:45,880 --> 00:16:49,136 �Qu� se le puede haber perdido al conductor en Polonia? 134 00:16:49,160 --> 00:16:51,636 En la carrera tambi�n hab�a polacos. 135 00:16:51,660 --> 00:16:52,936 �Y un polaco... 136 00:16:52,960 --> 00:16:58,400 atropell� primero a un pobre alem�n y despu�s provoc� este accidente? 137 00:17:01,000 --> 00:17:02,916 Yo no digo que fuera as�. 138 00:17:02,940 --> 00:17:05,000 Solo digo que lo tenemos que investigar. 139 00:17:37,540 --> 00:17:40,576 �Se�ora Butensch�n? 140 00:17:40,600 --> 00:17:44,856 Me parece que esto es suyo. S�. Gracias. 141 00:17:44,880 --> 00:17:47,996 Yo tambi�n hago algunas fotograf�as. 142 00:17:48,020 --> 00:17:49,916 Como hobby. 143 00:17:49,940 --> 00:17:53,620 Alg�n d�a podr�amos ver lo que hace cada uno, �no cree, se�or fiscal? 144 00:17:57,500 --> 00:17:59,720 Es una idea fant�stica. 145 00:18:00,380 --> 00:18:02,356 �Se�ora Thiel? 146 00:18:02,380 --> 00:18:04,976 Despu�s del numerito, me debe una entrevista. 147 00:18:05,000 --> 00:18:08,516 - �Sobre la protecci�n de las pruebas? - No, gracias. 148 00:18:08,540 --> 00:18:12,160 Pero, �qu� me dice del proceso contra la chica incendiaria? 149 00:18:20,200 --> 00:18:22,576 No lo entiendo, se�ora Thiel. 150 00:18:22,600 --> 00:18:26,356 Una relaci�n distendida con la prensa deber�a ser una prioridad nuestra. 151 00:18:26,380 --> 00:18:29,689 �Y qu� despu�s me encuentre sus fotos del lugar de los hechos en Internet? 152 00:18:29,728 --> 00:18:30,756 No. 153 00:18:30,780 --> 00:18:33,460 La se�ora Butensch�n y yo tenemos un peque�o acuerdo. 154 00:18:43,300 --> 00:18:47,596 Hola, soy la se�ora Butensch�n. Querr�a hablar con el doctor M�ller. 155 00:18:47,620 --> 00:18:49,300 S�, lo espero. 156 00:18:52,700 --> 00:18:54,596 Hola. 157 00:18:54,620 --> 00:18:57,620 Eh... Es por este juicio contra la chica incendiaria. 158 00:18:59,800 --> 00:19:01,436 S�. 159 00:19:01,460 --> 00:19:04,000 Dir�a que aqu� todo el mundo est� demasiado nervioso. 160 00:19:05,080 --> 00:19:07,396 La v�ctima: Ren� Baaske. 161 00:19:07,420 --> 00:19:10,016 17 a�os. Aprendiz de fontanero. 162 00:19:10,040 --> 00:19:13,976 Seg�n el resultado provisional de la autopsia, herida grave en la aorta. 163 00:19:14,000 --> 00:19:16,396 Estuvo sangrando entre dos y tres minutos. 164 00:19:16,420 --> 00:19:18,136 �Y la familia? 165 00:19:18,160 --> 00:19:20,800 La madre, divorciada; una hermana peque�a. 166 00:19:23,140 --> 00:19:26,776 En la ropa del difunto y en este anillo encontramos... 167 00:19:26,800 --> 00:19:29,836 restos de pintura: verde Amazonas met�lico. 168 00:19:29,860 --> 00:19:32,336 La se�ora Butensch�n fotografi� varias veces este coche. 169 00:19:32,360 --> 00:19:36,236 - Y la pintura y... - �D�nde est� el n�mero de matr�cula? 170 00:19:36,260 --> 00:19:39,556 Por desgracia, no se ve en ninguna foto. Pero... 171 00:19:39,580 --> 00:19:41,920 - �Tienes la lista? - Aqu� est�. 172 00:19:43,620 --> 00:19:47,516 Todos los propietarios de este modelo tienen la misma pintura. 173 00:19:47,540 --> 00:19:50,976 Todo esto reduce la cifra de personas investigables a... 174 00:19:51,000 --> 00:19:52,416 una, dos... 175 00:19:52,440 --> 00:19:53,556 seis. 176 00:19:53,580 --> 00:19:56,076 Tambi�n puede ser que el propietario no est� en la lista, 177 00:19:56,100 --> 00:19:59,436 porque mand� pintar su coche y no est� registrado a�n. 178 00:19:59,460 --> 00:20:01,476 S�. No seas tan pesimista, se�or Brendel. 179 00:20:01,500 --> 00:20:03,136 No dije nada. 180 00:20:03,160 --> 00:20:06,396 Solo es cuesti�n de tiempo que atrapemos a este miserable. 181 00:20:06,420 --> 00:20:09,840 Y, en cuanto al juicio del mi�rcoles, tampoco veo ning�n problema. 182 00:20:12,100 --> 00:20:14,556 Bien, pues s�. 183 00:20:14,580 --> 00:20:19,420 Parece que tenemos una buena racha, �no? �Verdad, se�ora Thiel? 184 00:20:44,560 --> 00:20:47,580 Usted, ayer por la tarde, estuvo en aquella carrera ilegal. 185 00:20:49,120 --> 00:20:53,936 Se�orita Schmidt, mire, esta... esta es usted. 186 00:20:53,960 --> 00:20:56,936 - S�, estaba. - Buenos d�as. Su paquete. 187 00:20:56,960 --> 00:21:00,856 �Querr�a acompa�arnos a comisar�a? Buscamos testigos. 188 00:21:00,880 --> 00:21:02,660 Firme aqu�... 189 00:21:03,660 --> 00:21:06,660 - Que tenga un buen d�a. - Igualmente. 190 00:21:23,480 --> 00:21:25,480 El diario de los sin techo. 191 00:21:59,700 --> 00:22:01,480 �Qu� te preocupa? 192 00:22:03,120 --> 00:22:05,840 Tenemos que ir a ver a mi madre y explicarle todo. 193 00:22:09,880 --> 00:22:11,896 De acuerdo, muy bien. 194 00:22:11,920 --> 00:22:13,800 Vamos a cont�rselo a tu madre. 195 00:22:14,700 --> 00:22:16,700 �En tu casa o en comisar�a? 196 00:22:18,040 --> 00:22:20,016 T� sabes que no te pasar� nada... 197 00:22:20,040 --> 00:22:22,136 porque no estabas all� cuando se produjo el incendio. 198 00:22:22,160 --> 00:22:24,976 Pero, �y yo qu�? Ir� a prisi�n. 199 00:22:25,000 --> 00:22:27,656 Solo porque t� quieres ser una chica sensible y decente ahora. 200 00:22:27,680 --> 00:22:29,680 J�ckie, ya no puedo m�s. 201 00:22:33,540 --> 00:22:35,560 �Podemos continuar como hasta ahora? 202 00:23:07,934 --> 00:23:11,564 CITAS CON NIVEL 203 00:23:13,880 --> 00:23:15,056 S�. 204 00:23:15,080 --> 00:23:17,840 Yo estaba en el puerto porque hab�a pasado algo. 205 00:23:23,940 --> 00:23:25,780 No se tiene que preocupar por eso. 206 00:23:27,000 --> 00:23:29,460 Lo que nos interesa m�s es... 207 00:23:33,460 --> 00:23:35,840 �Conoces al conductor de este coche? 208 00:23:37,040 --> 00:23:38,900 No me fij� mucho en este. 209 00:23:40,000 --> 00:23:41,700 No gan�. 210 00:23:46,120 --> 00:23:47,800 �No lo conoc�as? 211 00:23:55,000 --> 00:23:58,316 �Y qu� me puedes decir del chico que fue atropellado? 212 00:23:58,340 --> 00:24:00,616 Es Ren�. 213 00:24:00,640 --> 00:24:02,020 Ren� Baaske. 214 00:24:03,780 --> 00:24:06,236 Vive unas casas m�s abajo. 215 00:24:06,260 --> 00:24:07,596 - Ya no. - Perd�n. 216 00:24:07,620 --> 00:24:09,220 Ven, por favor. Ven. 217 00:24:10,500 --> 00:24:12,140 Un momento. 218 00:24:23,760 --> 00:24:25,840 - Ya lo tenemos. - S�. 219 00:24:30,480 --> 00:24:31,660 Buen trabajo. 220 00:24:34,300 --> 00:24:35,440 Gracias. 221 00:24:49,220 --> 00:24:51,460 La verdad es que no me lo explico. 222 00:24:54,320 --> 00:24:56,100 Alguien debi� rob�rmelo. 223 00:24:57,660 --> 00:25:02,036 - �Del garaje? - S�. Entran a casa. 224 00:25:02,060 --> 00:25:04,876 No hacen nada de ruido, pasan desapercibidos. 225 00:25:04,900 --> 00:25:09,260 Y solo roban la llave del coche, nada m�s, para no llamar la atenci�n, y... 226 00:25:10,700 --> 00:25:13,000 por la noche se llevan el coche del garaje. 227 00:25:14,340 --> 00:25:16,340 Ayer por la tarde, �estabas en Peenem�nde? 228 00:25:18,360 --> 00:25:19,440 No. 229 00:25:28,040 --> 00:25:31,396 Todos estos son videos de aficionados de la red... 230 00:25:31,420 --> 00:25:34,436 donde se ve su coche. 231 00:25:34,460 --> 00:25:36,580 A ver d�nde est�... 232 00:25:37,760 --> 00:25:40,356 Aqu� lo tenemos. 233 00:25:40,380 --> 00:25:42,756 De acuerdo. 234 00:25:42,780 --> 00:25:44,936 Yo tambi�n estaba. 235 00:25:44,960 --> 00:25:47,156 Se ve aqu�, 236 00:25:47,180 --> 00:25:48,880 en el video. 237 00:25:50,000 --> 00:25:51,856 Cuando lleg� la polic�a, hui. 238 00:25:51,880 --> 00:25:53,316 �En qu� direcci�n? 239 00:25:53,340 --> 00:25:57,236 - Hacia el puerto y, despu�s, a casa. - �Al garaje? 240 00:25:57,260 --> 00:25:58,260 S�. 241 00:26:02,040 --> 00:26:04,176 A pesar de haber atropellado a una persona, 242 00:26:04,200 --> 00:26:06,160 lo veo bastante tranquilo. 243 00:26:08,240 --> 00:26:10,856 Tengo la conciencia tranquila. 244 00:26:10,880 --> 00:26:15,120 Su coche... �d�nde lo lleva a reparar cuando tiene una aver�a? 245 00:26:16,940 --> 00:26:20,436 Donde sea. Donde me vaya mejor. 246 00:26:20,460 --> 00:26:22,516 �Quiz� a un taller polaco, S�ren, 247 00:26:22,540 --> 00:26:24,656 porque all� todo es algo m�s barato? 248 00:26:24,680 --> 00:26:27,136 Y tambi�n algo m�s polaco. 249 00:26:27,160 --> 00:26:30,236 No llevo mi coche alem�n a un taller de Polonia. 250 00:26:30,260 --> 00:26:31,996 Un juego de neum�ticos de verano. 251 00:26:32,020 --> 00:26:35,096 Taller de coches Kopcinski, Swinoujscie. 252 00:26:35,120 --> 00:26:36,396 Es muy pr�ctico. 253 00:26:36,420 --> 00:26:39,600 En el oeste del r�o Swina, se puede ir sin tomar el ferry. 254 00:26:44,380 --> 00:26:46,596 De acuerdo, s�. 255 00:26:46,620 --> 00:26:48,700 Cosas peque�as, �s�? 256 00:26:49,760 --> 00:26:51,880 Eso s� que dejo que me lo hagan. 257 00:26:55,200 --> 00:26:57,340 Pasemos al accidente n�mero dos. 258 00:27:08,400 --> 00:27:09,600 �Qui�n es? 259 00:27:10,120 --> 00:27:11,660 �Qui�n se supone que es? 260 00:27:17,920 --> 00:27:20,640 Se�or Kopcinski, �de d�nde provienen sus clientes? 261 00:27:21,760 --> 00:27:24,020 Tengo muchos clientes de Alemania. 262 00:27:35,320 --> 00:27:37,176 �Y un tal S�ren Wulff? 263 00:27:37,200 --> 00:27:39,280 S�, �l tambi�n es cliente m�o. 264 00:27:41,580 --> 00:27:44,216 �Cu�ndo dej� el coche en su taller por �ltima vez? 265 00:27:44,240 --> 00:27:48,336 Lo tendr�a que buscar en el computador. Pero, �por qu� me lo pregunta? 266 00:27:48,360 --> 00:27:51,216 {\an8}Responde a la Sra. Comisario. 267 00:27:51,240 --> 00:27:52,776 {\an8}�Algo m�s? 268 00:27:52,800 --> 00:27:55,040 {\an8}Si no quieres meterte en problemas conmigo. 269 00:27:56,620 --> 00:27:58,420 Vamos a la oficina. 270 00:28:43,380 --> 00:28:46,376 �Cu�ndo puedo decirle que es de su hijo? 271 00:28:46,400 --> 00:28:48,400 Expl�cale qu� pas�. 272 00:28:49,760 --> 00:28:52,420 Y dile que los compa�eros polacos lo encontrar�n. 273 00:28:54,620 --> 00:28:57,660 - Y quiz� nosotros tenemos una pista. - �Qu� pista tienen? 274 00:29:00,600 --> 00:29:03,256 Ayer por la tarde atropellaron a un chico de 17 a�os. 275 00:29:03,280 --> 00:29:05,736 El causante del accidente huy�. 276 00:29:05,760 --> 00:29:08,736 Probablemente se deshizo de su coche en Swinem�nde. 277 00:29:08,760 --> 00:29:12,096 Y es posible que te cruzaras con �l en la carretera. 278 00:29:12,120 --> 00:29:13,200 �Qu�? 279 00:29:14,700 --> 00:29:16,776 �Dices que atropell� a un chico... 280 00:29:16,800 --> 00:29:19,096 y despu�s me ech� de la carretera? 281 00:29:19,120 --> 00:29:20,760 Puede ser. 282 00:29:24,100 --> 00:29:26,816 �Y ya has preguntado por Tomasz? 283 00:29:26,840 --> 00:29:28,620 �T� qu� crees? 284 00:29:29,920 --> 00:29:31,160 �Molesto o qu�? 285 00:29:33,000 --> 00:29:34,576 Voy a buscar a Sophie al trabajo. 286 00:29:34,600 --> 00:29:36,460 S�. Claro. 287 00:29:38,040 --> 00:29:39,040 Claro. 288 00:29:42,260 --> 00:29:44,736 - �Ha hablado contigo, ya? - No. 289 00:29:44,760 --> 00:29:46,800 Ya no habla conmigo. 290 00:29:48,760 --> 00:29:50,736 Cuando el verano pasado se vino a vivir a casa... 291 00:29:50,760 --> 00:29:54,516 - No fue a vivir a tu casa. - Perdona, no se vino a vivir a casa. 292 00:29:54,540 --> 00:29:57,920 Cuando el verano pasado estuvo en casa unas semanas... 293 00:29:58,920 --> 00:30:00,040 entonces... 294 00:30:01,540 --> 00:30:04,336 pens� que nos har�amos amigas. 295 00:30:04,360 --> 00:30:07,176 Porque pod�a... hablar de todo con ella, 296 00:30:07,200 --> 00:30:09,776 y hac�amos muchas cosas juntas, hac�amos... 297 00:30:09,800 --> 00:30:10,976 S�. 298 00:30:11,000 --> 00:30:13,540 Y despu�s... apareci� J�ckie. 299 00:30:19,300 --> 00:30:20,300 S�. 300 00:30:21,420 --> 00:30:23,160 Apareci� J�ckie. 301 00:30:24,700 --> 00:30:26,300 Hasta luego. 302 00:30:38,040 --> 00:30:40,040 - Que te vaya bien. - Adi�s. 303 00:30:45,300 --> 00:30:47,340 �Por qu� te castigas as�, Sophie? 304 00:30:51,840 --> 00:30:54,816 Ya no te juntas con los amigos, esta f�brica... 305 00:30:54,840 --> 00:30:56,236 Apestas a pescado. 306 00:30:56,260 --> 00:30:59,216 S�. Quiz� es que tengo una vena autodestructiva como t�. 307 00:30:59,240 --> 00:31:01,996 Con tus pastillas y el trabajo. 308 00:31:02,020 --> 00:31:06,560 Tienes que decirme qu� pas� esa noche. �Qu� tienes que ver con el incendio? 309 00:31:07,300 --> 00:31:09,360 �Es un interrogatorio o qu�? 310 00:31:10,660 --> 00:31:14,376 - �J�ckie prendi� fuego al barco? - Mam�, ya tienes a la culpable. 311 00:31:14,400 --> 00:31:17,216 Hace medio a�o y no hab�as hablado. �Por qu� ahora? 312 00:31:17,240 --> 00:31:20,340 Ten�a mucho miedo de lo que me pudieras decir, que... 313 00:31:22,200 --> 00:31:24,000 �Que estabas en el puerto? 314 00:31:30,800 --> 00:31:32,396 S�, claro. 315 00:31:32,420 --> 00:31:34,276 No quer�a decirle nada, como podr�s entender. 316 00:31:34,300 --> 00:31:36,620 - �Y qu� piensas? - No lo s�, prefiero no decir nada. 317 00:31:37,880 --> 00:31:39,616 �Simone? 318 00:31:39,640 --> 00:31:41,560 Tienes visita. 319 00:31:56,840 --> 00:31:59,840 �Qu� es lo peor que has hecho en tu vida, mam�? 320 00:32:11,900 --> 00:32:14,240 Dej� el arma reglamentaria en la cocina. 321 00:32:15,620 --> 00:32:17,920 Y mi madre mat� a mi padre. 322 00:32:22,960 --> 00:32:24,960 Nunca me lo he perdonado. 323 00:32:32,840 --> 00:32:34,840 Sab�a lo que J�ckie quer�a hacer. 324 00:32:40,240 --> 00:32:42,320 Y tambi�n le ayud� a hacerlo. 325 00:32:57,660 --> 00:32:59,276 �l no lo habr�a hecho... 326 00:32:59,300 --> 00:33:01,640 si hubiese sabido que hab�a una persona dentro del barco. 327 00:33:09,800 --> 00:33:13,876 Y, unos d�as despu�s, ustedes detuvieron a esa chica. 328 00:33:13,900 --> 00:33:15,940 Que no tiene absolutamente nada que ver. 329 00:33:17,560 --> 00:33:18,896 �J�ckie! 330 00:33:18,920 --> 00:33:20,920 Pero lo confes� todo porque... 331 00:33:25,580 --> 00:33:27,580 Porque estaba enamorada de �l. 332 00:33:31,360 --> 00:33:34,260 Y el idiota de J�ckie deja que las cosas contin�en as�. 333 00:33:36,380 --> 00:33:38,380 - Me alegra que est�s aqu�. - Claro. 334 00:33:45,540 --> 00:33:47,540 Mam�, no puedo m�s. 335 00:33:49,080 --> 00:33:51,200 Quiero ir a explicar todo. 336 00:34:02,740 --> 00:34:04,160 T� no hagas nada. 337 00:34:09,920 --> 00:34:12,260 El caso es m�o y me ocupar� yo. 338 00:34:17,240 --> 00:34:19,240 Y no exagero. 339 00:34:21,080 --> 00:34:23,080 �Dios m�o! 340 00:34:26,080 --> 00:34:28,476 Esto es muy interesante. 341 00:34:28,500 --> 00:34:30,276 - Muchas gracias. - Gracias. 342 00:34:30,300 --> 00:34:33,776 Pues yo, cuando estudiaba la carrera, me mor�a de aburrimiento. 343 00:34:33,800 --> 00:34:37,096 Y, por pura desesperaci�n, me puse a reescribir el c�digo penal. 344 00:34:37,120 --> 00:34:40,736 - Pero en haikus, nada m�s y nada menos. - �En qu�? 345 00:34:40,760 --> 00:34:43,200 En haikus. Poemas breves japoneses. 346 00:34:45,500 --> 00:34:46,636 Claro. 347 00:34:46,660 --> 00:34:48,960 - Salud. - Salud. 348 00:34:55,000 --> 00:34:57,620 Se�or... se�or Bru... �Dirk? 349 00:34:59,700 --> 00:35:02,540 De tres versos, poemas muy breves. 350 00:35:05,500 --> 00:35:08,476 A m� me gustan las letras de Helene Fischer... 351 00:35:08,500 --> 00:35:11,960 Por cierto, all� est� nuestro querido fiscal Brunner. 352 00:35:14,580 --> 00:35:20,300 El esta�o me gusta. Una rana salta. Ruido del agua. 353 00:35:22,420 --> 00:35:23,856 - �Esto es un haiku? - S�. 354 00:35:23,880 --> 00:35:27,816 Uno de los m�s conocidos. Cinco, siete, cinco. S�labas. 355 00:35:27,840 --> 00:35:31,160 17 unidades sonoras japonesas, llamadas moras. 356 00:35:37,200 --> 00:35:40,976 Nunca prescrito, ni en invierno de la vida: 357 00:35:41,000 --> 00:35:44,096 lo m�s funesto de los cr�menes. 358 00:35:44,120 --> 00:35:45,760 Este es m�o. 359 00:35:48,000 --> 00:35:50,016 - �Viste qui�n est� con �l? - No. 360 00:35:50,040 --> 00:35:51,580 Ve, mira. 361 00:35:53,960 --> 00:35:56,880 - Estar�a bien pedir algo. - S�. 362 00:35:58,000 --> 00:36:00,516 Mira, pide t� por los dos, se�or notario. 363 00:36:00,540 --> 00:36:02,600 Voy al ba�o. Ahora vuelvo. 364 00:36:05,380 --> 00:36:07,356 Soy fiscal. 365 00:36:07,380 --> 00:36:09,300 S�, eso. 366 00:36:20,560 --> 00:36:24,240 DR. M�LLER ABOGADO DEFENSOR 367 00:36:59,460 --> 00:37:01,960 Ten�a que haber salido antes, con el ni�o. 368 00:37:04,000 --> 00:37:06,540 S� que no conduzco bien cuando oscurece. 369 00:37:15,520 --> 00:37:17,300 �Tienes uno para m�? 370 00:37:21,920 --> 00:37:22,960 Gracias. 371 00:37:51,800 --> 00:37:54,580 Y ma�ana terminas en esa porquer�a de f�brica. 372 00:38:05,840 --> 00:38:07,920 Karin, no tienes que hacerte ning�n reproche. 373 00:38:08,960 --> 00:38:13,156 No ibas bebida ni hab�as consumido ninguna droga. 374 00:38:13,180 --> 00:38:14,960 No es culpa tuya. 375 00:38:51,980 --> 00:38:52,980 De acuerdo. 376 00:38:55,240 --> 00:38:58,476 {\an8}Gracias colega, nos vemos. 377 00:38:58,500 --> 00:39:01,500 �Tienes idea de d�nde fue mi madre con tu coche? 378 00:39:03,080 --> 00:39:04,120 No. 379 00:39:05,260 --> 00:39:08,056 Un vecino de la se�ora Czechowska ha llamado a la polic�a... 380 00:39:08,080 --> 00:39:10,120 para avisar de una persona desconcertada. 381 00:40:06,040 --> 00:40:08,876 Escucha, �hablaron, por fin, t� y Sophie? 382 00:40:08,900 --> 00:40:11,936 S�... No. 383 00:40:11,960 --> 00:40:14,460 Es que est� totalmente cerrada. 384 00:40:15,700 --> 00:40:17,396 Ya no s� qu� pensar de ella. 385 00:40:17,420 --> 00:40:21,736 No le dijimos nada del examen de selectividad tan flojo que hizo... 386 00:40:21,760 --> 00:40:23,600 Subamos al coche. 387 00:40:28,640 --> 00:40:32,096 M�s o menos aqu� tuve el accidente, y hasta la frontera hay... 388 00:40:32,120 --> 00:40:35,176 debe de haber unos dos kil�metros. El ni�o tambi�n puede estar en Alemania. 389 00:40:35,200 --> 00:40:39,136 Obviamente, hemos pedido ayuda a los compa�eros polic�as alemanes. 390 00:40:39,160 --> 00:40:41,440 Lo buscamos en Polonia y en Alemania. 391 00:40:42,380 --> 00:40:45,116 - Conf�e en nosotros. - �Usted tiene hijos? 392 00:40:45,140 --> 00:40:47,976 Se�ora Lossow, yo vivo solo, pero, 393 00:40:48,000 --> 00:40:51,240 �cree que por eso me tiene que ser indiferente un ni�o desaparecido? 394 00:40:52,280 --> 00:40:53,560 Huele a alcohol. 395 00:40:54,580 --> 00:40:56,176 �Un ni�o de ocho a�os desaparece... 396 00:40:56,200 --> 00:40:58,576 y usted se monta aqu� una fiesta tan tranquilamente? 397 00:40:58,600 --> 00:41:01,236 Hay un buen grupo de investigaci�n buscando a Thomasz. 398 00:41:01,260 --> 00:41:02,920 Son m�s de diez personas. 399 00:41:03,660 --> 00:41:06,176 D�a y noche. 400 00:41:06,200 --> 00:41:07,916 Y s�, 401 00:41:07,940 --> 00:41:11,596 de vez en cuando me junto con mis amigos despu�s del trabajo... 402 00:41:11,620 --> 00:41:13,816 y tomamos algo. 403 00:41:13,840 --> 00:41:17,760 O es que quiz� no lo hac�a usted cuando a�n era fiscal, �no? 404 00:41:20,280 --> 00:41:21,560 �Hay alg�n problema? 405 00:41:22,080 --> 00:41:23,576 No, todo bien. 406 00:41:23,600 --> 00:41:26,540 Pero quiz� su madre est� demasiado nerviosa. 407 00:41:34,900 --> 00:41:37,200 �De verdad que no quieres que entre? 408 00:41:46,580 --> 00:41:47,580 Adelante. 409 00:41:50,620 --> 00:41:52,640 - �Oye! �Hola, Karin! - Hola. 410 00:41:53,300 --> 00:41:55,160 �D�nde est� Thomasz? 411 00:41:56,620 --> 00:41:59,736 Te doy un fuerte abrazo de su parte. 412 00:41:59,760 --> 00:42:03,976 - Pero... est� un poco resfriado. - �Qu�? �Resfriado? 413 00:42:04,000 --> 00:42:07,896 No es nada grave, nada grave, pero los m�dicos dicen que es mejor que... 414 00:42:07,920 --> 00:42:10,236 de momento, no tenga contacto con nadie. 415 00:42:10,260 --> 00:42:12,280 Bien, pronto me dar�n el alta, ya. 416 00:42:13,460 --> 00:42:15,256 �C�mo est�s? 417 00:42:15,280 --> 00:42:17,516 Bien. Bien. �Tiene fiebre? 418 00:42:17,540 --> 00:42:20,356 �Qu�? Si el ni�o tiene fiebre. 419 00:42:20,380 --> 00:42:24,096 Un poquito, muy poca. Casi nada. 420 00:42:24,120 --> 00:42:29,016 En el armario peque�o, debajo de la ventana, hay un poco de miel. 421 00:42:29,040 --> 00:42:30,880 Y... �Lipy herbaty? 422 00:42:32,920 --> 00:42:36,096 - Infusi�n, �no? - S�, infusi�n de flores de tilo. 423 00:42:36,120 --> 00:42:39,336 Exacto. Puedes darle un poco. 424 00:42:39,360 --> 00:42:42,356 Y ll�vale un libro. Le gusta leer cuando est� enfermo. 425 00:42:42,380 --> 00:42:44,776 S�, claro. 426 00:42:44,800 --> 00:42:45,840 Lo har�. 427 00:42:48,320 --> 00:42:49,900 Karin... 428 00:42:51,700 --> 00:42:53,580 Que... bonitas. 429 00:42:57,240 --> 00:42:59,500 �Sabes? �l es mi vida. 430 00:43:06,300 --> 00:43:09,456 - �Qu�, c�mo estuvo? - Mira... 431 00:43:09,480 --> 00:43:12,596 - �Sabes d�nde sacan copias? - Claro. 432 00:43:12,620 --> 00:43:14,480 �Lo hiciste t�? 433 00:43:15,340 --> 00:43:19,376 - �Tienes zlotys? - Tambi�n puedes pagar con euros. 434 00:43:19,400 --> 00:43:21,200 Bien, entonces manos a la obra. 435 00:43:25,800 --> 00:43:27,420 Aqu� tienes. 436 00:43:35,340 --> 00:43:38,736 Se�ora Thiel, ayer vi a la se�ora Butensch�n... 437 00:43:38,760 --> 00:43:40,816 con el abogado de Simone Simmer. 438 00:43:40,840 --> 00:43:42,896 Es de Hamburgo. Y de mucho prestigio. 439 00:43:42,920 --> 00:43:44,976 Ya ha conseguido absolver a un par de asesinos. 440 00:43:45,000 --> 00:43:46,876 Si un abogado hace tiempo que ejerce, 441 00:43:46,900 --> 00:43:48,916 alg�n asesino tendr� que liberar de vez en cuando. 442 00:43:48,940 --> 00:43:53,856 S�. Bien, pues si tiene tiempo, vuelva a examinar las actas del caso. 443 00:43:53,880 --> 00:43:56,056 No quiero hacer el rid�culo ante el juez, 444 00:43:56,080 --> 00:43:58,080 y usted es la principal testigo. 445 00:44:22,480 --> 00:44:23,620 Simone... 446 00:44:24,960 --> 00:44:28,556 El primer d�a de juicio no pasar� gran cosa. 447 00:44:28,580 --> 00:44:34,236 El juez informar� a los testigos, y despu�s se leer�n los cargos. 448 00:44:34,260 --> 00:44:40,796 Se te acusa de incendio intencionado con lesiones personales graves, pero... 449 00:44:40,820 --> 00:44:42,260 esto ya lo sab�as. 450 00:44:48,460 --> 00:44:50,696 Simone... 451 00:44:50,720 --> 00:44:52,840 ante todo, tienes que retirar tu confesi�n. 452 00:44:58,840 --> 00:45:00,276 S�, pero fui yo. 453 00:45:00,300 --> 00:45:02,940 Esto es lo �nico que realmente tienen en tu contra. 454 00:45:05,600 --> 00:45:07,160 �O quiz�... 455 00:45:08,460 --> 00:45:10,760 te forzaron a confesar con m�todos violentos? 456 00:45:47,380 --> 00:45:49,560 Vamos, Karin. Repartiremos al otro lado. 457 00:45:51,460 --> 00:45:52,500 De acuerdo. 458 00:45:59,675 --> 00:46:03,120 �AYUDA! �AUXILIO! �NI�O DE 8 A�OS DESAPARECIDO! 459 00:46:39,700 --> 00:46:41,700 Sophie me lo ha explicado. 460 00:46:46,540 --> 00:46:48,660 �Qu� har�s si atestigua? 461 00:46:50,120 --> 00:46:52,856 No ser�a inteligente que lo hiciera. 462 00:46:52,880 --> 00:46:55,176 Quiz� no todo el mundo sea tan inteligente como t�, 463 00:46:55,200 --> 00:46:57,216 que te escondes detr�s de una inocente. 464 00:46:57,240 --> 00:46:59,040 �Qu� quiere de m�? 465 00:47:01,580 --> 00:47:03,356 Iremos a comisar�a. 466 00:47:03,380 --> 00:47:06,736 Anotar� en el acta que te has entregado voluntariamente. 467 00:47:06,760 --> 00:47:10,256 En el juicio declarar� que provocaste el incendio por desesperaci�n, 468 00:47:10,280 --> 00:47:12,516 porque de ni�o sufriste un trauma grave. 469 00:47:12,540 --> 00:47:13,636 Ser� un atenuante. 470 00:47:13,660 --> 00:47:16,500 Dos a�os... y en un a�o estar�s fuera. 471 00:47:17,700 --> 00:47:20,016 No ir� a la c�rcel. 472 00:47:20,040 --> 00:47:22,096 Soy la comisaria encargada del caso. 473 00:47:22,120 --> 00:47:24,760 Tu expediente est� en mi despacho. No me subestimes. 474 00:47:26,100 --> 00:47:27,420 �Me amenazas? 475 00:47:42,300 --> 00:47:43,520 S�. 476 00:47:44,200 --> 00:47:47,976 Si me encierran, a Sophie tambi�n. Me ayud� a hacerlo todo. 477 00:47:48,000 --> 00:47:50,476 Estaba m�s que harta de su familia. 478 00:47:50,500 --> 00:47:53,556 Y el abuelo era tan corrupto que la abuela se lo carg�. 479 00:47:53,580 --> 00:47:56,236 Y t�, la superpolic�a que lo est� encubriendo todo. 480 00:47:56,260 --> 00:47:57,836 Y que enga�a a su marido. 481 00:47:57,860 --> 00:48:01,540 Si quieres tener esto en tu despacho, entonces detenme. 482 00:48:12,040 --> 00:48:14,200 No metas a Sophie. �Me entendiste? 483 00:48:35,640 --> 00:48:37,960 �Simone Simmank? �Qu� te parece? 484 00:48:39,940 --> 00:48:42,000 Sin ning�n sentimiento de culpa. 485 00:48:43,420 --> 00:48:45,856 Un poco arrogante. 486 00:48:45,880 --> 00:48:48,956 Y dir�a que demasiado fr�a. 487 00:48:48,980 --> 00:48:51,980 Se tiene que moderar un poco. No le servir� en el juicio. 488 00:49:01,300 --> 00:49:05,016 Sabes que aquella... que aquella comisaria, la tal... 489 00:49:05,040 --> 00:49:06,080 �Thiel? 490 00:49:08,040 --> 00:49:10,576 �Sabes que un d�a no la dej� ir al ba�o? 491 00:49:10,600 --> 00:49:12,456 �Lo dices en serio? 492 00:49:12,480 --> 00:49:16,236 Simone se hizo encima durante un interrogatorio. 493 00:49:16,260 --> 00:49:18,760 La se�ora Thiel le prohibi� ir al ba�o. 494 00:49:20,080 --> 00:49:23,880 S�, t�pico de la comisar�a, estos m�todos de la Stasi. 495 00:49:31,140 --> 00:49:32,400 �Por qu� lo dices? 496 00:49:33,460 --> 00:49:35,520 La se�ora Lossow fue fiscal. 497 00:49:36,140 --> 00:49:39,576 Pero un d�a, hace diez a�os, mat� a su marido de un tiro. 498 00:49:39,600 --> 00:49:40,960 Mierda. 499 00:49:41,480 --> 00:49:42,520 Mierda. 500 00:49:44,120 --> 00:49:47,636 Solo me pregunto cu�l de las dos terminar� antes en el manicomio, 501 00:49:47,660 --> 00:49:49,660 la hija o la madre. 502 00:49:51,660 --> 00:49:54,040 �Y t� lo supiste todo este tiempo? 503 00:49:56,880 --> 00:49:59,636 Fabrican una bomba incendiaria con una botella de nuestra bodega... 504 00:49:59,660 --> 00:50:00,820 y no me lo dices. 505 00:50:09,060 --> 00:50:11,316 Lo siento. 506 00:50:11,340 --> 00:50:13,160 Te sientes mal. 507 00:50:16,480 --> 00:50:18,480 �Y ahora qu� tenemos que hacer? 508 00:50:20,880 --> 00:50:24,956 - Tendr�amos que hacer como si nada. - �Tengo que dejarlo pasar? 509 00:50:24,980 --> 00:50:27,700 Si no, nos caer� una lluvia de problemas encima. 510 00:50:33,640 --> 00:50:37,956 �Quieres meter a una chica inocente en la c�rcel para proteger a Sophie? 511 00:50:37,980 --> 00:50:40,236 �Te has vuelto loca, Julia? �T� eres polic�a! 512 00:50:40,260 --> 00:50:42,456 �Ante todo, soy su madre! 513 00:50:42,480 --> 00:50:43,516 S�... 514 00:50:43,540 --> 00:50:46,276 �Y quieres que siga viviendo con cargos de conciencia? 515 00:50:46,300 --> 00:50:49,176 Tarde o temprano, esto la hundir�. 516 00:50:49,200 --> 00:50:51,280 Stefan, si no, perder� mi trabajo. 517 00:50:52,040 --> 00:50:54,396 Dir�n: La comisar�a Thiel" ha escondido pruebas claras... 518 00:50:54,420 --> 00:50:56,756 para proteger a su hija de todo esto. 519 00:50:56,780 --> 00:50:59,796 Y �c�mo ayudar�a a Sophie ahora, una condena? 520 00:50:59,820 --> 00:51:02,016 �Mi madre est� viviendo esto! 521 00:51:02,040 --> 00:51:05,636 Para todo el mundo ser� siempre la asesina. 522 00:51:05,660 --> 00:51:07,400 Incluso por m�. 523 00:51:08,460 --> 00:51:12,016 Y es que no quiero que miren a Sophie como a una criminal. 524 00:51:12,040 --> 00:51:13,960 �Lo entiendes? �No quiero! 525 00:54:32,160 --> 00:54:34,540 Voy a encontrarme con los colegas polacos. 526 00:54:35,620 --> 00:54:38,680 S�, es el coche de S�ren Wulff. El n�mero de identificaci�n coincide. 527 00:54:40,040 --> 00:54:41,080 Bien. 528 00:54:42,260 --> 00:54:46,460 Pero esto no excluye que al sospechoso le hayan robado el coche, �no? 529 00:56:18,000 --> 00:56:19,760 Aqu� hab�a alguien. 530 00:56:20,960 --> 00:56:22,000 �Qu�? 531 00:56:23,340 --> 00:56:25,436 Poco despu�s del accidente, 532 00:56:25,460 --> 00:56:29,040 aqu� hab�a alguien y sac� a Thomasz del coche. 533 00:56:38,040 --> 00:56:39,880 �Est�s segura? 534 00:56:41,340 --> 00:56:42,976 S�. 535 00:56:43,000 --> 00:56:45,056 Thomasz habl� con alguien, 536 00:56:45,080 --> 00:56:47,316 y este lo sac� del coche. 537 00:56:47,340 --> 00:56:51,580 Desde entonces, el ni�o no est�. �Sabes qu� quiere decir esto? 538 00:56:57,680 --> 00:56:59,236 Gracias por las buenas noticias. 539 00:56:59,260 --> 00:57:00,600 De nada. 540 00:57:02,180 --> 00:57:04,756 �C�mo lleg� hasta el autor? 541 00:57:04,780 --> 00:57:08,296 Pens� que el propietario de un taller de coches... 542 00:57:08,320 --> 00:57:11,416 no arriesgar�a nunca su situaci�n para ayudar a un simple criminal. 543 00:57:11,440 --> 00:57:14,316 Pero un trabajador con antecedentes penales... 544 00:57:14,340 --> 00:57:16,416 Las cicatrices de su brazo... 545 00:57:16,440 --> 00:57:19,596 provienen de un delincuente como un crucifijo es de una iglesia polaca. 546 00:57:19,620 --> 00:57:20,620 �Me explico? 547 00:57:24,300 --> 00:57:26,696 �Cu�nto estaba dispuesto a pagarle, S�ren Wulff, 548 00:57:26,720 --> 00:57:28,236 para que se deshiciera del coche? 549 00:57:28,260 --> 00:57:29,440 3.000 euros. 550 00:57:31,680 --> 00:57:34,636 El lugar donde echaron de la carretera a mi madre... 551 00:57:34,660 --> 00:57:36,700 S�, est� justo de camino hacia aqu�. 552 00:57:37,880 --> 00:57:39,896 S�ren atropella mortalmente a una persona, 553 00:57:39,920 --> 00:57:42,316 le embarga el p�nico y conduce por la izquierda. 554 00:57:42,340 --> 00:57:44,396 Mi madre viene de frente. 555 00:57:44,420 --> 00:57:46,656 - S�, podr�a haber sido as�. - S�. 556 00:57:46,680 --> 00:57:48,776 Y si nuestros t�cnicos demuestran... 557 00:57:48,800 --> 00:57:51,396 que el rastro del frenazo hacia el lugar del accidente... 558 00:57:51,420 --> 00:57:54,596 procede de estos neum�ticos... 559 00:57:54,620 --> 00:57:58,460 Quedar� demostrado que S�ren Wulff caus� un segundo accidente. 560 00:58:00,120 --> 00:58:02,476 Ya se lo he explicado en detalle. 561 00:58:02,500 --> 00:58:05,356 Hemos encontrado rastros de la v�ctima en su coche... 562 00:58:05,380 --> 00:58:07,596 y rastros de su coche en la v�ctima. 563 00:58:07,620 --> 00:58:11,356 Ya no hace falta ni que confiese; ya sabemos que atropell� a una persona. 564 00:58:11,380 --> 00:58:13,000 Est� demostrado. 565 00:58:15,540 --> 00:58:17,976 Lo que realmente nos interesa es... 566 00:58:18,000 --> 00:58:23,176 Cuando se dirig�a hacia Polonia y aquel coche se le cruz�... 567 00:58:23,200 --> 00:58:25,816 Hab�a marcas de frenazo en el lugar del accidente. 568 00:58:25,840 --> 00:58:28,456 Marcas de los neum�ticos de su coche. 569 00:58:28,480 --> 00:58:30,036 Un momento. 570 00:58:30,060 --> 00:58:34,816 Conduc�a muy despacio, casi silenciosamente. 571 00:58:34,840 --> 00:58:38,136 No quer�a... llamar la atenci�n. 572 00:58:38,160 --> 00:58:42,636 Usted hu�a y pis� el acelerador a fondo. 573 00:58:42,660 --> 00:58:44,496 Como lo habr�a hecho cualquiera. 574 00:58:44,520 --> 00:58:46,156 S�. 575 00:58:46,180 --> 00:58:49,556 Quer�a llegar pronto a Polonia, pero conduc�a lentamente. 576 00:58:49,580 --> 00:58:51,636 S� que hay radares por todas partes. 577 00:58:51,660 --> 00:58:56,580 Y, despu�s del accidente, usted baj� r�pidamente del coche. 578 00:58:57,700 --> 00:59:00,616 La mujer que iba al volante... 579 00:59:00,640 --> 00:59:02,456 no pod�a moverse en absoluto. 580 00:59:02,480 --> 00:59:04,260 Pero, �qu� mujer? 581 00:59:08,620 --> 00:59:10,920 Y despu�s, toda aquella sangre... 582 00:59:11,420 --> 00:59:14,316 Pens� que estaba muerta. 583 00:59:14,340 --> 00:59:18,300 Pero resulta... que tambi�n hab�a un ni�o peque�o. 584 00:59:21,380 --> 00:59:23,996 Herido. 585 00:59:24,020 --> 00:59:25,580 Atemorizado. 586 00:59:27,540 --> 00:59:30,056 - Seguro que estaba herido. - �Qu� ni�o? 587 00:59:30,080 --> 00:59:32,176 - �De qu� me habla? - Este. 588 00:59:32,200 --> 00:59:34,276 Este ni�o. 589 00:59:34,300 --> 00:59:37,556 Y, claro, obviamente, primero se dirigi�... 590 00:59:37,580 --> 00:59:39,636 a sacar al ni�o del coche. 591 00:59:39,660 --> 00:59:44,776 Pero, bien, enseguida se dio cuenta que ten�a un problema muy grave. 592 00:59:44,800 --> 00:59:49,276 El ni�o ya lo hab�a visto. Era un testigo. 593 00:59:49,300 --> 00:59:53,136 �D�nde est� Thomasz? �Qu� le hiciste? 594 00:59:53,160 --> 00:59:55,016 �A�n est� vivo? 595 00:59:55,040 --> 00:59:59,276 - Le aseguro que no s� de qu�... - Escucha, �es que no lo entiendes? 596 00:59:59,300 --> 01:00:02,056 Hay marcas de frenazo en el lugar del accidente. 597 01:00:02,080 --> 01:00:04,396 De tus neum�ticos. 598 01:00:04,420 --> 01:00:07,420 Este ni�o polaco no s� qui�n es. 599 01:01:15,840 --> 01:01:17,440 {\an8}�Eso no es verdad! 600 01:01:20,000 --> 01:01:22,820 {\an8}�No es posible! 601 01:02:19,700 --> 01:02:21,640 {\an8}NI�O DE 8 A�OS DESAPARECIDO 602 01:02:36,120 --> 01:02:38,716 Me parece que a Brunner le hace falta echar un buen polvo. 603 01:02:38,740 --> 01:02:40,620 Holm, �puedes venir un momento? 604 01:02:45,380 --> 01:02:47,540 Esto es el informe de la polic�a polaca. 605 01:02:48,760 --> 01:02:51,436 Yo no s� polaco. 606 01:02:51,460 --> 01:02:53,516 Aqu� dice que han encontrado cabellos... 607 01:02:53,540 --> 01:02:55,800 en el maletero de S�ren, color berenjena. 608 01:02:57,160 --> 01:02:58,976 �La peluquera? �La Trixie Schmidt? 609 01:02:59,000 --> 01:03:00,956 Tengo que volver a hablar con ella. 610 01:03:00,980 --> 01:03:03,556 Pero sabes qu� me llama a�n m�s la atenci�n? 611 01:03:03,580 --> 01:03:06,976 Hace tres meses, S�ren fue a ese taller de coches polaco. 612 01:03:07,000 --> 01:03:08,736 �D�nde compr� los neum�ticos de verano? 613 01:03:08,760 --> 01:03:09,876 Exacto. 614 01:03:09,900 --> 01:03:13,436 Pero los neum�ticos que examinaron en Polonia eran para todo el a�o. 615 01:03:13,460 --> 01:03:17,576 Y ahora pienso que, �por qu� va hacia Peenem�nde con neum�ticos de verano... 616 01:03:17,600 --> 01:03:20,020 y llega a Polonia con los de todo el a�o? 617 01:03:21,480 --> 01:03:23,156 De acuerdo. 618 01:03:23,180 --> 01:03:25,276 Ir� a buscar a la peluquera. 619 01:03:25,300 --> 01:03:27,540 Y yo volver� a hablar con S�ren. 620 01:03:33,760 --> 01:03:35,976 �Quieres salir de aqu�, verdad? 621 01:03:36,000 --> 01:03:38,516 Entonces, cuando participaste en la carrera, 622 01:03:38,540 --> 01:03:40,380 �qu� neum�ticos llevabas? 623 01:03:42,160 --> 01:03:45,056 Unos 255 de 17 pulgadas. 624 01:03:45,080 --> 01:03:47,920 �Y estos son neum�ticos de verano, de invierno...? 625 01:03:50,280 --> 01:03:51,696 Son de verano. 626 01:03:51,720 --> 01:03:53,720 �No eran de todo el a�o? 627 01:03:57,160 --> 01:03:59,000 Son m�s lentos. 628 01:04:02,480 --> 01:04:03,980 Muy bien. 629 01:04:23,000 --> 01:04:25,356 Se�orita Schmidt... 630 01:04:25,380 --> 01:04:29,356 �C�mo llegaron sus cabellos al maletero del coche de S�ren Wulff? 631 01:04:29,380 --> 01:04:30,460 �Qu�? 632 01:04:33,700 --> 01:04:37,840 S�ren Wulff atropell� a Ren� Baaske. Por eso ir� a prisi�n. 633 01:04:44,260 --> 01:04:46,260 Y despu�s est� este ni�o. 634 01:04:48,840 --> 01:04:51,096 �Es el ni�o polaco que todo el mundo busca? 635 01:04:51,120 --> 01:04:54,040 �S�, el ni�o polaco que todo el mundo busca! 636 01:04:55,660 --> 01:04:58,380 Thomasz Czechowski. Tiene ocho a�os. 637 01:05:00,560 --> 01:05:03,576 Mucha gente est� angustiada porque no aparece. 638 01:05:03,600 --> 01:05:07,016 �S�ren Wulff tiene algo que ver con su desaparici�n? 639 01:05:07,040 --> 01:05:09,016 �Qu� pasa? 640 01:05:09,040 --> 01:05:11,040 - Tenemos que ir al juzgado. - Ya lo s�. 641 01:05:13,340 --> 01:05:14,340 �Mierda! 642 01:05:19,260 --> 01:05:21,396 No sab�a que fuera tan idiota. 643 01:05:21,420 --> 01:05:23,620 - �Qui�n? - S�ren. 644 01:05:28,300 --> 01:05:30,516 Es repartidor y... 645 01:05:30,540 --> 01:05:34,356 y aquella noche nos encontramos en el sitio de la carrera. 646 01:05:34,380 --> 01:05:37,500 Y cuando lleg� la polic�a, yo me fui con �l. 647 01:05:42,920 --> 01:05:45,300 Y vi como S�ren atropellaba a Ren�. 648 01:05:55,320 --> 01:05:57,880 Entonces, S�ren dijo que estaba muerto. 649 01:06:00,300 --> 01:06:05,276 Yo estaba muy asustada, de verdad quer�a pedir ayuda. 650 01:06:05,300 --> 01:06:08,340 Pero justo despu�s me encerr� en el maletero del coche. 651 01:06:10,000 --> 01:06:12,160 Y fuimos hacia Polonia. 652 01:06:14,380 --> 01:06:15,836 Despu�s me... 653 01:06:15,860 --> 01:06:18,756 me dej� salir del maletero y me pregunt�... 654 01:06:18,780 --> 01:06:21,000 si ya estaba m�s tranquila. 655 01:06:23,120 --> 01:06:27,516 Pero estaba muerta de miedo, pensaba que me iba a matar. 656 01:06:27,540 --> 01:06:30,356 Pero seguro que desde el maletero habr�a notado... 657 01:06:30,380 --> 01:06:33,120 si S�ren hubiera vuelto a frenar en seco. 658 01:06:37,080 --> 01:06:38,120 No lo hizo. 659 01:06:39,160 --> 01:06:40,356 �Est� segura? 660 01:06:40,380 --> 01:06:43,400 S�, condujo con mucho cuidado todo el rato hasta Polonia. 661 01:06:47,800 --> 01:06:50,676 Parece que S�ren no caus� el accidente de mi madre, 662 01:06:50,700 --> 01:06:54,456 y esto quiere decir que tampoco tiene nada que ver con la desaparici�n del ni�o. 663 01:06:54,480 --> 01:06:56,836 Pero se encontr� la marca del frenazo de su coche... 664 01:06:56,860 --> 01:06:58,356 en el lugar del accidente. 665 01:06:58,380 --> 01:07:00,296 Es una contradicci�n. Esto no encaja. 666 01:07:00,320 --> 01:07:03,480 Ya lo s�. Pero me pareci� que no ment�a. 667 01:08:16,220 --> 01:08:17,260 Sophie. 668 01:08:28,460 --> 01:08:29,800 Sophie. 669 01:08:37,460 --> 01:08:39,676 �S�? �20.000 euros? 670 01:08:39,700 --> 01:08:42,316 20.000 euros por quien nos ayude a encontrar a Thomasz. 671 01:08:42,340 --> 01:08:46,840 - Pero si esto es un dineral. - S�, es un dineral, ya lo s�. 672 01:08:47,500 --> 01:08:51,600 Podr�a... pedir una hipoteca. 673 01:08:53,760 --> 01:08:55,556 Podr�amos hacerlo. 674 01:08:55,580 --> 01:08:57,676 No ser�a la primera vez. 675 01:08:57,700 --> 01:09:00,280 - Hablar� con mis superiores. - Gracias. 676 01:09:02,540 --> 01:09:03,600 Perd�n. 677 01:09:27,540 --> 01:09:29,260 Gracias. �Vamos? 678 01:10:02,460 --> 01:10:04,896 Se�or Brunner. 679 01:10:04,920 --> 01:10:07,036 - Hoy usted es el actor principal. - �Mam�? 680 01:10:07,060 --> 01:10:08,996 - �Julia? - Estoy en el juzgado. No puedo hablar. 681 01:10:09,020 --> 01:10:11,116 Seguro que te sonar� muy extra�o lo que te dir�. 682 01:10:11,140 --> 01:10:14,736 Escucha, seguro que viste las cosas del peque�o Thomasz en el coche. 683 01:10:14,760 --> 01:10:16,856 - �Verdad? - S�, claro. �Por qu�? 684 01:10:16,880 --> 01:10:18,896 �Te suena haber visto un juguete? 685 01:10:18,920 --> 01:10:23,256 Un juguete muy peque�o, una... una cosa peque�ita con una especie de ala. 686 01:10:23,280 --> 01:10:24,976 No. 687 01:10:25,000 --> 01:10:27,200 No estoy segura, dir�a que no. �Por qu�? 688 01:10:37,160 --> 01:10:39,540 Pero t� no hagas nada. �Me entendiste? 689 01:10:41,800 --> 01:10:43,636 Se�or Brunner, venga un momento. 690 01:10:43,660 --> 01:10:45,776 Se�ora Thiel, el otro d�a no nos entendimos bien. 691 01:10:45,800 --> 01:10:48,396 - S�, puede ser. - Todos estamos en el mismo bando. 692 01:10:48,420 --> 01:10:51,160 - Venga un momento. - Disculpe. 693 01:10:52,160 --> 01:10:54,736 Tenemos un indicio de d�nde puede estar el ni�o. 694 01:10:54,760 --> 01:10:57,516 - �Un indicio? �De qui�n? - De mi madre. 695 01:10:57,540 --> 01:10:59,356 - �De su ma...? - �Holm? 696 01:10:59,380 --> 01:11:01,356 Averigua d�nde vive el agente Tomaszewski. 697 01:11:01,380 --> 01:11:05,376 - Pero discretamente, �s�? - S�, y... �c�mo lo hago? 698 01:11:05,400 --> 01:11:07,036 No lo s�. �Con el �ndice telef�nico? 699 01:11:07,060 --> 01:11:09,500 Gracias. No se me habr�a ocurrido nunca. 700 01:11:15,000 --> 01:11:16,560 Ya lo tengo. 701 01:11:17,760 --> 01:11:21,640 Polistra Riego, Oporto 5. Esto est� muy cerca del puerto. 702 01:11:22,260 --> 01:11:23,460 Gracias. 703 01:11:25,420 --> 01:11:29,276 Tomaszewski vive a dos kil�metros del lugar del accidente. 704 01:11:29,300 --> 01:11:31,956 Su madre cree que el ni�o est� en su casa. 705 01:11:31,980 --> 01:11:33,000 S�. 706 01:11:44,680 --> 01:11:45,936 Hace un par de noches, 707 01:11:45,960 --> 01:11:48,920 nuestro colega polaco encuentra el coche de S�ren Wulff. 708 01:11:49,760 --> 01:11:52,396 E intenta dirigir las sospechas hacia el chico alem�n. 709 01:11:52,420 --> 01:11:54,216 Pero esto solo puede funcionar... 710 01:11:54,240 --> 01:11:57,556 si se deshace de los neum�ticos de S�ren y los sustituye por otros, 711 01:11:57,580 --> 01:12:00,736 cuyas marcas encontramos en el lugar del accidente. 712 01:12:00,760 --> 01:12:05,096 Y, diga, �qu� pasa si su brillante teor�a no es verdad? 713 01:12:05,120 --> 01:12:07,380 Un ni�o de ocho a�os ha desaparecido. 714 01:12:09,760 --> 01:12:11,776 S�. Tiene raz�n. 715 01:12:11,800 --> 01:12:13,396 S�, en fin, 716 01:12:13,420 --> 01:12:16,596 �ltimamente, los polacos son susceptibles con cualquier detalle sin importancia. 717 01:12:16,620 --> 01:12:18,876 Uno no sabe qu� puede hacer o qu� no puede hacer. 718 01:12:18,900 --> 01:12:21,060 Se tendr�a que aplazar mi interrogatorio. 719 01:12:25,620 --> 01:12:27,476 S�. Soy el fiscal Brunner. 720 01:12:27,500 --> 01:12:30,040 Necesito apoyo oficial para una actuaci�n en Polonia. 721 01:12:53,980 --> 01:12:56,500 {\an8}Primero te perd�... 722 01:12:58,440 --> 01:13:01,800 {\an8}No pod�a abandonar al ni�o... 723 01:13:02,800 --> 01:13:05,680 {\an8}Y ahora lo perder� todo. 724 01:13:09,540 --> 01:13:12,060 {\an8}No, no ser� as�. 725 01:13:52,700 --> 01:13:57,200 {\an8}No pod�a llevarte al hospital. Conduc�a borracho. 726 01:13:58,160 --> 01:14:00,816 {\an8}No era ni la primera, ni la �ltima vez. 727 01:14:00,840 --> 01:14:03,660 {\an8}�Porque ten�a que encontrarme contigo y con esa mujer? 728 01:17:09,020 --> 01:17:11,436 {\an8}Padre nuestro que estas en el cielo. 729 01:17:11,460 --> 01:17:13,880 {\an8}Santificado sea tu nombre... 730 01:17:29,000 --> 01:17:30,456 �Tomaszewski! 731 01:17:30,480 --> 01:17:32,540 �Tomaszewski! 732 01:17:39,880 --> 01:17:41,960 �Tomaszewski, venga enseguida! 733 01:18:25,040 --> 01:18:26,936 Ya se lo dije. 734 01:18:26,960 --> 01:18:30,356 No tengo nada que ver con el ni�o polaco desaparecido. 735 01:18:30,380 --> 01:18:33,136 Aun as�, te encerrar�n. 736 01:18:33,160 --> 01:18:34,936 Atropell� a un borracho. 737 01:18:34,960 --> 01:18:36,976 Tendr�an que concederme la libertad condicional. 738 01:18:37,000 --> 01:18:41,976 Secuestraste a una testigo, S�ren. La maltrataste f�sicamente. 739 01:18:42,000 --> 01:18:46,516 Atropellaste a un hombre. Huiste sin ayudarlo. 740 01:18:46,540 --> 01:18:48,540 �C�mo que libertad condicional? 741 01:18:59,200 --> 01:19:00,380 Idiota. 742 01:19:24,160 --> 01:19:27,020 {\an8}Todo estar� bien. 743 01:19:34,620 --> 01:19:37,176 Muy bien. Gracias. 744 01:19:37,200 --> 01:19:39,300 Ya est� bien. Simone... 745 01:20:18,460 --> 01:20:21,776 - �Qu� hacen aqu�? - Quiero decir la verdad. 746 01:20:21,800 --> 01:20:23,800 Sophie. Ya hablamos de esto. 747 01:20:24,840 --> 01:20:28,160 Lo ten�as que aclarar con J�ckie. �Y qu� hiciste hasta ahora? 748 01:20:30,500 --> 01:20:32,356 Mam�, �qu� hiciste hasta ahora? 749 01:20:32,380 --> 01:20:36,016 - Venga conmigo, por favor. - S�, por aqu�. Venga. 750 01:20:36,040 --> 01:20:38,396 Sophie, por favor, yo... 751 01:20:38,420 --> 01:20:42,080 A Simone la encerrar�n. Sin culpa. 752 01:20:45,200 --> 01:20:48,476 Julia, tenemos que decir la verdad. 753 01:20:48,500 --> 01:20:51,760 Sophie no aguanta m�s esta mentira. No aguanta m�s. 754 01:20:55,600 --> 01:20:57,800 Simone no ir� a prisi�n. 755 01:20:59,640 --> 01:21:01,520 Te lo prometo. 756 01:21:05,920 --> 01:21:07,040 Conf�a... 757 01:21:08,400 --> 01:21:10,120 conf�a en m�. 758 01:21:14,500 --> 01:21:15,540 Por favor. 759 01:21:21,260 --> 01:21:23,260 S�, ahora empiezan. 760 01:21:33,420 --> 01:21:35,120 Demonios, mierda. 761 01:21:39,840 --> 01:21:41,936 T� tranquila, �s�? 762 01:21:41,960 --> 01:21:43,040 Por favor... 763 01:21:52,380 --> 01:21:54,436 Se�ora comisaria... 764 01:21:54,460 --> 01:21:57,580 Por favor, inf�rmenos sobre su interrogatorio. 765 01:22:00,160 --> 01:22:03,776 Detuve a la acusada porque en el momento del incendio estaba ah� mismo... 766 01:22:03,800 --> 01:22:08,536 y tambi�n porque, seg�n mi criterio, pod�a tener un m�vil. 767 01:22:08,560 --> 01:22:11,760 En el interrogatorio, la acusada primero neg� los hechos. 768 01:22:13,160 --> 01:22:15,700 Pero despu�s confes� la autor�a. 769 01:22:18,340 --> 01:22:22,976 Luego de que yo la sometiera a una presi�n extrema durante dos d�as. 770 01:22:23,000 --> 01:22:26,256 Dijo a una presi�n extrema. 771 01:22:26,280 --> 01:22:28,116 Diga, �qu� quiere decir con eso exactamente? 772 01:22:28,140 --> 01:22:30,460 Un momento, el derecho a preguntar... me corresponde a m�. 773 01:22:33,420 --> 01:22:35,696 Someter a una presi�n extrema. 774 01:22:35,720 --> 01:22:39,336 Que un interrogatorio nunca es agradable, eso lo sabemos todos. 775 01:22:39,360 --> 01:22:42,236 S�, pero yo quiero saberlo con exactitud. 776 01:22:42,260 --> 01:22:44,636 �El interrogatorio simplemente no fue agradable, 777 01:22:44,660 --> 01:22:45,716 o pas� algo m�s? 778 01:22:45,740 --> 01:22:50,796 Perdone, creo que el abogado defensor enfoca de manera err�nea... 779 01:22:50,820 --> 01:22:52,240 La amenac�. 780 01:22:54,440 --> 01:22:57,056 Hice que dijera lo que quer�a escuchar. 781 01:22:57,080 --> 01:22:59,560 Ni siquiera le permit� ir al ba�o. 782 01:23:01,800 --> 01:23:05,720 Supongo que es consciente de que est� hablando de una confesi�n forzada. 783 01:23:09,340 --> 01:23:10,400 S�. 784 01:23:12,660 --> 01:23:16,160 No hace falta que se inculpe usted misma, se�ora comisaria. 785 01:23:22,640 --> 01:23:25,420 Siempre fui una interrogadora competente. 786 01:23:35,080 --> 01:23:38,536 Hace dos a�os tuve un accidente. 787 01:23:38,560 --> 01:23:41,220 Y a�n arrastro las secuelas. 788 01:23:44,120 --> 01:23:45,356 Tomo analg�sicos muy fuertes, 789 01:23:45,380 --> 01:23:47,720 varias veces al d�a, en dosis crecientes. 790 01:23:49,760 --> 01:23:51,680 Y, �ltimamente, tambi�n psico-f�rmacos. 791 01:23:54,580 --> 01:23:58,420 Me cuesta mucho concentrarme y tiendo a perder el autocontrol. 792 01:24:01,460 --> 01:24:03,516 No me ten�a que haber ocupado... 793 01:24:03,540 --> 01:24:05,540 de investigar aquel incendio provocado. 794 01:24:07,840 --> 01:24:12,620 Y la confesi�n de la acusada, ahora, vista en perspectiva, tengo que decir... 795 01:24:14,340 --> 01:24:16,776 que us� m�todos de interrogatorio... 796 01:24:16,800 --> 01:24:19,356 excesivamente contundentes. 797 01:24:19,380 --> 01:24:21,380 La obligu� a confesar. 798 01:24:25,380 --> 01:24:28,920 Y, por ello, la acusada tiene que quedar en libertad. 799 01:24:44,160 --> 01:24:47,000 �Se�ora Thiel! �Se�ora Thiel! 800 01:24:49,000 --> 01:24:52,760 Por favor, �me lo puede explicar? �No lo entiendo! 801 01:24:53,880 --> 01:24:56,856 Usted sabe perfectamente qu� consecuencias tendr� esto. 802 01:24:56,880 --> 01:24:58,000 La absoluci�n. 803 01:24:58,500 --> 01:25:02,116 - Me sabe mal. - Le sabe... mal. 804 01:25:02,140 --> 01:25:04,200 Simone es culpable. 805 01:25:07,120 --> 01:25:10,240 - Simone es culpable. - �Y cu�l es el problema? 806 01:25:13,120 --> 01:25:14,996 Yo le dir� d�nde est� el problema. 807 01:25:15,020 --> 01:25:17,596 Que ya no la podremos volver a acusar. 808 01:25:17,620 --> 01:25:21,636 Non bis in �dem. �S�? As� es como se llama. 809 01:25:21,660 --> 01:25:24,880 Nadie puede ser juzgado dos veces por el mismo delito. 810 01:25:28,920 --> 01:25:30,960 Asumir� las consecuencias. 811 01:25:55,240 --> 01:25:56,360 �Hola! 812 01:25:59,620 --> 01:26:01,060 Ha habido suerte. 813 01:26:04,920 --> 01:26:09,080 T� est�s en la calle. A m� ya me dejar�n en paz. 814 01:26:10,080 --> 01:26:12,236 A Sophie, tambi�n. 815 01:26:12,260 --> 01:26:14,160 Y la se�ora comisaria perder� el trabajo. 816 01:26:46,100 --> 01:26:47,980 �Qu�? �C�mo va? 817 01:26:51,880 --> 01:26:55,356 Dios m�o, Julia, contigo no hay manera de aburrirse. 818 01:26:55,380 --> 01:26:59,300 Absoluci�n por causa de un defecto de forma de la comisaria. 819 01:27:02,420 --> 01:27:05,580 No se me ocurri� nada m�s para mantener a Sophie al margen. 820 01:27:06,880 --> 01:27:08,660 En fin... 821 01:27:15,360 --> 01:27:17,520 Sophie, �puedes abrir el maletero? 822 01:27:29,580 --> 01:27:31,416 Bien... 823 01:27:31,440 --> 01:27:32,880 La chica est� fuera. 824 01:27:34,380 --> 01:27:35,940 Sophie est� fuera. 825 01:27:38,080 --> 01:27:39,820 Y t� tambi�n est�s fuera. 826 01:27:53,380 --> 01:27:55,240 - Thomasz. - �Mam�! 827 01:28:23,800 --> 01:28:31,800 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp 63768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.