Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:06,756
CR�MENES EN EL B�LTICO
2
00:00:06,780 --> 00:00:08,780
CORTINA DE NIEBLA
3
00:04:02,780 --> 00:04:04,060
Hola.
4
00:04:05,980 --> 00:04:07,400
Hola.
5
00:04:08,580 --> 00:04:10,660
�Me puede pasar la toalla, por favor?
6
00:04:16,660 --> 00:04:17,660
Gracias.
7
00:05:47,320 --> 00:05:50,496
Han entrado en 130 casas,
este invierno.
8
00:05:50,520 --> 00:05:52,596
Al menos 20 menos
que el invierno pasado.
9
00:05:52,620 --> 00:05:54,576
�Cu�l es
el porcentaje de casos resueltos?
10
00:05:54,600 --> 00:05:56,856
�Cu�l es el porcentaje de fruta
de los yogures de fruta?
11
00:05:56,880 --> 00:05:59,116
Nunca llega al 10%.
12
00:05:59,140 --> 00:06:01,736
El porcentaje de fruta
en un yogur de fruta.
13
00:06:01,760 --> 00:06:04,356
Y yo no soy una ladrona,
la puerta estaba abierta.
14
00:06:04,380 --> 00:06:06,496
Hay muchos chismosos...
15
00:06:06,520 --> 00:06:09,516
Agente Klum, quer�a presentarle
a los compa�eros de la comisar�a.
16
00:06:09,540 --> 00:06:11,316
�Qu� hace usted aqu�,
se�ora Niemann?
17
00:06:11,340 --> 00:06:14,816
El sargento Brendel fue
tan amable que me lav� la ropa.
18
00:06:14,840 --> 00:06:17,856
- Ya me puede llamar Holm.
- �Eres de Lavander�as sin fronteras?
19
00:06:17,880 --> 00:06:20,936
Bueno, la polic�a
debe ser servicial.
20
00:06:20,960 --> 00:06:23,636
Eso es que tienes poco trabajo, chico.
21
00:06:23,660 --> 00:06:26,000
Esta, hoy, debe tener un mal d�a.
22
00:06:35,400 --> 00:06:38,680
�Y d�nde puedo cambiarme?
�O me quiere volver a mirar?
23
00:06:39,580 --> 00:06:41,340
No, no quiero. Gracias.
24
00:06:43,520 --> 00:06:44,560
�Adi�s!
25
00:06:51,480 --> 00:06:54,076
- �Te encuentras bien?
- Tengo dolor de cabeza.
26
00:06:54,100 --> 00:06:56,356
Quiz� no debiste volver
tan pronto.
27
00:06:56,380 --> 00:06:59,020
T�, quiz�, deber�as ocuparte
de tus asuntos.
28
00:07:02,640 --> 00:07:04,376
Muy bien.
29
00:07:04,400 --> 00:07:06,220
Te har� caso.
30
00:07:18,900 --> 00:07:20,840
�De qu� son las cicatrices?
31
00:07:22,980 --> 00:07:25,120
De cuando era ni�o.
32
00:07:26,060 --> 00:07:27,760
�Te acuerdas?
33
00:07:31,140 --> 00:07:32,960
�Es casera la mermelada?
34
00:07:35,520 --> 00:07:38,336
- Es que de hecho es confitura.
- �Qu�?
35
00:07:38,360 --> 00:07:41,576
La confitura tiene...
trozos de fruta.
36
00:07:41,600 --> 00:07:44,260
Y en cambio la mermelada no tiene.
37
00:07:48,360 --> 00:07:50,980
Ya. No com�a desde los siete a�os.
38
00:08:01,760 --> 00:08:04,116
S�.
39
00:08:04,140 --> 00:08:05,196
Hola.
40
00:08:05,220 --> 00:08:07,220
Hice desayuno. �Quieres venir?
41
00:08:08,600 --> 00:08:11,440
No. No estoy muy bien.
42
00:08:11,980 --> 00:08:13,560
�Est�s enferma?
43
00:08:14,760 --> 00:08:16,880
No, son problemas de mujer.
44
00:08:17,640 --> 00:08:19,160
Claro.
45
00:08:19,820 --> 00:08:22,036
Si necesitas algo, d�melo, �s�?
46
00:08:22,060 --> 00:08:24,736
Una bolsa de agua caliente
o una infusi�n. �s�?
47
00:08:24,760 --> 00:08:26,736
- No, no. Voy a descansar y listo.
- �S�?
48
00:08:26,760 --> 00:08:27,760
- S�.
- Muy bien.
49
00:08:28,960 --> 00:08:31,040
- Entonces me llevo esto.
- S�.
50
00:08:45,760 --> 00:08:47,796
�Bolsas de agua caliente? �Una infusi�n?
51
00:08:47,820 --> 00:08:49,876
- �Para!
- �Alcohol?
52
00:08:49,900 --> 00:08:50,900
S�.
53
00:08:57,580 --> 00:09:00,296
�Hay un abuelo, tambi�n?
54
00:09:00,320 --> 00:09:01,860
No, �l...
55
00:09:03,180 --> 00:09:05,020
Ella lo mat�.
56
00:09:10,260 --> 00:09:12,480
Fue por un tema de celos.
57
00:09:14,900 --> 00:09:16,900
�T� tambi�n eres celosa?
58
00:09:21,980 --> 00:09:23,600
Puede ser.
59
00:09:32,140 --> 00:09:33,980
Buenos d�as, chico.
60
00:10:00,020 --> 00:10:01,560
Buenos d�as.
61
00:10:21,320 --> 00:10:23,696
�Cu�nto tiempo hace que se conocen?
62
00:10:23,720 --> 00:10:25,020
Una semana.
63
00:10:29,100 --> 00:10:31,100
Hay parejas que no duran tanto.
64
00:10:32,820 --> 00:10:34,360
Mira.
65
00:10:41,320 --> 00:10:43,296
Muy apuesto.
66
00:10:43,320 --> 00:10:47,136
- �Y c�mo se llama tu pr�ncipe?
- J�ckie.
67
00:10:47,160 --> 00:10:48,200
J�ckie.
68
00:10:49,820 --> 00:10:51,600
�A qu� se dedica?
69
00:10:53,240 --> 00:10:54,974
Es carnicero.
70
00:10:54,999 --> 00:10:56,056
�Carnicero?
71
00:10:56,080 --> 00:10:58,360
No, es broma.
Trabaja con coches.
72
00:10:59,380 --> 00:11:00,760
Aqu�, en la isla, �verdad?
73
00:11:02,740 --> 00:11:04,060
No lo s�.
74
00:11:11,940 --> 00:11:13,940
Me gusta que est�s aqu�.
75
00:11:14,940 --> 00:11:17,836
Quiero decir...
viviendo tranquila en mi casa.
76
00:11:17,860 --> 00:11:20,836
Cuando ten�a tu edad,
tambi�n quer�a irme de casa.
77
00:11:20,860 --> 00:11:23,440
Tener un poco de libertad...
Lo entiendo muy bien.
78
00:11:24,140 --> 00:11:25,976
Pero...
79
00:11:26,000 --> 00:11:29,456
si hay amigos tuyos que tienen que ir
entrando y saliendo de aqu�,
80
00:11:29,480 --> 00:11:31,260
me gustar�a saberlo.
81
00:11:33,760 --> 00:11:34,780
Oye.
82
00:11:37,540 --> 00:11:39,120
�Puedo verlo otra vez?
83
00:11:41,142 --> 00:11:42,236
De acuerdo.
84
00:11:42,260 --> 00:11:43,900
No me he fijado mucho.
85
00:11:50,640 --> 00:11:52,880
�Y qu� quieres saber?
86
00:12:06,060 --> 00:12:08,200
Si es este chico...
87
00:12:08,860 --> 00:12:12,056
el que se est� comiendo
toda mi mermelada.
88
00:12:12,080 --> 00:12:13,396
J�ckie.
89
00:12:13,420 --> 00:12:15,220
Ya te lo dije.
90
00:12:16,260 --> 00:12:17,980
J�ckie.
91
00:12:36,260 --> 00:12:38,776
Ahora ya podemos empezar,
con esta parte.
92
00:12:38,800 --> 00:12:40,120
�Mark!
93
00:12:40,900 --> 00:12:42,736
�Mark!
94
00:12:42,760 --> 00:12:45,196
�Escucha, alguien ha vuelto
a cagar en el ba�o qu�mico!
95
00:12:45,220 --> 00:12:47,636
�Que lo limpie Simone, t�o!
96
00:12:47,660 --> 00:12:49,956
�Por qu� lo tengo que hacer siempre yo?
97
00:12:49,980 --> 00:12:51,776
�Qu� cosa dices?
98
00:12:51,800 --> 00:12:54,616
- �Por qu� lo tengo que hacer siempre yo?
- �Porque eres fea!
99
00:12:54,640 --> 00:12:55,896
�Vete a cagar a otro lado!
100
00:12:55,920 --> 00:12:58,656
�Es por chicas como t� que los
chicos tenemos que autosatisfacernos!
101
00:12:58,680 --> 00:12:59,696
�Para! �Para!
102
00:12:59,720 --> 00:13:01,540
�Hija de... hija de puta!
103
00:13:02,560 --> 00:13:05,136
�Ya te pillar�, desgraciada!
104
00:13:05,160 --> 00:13:07,716
�Mira c�mo me dej�, la zorra!
�Me cago en todo!
105
00:13:07,740 --> 00:13:09,680
- �Demonios!
- �D�jala, yo me encargo!
106
00:13:10,780 --> 00:13:11,960
�D�jala!
107
00:13:25,860 --> 00:13:26,860
Mierda.
108
00:13:39,360 --> 00:13:40,400
�Simone?
109
00:13:44,020 --> 00:13:45,020
J�ckie.
110
00:13:46,140 --> 00:13:47,980
�Qu�? �Todo bien?
111
00:13:53,680 --> 00:13:57,156
Desde que no est�s,
todo va mucho peor.
112
00:13:57,180 --> 00:13:59,000
�Son una banda de imb�ciles!
113
00:14:00,600 --> 00:14:02,440
�Te han vuelto a tocar?
114
00:14:04,360 --> 00:14:06,280
Que no se atrevan.
115
00:14:07,640 --> 00:14:10,656
- Tengo tu cuchillo.
- Cuidado, est� afilado.
116
00:14:10,680 --> 00:14:11,680
D�melo.
117
00:14:29,640 --> 00:14:31,280
ACCIDENTE EN LA NIEBLA
118
00:14:48,880 --> 00:14:53,120
TRAGEDIA FRENTE A USEDOM
"BEACH GIRL" EMBISTE BOTE EN DENSA NIEBLA
119
00:16:57,200 --> 00:16:58,636
�Auxilio!
120
00:16:58,660 --> 00:17:00,216
�Auxilio!
121
00:17:00,240 --> 00:17:01,240
�Auxilio!
122
00:17:02,280 --> 00:17:04,016
�Auxilio!
123
00:17:04,040 --> 00:17:05,676
�Ay�denme!
124
00:17:05,700 --> 00:17:06,700
�Ay�denme!
125
00:17:12,780 --> 00:17:14,196
�Ay�denme!
126
00:17:14,220 --> 00:17:15,400
�Ay�denme!
127
00:17:41,020 --> 00:17:43,020
�Qu� mierda!
128
00:18:19,080 --> 00:18:21,080
Ustedes dos, vengan conmigo.
129
00:18:29,760 --> 00:18:33,616
Bueno, estos se�ores son
el se�or Groth y el se�or Tack.
130
00:18:33,640 --> 00:18:35,996
El se�or Groth
es el propietario del barco.
131
00:18:36,020 --> 00:18:37,800
- Comisaria Thiel.
- De acuerdo.
132
00:18:40,580 --> 00:18:43,736
Trabajo educativo y de ocio
basado en la experiencia.
133
00:18:43,760 --> 00:18:45,216
No parece muy atractivo, �verdad?
134
00:18:45,240 --> 00:18:47,956
Estuvimos d�as exprimi�ndonos
el cerebro para encontrar la f�rmula.
135
00:18:47,980 --> 00:18:51,236
En la Oficina del Menor no les hace
nada de gracia el curso de navegaci�n.
136
00:18:51,260 --> 00:18:53,036
Podr�a ser divertido.
137
00:18:53,060 --> 00:18:54,256
Pero as� son las cosas.
138
00:18:54,280 --> 00:18:56,316
Juntar a adolescentes
potencialmente violentos...
139
00:18:56,340 --> 00:18:58,056
y hacerlos jugar con arcilla es genial,
140
00:18:58,080 --> 00:18:59,216
pero un velero...
141
00:18:59,240 --> 00:19:00,640
�Dios Santo, no!
142
00:19:03,180 --> 00:19:06,936
Deber�a haberlos visto aqu�.
Era como un cuento.
143
00:19:06,960 --> 00:19:10,296
Un equipo, cada uno
haciendo lo que le toca.
144
00:19:10,320 --> 00:19:13,616
No importaba que vinieran
de familias desestructuradas.
145
00:19:13,640 --> 00:19:15,836
Hab�a algunos que ten�an
antecedentes y todo.
146
00:19:15,860 --> 00:19:17,516
Era totalmente irrelevante.
147
00:19:17,540 --> 00:19:18,936
Eso es educar.
148
00:19:18,960 --> 00:19:21,816
Evidentemente,
los asistimos psicol�gicamente.
149
00:19:21,840 --> 00:19:24,516
- �Usted es el psic�logo?
- Educador social.
150
00:19:24,540 --> 00:19:27,236
Me ocupo del departamento
compartido y de los chicos.
151
00:19:27,260 --> 00:19:28,736
Les hago de padre y de madre.
152
00:19:28,760 --> 00:19:32,440
�Y esa chica, la que est� en el hospital,
Simone Simmank?
153
00:19:34,700 --> 00:19:36,856
Agotadora.
154
00:19:36,880 --> 00:19:38,896
Una chica complicada.
155
00:19:38,920 --> 00:19:42,056
Pero tiene buen coraz�n.
�O qu� opina el psic�logo?
156
00:19:42,080 --> 00:19:43,600
Es cierto.
157
00:19:47,520 --> 00:19:50,320
�Y usted sabe qu� hac�a,
anoche, merodeando por el puerto?
158
00:19:57,040 --> 00:19:59,440
- �Y usted?
- Ni idea.
159
00:20:02,560 --> 00:20:04,196
Gracias.
160
00:20:04,220 --> 00:20:05,820
De nada.
161
00:20:15,020 --> 00:20:17,020
Vaya a ver a los chicos.
162
00:20:18,420 --> 00:20:20,676
�Comisaria!
163
00:20:20,700 --> 00:20:22,440
Mire esto.
164
00:20:24,560 --> 00:20:26,980
�Ve c�mo est� quemado? Parece provocante.
165
00:20:56,320 --> 00:20:58,220
T� no puedes estar aqu�.
166
00:21:03,640 --> 00:21:06,376
Y nos aseguran que la
captura de la cebra es inminente.
167
00:21:06,400 --> 00:21:08,916
Y ahora nos llega una
noticia de �ltima hora.
168
00:21:08,940 --> 00:21:10,996
A ra�z del incendio
en el puerto de Freest,
169
00:21:11,020 --> 00:21:14,076
una persona sin hogar de 53
a�os ha sufrido quemaduras graves.
170
00:21:14,100 --> 00:21:15,836
Pronto tendremos m�s detalles.
171
00:21:15,860 --> 00:21:18,100
De momento, sin embargo,
pondremos un poco de m�sica.
172
00:21:27,320 --> 00:21:28,360
Sophie.
173
00:22:12,320 --> 00:22:14,076
Hola, Agnieszka.
174
00:22:14,100 --> 00:22:15,800
Hola, Jakob.
175
00:22:34,687 --> 00:22:37,416
La v�ctima ha sufrido quemaduras
graves como resultado del incendio.
176
00:22:37,440 --> 00:22:39,576
Su estado es cr�tico.
177
00:22:39,600 --> 00:22:42,596
La polic�a, en colaboraci�n con
el cuerpo de bomberos de Freest,
178
00:22:42,620 --> 00:22:44,276
Contin�a investigando...
179
00:22:44,300 --> 00:22:48,096
si se trat� de un accidente fortuito
o de un incendio intencionado.
180
00:22:48,120 --> 00:22:51,260
Se desconoce la magnitud de los
da�os causados, pero parecen graves.
181
00:22:52,480 --> 00:22:54,796
La Asociaci�n de Ayuda a los
J�venes Blinkfl�er...
182
00:22:54,820 --> 00:22:56,936
hab�a adquirido recientemente
la embarcaci�n.
183
00:22:56,960 --> 00:23:00,176
El barco incendiado se hizo
tristemente famoso a�os atr�s...
184
00:23:00,200 --> 00:23:02,756
cuando en un accidente
frente a la costa de Usedom,
185
00:23:02,780 --> 00:23:04,960
perdieron la vida dos personas.
186
00:23:06,160 --> 00:23:09,276
S�, comisaria, parece que tendremos
que esperar el informe de los bomberos...
187
00:23:09,300 --> 00:23:12,176
y el de los t�cnicos del laboratorio,
antes de poder decir algo seguro.
188
00:23:12,200 --> 00:23:13,856
De acuerdo.
189
00:23:13,880 --> 00:23:15,136
Disculpa...
190
00:23:15,160 --> 00:23:17,320
- Hola.
- Tenemos visita. Tu madre est� all�.
191
00:23:18,680 --> 00:23:21,136
Despu�s entr� aqu� y vi
toda una pandilla de chicos j�venes...
192
00:23:21,160 --> 00:23:22,816
que se marchaban corriendo.
193
00:23:22,840 --> 00:23:25,456
- Ahora vuelvo.
- Pens�: �Qu� pas�?
194
00:23:25,480 --> 00:23:28,360
Y lo vi. El barco estaba ardiendo,
con unas llamas muy grandes.
195
00:23:31,700 --> 00:23:34,916
No ten�a ni idea
de que fueras tan entrometida.
196
00:23:34,940 --> 00:23:37,016
S�, mira, me aburr�a.
Bueno, que te vaya bien.
197
00:23:37,040 --> 00:23:39,136
- Igualmente. Adi�s.
- Adi�s.
198
00:23:39,160 --> 00:23:42,036
Oye, dice que hay
una mujer herida. �Es verdad?
199
00:23:42,060 --> 00:23:43,336
S�.
200
00:23:43,360 --> 00:23:46,656
�Conoces a esa indigente que vende
papel de fumar frente al s�per?
201
00:23:46,680 --> 00:23:48,680
- �La Steffi Niemann?
- S�.
202
00:23:50,620 --> 00:23:52,796
�Y qui�n provoc� el incendio?
203
00:23:52,820 --> 00:23:55,880
A�n no lo sabemos. Pero t� ser�s
la primera a quien se lo dir�.
204
00:23:58,820 --> 00:24:02,360
Oye, �sabes si el barco
antes se llamaba... Beach Girl?
205
00:24:03,820 --> 00:24:05,236
S�.
206
00:24:05,260 --> 00:24:06,816
- Hola, Karin.
- Hola.
207
00:24:06,840 --> 00:24:08,396
Ya podemos interrogar a Simone.
208
00:24:08,420 --> 00:24:10,720
- Me acaban de llamar del hospital.
- Ahora iremos.
209
00:24:16,340 --> 00:24:19,100
�Le sirve eso de ser libre a mi hija?
210
00:24:20,320 --> 00:24:22,160
Creo que s�.
211
00:24:23,320 --> 00:24:26,136
Nos prometiste a Stefan y a m�
que la cuidar�as.
212
00:24:26,160 --> 00:24:28,836
Y eso es lo que hago.
213
00:24:28,860 --> 00:24:29,860
Adi�s.
214
00:24:33,900 --> 00:24:35,680
Es fant�stico que la ayudaras.
215
00:24:44,160 --> 00:24:46,876
�Qu� hac�as en el puerto?
216
00:24:46,900 --> 00:24:48,136
Nada.
217
00:24:48,160 --> 00:24:50,836
�Quieres decir
que hiciste unos dos kil�metros...
218
00:24:50,860 --> 00:24:52,876
desde tu departamento compartido y...
219
00:24:52,900 --> 00:24:54,900
estabas all� sin ning�n motivo?
220
00:24:58,220 --> 00:25:03,336
Hay d�as que no lo puedo soportar.
Son un grupo de sinverg�enzas.
221
00:25:03,360 --> 00:25:05,876
�Y qu� hac�as en el puerto?
222
00:25:05,900 --> 00:25:08,320
Quer�a dormir en el barco.
223
00:25:09,440 --> 00:25:11,740
Pero cuando llegu�
ya estaba ardiendo.
224
00:25:13,520 --> 00:25:15,456
�Por qu� no llamaste a los bomberos?
225
00:25:15,480 --> 00:25:17,200
�Quer�a hacerlo!
226
00:25:21,220 --> 00:25:23,300
Pero entonces
sali� aquella mujer...
227
00:25:28,580 --> 00:25:31,036
�Sabes qui�n provoc� el incendio?
228
00:25:31,060 --> 00:25:32,100
No.
229
00:25:39,740 --> 00:25:41,800
Por ahora, nada m�s.
230
00:25:47,060 --> 00:25:48,756
Hola.
231
00:25:48,780 --> 00:25:50,876
Te traje unas cuantas cosas.
232
00:25:50,900 --> 00:25:55,116
S�, ropa y... tambi�n...
233
00:25:55,140 --> 00:25:58,900
un poco de fruta
y... ropa interior.
234
00:25:59,920 --> 00:26:02,000
Ahora te lo coloco todo en el armario.
235
00:26:07,700 --> 00:26:09,636
Thiel. Polic�a.
236
00:26:09,660 --> 00:26:13,200
Peters. Ellen Peters.
237
00:26:17,800 --> 00:26:19,800
Soy una amiga.
238
00:26:22,200 --> 00:26:24,880
�Por qu� ayer no fuiste
a casa de tu amiga?
239
00:26:26,840 --> 00:26:29,216
Ayer por la noche yo no estaba.
240
00:26:29,240 --> 00:26:32,120
Fui a ver a mi madre en Wolgast.
241
00:26:33,400 --> 00:26:34,940
Muy bien.
242
00:26:36,940 --> 00:26:38,840
Que te mejores.
243
00:26:47,160 --> 00:26:48,280
�Chocolate?
244
00:26:55,380 --> 00:26:56,780
Jakob Emmerich.
245
00:27:03,480 --> 00:27:06,980
Nacido el 26 de agosto de 1999.
246
00:27:08,240 --> 00:27:14,040
�ltima direcci�n de los padres:
calle Anklam 14, 17491 Greifswald.
247
00:27:15,080 --> 00:27:16,596
Luego de la muerte de sus padres,
248
00:27:16,620 --> 00:27:19,156
Jakob qued� bajo la responsabilidad
de la Oficina de Menores.
249
00:27:19,180 --> 00:27:22,516
�Y despu�s? �Qu� fue de �l, despu�s?
250
00:27:22,540 --> 00:27:26,636
Siento no poder decirle nada m�s.
Protecci�n de datos.
251
00:27:26,660 --> 00:27:29,056
Cuando murieron
los padres de este chico,
252
00:27:29,080 --> 00:27:31,756
yo era la fiscal encargada
de la investigaci�n.
253
00:27:31,780 --> 00:27:34,536
Ya s� qui�n es, se�ora Lossow.
254
00:27:34,560 --> 00:27:36,800
Y s� lo que hizo.
255
00:27:37,320 --> 00:27:40,996
Y, cr�ame...
no puedo decirle nada m�s.
256
00:27:41,020 --> 00:27:43,200
Bueno, entonces, buenos d�as.
257
00:27:53,280 --> 00:27:55,336
�Qu� me puede contar de Simone?
258
00:27:55,360 --> 00:27:58,456
La madre era alcoh�lica
y el padre, desconocido.
259
00:27:58,480 --> 00:28:00,756
Est� por all�.
260
00:28:00,780 --> 00:28:03,636
De ni�a, sol�a pasar
d�as enteros sola en casa.
261
00:28:03,660 --> 00:28:05,660
La madre cambiaba
constantemente de pareja.
262
00:28:13,480 --> 00:28:17,040
�Ya tiene permiso para hacer esto?
�Puede entrar y mirar todo lo que quiera?
263
00:28:18,580 --> 00:28:21,156
�Quiere decir que no deber�a
tener una orden de registro?
264
00:28:21,180 --> 00:28:22,376
Una autorizaci�n.
265
00:28:22,400 --> 00:28:24,596
�No le quitaron la custodia a la madre?
266
00:28:24,620 --> 00:28:26,676
Se suicid�.
267
00:28:26,700 --> 00:28:29,700
Cuando la encontraron,
la ni�a estaba medio muerta de hambre.
268
00:28:33,140 --> 00:28:36,436
�Y por qu� se adapta tan mal al grupo?
269
00:28:36,460 --> 00:28:38,096
Es muy reservada.
270
00:28:38,120 --> 00:28:41,096
Agresiva. No muestra afecto.
271
00:28:41,120 --> 00:28:45,120
Precisamente ayer mismo...
agredi� a un chico.
272
00:28:50,760 --> 00:28:52,760
Se podr�a decir as�.
273
00:28:54,360 --> 00:28:56,740
Me vaci� encima un ba�o qu�mico.
274
00:28:57,940 --> 00:28:59,980
�Y t� la dejaste ir tranquilamente?
275
00:29:01,220 --> 00:29:03,256
Se escap�.
276
00:29:03,280 --> 00:29:05,916
Pero no se atrevi� a volver.
277
00:29:05,940 --> 00:29:08,336
O tal vez ten�a otra cosa en mente.
278
00:29:08,360 --> 00:29:11,016
- �Como qu�, por ejemplo?
- �Prender fuego al barco?
279
00:29:11,040 --> 00:29:12,896
�Y por qu� lo iba a hacer?
280
00:29:12,920 --> 00:29:15,916
Porque ella sab�a que
nos encantaba el barco.
281
00:29:15,940 --> 00:29:18,176
Pasar el rato all�, repararlo...
282
00:29:18,200 --> 00:29:20,700
Y porque es una ratita asquerosa.
283
00:29:24,640 --> 00:29:26,140
�Una cerveza?
284
00:29:31,120 --> 00:29:33,740
�Me puedes decir qu� hiciste anoche?
285
00:29:36,620 --> 00:29:38,496
Estuvimos aqu�.
286
00:29:38,520 --> 00:29:40,416
Viendo una pel�cula.
287
00:29:40,440 --> 00:29:42,536
- �Verdad?
- �S�! �S�!
288
00:29:42,560 --> 00:29:43,860
Claro.
289
00:29:46,460 --> 00:29:48,716
As� que t� eres el gallito
de la pandilla, �no?
290
00:29:48,740 --> 00:29:50,740
Podr�amos decir que soy popular.
291
00:29:54,060 --> 00:29:55,600
�Tienes novio?
292
00:29:58,180 --> 00:30:00,080
�Y todos van en serio?
293
00:30:06,460 --> 00:30:09,040
Algunos dicen que s�
y otros dicen que no.
294
00:30:18,020 --> 00:30:20,996
- �No terminar�s arrugado como una pasa?
- No.
295
00:30:21,020 --> 00:30:22,620
�Por qu�?
296
00:30:24,120 --> 00:30:25,356
Escucha...
297
00:30:25,380 --> 00:30:27,356
Confucio dice...
298
00:30:27,380 --> 00:30:30,636
El peligro surge cuando
uno se siente seguro.
299
00:30:30,660 --> 00:30:35,156
La ruina amenaza a quien
intenta mantener su estatus.
300
00:30:35,180 --> 00:30:36,896
El desorden surge...
301
00:30:36,920 --> 00:30:39,436
cuando ordenamos todo.
302
00:30:39,460 --> 00:30:42,116
Por eso, quien tiene
juicio no olvida el peligro...
303
00:30:42,140 --> 00:30:43,976
cuando vive pl�cidamente
y todo le va bien.
304
00:30:44,000 --> 00:30:48,476
El sabio no ignora el fantasma de la
ruina cuando nada en la abundancia...
305
00:30:48,500 --> 00:30:51,316
Escucha, �qu� es esto?
306
00:30:51,340 --> 00:30:52,616
Mis gafas nuevas.
307
00:30:52,640 --> 00:30:54,416
Con eso no voy a ning�n
lado contigo.
308
00:30:54,440 --> 00:30:56,836
�Por qu�?
Ahora veo mucho mejor.
309
00:30:56,860 --> 00:30:58,796
A prop�sito, te veo muy sexy.
310
00:30:58,820 --> 00:31:01,596
Pues yo a ti, con esas gafas,
te veo rid�culo.
311
00:31:01,620 --> 00:31:03,716
Julia, est�s para comerte.
312
00:31:03,740 --> 00:31:05,296
Haz el favor...
313
00:31:05,320 --> 00:31:08,240
de ir a una buena �ptica y
elegir unas gafas presentables.
314
00:31:43,660 --> 00:31:48,460
Y despu�s tambi�n tenemos...
este modelo berlin�s.
315
00:31:52,180 --> 00:31:54,040
No s� si me quedan bien.
316
00:31:55,040 --> 00:31:57,320
Encajan muy bien con su perfil.
317
00:31:58,740 --> 00:32:00,440
�Y cu�l es mi perfil?
318
00:32:03,260 --> 00:32:06,916
Inteligente. Masculino.
319
00:32:06,940 --> 00:32:08,120
Afable.
320
00:32:09,440 --> 00:32:11,440
Amante de la aventura.
321
00:32:19,480 --> 00:32:20,856
�Y cu�nto valen?
322
00:32:20,880 --> 00:32:25,400
La montura, 290,
y los cristales, 70 euros cada uno.
323
00:32:27,020 --> 00:32:28,936
Vaya, para unas gafas de leer,
�no es mucho?
324
00:32:28,960 --> 00:32:30,416
Vamos...
325
00:32:30,440 --> 00:32:32,800
Tampoco hace falta que se decida ahora.
326
00:32:34,820 --> 00:32:36,216
S�, lo pensar�.
327
00:32:36,240 --> 00:32:39,240
Se�or Thiel, ahora que est� aqu�...
328
00:32:40,360 --> 00:32:43,716
�ser�a tan amable de revisar...?
329
00:32:43,740 --> 00:32:46,460
�las condiciones
de seguridad de la tienda?
330
00:32:48,880 --> 00:32:51,076
Claro, se�ora B�hlich.
331
00:32:51,100 --> 00:32:52,160
Maike.
332
00:32:53,540 --> 00:32:54,596
Stefan.
333
00:32:54,620 --> 00:32:56,916
�Un capuchino?
334
00:32:56,940 --> 00:32:57,940
De acuerdo.
335
00:33:06,520 --> 00:33:08,656
- �As�?
- S�.
336
00:33:08,680 --> 00:33:12,760
- Y ahora... ver� si hay alguien.
- Muchas gracias.
337
00:33:17,720 --> 00:33:20,196
No hay nadie.
338
00:33:20,220 --> 00:33:21,220
Menos mal.
339
00:33:24,420 --> 00:33:27,280
El desencadenante fue una
botella con l�quido inflamable.
340
00:33:28,740 --> 00:33:31,296
Seguramente la tiraron por una escotilla.
341
00:33:31,320 --> 00:33:33,760
En la parte de popa hab�a
balones de propano.
342
00:33:35,660 --> 00:33:39,676
- �El barco estaba asegurado?
- S�, por 50.000 euros.
343
00:33:39,700 --> 00:33:41,756
Entonces deber�amos tener en cuenta...
344
00:33:41,780 --> 00:33:45,200
la posibilidad de que se trate de un
fraude a la aseguradora, �no cree?
345
00:34:39,180 --> 00:34:43,256
Los lugares m�s vulnerables
son los escaparates y las puertas.
346
00:34:43,280 --> 00:34:45,840
Con un cristal de seguridad
no ser�a suficiente.
347
00:34:49,660 --> 00:34:51,820
Se podr�an instalar rejas enrollables.
348
00:34:53,060 --> 00:34:54,780
Pero si para usted...
349
00:34:55,920 --> 00:34:57,876
si para usted es un gasto excesivo,
350
00:34:57,900 --> 00:35:02,296
le propondr�a poner un panel doble
de policarbonato como refuerzo.
351
00:35:02,320 --> 00:35:04,936
Es vistoso y dura bastante tiempo.
352
00:35:04,960 --> 00:35:06,940
Conf�o completamente en usted.
353
00:35:08,320 --> 00:35:10,336
Muy bien.
354
00:35:10,360 --> 00:35:11,956
Le anot�...
355
00:35:11,980 --> 00:35:13,940
mi n�mero privado y...
356
00:35:15,240 --> 00:35:18,416
De todas maneras, tendr� que volver.
357
00:35:18,440 --> 00:35:20,176
- Adi�s.
- Adi�s.
358
00:35:20,200 --> 00:35:22,200
- Hasta pronto.
- Hasta pronto.
359
00:35:33,180 --> 00:35:34,196
�Holm?
360
00:35:34,220 --> 00:35:36,836
S�, Julia. Estoy en el hospital.
361
00:35:36,860 --> 00:35:39,940
No, yo estoy bien.
Pero se nos desapareci� una paciente.
362
00:35:40,940 --> 00:35:42,716
S�.
363
00:35:42,740 --> 00:35:44,560
Pero tengo una idea.
364
00:35:45,960 --> 00:35:47,340
Entonces ahora voy.
365
00:36:00,480 --> 00:36:03,536
- Vamos, �qui�n tiene hambre?
- �Vengan ni�os!
366
00:36:03,560 --> 00:36:05,956
- �Esto ya est� listo!
- �Salud!
367
00:36:05,980 --> 00:36:07,256
M�ralos.
368
00:36:07,280 --> 00:36:10,356
�Qu�, tienen hambre, verdad?
Estos, siempre.
369
00:36:10,380 --> 00:36:11,520
�Saliste hoy?
370
00:36:14,820 --> 00:36:18,136
No. Voy a echar un vistazo.
371
00:36:18,160 --> 00:36:21,136
Solo un momento.
372
00:36:21,160 --> 00:36:22,916
Con este tiempo, no ten�a ganas.
373
00:36:22,940 --> 00:36:24,920
Hola, se�ora Peters.
374
00:36:25,940 --> 00:36:29,040
�Y t�? �C�mo te fue el d�a?
375
00:36:30,220 --> 00:36:32,040
�D�nde la buscar�a usted?
376
00:36:33,940 --> 00:36:36,296
- No lo s�.
- �Por qu� no lo sabe?
377
00:36:36,320 --> 00:36:39,376
Pens� que ten�a
una relaci�n bastante estrecha con ella.
378
00:36:39,400 --> 00:36:42,056
�Y puedo contar que se termin�?
379
00:36:42,080 --> 00:36:45,376
Alguien tiene que ocuparse
de esta pobre ni�a.
380
00:36:45,400 --> 00:36:48,120
Te lo promet�
y lo pienso cumplir.
381
00:36:49,820 --> 00:36:53,236
- Mira.
- Me tendr� que fiar.
382
00:36:53,260 --> 00:36:54,736
Ya.
383
00:36:54,760 --> 00:36:56,836
Supongo que no me queda
m�s remedio.
384
00:36:56,860 --> 00:37:00,296
- Ahora vuelvo.
- S�, pas� por aqu�.
385
00:37:00,320 --> 00:37:04,320
Le di un poco de comida
y... tambi�n dinero.
386
00:37:06,160 --> 00:37:08,676
- �Y despu�s?
- �Qu� quiere decir?
387
00:37:08,700 --> 00:37:10,480
Pues se fue.
388
00:37:13,560 --> 00:37:16,036
Espero que podamos pasar la p�gina.
389
00:37:16,060 --> 00:37:18,636
- Yo te amo.
- Con eso no es suficiente.
390
00:37:18,660 --> 00:37:20,836
No puedes estar haciendo da�o al otro.
391
00:37:20,860 --> 00:37:23,196
- Tienes que pensar en tu pareja.
- Adi�s, se�ora Peters.
392
00:37:23,220 --> 00:37:25,296
Eso es lo que esperas
cuando tienes una relaci�n.
393
00:37:25,320 --> 00:37:28,540
Y m�s luego de tantos a�os
de estar a tu lado.
394
00:38:22,060 --> 00:38:23,160
Julia...
395
00:38:41,280 --> 00:38:43,060
�Ha llamado Sophie?
396
00:38:46,620 --> 00:38:48,620
La hemos perdido totalmente de vista.
397
00:38:50,440 --> 00:38:52,756
�Tanto, la exaspera?
398
00:38:52,780 --> 00:38:54,716
Nada de eso.
399
00:38:54,740 --> 00:38:57,296
Es normal cuando tienes 17 a�os.
400
00:38:57,320 --> 00:39:00,320
Ahora quiere
un poco de distancia de sus padres.
401
00:39:05,560 --> 00:39:07,996
Por cierto...
402
00:39:08,020 --> 00:39:10,240
Ahora que no hay ni�os en casa...
403
00:39:11,560 --> 00:39:15,996
podr�amos volver a hacer
unas buenas vacaciones los dos solos.
404
00:39:16,020 --> 00:39:17,280
Claro.
405
00:39:19,020 --> 00:39:24,776
Dormir hasta tarde,
leer, tomar el sol...
406
00:39:24,800 --> 00:39:26,800
T� podr�as volver a bucear.
407
00:39:28,180 --> 00:39:30,180
Dormir m�s.
408
00:39:32,260 --> 00:39:35,300
Y quiz� dejar de tomar
esa mierda de pastillas.
409
00:39:38,960 --> 00:39:41,580
Tomo las pastillas
porque tengo dolor, Stefan.
410
00:39:44,000 --> 00:39:47,140
Y solo tomo
las que me ha recetado el m�dico.
411
00:39:50,440 --> 00:39:51,440
Perdona.
412
00:40:00,280 --> 00:40:03,676
- �Vienes sola?
- J�ckie tuvo que marcharse.
413
00:40:03,700 --> 00:40:06,680
- �As� de pronto?
- S�, ten�a un trabajo.
414
00:40:08,580 --> 00:40:09,636
Muy bien.
415
00:40:09,660 --> 00:40:11,916
�Puedo irme a dormir?
416
00:40:11,940 --> 00:40:14,416
�Me podr�as decir
c�mo se llama de verdad tu J�ckie?
417
00:40:14,440 --> 00:40:15,836
Quiz�...
418
00:40:15,860 --> 00:40:18,296
�Jakob? �Jakob Emmerich?
419
00:40:18,320 --> 00:40:19,956
�Y si se llamara as�, qu�?
420
00:40:19,980 --> 00:40:23,316
Pues que tendr�a que tener
una conversaci�n con tu Jakob.
421
00:40:23,340 --> 00:40:24,680
No conozco a ning�n Jakob.
422
00:40:25,740 --> 00:40:27,836
Con tu J�ckie.
423
00:40:27,860 --> 00:40:30,296
No s� d�nde est�.
424
00:40:30,320 --> 00:40:32,756
Si tiene algo que ver
con el incendio...
425
00:40:32,780 --> 00:40:34,780
Nada de nada. �De acuerdo?
426
00:40:36,060 --> 00:40:38,560
�Y nunca te ha preguntado por tu abuelo?
427
00:40:41,660 --> 00:40:42,740
No.
428
00:41:05,300 --> 00:41:06,560
Simone.
429
00:41:08,360 --> 00:41:10,096
�Mierda!
430
00:41:10,120 --> 00:41:13,936
�Para, para ya!
�No ves que solo te haces da�o?
431
00:41:13,960 --> 00:41:16,756
�Dios m�o! �Dios m�o!
432
00:41:16,780 --> 00:41:18,900
�D�jenme! �Malditos!
433
00:41:42,440 --> 00:41:46,060
Ellen, debe saber que estuvimos en la
residencia de ancianos donde vive su madre.
434
00:41:47,600 --> 00:41:50,036
Usted va all� dos veces por semana,
siempre puntual,
435
00:41:50,060 --> 00:41:52,060
y le lleva comida y flores.
436
00:41:57,200 --> 00:41:59,256
Es que usted no tiene ni idea...
437
00:41:59,280 --> 00:42:02,280
de qu� les dan de comer
en esa llamada residencia de ancianos.
438
00:42:16,620 --> 00:42:19,060
�A qu� hora lleg� de Wolgast?
439
00:42:21,480 --> 00:42:23,280
Deb�an ser alrededor de...
440
00:42:24,620 --> 00:42:26,160
�las cuatro?
441
00:42:27,800 --> 00:42:31,340
Por lo tanto, Simone podr�a haberlo
llamado y pasar la noche en su casa.
442
00:42:36,800 --> 00:42:38,840
�Entonces qu� hac�a en el puerto?
443
00:42:40,860 --> 00:42:43,916
Simone no provoc�,
ese incendio en el barco.
444
00:42:43,940 --> 00:42:46,200
�Entonces por qu� se escond�a en su casa?
445
00:42:51,020 --> 00:42:53,280
Porque ten�a miedo
de que la mandaran de nuevo afuera.
446
00:42:54,860 --> 00:42:57,280
Por su comportamiento en la casa
y todo eso.
447
00:42:58,660 --> 00:43:00,960
�C�mo... enviarla afuera?
448
00:43:01,700 --> 00:43:06,296
Pues... donde env�an
a los j�venes problem�ticos.
449
00:43:06,320 --> 00:43:09,620
Con cualquier... familia polaca.
450
00:43:13,240 --> 00:43:15,480
�Y qui�n env�a a los problem�ticos
a Polonia?
451
00:43:16,740 --> 00:43:20,596
Los idiotas
de la Asociaci�n de Ayuda a los J�venes.
452
00:43:20,620 --> 00:43:23,476
Con el visto bueno
de la Oficina del Menor.
453
00:43:23,500 --> 00:43:26,416
Yo present� una solicitud,
hace meses.
454
00:43:26,440 --> 00:43:28,836
Para que Simone
viniera a vivir conmigo.
455
00:43:28,860 --> 00:43:31,296
A nadie le import� un carajo.
456
00:43:31,320 --> 00:43:34,520
En lugar de eso tendr� que ir a vivir
con gente que no conoce en absoluto.
457
00:43:43,440 --> 00:43:45,740
�Te dijo algo sobre el incendio?
458
00:43:48,660 --> 00:43:50,740
No ten�a nada que contar.
459
00:43:51,800 --> 00:43:55,316
El barco estaba en llamas y sali�
la mujer que dorm�a all�.
460
00:43:55,340 --> 00:43:57,676
Y Simone intent� ayudarla.
461
00:43:57,700 --> 00:44:00,820
Simone arriesg� su vida
por aquella pobre mujer.
462
00:44:10,400 --> 00:44:13,509
V�CTIMAS SIN HOGAR
DE INCENDIO PROVOCADO
463
00:44:13,548 --> 00:44:15,416
INCENDIO INTENCIONAL
CON CONSECUENCIAS TR�GICAS
464
00:44:15,440 --> 00:44:17,560
ENTREVISTA CON ELMAR GROTH,
JEFE DE BIENESTAR JUVENIL
465
00:44:57,500 --> 00:45:00,760
TRAGEDIA FRENTE A USEDOM
"BEACH GIRL" EMBISTE BOTE EN DENSA NIEBLA
466
00:45:45,360 --> 00:45:46,516
Quiero ir a orinar.
467
00:45:46,540 --> 00:45:48,476
Yo quiero saber
qui�n le prendi� fuego al barco,
468
00:45:48,500 --> 00:45:50,396
porque estuvo a punto
de morir una persona.
469
00:45:50,420 --> 00:45:52,096
S�, si yo no hubiera estado all�.
470
00:45:52,120 --> 00:45:54,600
Eso no excluye que t�
hayas provocado el incendio.
471
00:46:01,540 --> 00:46:03,520
�Qu� hac�as rondando con un cuchillo?
472
00:46:05,420 --> 00:46:08,476
Es un regalo. De un amigo m�o.
473
00:46:08,500 --> 00:46:11,976
- �Qu� amigo te lo regal�?
- Eso no es asunto suyo.
474
00:46:12,000 --> 00:46:13,920
Y ahora tengo que ir al ba�o.
475
00:46:14,920 --> 00:46:17,756
�Cu�nto pas� desde la �ltima vez
que fuiste al ba�o?
476
00:46:17,780 --> 00:46:19,700
Hace nueve minutos.
477
00:46:22,720 --> 00:46:25,240
�Qu� hac�as all�, en el puerto, Simone?
478
00:46:26,780 --> 00:46:30,556
Les encantar�a
arrancarme una confesi�n, �verdad?
479
00:46:30,580 --> 00:46:32,956
Podr�an irse a casa,
con la familia.
480
00:46:32,980 --> 00:46:36,976
Sus hijos seguro que no queman nada.
Eso lo hace la chusma como yo.
481
00:46:37,000 --> 00:46:39,196
Simone,
�Es positiva esa actitud?
482
00:46:39,220 --> 00:46:41,636
Tienes empleo gracias a nosotros.
483
00:46:41,660 --> 00:46:43,836
Preg�ntale
qu� coche tiene su jefe.
484
00:46:43,860 --> 00:46:46,516
De lujo y nuevo.
Se enriquecen con nosotros.
485
00:46:46,540 --> 00:46:48,736
Les importa una mierda
lo que nos pase.
486
00:46:48,760 --> 00:46:51,516
Necesitan marginados como yo
para llenar sus bolsillos.
487
00:46:51,540 --> 00:46:54,136
Y vuelvo a repetir
que tengo que ir al ba�o.
488
00:46:54,160 --> 00:46:56,280
�Qu� hac�as en el puerto, Simone?
489
00:47:10,760 --> 00:47:11,920
Genial.
490
00:47:27,720 --> 00:47:30,096
Puedes ensuciar esto tanto como quieras.
491
00:47:30,120 --> 00:47:31,996
Ma�ana por la ma�ana
le pasaremos la manguera.
492
00:47:32,020 --> 00:47:33,560
E iremos juntas a ver al juez.
493
00:47:47,040 --> 00:47:49,276
El mundo de all� afuera no lo hice yo.
494
00:47:49,300 --> 00:47:52,076
Y no lo puedo arreglar para ayudarte.
495
00:47:52,100 --> 00:47:54,436
Mi trabajo
es encontrar al autor del incendio.
496
00:47:54,460 --> 00:47:58,400
Y si fuiste t� o cualquier otro
me importa una mierda.
497
00:48:04,900 --> 00:48:05,900
Simone...
498
00:48:06,980 --> 00:48:09,400
Te traje ropa seca
para que te cambies.
499
00:48:10,820 --> 00:48:13,360
S�, s�, ya voy.
500
00:48:18,320 --> 00:48:20,956
Hola, Maike. �Qu�?
501
00:48:20,980 --> 00:48:24,676
No, ning�n problema. Lo har� encantado.
502
00:48:24,700 --> 00:48:26,800
Por fin un encargo
que me guste hacer.
503
00:48:28,080 --> 00:48:30,540
S�, te volver� a llamar. Hasta pronto.
504
00:48:32,600 --> 00:48:35,656
�Qu�? �Extra�abas?
505
00:48:35,680 --> 00:48:37,536
No, vine a recoger cuatro cosas.
506
00:48:37,560 --> 00:48:39,520
Cada d�a m�s alta, �no?
507
00:48:43,740 --> 00:48:45,360
�Va todo bien?
508
00:49:32,120 --> 00:49:33,820
Hola, Claas.
509
00:49:36,320 --> 00:49:38,536
Este es Class Wanhoff.
510
00:49:38,560 --> 00:49:41,956
Era un alto oficial de la Marina,
capit�n de corbeta, creo.
511
00:49:41,980 --> 00:49:43,920
Tu abuelo y �l eran amigos.
512
00:49:45,040 --> 00:49:47,316
Sal�an a navegar juntos a menudo.
513
00:49:47,340 --> 00:49:50,136
El barco era de Wanhoff.
514
00:49:50,160 --> 00:49:52,476
Y un d�a tuvieron
ese encuentro fatal.
515
00:49:52,500 --> 00:49:56,796
Murieron dos turistas,
un matrimonio, con un hijo, creo.
516
00:49:56,820 --> 00:49:58,676
Fue muy duro.
517
00:49:58,700 --> 00:50:00,960
�Y el chico
tiene algo que ver con el incendio?
518
00:50:02,200 --> 00:50:05,856
Fui a ver a la gente
a quien vendiste tu casa...
519
00:50:05,880 --> 00:50:09,016
y el chico les pidi�
tu direcci�n.
520
00:50:09,040 --> 00:50:13,176
Poco despu�s se top� conmigo
y supo que mi marido estaba muerto.
521
00:50:13,200 --> 00:50:17,160
Y, tres d�as despu�s,
el barco se incendi�.
522
00:50:19,420 --> 00:50:22,580
�Y qu�? �Vienes a avisarme?
523
00:50:24,420 --> 00:50:27,236
Creo que el chico no ha olvidado
qui�n mat� a sus padres.
524
00:50:27,260 --> 00:50:29,216
Yo no mat� a nadie.
525
00:50:29,240 --> 00:50:31,096
�Qui�n tuvo la culpa?
526
00:50:31,120 --> 00:50:34,196
Por lo que s�, nadie.
Hab�a muy poca visibilidad.
527
00:50:34,220 --> 00:50:36,636
- �Est�s bien seguro?
- Sophie, no lo s�.
528
00:50:36,660 --> 00:50:38,816
Pas� hace much�simo tiempo.
529
00:50:38,840 --> 00:50:41,716
Preg�ntaselo a la abuela.
El abuelo estaba a bordo, aquel d�a.
530
00:50:41,740 --> 00:50:43,836
El abuelo era un tipo
absolutamente honrado.
531
00:50:43,860 --> 00:50:46,160
Seguro que dijo lo que hab�a pasado.
532
00:50:48,320 --> 00:50:50,320
Escucha, �se puede saber qu� te pasa?
533
00:50:55,380 --> 00:50:57,020
Te quedan bien las gafas.
534
00:50:58,220 --> 00:50:59,220
Gracias.
535
00:51:07,420 --> 00:51:11,160
Encontr� 100.000 euros en efectivo
que ten�a escondidos en J�rgen.
536
00:51:15,060 --> 00:51:17,556
�Por casualidad no
te salv� el culo, un d�a,
537
00:51:17,580 --> 00:51:19,916
y t� le demostraste tu gratitud?
538
00:51:19,940 --> 00:51:21,720
�Qu� dices, ahora?
539
00:51:26,460 --> 00:51:28,616
Esa historia no deja de perseguirme.
540
00:51:28,640 --> 00:51:32,476
Mentiras, mentiras y m�s mentiras.
Es simplemente vomitivo.
541
00:51:32,500 --> 00:51:35,056
S�, los humanos somos as�.
542
00:51:35,080 --> 00:51:39,000
Enga�amos, mentimos...
y tratamos de ocultarlo.
543
00:51:41,460 --> 00:51:45,936
Esto ya ha prescrito, Karin.
�Quieres ensuciar mi buen nombre?
544
00:51:45,960 --> 00:51:48,040
- �A qui�n ayudar�a esto?
- Al chico.
545
00:51:49,680 --> 00:51:53,356
Porque quiz� entonces
ya no lo har�a tan grande.
546
00:51:53,380 --> 00:51:56,336
Si piensas que �l provoc� el incendio,
547
00:51:56,360 --> 00:51:58,660
tal vez deber�as informar
a la polic�a, �no crees?
548
00:52:00,860 --> 00:52:02,580
Es una buena idea.
549
00:52:26,040 --> 00:52:28,716
Encontramos vidrios
de la botella con restos de gasolina...
550
00:52:28,740 --> 00:52:30,796
entre las maderas del barco.
551
00:52:30,820 --> 00:52:33,896
No nos sorprendi� mucho.
Sospech�bamos que era provocado.
552
00:52:33,920 --> 00:52:37,160
- Y respecto a este otro tema...
- Perd�name un momento, �s�?
553
00:52:38,240 --> 00:52:39,240
Hola.
554
00:52:39,820 --> 00:52:43,256
He tardado un poco, pero
aqu� tienes todos los informes...
555
00:52:43,280 --> 00:52:46,056
de los j�venes que enviaron
a familias de Polonia.
556
00:52:46,080 --> 00:52:48,636
�Cree que fue uno de ellos,
el autor del incendio?
557
00:52:48,660 --> 00:52:50,656
�Por qu� precisamente a Polonia?
558
00:52:50,680 --> 00:52:53,376
Disciplina cat�lica,
pero con buen coraz�n.
559
00:52:53,400 --> 00:52:56,780
Para muchos es una buena mezcla.
�Se encuentra mal?
560
00:53:00,240 --> 00:53:02,336
�La remesa
de estos j�venes especiales...
561
00:53:02,360 --> 00:53:04,476
ten�a el visto bueno
de la Oficina del Menor?
562
00:53:04,500 --> 00:53:06,796
S�, s�, por supuesto.
563
00:53:06,820 --> 00:53:11,516
S�. �Qu� pensaba? No se puede
abrir una ventana sin pedir permiso.
564
00:53:11,540 --> 00:53:14,820
Y, hablando de solicitudes,
tengo la oficina llena. �Puedo irme ya?
565
00:53:15,940 --> 00:53:18,380
- Por supuesto.
- Est� bien. Buen d�a, entonces.
566
00:53:59,920 --> 00:54:01,120
�J�ckie?
567
00:54:15,820 --> 00:54:16,960
�Hola?
568
00:54:18,160 --> 00:54:19,160
�Hola?
569
00:54:21,180 --> 00:54:22,360
Mierda.
570
00:54:41,040 --> 00:54:42,840
�Qu� es esto tan urgente?
571
00:54:47,040 --> 00:54:48,820
Es Jakob Emmerich.
572
00:54:50,780 --> 00:54:54,480
Es el chico que hace diez a�os
sobrevivi� a aquel choque en el mar.
573
00:54:57,920 --> 00:54:59,880
Con el Beach Girl.
574
00:55:05,420 --> 00:55:08,136
Lo vi en Usedom.
575
00:55:08,160 --> 00:55:11,016
Hace unos d�as, quiero decir...
576
00:55:11,040 --> 00:55:12,900
antes del incendio.
577
00:55:16,420 --> 00:55:18,836
�Y no me lo dices hasta ahora?
578
00:55:18,860 --> 00:55:22,596
Es que pensaba que quiz� ya lo sabr�an.
579
00:55:22,620 --> 00:55:25,376
No quer�a que pensaras
que volv�a a interferir en tu trabajo.
580
00:55:25,400 --> 00:55:28,040
�Me entiendes? Bueno, pues...
581
00:55:29,860 --> 00:55:31,960
�Hay algo m�s que deba saber?
582
00:55:36,140 --> 00:55:39,796
No, nada m�s. Escucha, te est�s
tomando una medicaci�n muy fuerte.
583
00:55:39,820 --> 00:55:42,040
�Puedes trabajar as�?
584
00:55:48,420 --> 00:55:49,420
Gracias.
585
00:55:54,240 --> 00:55:56,836
Me gustar�a hablar con Jakob Emmerich.
586
00:55:56,860 --> 00:55:59,236
Por eso necesito
asistencia oficial en Polonia.
587
00:55:59,260 --> 00:56:02,476
Sus padres murieron en el
accidente del barco hace tiempo.
588
00:56:02,500 --> 00:56:03,936
Los �ltimos diez a�os...
589
00:56:03,960 --> 00:56:06,636
los pas� en familias
de acogida y en residencias del estado.
590
00:56:06,660 --> 00:56:09,556
Hace un a�o fue a la Asociaci�n
Blinkfl�er para j�venes conflictivos...
591
00:56:09,580 --> 00:56:12,196
y all� exportaron el problema a Polonia.
592
00:56:12,220 --> 00:56:15,556
Poco antes del incendio
se le vio rondando por Usedom.
593
00:56:15,580 --> 00:56:18,840
- �Y c�mo sabe eso?
- Por un testigo.
594
00:56:31,040 --> 00:56:32,040
�Sophie?
595
00:57:20,520 --> 00:57:22,496
�Lo conoces?
596
00:57:22,520 --> 00:57:24,086
Usted ya sabe qui�n es.
597
00:57:24,140 --> 00:57:25,736
�Lo conoces del
departamento compartido?
598
00:57:25,760 --> 00:57:26,800
S�. �Y qu�?
599
00:57:27,800 --> 00:57:29,696
�Estaba en el puerto
cuando el barco se quem�?
600
00:57:29,720 --> 00:57:31,440
No, no estaba.
601
00:57:34,900 --> 00:57:37,020
�Qu� tipo de chico es este J�ckie?
602
00:57:38,320 --> 00:57:42,036
- Muy genial.
- �Contigo? �Con todos?
603
00:57:42,060 --> 00:57:43,516
�De qu� va esto?
604
00:57:43,540 --> 00:57:46,596
Vamos, si lo enviaron a Polonia,
es que hab�a hecho algo grave.
605
00:57:46,620 --> 00:57:49,176
Tu extra�a amiga Ellen Peters
me lo explic�.
606
00:57:49,200 --> 00:57:51,396
Quien no se adapta,
lo env�an. �Habla de una vez!
607
00:57:51,420 --> 00:57:54,120
- �Hazlo ya!
- �Hab�a cosas que �l no soportaba!
608
00:58:06,080 --> 00:58:07,960
�C�mo te pasa a ti?
609
00:58:11,820 --> 00:58:12,820
S�.
610
00:58:21,740 --> 00:58:24,100
�Cu�ndo fue la �ltima vez que lo viste?
611
00:58:26,080 --> 00:58:27,740
Hace un a�o.
612
00:58:35,360 --> 00:58:36,580
Est� bien.
613
00:58:45,740 --> 00:58:49,576
#Cuando el momento sea el adecuado,
614
00:58:49,600 --> 00:58:53,056
# sabr�s que es el indicado. #
615
00:58:53,080 --> 00:58:56,176
# Cuando el momento sea el adecuado, #
616
00:58:56,200 --> 00:58:58,200
# todo estar� bien... #
617
00:59:11,140 --> 00:59:13,440
- �Demonios! �Qu� pasa?
- Oye, �qu� pasa?
618
00:59:19,580 --> 00:59:22,556
�Oye, Karin!
�Quieres matarnos a todos o qu�?
619
00:59:22,580 --> 00:59:25,436
Lo siento, pero es urgente.
�Por favor!
620
00:59:25,460 --> 00:59:27,460
�Debo cumplir el horario!
621
00:59:30,640 --> 00:59:33,360
�Vamos! �Tenemos que continuar!
622
00:59:45,420 --> 00:59:46,760
Sube, por favor.
623
00:59:52,620 --> 00:59:54,716
- �D�nde est� Jakob Emmerich?
- Ni idea.
624
00:59:54,740 --> 00:59:57,376
�Ni idea?
�Por casualidad no ibas a verlo?
625
00:59:57,400 --> 01:00:00,396
- �Iba al mercado polaco!
- ��Al mercado polaco?! �De compras?
626
01:00:00,420 --> 01:00:03,736
Y por eso llevas un cepillo de dientes,
y ropa en la mochila.
627
01:00:03,760 --> 01:00:06,556
�Verdad que s�? S�.
628
01:00:06,580 --> 01:00:07,876
Nunca habr�a pensado...
629
01:00:07,900 --> 01:00:11,256
que un d�a me enga�ar�as de una
manera tan absolutamente descarada.
630
01:00:11,280 --> 01:00:14,196
- �Debe ser cosa de familia!
- �De familia?
631
01:00:14,220 --> 01:00:17,080
Debe ser cosa de familia.
Esa s� que es buena.
632
01:00:18,420 --> 01:00:22,096
Vamos, reina...
�Qu� sabes sobre el incendio?
633
01:00:22,120 --> 01:00:24,660
- Lo que sabe todo el mundo.
- �Y qu� sabe todo el mundo?
634
01:00:27,320 --> 01:00:28,856
�Qu� sabe todo el mundo?
635
01:00:28,880 --> 01:00:30,816
�Que los padres de J�ckie
murieron en el B�ltico!
636
01:00:30,840 --> 01:00:32,716
S�.
637
01:00:32,740 --> 01:00:35,116
Todos los peri�dicos
dec�an que hab�a niebla.
638
01:00:35,140 --> 01:00:38,676
Pero ese d�a no hab�a niebla.
Y el abuelo estaba all�.
639
01:00:38,700 --> 01:00:42,476
��l y ese imb�cil se inventaron
la historia de la niebla!
640
01:00:42,500 --> 01:00:46,296
�s�? Eso te lo cont� J�ckie, �verdad?
641
01:00:46,320 --> 01:00:47,836
Nadie le crey�.
642
01:00:47,860 --> 01:00:51,436
Repiti� cien veces que esos dos ment�an.
�Pero ni caso, era un ni�o!
643
01:00:51,460 --> 01:00:54,596
�l siempre lo ha sabido, lo vivi�.
644
01:00:54,620 --> 01:00:56,960
�Eso es lo que te cont� �l?
645
01:00:58,540 --> 01:01:01,556
Toda la vida lo han tratado
como si fuera una mierda.
646
01:01:01,580 --> 01:01:04,316
- Pero �l no es un criminal.
- No dije que sea un criminal.
647
01:01:04,340 --> 01:01:09,360
�T� no dijiste que sea un criminal!
Pues tienes raz�n, no lo es.
648
01:01:15,120 --> 01:01:18,116
Ven conmigo. Ven a casa, por favor.
649
01:01:18,140 --> 01:01:20,040
Ven a casa, por favor.
650
01:01:56,420 --> 01:01:59,320
No pude ayudarle, a tu J�ckie, entonces.
651
01:02:00,440 --> 01:02:02,240
Pero tal vez ahora s�.
652
01:02:27,000 --> 01:02:28,716
Buenos d�as.
653
01:02:28,740 --> 01:02:30,560
�Y c�mo lo hago?
654
01:02:34,100 --> 01:02:35,900
Yo te ayudar�, �s�?
655
01:02:52,620 --> 01:02:55,136
Oigan, �piensen
con la cabeza de una vez!
656
01:02:55,160 --> 01:02:57,836
�No pueden dejarlo ir a ning�n
lado sin consult�rmelo antes!
657
01:02:57,860 --> 01:03:00,396
Sus padres murieron hace diez a�os.
658
01:03:00,420 --> 01:03:01,896
Quer�a ir al cementerio, a la tumba.
659
01:03:01,920 --> 01:03:05,540
�Alg�n hijo de puta me quem� el barco!
�Lo entienden o no?
660
01:03:07,000 --> 01:03:10,080
�Si este desgraciado tiene algo
que ver, que se vaya arrancando!
661
01:03:11,700 --> 01:03:14,776
Miren, es muy triste que sus
padres murieran hace diez a�os.
662
01:03:14,800 --> 01:03:17,620
Pero �qu� quieres hacer?
Son cosas de la vida.
663
01:04:57,060 --> 01:04:58,120
Hijo de puta.
664
01:05:01,180 --> 01:05:02,180
�Mierda!
665
01:05:41,260 --> 01:05:42,900
�Est�s bien?
666
01:05:46,220 --> 01:05:47,220
Escucha...
667
01:05:48,560 --> 01:05:50,560
Quiero hacerte una propuesta, �s�?
668
01:05:52,160 --> 01:05:55,096
Te llevar� a ver a Wanhoff...
669
01:05:55,120 --> 01:05:58,000
y all� aclararemos qu� fue
lo que pas� hace diez a�os.
670
01:05:59,380 --> 01:06:02,440
Y despu�s, te entregar�s
a la polic�a. �Est� bien?
671
01:06:06,480 --> 01:06:08,740
�Despu�s te entregar�s a la polic�a!
672
01:06:17,600 --> 01:06:19,200
De acuerdo.
673
01:06:24,840 --> 01:06:26,560
�Hay novedades?
674
01:06:30,820 --> 01:06:32,176
�S�?
675
01:06:32,200 --> 01:06:34,836
En... en Jakob Emmerich
trabaja en un taller de coches.
676
01:06:34,860 --> 01:06:36,736
Quiero decir, trabajaba
en un taller de coches.
677
01:06:36,760 --> 01:06:38,416
Ahora est� fugado, se escap�.
678
01:06:38,440 --> 01:06:40,576
- �Hay una orden de b�squeda?
- S�.
679
01:06:40,600 --> 01:06:42,556
Bien, bien.
680
01:06:42,580 --> 01:06:44,560
Mantenme informado, �s�?
681
01:07:10,280 --> 01:07:14,940
�Te ligaste a Sophie con el objetivo
de saber m�s cosas de su abuelo?
682
01:07:16,440 --> 01:07:20,300
Yo no me ligu� a Sophie.
No sab�a que era su nieta.
683
01:07:22,580 --> 01:07:24,740
�Y c�mo se conocieron?
684
01:07:25,940 --> 01:07:29,756
- Yo estaba cerca de su casa.
- Me estabas espiando.
685
01:07:29,780 --> 01:07:32,740
Es que yo no sab�a
lo de su marido.
686
01:07:33,960 --> 01:07:36,636
�Que mat� a mi marido?
687
01:07:36,660 --> 01:07:39,296
Pues ahora ya lo sabes. �Y qu� m�s?
688
01:07:39,320 --> 01:07:41,060
�Qu� m�s?
689
01:07:42,120 --> 01:07:45,636
Bueno, que empezamos a charlar,
Sophie y yo.
690
01:07:45,660 --> 01:07:48,996
�Y esa es tu t�ctica
para enga�ar a las chicas?
691
01:07:49,020 --> 01:07:51,856
Un pobre hu�rfano
que en el fondo tiene buen coraz�n.
692
01:07:51,880 --> 01:07:53,420
Vamos, por favor.
693
01:08:00,640 --> 01:08:04,320
�No le explicaste
qu� te relacionaba con mi marido?
694
01:08:08,960 --> 01:08:12,356
Estoy segura de que le explicaste por
qu� quer�as quemar ese barco.
695
01:08:12,380 --> 01:08:15,740
- Con eso no tengo nada que ver.
- No, claro que no. Claro.
696
01:08:27,540 --> 01:08:30,256
- �Y ahora qu�?
- Debo llenar el dep�sito.
697
01:08:30,280 --> 01:08:32,280
�O quieres continuar a pie?
698
01:09:02,080 --> 01:09:04,476
Yo me encargu� del caso,
aunque le tocaba a su madre.
699
01:09:04,500 --> 01:09:06,396
Porque su marido
era uno de los testigos.
700
01:09:06,420 --> 01:09:08,456
Pero ya no me acordaba en absoluto
de ese chico.
701
01:09:08,480 --> 01:09:11,356
Alguien deber�a haber estado al tanto
de que lo enviaban, precisamente,
702
01:09:11,380 --> 01:09:13,996
al barco implicado en ese accidente.
�Por Dios santo!
703
01:09:14,020 --> 01:09:17,356
Ya, las cosas son as�.
�S�?
704
01:09:17,380 --> 01:09:21,236
Soy Holm. Tu madre rob�
di�sel en una estaci�n de servicio.
705
01:09:21,260 --> 01:09:23,336
Y dos chocolates.
706
01:09:23,360 --> 01:09:25,556
Si yo fuera tu abogada,
707
01:09:25,580 --> 01:09:27,720
alegar�a circunstancias atenuantes
de mucho peso.
708
01:09:29,480 --> 01:09:32,596
Trauma infantil grave no tratado.
709
01:09:32,620 --> 01:09:36,136
Y el deseo permanente
de castigar a los culpables.
710
01:09:36,160 --> 01:09:40,316
Y, como no los encontraste,
le prendiste fuego a ese barco.
711
01:09:40,340 --> 01:09:43,696
Es una reacci�n dr�stica,
pero tambi�n perdonable.
712
01:09:43,720 --> 01:09:46,136
Con esto podr�amos salir
bastante bien en un juicio.
713
01:09:46,160 --> 01:09:48,100
Mientras no hagas m�s de tus cosas.
714
01:10:13,620 --> 01:10:14,680
�Sophie?
715
01:10:15,920 --> 01:10:17,920
Sophie, �sabes d�nde est� tu abuela?
716
01:10:20,500 --> 01:10:21,556
�Qu�?
717
01:10:21,580 --> 01:10:23,280
�Si sabes d�nde est� tu abuela?
718
01:10:27,320 --> 01:10:29,360
�Tienes una explicaci�n para esto?
719
01:10:37,740 --> 01:10:39,596
�Qu� tienes? �Est�s enferma?
720
01:10:39,620 --> 01:10:41,420
�Dios m�o!
721
01:10:44,620 --> 01:10:46,440
�Conoces al chico, Sophie?
722
01:11:04,500 --> 01:11:06,280
�Est�n juntos?
723
01:11:15,860 --> 01:11:18,916
�Te dijo Jakob que quer�a
provocar el incendio?
724
01:11:18,940 --> 01:11:21,676
Tu padre encubri� a un asesino
y arruin� la vida de Jakob.
725
01:11:21,700 --> 01:11:23,520
Eso deber�a preocuparte.
726
01:11:26,480 --> 01:11:28,300
Quiz� podr�as explic�rmelo.
727
01:11:29,500 --> 01:11:31,476
La abuela dijo que quer�a hablar con �l.
728
01:11:31,500 --> 01:11:33,536
- Pero eso es... �Vaya, no!
- �Mam�...
729
01:11:33,560 --> 01:11:37,280
�Est�n todos como un...! �Aqu� todo el
mundo hace lo que le da la gana! �Mierda!
730
01:11:44,700 --> 01:11:47,680
No hables de esto con nadie.
�Entendido, Sophie?
731
01:11:50,280 --> 01:11:52,896
Sophie, dije que
no lo comentes con nadie.
732
01:11:52,920 --> 01:11:56,136
�Me entendiste? Nada de nada.
Ni de Jakob, ni del barco, ni del abuelo.
733
01:11:56,160 --> 01:11:57,996
No le digas nada a nadie.
�Me has entendido?
734
01:11:58,020 --> 01:11:59,440
�S�, mam�!
735
01:12:02,420 --> 01:12:06,956
Stefan, estoy en casa de mi madre
con Sophie. �Podr�as venir?
736
01:12:06,980 --> 01:12:09,876
Julia, ahora estoy ocupado.
�Qu� pasa?
737
01:12:09,900 --> 01:12:11,900
Por favor, es importante, ven.
738
01:12:13,280 --> 01:12:15,200
De acuerdo. Ahora voy.
739
01:12:16,580 --> 01:12:20,916
Lo siento, tengo que irme.
No s� qu� pasa con mi hija.
740
01:12:20,940 --> 01:12:22,820
Llamar� m�s tarde.
741
01:12:39,160 --> 01:12:42,216
El se�or Wanhoff se march�
de Heringsdorf despu�s del accidente.
742
01:12:42,240 --> 01:12:44,596
Vendi� su casa
y tambi�n su barco.
743
01:12:44,620 --> 01:12:48,036
Diez a�os despu�s, precisamente
ese barco se incendi�.
744
01:12:48,060 --> 01:12:52,240
Poco despu�s de que Jakob Emmerich
fuera visto... rondando la isla.
745
01:12:53,460 --> 01:12:56,396
�Deber�a suspender la cita
con el juez de Simone Simmank?
746
01:12:56,420 --> 01:12:58,200
M�s valdr�a.
747
01:13:27,300 --> 01:13:29,336
�Pero es que perdiste el juicio?
748
01:13:29,360 --> 01:13:31,780
Te pido simplemente que escuches, �s�?
749
01:13:33,100 --> 01:13:34,936
Usted era un oficial.
750
01:13:34,960 --> 01:13:36,736
Ten�an un c�digo de honor.
751
01:13:36,760 --> 01:13:38,596
Se cubr�an entre ustedes.
752
01:13:38,620 --> 01:13:41,920
J�ckie, esto no es una buena soluci�n.
753
01:13:48,080 --> 01:13:49,940
Hab�a niebla, Jakob.
754
01:13:50,960 --> 01:13:53,076
No vi el barco de tus padres.
755
01:13:53,100 --> 01:13:54,720
Sigue mintiendo.
756
01:13:58,400 --> 01:14:01,836
Ese accidente me ha perseguido.
Siempre m�s desde entonces.
757
01:14:01,860 --> 01:14:04,476
- Para m� es una pesadilla como para ti.
- �Yo s� lo que vi!
758
01:14:04,500 --> 01:14:06,936
�No hab�a niebla!
�Adm�telo, es mentira!
759
01:14:06,960 --> 01:14:08,080
�Adm�telo!
760
01:14:09,620 --> 01:14:11,160
�Explique qu� pas�!
761
01:14:17,540 --> 01:14:18,936
Yo...
762
01:14:18,960 --> 01:14:21,776
no estaba en el tim�n cuando ocurri�.
763
01:14:21,800 --> 01:14:24,200
Hab�a ido a la cabina
a buscar unas bebidas.
764
01:14:25,780 --> 01:14:27,136
J�ckie, yo...
765
01:14:27,160 --> 01:14:28,320
Yo...
766
01:14:31,180 --> 01:14:32,560
Ahora esc�chame, �s�?
767
01:14:34,420 --> 01:14:36,760
Soy tan culpable como �l.
768
01:14:37,540 --> 01:14:39,176
Yo...
769
01:14:39,200 --> 01:14:41,196
siempre...
770
01:14:41,220 --> 01:14:44,016
siempre hab�a sospechado
que mi marido ment�a, pero...
771
01:14:44,040 --> 01:14:46,620
no dec�a nada para que no se fuera,
�entiendes?
772
01:14:47,860 --> 01:14:51,176
Necesitaba
que testificara a mi favor.
773
01:14:51,200 --> 01:14:56,056
Y �l necesitaba dinero
para su nueva vida y... se lo di.
774
01:14:56,080 --> 01:14:58,540
Deber�a haberlo denunciado.
775
01:14:59,660 --> 01:15:02,556
Entonces todos hubieran sabido
c�mo perdieron la vida tus padres.
776
01:15:02,580 --> 01:15:04,720
Pero prefer� dispararle.
777
01:15:05,860 --> 01:15:07,456
J�ckie...
778
01:15:07,480 --> 01:15:09,820
Si quieres hacer el papel
de �ngel vengador...
779
01:15:12,660 --> 01:15:15,696
tienes que dispararme a m�, tambi�n.
780
01:15:15,720 --> 01:15:19,120
Eso, �quieres? �no?
781
01:15:22,520 --> 01:15:24,080
�A los dos?
782
01:15:59,080 --> 01:16:01,516
Vamos. Vamos, d�mela.
783
01:16:01,540 --> 01:16:03,000
D�mela.
784
01:17:00,000 --> 01:17:03,936
Hay buenas noticias.
Puedes irte.
785
01:17:03,960 --> 01:17:06,356
�C�mo es eso?
786
01:17:06,380 --> 01:17:08,380
Jakob incendi� el barco.
787
01:17:12,980 --> 01:17:14,800
�Necesitas ayuda?
788
01:17:18,420 --> 01:17:20,556
La gasolina estaba
en una botella de vino.
789
01:17:20,580 --> 01:17:22,676
Met� un pa�uelo de papel...
790
01:17:22,700 --> 01:17:25,476
y lo tir�
por la escotilla de cubierta.
791
01:17:25,500 --> 01:17:27,740
El fuego se inici� en la cabina.
792
01:17:30,900 --> 01:17:32,416
�Y por qu� lo hiciste?
793
01:17:32,440 --> 01:17:35,596
�Porque odiaba con todas
mis fuerzas ese maldito barco!
794
01:17:35,620 --> 01:17:38,716
Y a los malditos del departamento
compartido y a mis supuestos cuidadores.
795
01:17:38,740 --> 01:17:41,836
Y al imb�cil que me quiere endosar
unos padres polacos que ni conozco.
796
01:17:41,860 --> 01:17:45,160
Y al maldito que no me permite vivir
con Ellen. �Todo es una maldita mierda!
797
01:18:53,620 --> 01:18:56,120
- Est� all�. Vamos.
- De acuerdo.
798
01:18:58,780 --> 01:19:00,520
Ten�amos un trato.
799
01:19:19,780 --> 01:19:22,596
�Por qu� culpan a Simone?
800
01:19:22,620 --> 01:19:25,196
Ten�a un m�vil,
estaba en el lugar de los hechos,
801
01:19:25,220 --> 01:19:28,360
sabe cosas que solo el autor podr�a
saber y, adem�s, ha confesado.
802
01:19:30,960 --> 01:19:33,956
- �Y Jakob Emmerich?
- Entonces...
803
01:19:33,980 --> 01:19:36,596
Hay... diferentes razones...
804
01:19:36,620 --> 01:19:40,356
que hacen que un sospechoso niegue
haber cometido un delito.
805
01:19:40,380 --> 01:19:43,200
Una de las razones puede ser,
que �l simplemente no lo cometi�.
806
01:19:47,460 --> 01:19:51,000
�C�mo pudo dejar que este
chico trabajara en ese barco?
807
01:19:54,940 --> 01:19:57,716
S�, es cierto. Es terrible.
808
01:19:57,740 --> 01:20:00,596
Es algo que no deber�a haber pasado.
809
01:20:00,620 --> 01:20:05,356
Desde ahora estaremos m�s al tanto,
a�n seremos m�s cuidadosos con todo...
810
01:20:05,380 --> 01:20:06,936
La Simone nos dijo...
811
01:20:06,960 --> 01:20:10,160
que usted paga 500 euros
mensuales a los cuidadores polacos.
812
01:20:11,160 --> 01:20:14,336
Pero la Oficina del Menor
les da a ustedes 5.000.
813
01:20:14,360 --> 01:20:17,240
Un beneficio jugoso
por cada ni�o deportado.
814
01:20:19,400 --> 01:20:22,916
�C�mo dice? �Ni�o deportado?
815
01:20:22,940 --> 01:20:26,116
Le ruego que mida bien sus palabras,
se�ora comisaria.
816
01:20:26,140 --> 01:20:27,696
Los chicos que tenemos a cargo...
817
01:20:27,720 --> 01:20:30,136
son redirigidos �nicamente
a familias de acogida elegidas...
818
01:20:30,160 --> 01:20:33,056
En el caso de Jakob lo pusieron a
trabajar de inmediato como aprendiz,
819
01:20:33,080 --> 01:20:34,396
despu�s de la primaria.
820
01:20:34,420 --> 01:20:39,320
No estudi� m�s,
y nunca recibi� asistencia psicol�gica.
821
01:20:42,080 --> 01:20:44,000
Cerdo avaricioso.
822
01:20:48,780 --> 01:20:52,960
Quiz� tengamos que examinar
con mucho m�s detenimiento su asociaci�n.
823
01:21:14,960 --> 01:21:16,756
�J�ckie!
824
01:21:16,780 --> 01:21:18,780
�Deber�as haber visto c�mo ard�a!
825
01:21:24,660 --> 01:21:26,320
�Puedo...?
826
01:21:29,620 --> 01:21:31,120
Solo un momento.
827
01:21:34,340 --> 01:21:36,676
- Simone.
- No me caer� m�s de un a�o.
828
01:21:36,700 --> 01:21:40,480
Podr� graduarme.
Mejor que volver con esos malnacidos.
829
01:21:59,900 --> 01:22:01,900
�Vamos, ya es suficiente!
830
01:22:41,420 --> 01:22:43,336
Que le vaya bien.
831
01:22:43,360 --> 01:22:45,120
Adi�s. Hasta ma�ana.
832
01:23:07,500 --> 01:23:08,880
Todo est� aqu�.
833
01:23:09,920 --> 01:23:11,260
Es tu herencia.
834
01:23:12,400 --> 01:23:14,740
Ha quedado claro
que no son dinero limpio.
835
01:23:26,700 --> 01:23:29,240
�De verdad crees que es una buena idea?
836
01:23:41,040 --> 01:23:42,040
S�.
837
01:23:43,900 --> 01:23:47,756
Por cierto,
hay una denuncia en tu contra.
838
01:23:47,780 --> 01:23:49,560
�De Wanhoff?
839
01:23:51,580 --> 01:23:54,100
Estaci�n de servicio. 25 litros de di�sel.
840
01:24:23,080 --> 01:24:25,080
Buenos d�as, se�ora Niemann.
841
01:24:26,600 --> 01:24:27,820
Soy...
842
01:24:29,100 --> 01:24:32,836
soy de una instituci�n ben�fica.
843
01:24:32,860 --> 01:24:37,160
Nosotros nos... nos dedicamos a...
844
01:24:39,120 --> 01:24:41,320
hacer el bien a los dem�s.
845
01:24:42,920 --> 01:24:46,720
Y... y esto es para que
pueda volver a empezar.
846
01:24:47,960 --> 01:24:49,960
Para cuando salga de aqu�.
847
01:24:51,580 --> 01:24:54,160
Lo dejo guardado en su armario.
848
01:25:04,740 --> 01:25:06,880
Y esto... lo meto aqu�.
849
01:25:11,340 --> 01:25:12,560
Ah� va.
850
01:25:15,000 --> 01:25:17,696
Que tenga suerte.
851
01:25:17,720 --> 01:25:19,380
Hasta luego.
852
01:25:47,820 --> 01:25:49,040
Mierda.
853
01:27:34,560 --> 01:27:37,360
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp
65485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.