All language subtitles for Der Usedom Krimi - S01E04 - Nebelwand - 720p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:06,756 CR�MENES EN EL B�LTICO 2 00:00:06,780 --> 00:00:08,780 CORTINA DE NIEBLA 3 00:04:02,780 --> 00:04:04,060 Hola. 4 00:04:05,980 --> 00:04:07,400 Hola. 5 00:04:08,580 --> 00:04:10,660 �Me puede pasar la toalla, por favor? 6 00:04:16,660 --> 00:04:17,660 Gracias. 7 00:05:47,320 --> 00:05:50,496 Han entrado en 130 casas, este invierno. 8 00:05:50,520 --> 00:05:52,596 Al menos 20 menos que el invierno pasado. 9 00:05:52,620 --> 00:05:54,576 �Cu�l es el porcentaje de casos resueltos? 10 00:05:54,600 --> 00:05:56,856 �Cu�l es el porcentaje de fruta de los yogures de fruta? 11 00:05:56,880 --> 00:05:59,116 Nunca llega al 10%. 12 00:05:59,140 --> 00:06:01,736 El porcentaje de fruta en un yogur de fruta. 13 00:06:01,760 --> 00:06:04,356 Y yo no soy una ladrona, la puerta estaba abierta. 14 00:06:04,380 --> 00:06:06,496 Hay muchos chismosos... 15 00:06:06,520 --> 00:06:09,516 Agente Klum, quer�a presentarle a los compa�eros de la comisar�a. 16 00:06:09,540 --> 00:06:11,316 �Qu� hace usted aqu�, se�ora Niemann? 17 00:06:11,340 --> 00:06:14,816 El sargento Brendel fue tan amable que me lav� la ropa. 18 00:06:14,840 --> 00:06:17,856 - Ya me puede llamar Holm. - �Eres de Lavander�as sin fronteras? 19 00:06:17,880 --> 00:06:20,936 Bueno, la polic�a debe ser servicial. 20 00:06:20,960 --> 00:06:23,636 Eso es que tienes poco trabajo, chico. 21 00:06:23,660 --> 00:06:26,000 Esta, hoy, debe tener un mal d�a. 22 00:06:35,400 --> 00:06:38,680 �Y d�nde puedo cambiarme? �O me quiere volver a mirar? 23 00:06:39,580 --> 00:06:41,340 No, no quiero. Gracias. 24 00:06:43,520 --> 00:06:44,560 �Adi�s! 25 00:06:51,480 --> 00:06:54,076 - �Te encuentras bien? - Tengo dolor de cabeza. 26 00:06:54,100 --> 00:06:56,356 Quiz� no debiste volver tan pronto. 27 00:06:56,380 --> 00:06:59,020 T�, quiz�, deber�as ocuparte de tus asuntos. 28 00:07:02,640 --> 00:07:04,376 Muy bien. 29 00:07:04,400 --> 00:07:06,220 Te har� caso. 30 00:07:18,900 --> 00:07:20,840 �De qu� son las cicatrices? 31 00:07:22,980 --> 00:07:25,120 De cuando era ni�o. 32 00:07:26,060 --> 00:07:27,760 �Te acuerdas? 33 00:07:31,140 --> 00:07:32,960 �Es casera la mermelada? 34 00:07:35,520 --> 00:07:38,336 - Es que de hecho es confitura. - �Qu�? 35 00:07:38,360 --> 00:07:41,576 La confitura tiene... trozos de fruta. 36 00:07:41,600 --> 00:07:44,260 Y en cambio la mermelada no tiene. 37 00:07:48,360 --> 00:07:50,980 Ya. No com�a desde los siete a�os. 38 00:08:01,760 --> 00:08:04,116 S�. 39 00:08:04,140 --> 00:08:05,196 Hola. 40 00:08:05,220 --> 00:08:07,220 Hice desayuno. �Quieres venir? 41 00:08:08,600 --> 00:08:11,440 No. No estoy muy bien. 42 00:08:11,980 --> 00:08:13,560 �Est�s enferma? 43 00:08:14,760 --> 00:08:16,880 No, son problemas de mujer. 44 00:08:17,640 --> 00:08:19,160 Claro. 45 00:08:19,820 --> 00:08:22,036 Si necesitas algo, d�melo, �s�? 46 00:08:22,060 --> 00:08:24,736 Una bolsa de agua caliente o una infusi�n. �s�? 47 00:08:24,760 --> 00:08:26,736 - No, no. Voy a descansar y listo. - �S�? 48 00:08:26,760 --> 00:08:27,760 - S�. - Muy bien. 49 00:08:28,960 --> 00:08:31,040 - Entonces me llevo esto. - S�. 50 00:08:45,760 --> 00:08:47,796 �Bolsas de agua caliente? �Una infusi�n? 51 00:08:47,820 --> 00:08:49,876 - �Para! - �Alcohol? 52 00:08:49,900 --> 00:08:50,900 S�. 53 00:08:57,580 --> 00:09:00,296 �Hay un abuelo, tambi�n? 54 00:09:00,320 --> 00:09:01,860 No, �l... 55 00:09:03,180 --> 00:09:05,020 Ella lo mat�. 56 00:09:10,260 --> 00:09:12,480 Fue por un tema de celos. 57 00:09:14,900 --> 00:09:16,900 �T� tambi�n eres celosa? 58 00:09:21,980 --> 00:09:23,600 Puede ser. 59 00:09:32,140 --> 00:09:33,980 Buenos d�as, chico. 60 00:10:00,020 --> 00:10:01,560 Buenos d�as. 61 00:10:21,320 --> 00:10:23,696 �Cu�nto tiempo hace que se conocen? 62 00:10:23,720 --> 00:10:25,020 Una semana. 63 00:10:29,100 --> 00:10:31,100 Hay parejas que no duran tanto. 64 00:10:32,820 --> 00:10:34,360 Mira. 65 00:10:41,320 --> 00:10:43,296 Muy apuesto. 66 00:10:43,320 --> 00:10:47,136 - �Y c�mo se llama tu pr�ncipe? - J�ckie. 67 00:10:47,160 --> 00:10:48,200 J�ckie. 68 00:10:49,820 --> 00:10:51,600 �A qu� se dedica? 69 00:10:53,240 --> 00:10:54,974 Es carnicero. 70 00:10:54,999 --> 00:10:56,056 �Carnicero? 71 00:10:56,080 --> 00:10:58,360 No, es broma. Trabaja con coches. 72 00:10:59,380 --> 00:11:00,760 Aqu�, en la isla, �verdad? 73 00:11:02,740 --> 00:11:04,060 No lo s�. 74 00:11:11,940 --> 00:11:13,940 Me gusta que est�s aqu�. 75 00:11:14,940 --> 00:11:17,836 Quiero decir... viviendo tranquila en mi casa. 76 00:11:17,860 --> 00:11:20,836 Cuando ten�a tu edad, tambi�n quer�a irme de casa. 77 00:11:20,860 --> 00:11:23,440 Tener un poco de libertad... Lo entiendo muy bien. 78 00:11:24,140 --> 00:11:25,976 Pero... 79 00:11:26,000 --> 00:11:29,456 si hay amigos tuyos que tienen que ir entrando y saliendo de aqu�, 80 00:11:29,480 --> 00:11:31,260 me gustar�a saberlo. 81 00:11:33,760 --> 00:11:34,780 Oye. 82 00:11:37,540 --> 00:11:39,120 �Puedo verlo otra vez? 83 00:11:41,142 --> 00:11:42,236 De acuerdo. 84 00:11:42,260 --> 00:11:43,900 No me he fijado mucho. 85 00:11:50,640 --> 00:11:52,880 �Y qu� quieres saber? 86 00:12:06,060 --> 00:12:08,200 Si es este chico... 87 00:12:08,860 --> 00:12:12,056 el que se est� comiendo toda mi mermelada. 88 00:12:12,080 --> 00:12:13,396 J�ckie. 89 00:12:13,420 --> 00:12:15,220 Ya te lo dije. 90 00:12:16,260 --> 00:12:17,980 J�ckie. 91 00:12:36,260 --> 00:12:38,776 Ahora ya podemos empezar, con esta parte. 92 00:12:38,800 --> 00:12:40,120 �Mark! 93 00:12:40,900 --> 00:12:42,736 �Mark! 94 00:12:42,760 --> 00:12:45,196 �Escucha, alguien ha vuelto a cagar en el ba�o qu�mico! 95 00:12:45,220 --> 00:12:47,636 �Que lo limpie Simone, t�o! 96 00:12:47,660 --> 00:12:49,956 �Por qu� lo tengo que hacer siempre yo? 97 00:12:49,980 --> 00:12:51,776 �Qu� cosa dices? 98 00:12:51,800 --> 00:12:54,616 - �Por qu� lo tengo que hacer siempre yo? - �Porque eres fea! 99 00:12:54,640 --> 00:12:55,896 �Vete a cagar a otro lado! 100 00:12:55,920 --> 00:12:58,656 �Es por chicas como t� que los chicos tenemos que autosatisfacernos! 101 00:12:58,680 --> 00:12:59,696 �Para! �Para! 102 00:12:59,720 --> 00:13:01,540 �Hija de... hija de puta! 103 00:13:02,560 --> 00:13:05,136 �Ya te pillar�, desgraciada! 104 00:13:05,160 --> 00:13:07,716 �Mira c�mo me dej�, la zorra! �Me cago en todo! 105 00:13:07,740 --> 00:13:09,680 - �Demonios! - �D�jala, yo me encargo! 106 00:13:10,780 --> 00:13:11,960 �D�jala! 107 00:13:25,860 --> 00:13:26,860 Mierda. 108 00:13:39,360 --> 00:13:40,400 �Simone? 109 00:13:44,020 --> 00:13:45,020 J�ckie. 110 00:13:46,140 --> 00:13:47,980 �Qu�? �Todo bien? 111 00:13:53,680 --> 00:13:57,156 Desde que no est�s, todo va mucho peor. 112 00:13:57,180 --> 00:13:59,000 �Son una banda de imb�ciles! 113 00:14:00,600 --> 00:14:02,440 �Te han vuelto a tocar? 114 00:14:04,360 --> 00:14:06,280 Que no se atrevan. 115 00:14:07,640 --> 00:14:10,656 - Tengo tu cuchillo. - Cuidado, est� afilado. 116 00:14:10,680 --> 00:14:11,680 D�melo. 117 00:14:29,640 --> 00:14:31,280 ACCIDENTE EN LA NIEBLA 118 00:14:48,880 --> 00:14:53,120 TRAGEDIA FRENTE A USEDOM "BEACH GIRL" EMBISTE BOTE EN DENSA NIEBLA 119 00:16:57,200 --> 00:16:58,636 �Auxilio! 120 00:16:58,660 --> 00:17:00,216 �Auxilio! 121 00:17:00,240 --> 00:17:01,240 �Auxilio! 122 00:17:02,280 --> 00:17:04,016 �Auxilio! 123 00:17:04,040 --> 00:17:05,676 �Ay�denme! 124 00:17:05,700 --> 00:17:06,700 �Ay�denme! 125 00:17:12,780 --> 00:17:14,196 �Ay�denme! 126 00:17:14,220 --> 00:17:15,400 �Ay�denme! 127 00:17:41,020 --> 00:17:43,020 �Qu� mierda! 128 00:18:19,080 --> 00:18:21,080 Ustedes dos, vengan conmigo. 129 00:18:29,760 --> 00:18:33,616 Bueno, estos se�ores son el se�or Groth y el se�or Tack. 130 00:18:33,640 --> 00:18:35,996 El se�or Groth es el propietario del barco. 131 00:18:36,020 --> 00:18:37,800 - Comisaria Thiel. - De acuerdo. 132 00:18:40,580 --> 00:18:43,736 Trabajo educativo y de ocio basado en la experiencia. 133 00:18:43,760 --> 00:18:45,216 No parece muy atractivo, �verdad? 134 00:18:45,240 --> 00:18:47,956 Estuvimos d�as exprimi�ndonos el cerebro para encontrar la f�rmula. 135 00:18:47,980 --> 00:18:51,236 En la Oficina del Menor no les hace nada de gracia el curso de navegaci�n. 136 00:18:51,260 --> 00:18:53,036 Podr�a ser divertido. 137 00:18:53,060 --> 00:18:54,256 Pero as� son las cosas. 138 00:18:54,280 --> 00:18:56,316 Juntar a adolescentes potencialmente violentos... 139 00:18:56,340 --> 00:18:58,056 y hacerlos jugar con arcilla es genial, 140 00:18:58,080 --> 00:18:59,216 pero un velero... 141 00:18:59,240 --> 00:19:00,640 �Dios Santo, no! 142 00:19:03,180 --> 00:19:06,936 Deber�a haberlos visto aqu�. Era como un cuento. 143 00:19:06,960 --> 00:19:10,296 Un equipo, cada uno haciendo lo que le toca. 144 00:19:10,320 --> 00:19:13,616 No importaba que vinieran de familias desestructuradas. 145 00:19:13,640 --> 00:19:15,836 Hab�a algunos que ten�an antecedentes y todo. 146 00:19:15,860 --> 00:19:17,516 Era totalmente irrelevante. 147 00:19:17,540 --> 00:19:18,936 Eso es educar. 148 00:19:18,960 --> 00:19:21,816 Evidentemente, los asistimos psicol�gicamente. 149 00:19:21,840 --> 00:19:24,516 - �Usted es el psic�logo? - Educador social. 150 00:19:24,540 --> 00:19:27,236 Me ocupo del departamento compartido y de los chicos. 151 00:19:27,260 --> 00:19:28,736 Les hago de padre y de madre. 152 00:19:28,760 --> 00:19:32,440 �Y esa chica, la que est� en el hospital, Simone Simmank? 153 00:19:34,700 --> 00:19:36,856 Agotadora. 154 00:19:36,880 --> 00:19:38,896 Una chica complicada. 155 00:19:38,920 --> 00:19:42,056 Pero tiene buen coraz�n. �O qu� opina el psic�logo? 156 00:19:42,080 --> 00:19:43,600 Es cierto. 157 00:19:47,520 --> 00:19:50,320 �Y usted sabe qu� hac�a, anoche, merodeando por el puerto? 158 00:19:57,040 --> 00:19:59,440 - �Y usted? - Ni idea. 159 00:20:02,560 --> 00:20:04,196 Gracias. 160 00:20:04,220 --> 00:20:05,820 De nada. 161 00:20:15,020 --> 00:20:17,020 Vaya a ver a los chicos. 162 00:20:18,420 --> 00:20:20,676 �Comisaria! 163 00:20:20,700 --> 00:20:22,440 Mire esto. 164 00:20:24,560 --> 00:20:26,980 �Ve c�mo est� quemado? Parece provocante. 165 00:20:56,320 --> 00:20:58,220 T� no puedes estar aqu�. 166 00:21:03,640 --> 00:21:06,376 Y nos aseguran que la captura de la cebra es inminente. 167 00:21:06,400 --> 00:21:08,916 Y ahora nos llega una noticia de �ltima hora. 168 00:21:08,940 --> 00:21:10,996 A ra�z del incendio en el puerto de Freest, 169 00:21:11,020 --> 00:21:14,076 una persona sin hogar de 53 a�os ha sufrido quemaduras graves. 170 00:21:14,100 --> 00:21:15,836 Pronto tendremos m�s detalles. 171 00:21:15,860 --> 00:21:18,100 De momento, sin embargo, pondremos un poco de m�sica. 172 00:21:27,320 --> 00:21:28,360 Sophie. 173 00:22:12,320 --> 00:22:14,076 Hola, Agnieszka. 174 00:22:14,100 --> 00:22:15,800 Hola, Jakob. 175 00:22:34,687 --> 00:22:37,416 La v�ctima ha sufrido quemaduras graves como resultado del incendio. 176 00:22:37,440 --> 00:22:39,576 Su estado es cr�tico. 177 00:22:39,600 --> 00:22:42,596 La polic�a, en colaboraci�n con el cuerpo de bomberos de Freest, 178 00:22:42,620 --> 00:22:44,276 Contin�a investigando... 179 00:22:44,300 --> 00:22:48,096 si se trat� de un accidente fortuito o de un incendio intencionado. 180 00:22:48,120 --> 00:22:51,260 Se desconoce la magnitud de los da�os causados, pero parecen graves. 181 00:22:52,480 --> 00:22:54,796 La Asociaci�n de Ayuda a los J�venes Blinkfl�er... 182 00:22:54,820 --> 00:22:56,936 hab�a adquirido recientemente la embarcaci�n. 183 00:22:56,960 --> 00:23:00,176 El barco incendiado se hizo tristemente famoso a�os atr�s... 184 00:23:00,200 --> 00:23:02,756 cuando en un accidente frente a la costa de Usedom, 185 00:23:02,780 --> 00:23:04,960 perdieron la vida dos personas. 186 00:23:06,160 --> 00:23:09,276 S�, comisaria, parece que tendremos que esperar el informe de los bomberos... 187 00:23:09,300 --> 00:23:12,176 y el de los t�cnicos del laboratorio, antes de poder decir algo seguro. 188 00:23:12,200 --> 00:23:13,856 De acuerdo. 189 00:23:13,880 --> 00:23:15,136 Disculpa... 190 00:23:15,160 --> 00:23:17,320 - Hola. - Tenemos visita. Tu madre est� all�. 191 00:23:18,680 --> 00:23:21,136 Despu�s entr� aqu� y vi toda una pandilla de chicos j�venes... 192 00:23:21,160 --> 00:23:22,816 que se marchaban corriendo. 193 00:23:22,840 --> 00:23:25,456 - Ahora vuelvo. - Pens�: �Qu� pas�? 194 00:23:25,480 --> 00:23:28,360 Y lo vi. El barco estaba ardiendo, con unas llamas muy grandes. 195 00:23:31,700 --> 00:23:34,916 No ten�a ni idea de que fueras tan entrometida. 196 00:23:34,940 --> 00:23:37,016 S�, mira, me aburr�a. Bueno, que te vaya bien. 197 00:23:37,040 --> 00:23:39,136 - Igualmente. Adi�s. - Adi�s. 198 00:23:39,160 --> 00:23:42,036 Oye, dice que hay una mujer herida. �Es verdad? 199 00:23:42,060 --> 00:23:43,336 S�. 200 00:23:43,360 --> 00:23:46,656 �Conoces a esa indigente que vende papel de fumar frente al s�per? 201 00:23:46,680 --> 00:23:48,680 - �La Steffi Niemann? - S�. 202 00:23:50,620 --> 00:23:52,796 �Y qui�n provoc� el incendio? 203 00:23:52,820 --> 00:23:55,880 A�n no lo sabemos. Pero t� ser�s la primera a quien se lo dir�. 204 00:23:58,820 --> 00:24:02,360 Oye, �sabes si el barco antes se llamaba... Beach Girl? 205 00:24:03,820 --> 00:24:05,236 S�. 206 00:24:05,260 --> 00:24:06,816 - Hola, Karin. - Hola. 207 00:24:06,840 --> 00:24:08,396 Ya podemos interrogar a Simone. 208 00:24:08,420 --> 00:24:10,720 - Me acaban de llamar del hospital. - Ahora iremos. 209 00:24:16,340 --> 00:24:19,100 �Le sirve eso de ser libre a mi hija? 210 00:24:20,320 --> 00:24:22,160 Creo que s�. 211 00:24:23,320 --> 00:24:26,136 Nos prometiste a Stefan y a m� que la cuidar�as. 212 00:24:26,160 --> 00:24:28,836 Y eso es lo que hago. 213 00:24:28,860 --> 00:24:29,860 Adi�s. 214 00:24:33,900 --> 00:24:35,680 Es fant�stico que la ayudaras. 215 00:24:44,160 --> 00:24:46,876 �Qu� hac�as en el puerto? 216 00:24:46,900 --> 00:24:48,136 Nada. 217 00:24:48,160 --> 00:24:50,836 �Quieres decir que hiciste unos dos kil�metros... 218 00:24:50,860 --> 00:24:52,876 desde tu departamento compartido y... 219 00:24:52,900 --> 00:24:54,900 estabas all� sin ning�n motivo? 220 00:24:58,220 --> 00:25:03,336 Hay d�as que no lo puedo soportar. Son un grupo de sinverg�enzas. 221 00:25:03,360 --> 00:25:05,876 �Y qu� hac�as en el puerto? 222 00:25:05,900 --> 00:25:08,320 Quer�a dormir en el barco. 223 00:25:09,440 --> 00:25:11,740 Pero cuando llegu� ya estaba ardiendo. 224 00:25:13,520 --> 00:25:15,456 �Por qu� no llamaste a los bomberos? 225 00:25:15,480 --> 00:25:17,200 �Quer�a hacerlo! 226 00:25:21,220 --> 00:25:23,300 Pero entonces sali� aquella mujer... 227 00:25:28,580 --> 00:25:31,036 �Sabes qui�n provoc� el incendio? 228 00:25:31,060 --> 00:25:32,100 No. 229 00:25:39,740 --> 00:25:41,800 Por ahora, nada m�s. 230 00:25:47,060 --> 00:25:48,756 Hola. 231 00:25:48,780 --> 00:25:50,876 Te traje unas cuantas cosas. 232 00:25:50,900 --> 00:25:55,116 S�, ropa y... tambi�n... 233 00:25:55,140 --> 00:25:58,900 un poco de fruta y... ropa interior. 234 00:25:59,920 --> 00:26:02,000 Ahora te lo coloco todo en el armario. 235 00:26:07,700 --> 00:26:09,636 Thiel. Polic�a. 236 00:26:09,660 --> 00:26:13,200 Peters. Ellen Peters. 237 00:26:17,800 --> 00:26:19,800 Soy una amiga. 238 00:26:22,200 --> 00:26:24,880 �Por qu� ayer no fuiste a casa de tu amiga? 239 00:26:26,840 --> 00:26:29,216 Ayer por la noche yo no estaba. 240 00:26:29,240 --> 00:26:32,120 Fui a ver a mi madre en Wolgast. 241 00:26:33,400 --> 00:26:34,940 Muy bien. 242 00:26:36,940 --> 00:26:38,840 Que te mejores. 243 00:26:47,160 --> 00:26:48,280 �Chocolate? 244 00:26:55,380 --> 00:26:56,780 Jakob Emmerich. 245 00:27:03,480 --> 00:27:06,980 Nacido el 26 de agosto de 1999. 246 00:27:08,240 --> 00:27:14,040 �ltima direcci�n de los padres: calle Anklam 14, 17491 Greifswald. 247 00:27:15,080 --> 00:27:16,596 Luego de la muerte de sus padres, 248 00:27:16,620 --> 00:27:19,156 Jakob qued� bajo la responsabilidad de la Oficina de Menores. 249 00:27:19,180 --> 00:27:22,516 �Y despu�s? �Qu� fue de �l, despu�s? 250 00:27:22,540 --> 00:27:26,636 Siento no poder decirle nada m�s. Protecci�n de datos. 251 00:27:26,660 --> 00:27:29,056 Cuando murieron los padres de este chico, 252 00:27:29,080 --> 00:27:31,756 yo era la fiscal encargada de la investigaci�n. 253 00:27:31,780 --> 00:27:34,536 Ya s� qui�n es, se�ora Lossow. 254 00:27:34,560 --> 00:27:36,800 Y s� lo que hizo. 255 00:27:37,320 --> 00:27:40,996 Y, cr�ame... no puedo decirle nada m�s. 256 00:27:41,020 --> 00:27:43,200 Bueno, entonces, buenos d�as. 257 00:27:53,280 --> 00:27:55,336 �Qu� me puede contar de Simone? 258 00:27:55,360 --> 00:27:58,456 La madre era alcoh�lica y el padre, desconocido. 259 00:27:58,480 --> 00:28:00,756 Est� por all�. 260 00:28:00,780 --> 00:28:03,636 De ni�a, sol�a pasar d�as enteros sola en casa. 261 00:28:03,660 --> 00:28:05,660 La madre cambiaba constantemente de pareja. 262 00:28:13,480 --> 00:28:17,040 �Ya tiene permiso para hacer esto? �Puede entrar y mirar todo lo que quiera? 263 00:28:18,580 --> 00:28:21,156 �Quiere decir que no deber�a tener una orden de registro? 264 00:28:21,180 --> 00:28:22,376 Una autorizaci�n. 265 00:28:22,400 --> 00:28:24,596 �No le quitaron la custodia a la madre? 266 00:28:24,620 --> 00:28:26,676 Se suicid�. 267 00:28:26,700 --> 00:28:29,700 Cuando la encontraron, la ni�a estaba medio muerta de hambre. 268 00:28:33,140 --> 00:28:36,436 �Y por qu� se adapta tan mal al grupo? 269 00:28:36,460 --> 00:28:38,096 Es muy reservada. 270 00:28:38,120 --> 00:28:41,096 Agresiva. No muestra afecto. 271 00:28:41,120 --> 00:28:45,120 Precisamente ayer mismo... agredi� a un chico. 272 00:28:50,760 --> 00:28:52,760 Se podr�a decir as�. 273 00:28:54,360 --> 00:28:56,740 Me vaci� encima un ba�o qu�mico. 274 00:28:57,940 --> 00:28:59,980 �Y t� la dejaste ir tranquilamente? 275 00:29:01,220 --> 00:29:03,256 Se escap�. 276 00:29:03,280 --> 00:29:05,916 Pero no se atrevi� a volver. 277 00:29:05,940 --> 00:29:08,336 O tal vez ten�a otra cosa en mente. 278 00:29:08,360 --> 00:29:11,016 - �Como qu�, por ejemplo? - �Prender fuego al barco? 279 00:29:11,040 --> 00:29:12,896 �Y por qu� lo iba a hacer? 280 00:29:12,920 --> 00:29:15,916 Porque ella sab�a que nos encantaba el barco. 281 00:29:15,940 --> 00:29:18,176 Pasar el rato all�, repararlo... 282 00:29:18,200 --> 00:29:20,700 Y porque es una ratita asquerosa. 283 00:29:24,640 --> 00:29:26,140 �Una cerveza? 284 00:29:31,120 --> 00:29:33,740 �Me puedes decir qu� hiciste anoche? 285 00:29:36,620 --> 00:29:38,496 Estuvimos aqu�. 286 00:29:38,520 --> 00:29:40,416 Viendo una pel�cula. 287 00:29:40,440 --> 00:29:42,536 - �Verdad? - �S�! �S�! 288 00:29:42,560 --> 00:29:43,860 Claro. 289 00:29:46,460 --> 00:29:48,716 As� que t� eres el gallito de la pandilla, �no? 290 00:29:48,740 --> 00:29:50,740 Podr�amos decir que soy popular. 291 00:29:54,060 --> 00:29:55,600 �Tienes novio? 292 00:29:58,180 --> 00:30:00,080 �Y todos van en serio? 293 00:30:06,460 --> 00:30:09,040 Algunos dicen que s� y otros dicen que no. 294 00:30:18,020 --> 00:30:20,996 - �No terminar�s arrugado como una pasa? - No. 295 00:30:21,020 --> 00:30:22,620 �Por qu�? 296 00:30:24,120 --> 00:30:25,356 Escucha... 297 00:30:25,380 --> 00:30:27,356 Confucio dice... 298 00:30:27,380 --> 00:30:30,636 El peligro surge cuando uno se siente seguro. 299 00:30:30,660 --> 00:30:35,156 La ruina amenaza a quien intenta mantener su estatus. 300 00:30:35,180 --> 00:30:36,896 El desorden surge... 301 00:30:36,920 --> 00:30:39,436 cuando ordenamos todo. 302 00:30:39,460 --> 00:30:42,116 Por eso, quien tiene juicio no olvida el peligro... 303 00:30:42,140 --> 00:30:43,976 cuando vive pl�cidamente y todo le va bien. 304 00:30:44,000 --> 00:30:48,476 El sabio no ignora el fantasma de la ruina cuando nada en la abundancia... 305 00:30:48,500 --> 00:30:51,316 Escucha, �qu� es esto? 306 00:30:51,340 --> 00:30:52,616 Mis gafas nuevas. 307 00:30:52,640 --> 00:30:54,416 Con eso no voy a ning�n lado contigo. 308 00:30:54,440 --> 00:30:56,836 �Por qu�? Ahora veo mucho mejor. 309 00:30:56,860 --> 00:30:58,796 A prop�sito, te veo muy sexy. 310 00:30:58,820 --> 00:31:01,596 Pues yo a ti, con esas gafas, te veo rid�culo. 311 00:31:01,620 --> 00:31:03,716 Julia, est�s para comerte. 312 00:31:03,740 --> 00:31:05,296 Haz el favor... 313 00:31:05,320 --> 00:31:08,240 de ir a una buena �ptica y elegir unas gafas presentables. 314 00:31:43,660 --> 00:31:48,460 Y despu�s tambi�n tenemos... este modelo berlin�s. 315 00:31:52,180 --> 00:31:54,040 No s� si me quedan bien. 316 00:31:55,040 --> 00:31:57,320 Encajan muy bien con su perfil. 317 00:31:58,740 --> 00:32:00,440 �Y cu�l es mi perfil? 318 00:32:03,260 --> 00:32:06,916 Inteligente. Masculino. 319 00:32:06,940 --> 00:32:08,120 Afable. 320 00:32:09,440 --> 00:32:11,440 Amante de la aventura. 321 00:32:19,480 --> 00:32:20,856 �Y cu�nto valen? 322 00:32:20,880 --> 00:32:25,400 La montura, 290, y los cristales, 70 euros cada uno. 323 00:32:27,020 --> 00:32:28,936 Vaya, para unas gafas de leer, �no es mucho? 324 00:32:28,960 --> 00:32:30,416 Vamos... 325 00:32:30,440 --> 00:32:32,800 Tampoco hace falta que se decida ahora. 326 00:32:34,820 --> 00:32:36,216 S�, lo pensar�. 327 00:32:36,240 --> 00:32:39,240 Se�or Thiel, ahora que est� aqu�... 328 00:32:40,360 --> 00:32:43,716 �ser�a tan amable de revisar...? 329 00:32:43,740 --> 00:32:46,460 �las condiciones de seguridad de la tienda? 330 00:32:48,880 --> 00:32:51,076 Claro, se�ora B�hlich. 331 00:32:51,100 --> 00:32:52,160 Maike. 332 00:32:53,540 --> 00:32:54,596 Stefan. 333 00:32:54,620 --> 00:32:56,916 �Un capuchino? 334 00:32:56,940 --> 00:32:57,940 De acuerdo. 335 00:33:06,520 --> 00:33:08,656 - �As�? - S�. 336 00:33:08,680 --> 00:33:12,760 - Y ahora... ver� si hay alguien. - Muchas gracias. 337 00:33:17,720 --> 00:33:20,196 No hay nadie. 338 00:33:20,220 --> 00:33:21,220 Menos mal. 339 00:33:24,420 --> 00:33:27,280 El desencadenante fue una botella con l�quido inflamable. 340 00:33:28,740 --> 00:33:31,296 Seguramente la tiraron por una escotilla. 341 00:33:31,320 --> 00:33:33,760 En la parte de popa hab�a balones de propano. 342 00:33:35,660 --> 00:33:39,676 - �El barco estaba asegurado? - S�, por 50.000 euros. 343 00:33:39,700 --> 00:33:41,756 Entonces deber�amos tener en cuenta... 344 00:33:41,780 --> 00:33:45,200 la posibilidad de que se trate de un fraude a la aseguradora, �no cree? 345 00:34:39,180 --> 00:34:43,256 Los lugares m�s vulnerables son los escaparates y las puertas. 346 00:34:43,280 --> 00:34:45,840 Con un cristal de seguridad no ser�a suficiente. 347 00:34:49,660 --> 00:34:51,820 Se podr�an instalar rejas enrollables. 348 00:34:53,060 --> 00:34:54,780 Pero si para usted... 349 00:34:55,920 --> 00:34:57,876 si para usted es un gasto excesivo, 350 00:34:57,900 --> 00:35:02,296 le propondr�a poner un panel doble de policarbonato como refuerzo. 351 00:35:02,320 --> 00:35:04,936 Es vistoso y dura bastante tiempo. 352 00:35:04,960 --> 00:35:06,940 Conf�o completamente en usted. 353 00:35:08,320 --> 00:35:10,336 Muy bien. 354 00:35:10,360 --> 00:35:11,956 Le anot�... 355 00:35:11,980 --> 00:35:13,940 mi n�mero privado y... 356 00:35:15,240 --> 00:35:18,416 De todas maneras, tendr� que volver. 357 00:35:18,440 --> 00:35:20,176 - Adi�s. - Adi�s. 358 00:35:20,200 --> 00:35:22,200 - Hasta pronto. - Hasta pronto. 359 00:35:33,180 --> 00:35:34,196 �Holm? 360 00:35:34,220 --> 00:35:36,836 S�, Julia. Estoy en el hospital. 361 00:35:36,860 --> 00:35:39,940 No, yo estoy bien. Pero se nos desapareci� una paciente. 362 00:35:40,940 --> 00:35:42,716 S�. 363 00:35:42,740 --> 00:35:44,560 Pero tengo una idea. 364 00:35:45,960 --> 00:35:47,340 Entonces ahora voy. 365 00:36:00,480 --> 00:36:03,536 - Vamos, �qui�n tiene hambre? - �Vengan ni�os! 366 00:36:03,560 --> 00:36:05,956 - �Esto ya est� listo! - �Salud! 367 00:36:05,980 --> 00:36:07,256 M�ralos. 368 00:36:07,280 --> 00:36:10,356 �Qu�, tienen hambre, verdad? Estos, siempre. 369 00:36:10,380 --> 00:36:11,520 �Saliste hoy? 370 00:36:14,820 --> 00:36:18,136 No. Voy a echar un vistazo. 371 00:36:18,160 --> 00:36:21,136 Solo un momento. 372 00:36:21,160 --> 00:36:22,916 Con este tiempo, no ten�a ganas. 373 00:36:22,940 --> 00:36:24,920 Hola, se�ora Peters. 374 00:36:25,940 --> 00:36:29,040 �Y t�? �C�mo te fue el d�a? 375 00:36:30,220 --> 00:36:32,040 �D�nde la buscar�a usted? 376 00:36:33,940 --> 00:36:36,296 - No lo s�. - �Por qu� no lo sabe? 377 00:36:36,320 --> 00:36:39,376 Pens� que ten�a una relaci�n bastante estrecha con ella. 378 00:36:39,400 --> 00:36:42,056 �Y puedo contar que se termin�? 379 00:36:42,080 --> 00:36:45,376 Alguien tiene que ocuparse de esta pobre ni�a. 380 00:36:45,400 --> 00:36:48,120 Te lo promet� y lo pienso cumplir. 381 00:36:49,820 --> 00:36:53,236 - Mira. - Me tendr� que fiar. 382 00:36:53,260 --> 00:36:54,736 Ya. 383 00:36:54,760 --> 00:36:56,836 Supongo que no me queda m�s remedio. 384 00:36:56,860 --> 00:37:00,296 - Ahora vuelvo. - S�, pas� por aqu�. 385 00:37:00,320 --> 00:37:04,320 Le di un poco de comida y... tambi�n dinero. 386 00:37:06,160 --> 00:37:08,676 - �Y despu�s? - �Qu� quiere decir? 387 00:37:08,700 --> 00:37:10,480 Pues se fue. 388 00:37:13,560 --> 00:37:16,036 Espero que podamos pasar la p�gina. 389 00:37:16,060 --> 00:37:18,636 - Yo te amo. - Con eso no es suficiente. 390 00:37:18,660 --> 00:37:20,836 No puedes estar haciendo da�o al otro. 391 00:37:20,860 --> 00:37:23,196 - Tienes que pensar en tu pareja. - Adi�s, se�ora Peters. 392 00:37:23,220 --> 00:37:25,296 Eso es lo que esperas cuando tienes una relaci�n. 393 00:37:25,320 --> 00:37:28,540 Y m�s luego de tantos a�os de estar a tu lado. 394 00:38:22,060 --> 00:38:23,160 Julia... 395 00:38:41,280 --> 00:38:43,060 �Ha llamado Sophie? 396 00:38:46,620 --> 00:38:48,620 La hemos perdido totalmente de vista. 397 00:38:50,440 --> 00:38:52,756 �Tanto, la exaspera? 398 00:38:52,780 --> 00:38:54,716 Nada de eso. 399 00:38:54,740 --> 00:38:57,296 Es normal cuando tienes 17 a�os. 400 00:38:57,320 --> 00:39:00,320 Ahora quiere un poco de distancia de sus padres. 401 00:39:05,560 --> 00:39:07,996 Por cierto... 402 00:39:08,020 --> 00:39:10,240 Ahora que no hay ni�os en casa... 403 00:39:11,560 --> 00:39:15,996 podr�amos volver a hacer unas buenas vacaciones los dos solos. 404 00:39:16,020 --> 00:39:17,280 Claro. 405 00:39:19,020 --> 00:39:24,776 Dormir hasta tarde, leer, tomar el sol... 406 00:39:24,800 --> 00:39:26,800 T� podr�as volver a bucear. 407 00:39:28,180 --> 00:39:30,180 Dormir m�s. 408 00:39:32,260 --> 00:39:35,300 Y quiz� dejar de tomar esa mierda de pastillas. 409 00:39:38,960 --> 00:39:41,580 Tomo las pastillas porque tengo dolor, Stefan. 410 00:39:44,000 --> 00:39:47,140 Y solo tomo las que me ha recetado el m�dico. 411 00:39:50,440 --> 00:39:51,440 Perdona. 412 00:40:00,280 --> 00:40:03,676 - �Vienes sola? - J�ckie tuvo que marcharse. 413 00:40:03,700 --> 00:40:06,680 - �As� de pronto? - S�, ten�a un trabajo. 414 00:40:08,580 --> 00:40:09,636 Muy bien. 415 00:40:09,660 --> 00:40:11,916 �Puedo irme a dormir? 416 00:40:11,940 --> 00:40:14,416 �Me podr�as decir c�mo se llama de verdad tu J�ckie? 417 00:40:14,440 --> 00:40:15,836 Quiz�... 418 00:40:15,860 --> 00:40:18,296 �Jakob? �Jakob Emmerich? 419 00:40:18,320 --> 00:40:19,956 �Y si se llamara as�, qu�? 420 00:40:19,980 --> 00:40:23,316 Pues que tendr�a que tener una conversaci�n con tu Jakob. 421 00:40:23,340 --> 00:40:24,680 No conozco a ning�n Jakob. 422 00:40:25,740 --> 00:40:27,836 Con tu J�ckie. 423 00:40:27,860 --> 00:40:30,296 No s� d�nde est�. 424 00:40:30,320 --> 00:40:32,756 Si tiene algo que ver con el incendio... 425 00:40:32,780 --> 00:40:34,780 Nada de nada. �De acuerdo? 426 00:40:36,060 --> 00:40:38,560 �Y nunca te ha preguntado por tu abuelo? 427 00:40:41,660 --> 00:40:42,740 No. 428 00:41:05,300 --> 00:41:06,560 Simone. 429 00:41:08,360 --> 00:41:10,096 �Mierda! 430 00:41:10,120 --> 00:41:13,936 �Para, para ya! �No ves que solo te haces da�o? 431 00:41:13,960 --> 00:41:16,756 �Dios m�o! �Dios m�o! 432 00:41:16,780 --> 00:41:18,900 �D�jenme! �Malditos! 433 00:41:42,440 --> 00:41:46,060 Ellen, debe saber que estuvimos en la residencia de ancianos donde vive su madre. 434 00:41:47,600 --> 00:41:50,036 Usted va all� dos veces por semana, siempre puntual, 435 00:41:50,060 --> 00:41:52,060 y le lleva comida y flores. 436 00:41:57,200 --> 00:41:59,256 Es que usted no tiene ni idea... 437 00:41:59,280 --> 00:42:02,280 de qu� les dan de comer en esa llamada residencia de ancianos. 438 00:42:16,620 --> 00:42:19,060 �A qu� hora lleg� de Wolgast? 439 00:42:21,480 --> 00:42:23,280 Deb�an ser alrededor de... 440 00:42:24,620 --> 00:42:26,160 �las cuatro? 441 00:42:27,800 --> 00:42:31,340 Por lo tanto, Simone podr�a haberlo llamado y pasar la noche en su casa. 442 00:42:36,800 --> 00:42:38,840 �Entonces qu� hac�a en el puerto? 443 00:42:40,860 --> 00:42:43,916 Simone no provoc�, ese incendio en el barco. 444 00:42:43,940 --> 00:42:46,200 �Entonces por qu� se escond�a en su casa? 445 00:42:51,020 --> 00:42:53,280 Porque ten�a miedo de que la mandaran de nuevo afuera. 446 00:42:54,860 --> 00:42:57,280 Por su comportamiento en la casa y todo eso. 447 00:42:58,660 --> 00:43:00,960 �C�mo... enviarla afuera? 448 00:43:01,700 --> 00:43:06,296 Pues... donde env�an a los j�venes problem�ticos. 449 00:43:06,320 --> 00:43:09,620 Con cualquier... familia polaca. 450 00:43:13,240 --> 00:43:15,480 �Y qui�n env�a a los problem�ticos a Polonia? 451 00:43:16,740 --> 00:43:20,596 Los idiotas de la Asociaci�n de Ayuda a los J�venes. 452 00:43:20,620 --> 00:43:23,476 Con el visto bueno de la Oficina del Menor. 453 00:43:23,500 --> 00:43:26,416 Yo present� una solicitud, hace meses. 454 00:43:26,440 --> 00:43:28,836 Para que Simone viniera a vivir conmigo. 455 00:43:28,860 --> 00:43:31,296 A nadie le import� un carajo. 456 00:43:31,320 --> 00:43:34,520 En lugar de eso tendr� que ir a vivir con gente que no conoce en absoluto. 457 00:43:43,440 --> 00:43:45,740 �Te dijo algo sobre el incendio? 458 00:43:48,660 --> 00:43:50,740 No ten�a nada que contar. 459 00:43:51,800 --> 00:43:55,316 El barco estaba en llamas y sali� la mujer que dorm�a all�. 460 00:43:55,340 --> 00:43:57,676 Y Simone intent� ayudarla. 461 00:43:57,700 --> 00:44:00,820 Simone arriesg� su vida por aquella pobre mujer. 462 00:44:10,400 --> 00:44:13,509 V�CTIMAS SIN HOGAR DE INCENDIO PROVOCADO 463 00:44:13,548 --> 00:44:15,416 INCENDIO INTENCIONAL CON CONSECUENCIAS TR�GICAS 464 00:44:15,440 --> 00:44:17,560 ENTREVISTA CON ELMAR GROTH, JEFE DE BIENESTAR JUVENIL 465 00:44:57,500 --> 00:45:00,760 TRAGEDIA FRENTE A USEDOM "BEACH GIRL" EMBISTE BOTE EN DENSA NIEBLA 466 00:45:45,360 --> 00:45:46,516 Quiero ir a orinar. 467 00:45:46,540 --> 00:45:48,476 Yo quiero saber qui�n le prendi� fuego al barco, 468 00:45:48,500 --> 00:45:50,396 porque estuvo a punto de morir una persona. 469 00:45:50,420 --> 00:45:52,096 S�, si yo no hubiera estado all�. 470 00:45:52,120 --> 00:45:54,600 Eso no excluye que t� hayas provocado el incendio. 471 00:46:01,540 --> 00:46:03,520 �Qu� hac�as rondando con un cuchillo? 472 00:46:05,420 --> 00:46:08,476 Es un regalo. De un amigo m�o. 473 00:46:08,500 --> 00:46:11,976 - �Qu� amigo te lo regal�? - Eso no es asunto suyo. 474 00:46:12,000 --> 00:46:13,920 Y ahora tengo que ir al ba�o. 475 00:46:14,920 --> 00:46:17,756 �Cu�nto pas� desde la �ltima vez que fuiste al ba�o? 476 00:46:17,780 --> 00:46:19,700 Hace nueve minutos. 477 00:46:22,720 --> 00:46:25,240 �Qu� hac�as all�, en el puerto, Simone? 478 00:46:26,780 --> 00:46:30,556 Les encantar�a arrancarme una confesi�n, �verdad? 479 00:46:30,580 --> 00:46:32,956 Podr�an irse a casa, con la familia. 480 00:46:32,980 --> 00:46:36,976 Sus hijos seguro que no queman nada. Eso lo hace la chusma como yo. 481 00:46:37,000 --> 00:46:39,196 Simone, �Es positiva esa actitud? 482 00:46:39,220 --> 00:46:41,636 Tienes empleo gracias a nosotros. 483 00:46:41,660 --> 00:46:43,836 Preg�ntale qu� coche tiene su jefe. 484 00:46:43,860 --> 00:46:46,516 De lujo y nuevo. Se enriquecen con nosotros. 485 00:46:46,540 --> 00:46:48,736 Les importa una mierda lo que nos pase. 486 00:46:48,760 --> 00:46:51,516 Necesitan marginados como yo para llenar sus bolsillos. 487 00:46:51,540 --> 00:46:54,136 Y vuelvo a repetir que tengo que ir al ba�o. 488 00:46:54,160 --> 00:46:56,280 �Qu� hac�as en el puerto, Simone? 489 00:47:10,760 --> 00:47:11,920 Genial. 490 00:47:27,720 --> 00:47:30,096 Puedes ensuciar esto tanto como quieras. 491 00:47:30,120 --> 00:47:31,996 Ma�ana por la ma�ana le pasaremos la manguera. 492 00:47:32,020 --> 00:47:33,560 E iremos juntas a ver al juez. 493 00:47:47,040 --> 00:47:49,276 El mundo de all� afuera no lo hice yo. 494 00:47:49,300 --> 00:47:52,076 Y no lo puedo arreglar para ayudarte. 495 00:47:52,100 --> 00:47:54,436 Mi trabajo es encontrar al autor del incendio. 496 00:47:54,460 --> 00:47:58,400 Y si fuiste t� o cualquier otro me importa una mierda. 497 00:48:04,900 --> 00:48:05,900 Simone... 498 00:48:06,980 --> 00:48:09,400 Te traje ropa seca para que te cambies. 499 00:48:10,820 --> 00:48:13,360 S�, s�, ya voy. 500 00:48:18,320 --> 00:48:20,956 Hola, Maike. �Qu�? 501 00:48:20,980 --> 00:48:24,676 No, ning�n problema. Lo har� encantado. 502 00:48:24,700 --> 00:48:26,800 Por fin un encargo que me guste hacer. 503 00:48:28,080 --> 00:48:30,540 S�, te volver� a llamar. Hasta pronto. 504 00:48:32,600 --> 00:48:35,656 �Qu�? �Extra�abas? 505 00:48:35,680 --> 00:48:37,536 No, vine a recoger cuatro cosas. 506 00:48:37,560 --> 00:48:39,520 Cada d�a m�s alta, �no? 507 00:48:43,740 --> 00:48:45,360 �Va todo bien? 508 00:49:32,120 --> 00:49:33,820 Hola, Claas. 509 00:49:36,320 --> 00:49:38,536 Este es Class Wanhoff. 510 00:49:38,560 --> 00:49:41,956 Era un alto oficial de la Marina, capit�n de corbeta, creo. 511 00:49:41,980 --> 00:49:43,920 Tu abuelo y �l eran amigos. 512 00:49:45,040 --> 00:49:47,316 Sal�an a navegar juntos a menudo. 513 00:49:47,340 --> 00:49:50,136 El barco era de Wanhoff. 514 00:49:50,160 --> 00:49:52,476 Y un d�a tuvieron ese encuentro fatal. 515 00:49:52,500 --> 00:49:56,796 Murieron dos turistas, un matrimonio, con un hijo, creo. 516 00:49:56,820 --> 00:49:58,676 Fue muy duro. 517 00:49:58,700 --> 00:50:00,960 �Y el chico tiene algo que ver con el incendio? 518 00:50:02,200 --> 00:50:05,856 Fui a ver a la gente a quien vendiste tu casa... 519 00:50:05,880 --> 00:50:09,016 y el chico les pidi� tu direcci�n. 520 00:50:09,040 --> 00:50:13,176 Poco despu�s se top� conmigo y supo que mi marido estaba muerto. 521 00:50:13,200 --> 00:50:17,160 Y, tres d�as despu�s, el barco se incendi�. 522 00:50:19,420 --> 00:50:22,580 �Y qu�? �Vienes a avisarme? 523 00:50:24,420 --> 00:50:27,236 Creo que el chico no ha olvidado qui�n mat� a sus padres. 524 00:50:27,260 --> 00:50:29,216 Yo no mat� a nadie. 525 00:50:29,240 --> 00:50:31,096 �Qui�n tuvo la culpa? 526 00:50:31,120 --> 00:50:34,196 Por lo que s�, nadie. Hab�a muy poca visibilidad. 527 00:50:34,220 --> 00:50:36,636 - �Est�s bien seguro? - Sophie, no lo s�. 528 00:50:36,660 --> 00:50:38,816 Pas� hace much�simo tiempo. 529 00:50:38,840 --> 00:50:41,716 Preg�ntaselo a la abuela. El abuelo estaba a bordo, aquel d�a. 530 00:50:41,740 --> 00:50:43,836 El abuelo era un tipo absolutamente honrado. 531 00:50:43,860 --> 00:50:46,160 Seguro que dijo lo que hab�a pasado. 532 00:50:48,320 --> 00:50:50,320 Escucha, �se puede saber qu� te pasa? 533 00:50:55,380 --> 00:50:57,020 Te quedan bien las gafas. 534 00:50:58,220 --> 00:50:59,220 Gracias. 535 00:51:07,420 --> 00:51:11,160 Encontr� 100.000 euros en efectivo que ten�a escondidos en J�rgen. 536 00:51:15,060 --> 00:51:17,556 �Por casualidad no te salv� el culo, un d�a, 537 00:51:17,580 --> 00:51:19,916 y t� le demostraste tu gratitud? 538 00:51:19,940 --> 00:51:21,720 �Qu� dices, ahora? 539 00:51:26,460 --> 00:51:28,616 Esa historia no deja de perseguirme. 540 00:51:28,640 --> 00:51:32,476 Mentiras, mentiras y m�s mentiras. Es simplemente vomitivo. 541 00:51:32,500 --> 00:51:35,056 S�, los humanos somos as�. 542 00:51:35,080 --> 00:51:39,000 Enga�amos, mentimos... y tratamos de ocultarlo. 543 00:51:41,460 --> 00:51:45,936 Esto ya ha prescrito, Karin. �Quieres ensuciar mi buen nombre? 544 00:51:45,960 --> 00:51:48,040 - �A qui�n ayudar�a esto? - Al chico. 545 00:51:49,680 --> 00:51:53,356 Porque quiz� entonces ya no lo har�a tan grande. 546 00:51:53,380 --> 00:51:56,336 Si piensas que �l provoc� el incendio, 547 00:51:56,360 --> 00:51:58,660 tal vez deber�as informar a la polic�a, �no crees? 548 00:52:00,860 --> 00:52:02,580 Es una buena idea. 549 00:52:26,040 --> 00:52:28,716 Encontramos vidrios de la botella con restos de gasolina... 550 00:52:28,740 --> 00:52:30,796 entre las maderas del barco. 551 00:52:30,820 --> 00:52:33,896 No nos sorprendi� mucho. Sospech�bamos que era provocado. 552 00:52:33,920 --> 00:52:37,160 - Y respecto a este otro tema... - Perd�name un momento, �s�? 553 00:52:38,240 --> 00:52:39,240 Hola. 554 00:52:39,820 --> 00:52:43,256 He tardado un poco, pero aqu� tienes todos los informes... 555 00:52:43,280 --> 00:52:46,056 de los j�venes que enviaron a familias de Polonia. 556 00:52:46,080 --> 00:52:48,636 �Cree que fue uno de ellos, el autor del incendio? 557 00:52:48,660 --> 00:52:50,656 �Por qu� precisamente a Polonia? 558 00:52:50,680 --> 00:52:53,376 Disciplina cat�lica, pero con buen coraz�n. 559 00:52:53,400 --> 00:52:56,780 Para muchos es una buena mezcla. �Se encuentra mal? 560 00:53:00,240 --> 00:53:02,336 �La remesa de estos j�venes especiales... 561 00:53:02,360 --> 00:53:04,476 ten�a el visto bueno de la Oficina del Menor? 562 00:53:04,500 --> 00:53:06,796 S�, s�, por supuesto. 563 00:53:06,820 --> 00:53:11,516 S�. �Qu� pensaba? No se puede abrir una ventana sin pedir permiso. 564 00:53:11,540 --> 00:53:14,820 Y, hablando de solicitudes, tengo la oficina llena. �Puedo irme ya? 565 00:53:15,940 --> 00:53:18,380 - Por supuesto. - Est� bien. Buen d�a, entonces. 566 00:53:59,920 --> 00:54:01,120 �J�ckie? 567 00:54:15,820 --> 00:54:16,960 �Hola? 568 00:54:18,160 --> 00:54:19,160 �Hola? 569 00:54:21,180 --> 00:54:22,360 Mierda. 570 00:54:41,040 --> 00:54:42,840 �Qu� es esto tan urgente? 571 00:54:47,040 --> 00:54:48,820 Es Jakob Emmerich. 572 00:54:50,780 --> 00:54:54,480 Es el chico que hace diez a�os sobrevivi� a aquel choque en el mar. 573 00:54:57,920 --> 00:54:59,880 Con el Beach Girl. 574 00:55:05,420 --> 00:55:08,136 Lo vi en Usedom. 575 00:55:08,160 --> 00:55:11,016 Hace unos d�as, quiero decir... 576 00:55:11,040 --> 00:55:12,900 antes del incendio. 577 00:55:16,420 --> 00:55:18,836 �Y no me lo dices hasta ahora? 578 00:55:18,860 --> 00:55:22,596 Es que pensaba que quiz� ya lo sabr�an. 579 00:55:22,620 --> 00:55:25,376 No quer�a que pensaras que volv�a a interferir en tu trabajo. 580 00:55:25,400 --> 00:55:28,040 �Me entiendes? Bueno, pues... 581 00:55:29,860 --> 00:55:31,960 �Hay algo m�s que deba saber? 582 00:55:36,140 --> 00:55:39,796 No, nada m�s. Escucha, te est�s tomando una medicaci�n muy fuerte. 583 00:55:39,820 --> 00:55:42,040 �Puedes trabajar as�? 584 00:55:48,420 --> 00:55:49,420 Gracias. 585 00:55:54,240 --> 00:55:56,836 Me gustar�a hablar con Jakob Emmerich. 586 00:55:56,860 --> 00:55:59,236 Por eso necesito asistencia oficial en Polonia. 587 00:55:59,260 --> 00:56:02,476 Sus padres murieron en el accidente del barco hace tiempo. 588 00:56:02,500 --> 00:56:03,936 Los �ltimos diez a�os... 589 00:56:03,960 --> 00:56:06,636 los pas� en familias de acogida y en residencias del estado. 590 00:56:06,660 --> 00:56:09,556 Hace un a�o fue a la Asociaci�n Blinkfl�er para j�venes conflictivos... 591 00:56:09,580 --> 00:56:12,196 y all� exportaron el problema a Polonia. 592 00:56:12,220 --> 00:56:15,556 Poco antes del incendio se le vio rondando por Usedom. 593 00:56:15,580 --> 00:56:18,840 - �Y c�mo sabe eso? - Por un testigo. 594 00:56:31,040 --> 00:56:32,040 �Sophie? 595 00:57:20,520 --> 00:57:22,496 �Lo conoces? 596 00:57:22,520 --> 00:57:24,086 Usted ya sabe qui�n es. 597 00:57:24,140 --> 00:57:25,736 �Lo conoces del departamento compartido? 598 00:57:25,760 --> 00:57:26,800 S�. �Y qu�? 599 00:57:27,800 --> 00:57:29,696 �Estaba en el puerto cuando el barco se quem�? 600 00:57:29,720 --> 00:57:31,440 No, no estaba. 601 00:57:34,900 --> 00:57:37,020 �Qu� tipo de chico es este J�ckie? 602 00:57:38,320 --> 00:57:42,036 - Muy genial. - �Contigo? �Con todos? 603 00:57:42,060 --> 00:57:43,516 �De qu� va esto? 604 00:57:43,540 --> 00:57:46,596 Vamos, si lo enviaron a Polonia, es que hab�a hecho algo grave. 605 00:57:46,620 --> 00:57:49,176 Tu extra�a amiga Ellen Peters me lo explic�. 606 00:57:49,200 --> 00:57:51,396 Quien no se adapta, lo env�an. �Habla de una vez! 607 00:57:51,420 --> 00:57:54,120 - �Hazlo ya! - �Hab�a cosas que �l no soportaba! 608 00:58:06,080 --> 00:58:07,960 �C�mo te pasa a ti? 609 00:58:11,820 --> 00:58:12,820 S�. 610 00:58:21,740 --> 00:58:24,100 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo viste? 611 00:58:26,080 --> 00:58:27,740 Hace un a�o. 612 00:58:35,360 --> 00:58:36,580 Est� bien. 613 00:58:45,740 --> 00:58:49,576 #Cuando el momento sea el adecuado, 614 00:58:49,600 --> 00:58:53,056 # sabr�s que es el indicado. # 615 00:58:53,080 --> 00:58:56,176 # Cuando el momento sea el adecuado, # 616 00:58:56,200 --> 00:58:58,200 # todo estar� bien... # 617 00:59:11,140 --> 00:59:13,440 - �Demonios! �Qu� pasa? - Oye, �qu� pasa? 618 00:59:19,580 --> 00:59:22,556 �Oye, Karin! �Quieres matarnos a todos o qu�? 619 00:59:22,580 --> 00:59:25,436 Lo siento, pero es urgente. �Por favor! 620 00:59:25,460 --> 00:59:27,460 �Debo cumplir el horario! 621 00:59:30,640 --> 00:59:33,360 �Vamos! �Tenemos que continuar! 622 00:59:45,420 --> 00:59:46,760 Sube, por favor. 623 00:59:52,620 --> 00:59:54,716 - �D�nde est� Jakob Emmerich? - Ni idea. 624 00:59:54,740 --> 00:59:57,376 �Ni idea? �Por casualidad no ibas a verlo? 625 00:59:57,400 --> 01:00:00,396 - �Iba al mercado polaco! - ��Al mercado polaco?! �De compras? 626 01:00:00,420 --> 01:00:03,736 Y por eso llevas un cepillo de dientes, y ropa en la mochila. 627 01:00:03,760 --> 01:00:06,556 �Verdad que s�? S�. 628 01:00:06,580 --> 01:00:07,876 Nunca habr�a pensado... 629 01:00:07,900 --> 01:00:11,256 que un d�a me enga�ar�as de una manera tan absolutamente descarada. 630 01:00:11,280 --> 01:00:14,196 - �Debe ser cosa de familia! - �De familia? 631 01:00:14,220 --> 01:00:17,080 Debe ser cosa de familia. Esa s� que es buena. 632 01:00:18,420 --> 01:00:22,096 Vamos, reina... �Qu� sabes sobre el incendio? 633 01:00:22,120 --> 01:00:24,660 - Lo que sabe todo el mundo. - �Y qu� sabe todo el mundo? 634 01:00:27,320 --> 01:00:28,856 �Qu� sabe todo el mundo? 635 01:00:28,880 --> 01:00:30,816 �Que los padres de J�ckie murieron en el B�ltico! 636 01:00:30,840 --> 01:00:32,716 S�. 637 01:00:32,740 --> 01:00:35,116 Todos los peri�dicos dec�an que hab�a niebla. 638 01:00:35,140 --> 01:00:38,676 Pero ese d�a no hab�a niebla. Y el abuelo estaba all�. 639 01:00:38,700 --> 01:00:42,476 ��l y ese imb�cil se inventaron la historia de la niebla! 640 01:00:42,500 --> 01:00:46,296 �s�? Eso te lo cont� J�ckie, �verdad? 641 01:00:46,320 --> 01:00:47,836 Nadie le crey�. 642 01:00:47,860 --> 01:00:51,436 Repiti� cien veces que esos dos ment�an. �Pero ni caso, era un ni�o! 643 01:00:51,460 --> 01:00:54,596 �l siempre lo ha sabido, lo vivi�. 644 01:00:54,620 --> 01:00:56,960 �Eso es lo que te cont� �l? 645 01:00:58,540 --> 01:01:01,556 Toda la vida lo han tratado como si fuera una mierda. 646 01:01:01,580 --> 01:01:04,316 - Pero �l no es un criminal. - No dije que sea un criminal. 647 01:01:04,340 --> 01:01:09,360 �T� no dijiste que sea un criminal! Pues tienes raz�n, no lo es. 648 01:01:15,120 --> 01:01:18,116 Ven conmigo. Ven a casa, por favor. 649 01:01:18,140 --> 01:01:20,040 Ven a casa, por favor. 650 01:01:56,420 --> 01:01:59,320 No pude ayudarle, a tu J�ckie, entonces. 651 01:02:00,440 --> 01:02:02,240 Pero tal vez ahora s�. 652 01:02:27,000 --> 01:02:28,716 Buenos d�as. 653 01:02:28,740 --> 01:02:30,560 �Y c�mo lo hago? 654 01:02:34,100 --> 01:02:35,900 Yo te ayudar�, �s�? 655 01:02:52,620 --> 01:02:55,136 Oigan, �piensen con la cabeza de una vez! 656 01:02:55,160 --> 01:02:57,836 �No pueden dejarlo ir a ning�n lado sin consult�rmelo antes! 657 01:02:57,860 --> 01:03:00,396 Sus padres murieron hace diez a�os. 658 01:03:00,420 --> 01:03:01,896 Quer�a ir al cementerio, a la tumba. 659 01:03:01,920 --> 01:03:05,540 �Alg�n hijo de puta me quem� el barco! �Lo entienden o no? 660 01:03:07,000 --> 01:03:10,080 �Si este desgraciado tiene algo que ver, que se vaya arrancando! 661 01:03:11,700 --> 01:03:14,776 Miren, es muy triste que sus padres murieran hace diez a�os. 662 01:03:14,800 --> 01:03:17,620 Pero �qu� quieres hacer? Son cosas de la vida. 663 01:04:57,060 --> 01:04:58,120 Hijo de puta. 664 01:05:01,180 --> 01:05:02,180 �Mierda! 665 01:05:41,260 --> 01:05:42,900 �Est�s bien? 666 01:05:46,220 --> 01:05:47,220 Escucha... 667 01:05:48,560 --> 01:05:50,560 Quiero hacerte una propuesta, �s�? 668 01:05:52,160 --> 01:05:55,096 Te llevar� a ver a Wanhoff... 669 01:05:55,120 --> 01:05:58,000 y all� aclararemos qu� fue lo que pas� hace diez a�os. 670 01:05:59,380 --> 01:06:02,440 Y despu�s, te entregar�s a la polic�a. �Est� bien? 671 01:06:06,480 --> 01:06:08,740 �Despu�s te entregar�s a la polic�a! 672 01:06:17,600 --> 01:06:19,200 De acuerdo. 673 01:06:24,840 --> 01:06:26,560 �Hay novedades? 674 01:06:30,820 --> 01:06:32,176 �S�? 675 01:06:32,200 --> 01:06:34,836 En... en Jakob Emmerich trabaja en un taller de coches. 676 01:06:34,860 --> 01:06:36,736 Quiero decir, trabajaba en un taller de coches. 677 01:06:36,760 --> 01:06:38,416 Ahora est� fugado, se escap�. 678 01:06:38,440 --> 01:06:40,576 - �Hay una orden de b�squeda? - S�. 679 01:06:40,600 --> 01:06:42,556 Bien, bien. 680 01:06:42,580 --> 01:06:44,560 Mantenme informado, �s�? 681 01:07:10,280 --> 01:07:14,940 �Te ligaste a Sophie con el objetivo de saber m�s cosas de su abuelo? 682 01:07:16,440 --> 01:07:20,300 Yo no me ligu� a Sophie. No sab�a que era su nieta. 683 01:07:22,580 --> 01:07:24,740 �Y c�mo se conocieron? 684 01:07:25,940 --> 01:07:29,756 - Yo estaba cerca de su casa. - Me estabas espiando. 685 01:07:29,780 --> 01:07:32,740 Es que yo no sab�a lo de su marido. 686 01:07:33,960 --> 01:07:36,636 �Que mat� a mi marido? 687 01:07:36,660 --> 01:07:39,296 Pues ahora ya lo sabes. �Y qu� m�s? 688 01:07:39,320 --> 01:07:41,060 �Qu� m�s? 689 01:07:42,120 --> 01:07:45,636 Bueno, que empezamos a charlar, Sophie y yo. 690 01:07:45,660 --> 01:07:48,996 �Y esa es tu t�ctica para enga�ar a las chicas? 691 01:07:49,020 --> 01:07:51,856 Un pobre hu�rfano que en el fondo tiene buen coraz�n. 692 01:07:51,880 --> 01:07:53,420 Vamos, por favor. 693 01:08:00,640 --> 01:08:04,320 �No le explicaste qu� te relacionaba con mi marido? 694 01:08:08,960 --> 01:08:12,356 Estoy segura de que le explicaste por qu� quer�as quemar ese barco. 695 01:08:12,380 --> 01:08:15,740 - Con eso no tengo nada que ver. - No, claro que no. Claro. 696 01:08:27,540 --> 01:08:30,256 - �Y ahora qu�? - Debo llenar el dep�sito. 697 01:08:30,280 --> 01:08:32,280 �O quieres continuar a pie? 698 01:09:02,080 --> 01:09:04,476 Yo me encargu� del caso, aunque le tocaba a su madre. 699 01:09:04,500 --> 01:09:06,396 Porque su marido era uno de los testigos. 700 01:09:06,420 --> 01:09:08,456 Pero ya no me acordaba en absoluto de ese chico. 701 01:09:08,480 --> 01:09:11,356 Alguien deber�a haber estado al tanto de que lo enviaban, precisamente, 702 01:09:11,380 --> 01:09:13,996 al barco implicado en ese accidente. �Por Dios santo! 703 01:09:14,020 --> 01:09:17,356 Ya, las cosas son as�. �S�? 704 01:09:17,380 --> 01:09:21,236 Soy Holm. Tu madre rob� di�sel en una estaci�n de servicio. 705 01:09:21,260 --> 01:09:23,336 Y dos chocolates. 706 01:09:23,360 --> 01:09:25,556 Si yo fuera tu abogada, 707 01:09:25,580 --> 01:09:27,720 alegar�a circunstancias atenuantes de mucho peso. 708 01:09:29,480 --> 01:09:32,596 Trauma infantil grave no tratado. 709 01:09:32,620 --> 01:09:36,136 Y el deseo permanente de castigar a los culpables. 710 01:09:36,160 --> 01:09:40,316 Y, como no los encontraste, le prendiste fuego a ese barco. 711 01:09:40,340 --> 01:09:43,696 Es una reacci�n dr�stica, pero tambi�n perdonable. 712 01:09:43,720 --> 01:09:46,136 Con esto podr�amos salir bastante bien en un juicio. 713 01:09:46,160 --> 01:09:48,100 Mientras no hagas m�s de tus cosas. 714 01:10:13,620 --> 01:10:14,680 �Sophie? 715 01:10:15,920 --> 01:10:17,920 Sophie, �sabes d�nde est� tu abuela? 716 01:10:20,500 --> 01:10:21,556 �Qu�? 717 01:10:21,580 --> 01:10:23,280 �Si sabes d�nde est� tu abuela? 718 01:10:27,320 --> 01:10:29,360 �Tienes una explicaci�n para esto? 719 01:10:37,740 --> 01:10:39,596 �Qu� tienes? �Est�s enferma? 720 01:10:39,620 --> 01:10:41,420 �Dios m�o! 721 01:10:44,620 --> 01:10:46,440 �Conoces al chico, Sophie? 722 01:11:04,500 --> 01:11:06,280 �Est�n juntos? 723 01:11:15,860 --> 01:11:18,916 �Te dijo Jakob que quer�a provocar el incendio? 724 01:11:18,940 --> 01:11:21,676 Tu padre encubri� a un asesino y arruin� la vida de Jakob. 725 01:11:21,700 --> 01:11:23,520 Eso deber�a preocuparte. 726 01:11:26,480 --> 01:11:28,300 Quiz� podr�as explic�rmelo. 727 01:11:29,500 --> 01:11:31,476 La abuela dijo que quer�a hablar con �l. 728 01:11:31,500 --> 01:11:33,536 - Pero eso es... �Vaya, no! - �Mam�... 729 01:11:33,560 --> 01:11:37,280 �Est�n todos como un...! �Aqu� todo el mundo hace lo que le da la gana! �Mierda! 730 01:11:44,700 --> 01:11:47,680 No hables de esto con nadie. �Entendido, Sophie? 731 01:11:50,280 --> 01:11:52,896 Sophie, dije que no lo comentes con nadie. 732 01:11:52,920 --> 01:11:56,136 �Me entendiste? Nada de nada. Ni de Jakob, ni del barco, ni del abuelo. 733 01:11:56,160 --> 01:11:57,996 No le digas nada a nadie. �Me has entendido? 734 01:11:58,020 --> 01:11:59,440 �S�, mam�! 735 01:12:02,420 --> 01:12:06,956 Stefan, estoy en casa de mi madre con Sophie. �Podr�as venir? 736 01:12:06,980 --> 01:12:09,876 Julia, ahora estoy ocupado. �Qu� pasa? 737 01:12:09,900 --> 01:12:11,900 Por favor, es importante, ven. 738 01:12:13,280 --> 01:12:15,200 De acuerdo. Ahora voy. 739 01:12:16,580 --> 01:12:20,916 Lo siento, tengo que irme. No s� qu� pasa con mi hija. 740 01:12:20,940 --> 01:12:22,820 Llamar� m�s tarde. 741 01:12:39,160 --> 01:12:42,216 El se�or Wanhoff se march� de Heringsdorf despu�s del accidente. 742 01:12:42,240 --> 01:12:44,596 Vendi� su casa y tambi�n su barco. 743 01:12:44,620 --> 01:12:48,036 Diez a�os despu�s, precisamente ese barco se incendi�. 744 01:12:48,060 --> 01:12:52,240 Poco despu�s de que Jakob Emmerich fuera visto... rondando la isla. 745 01:12:53,460 --> 01:12:56,396 �Deber�a suspender la cita con el juez de Simone Simmank? 746 01:12:56,420 --> 01:12:58,200 M�s valdr�a. 747 01:13:27,300 --> 01:13:29,336 �Pero es que perdiste el juicio? 748 01:13:29,360 --> 01:13:31,780 Te pido simplemente que escuches, �s�? 749 01:13:33,100 --> 01:13:34,936 Usted era un oficial. 750 01:13:34,960 --> 01:13:36,736 Ten�an un c�digo de honor. 751 01:13:36,760 --> 01:13:38,596 Se cubr�an entre ustedes. 752 01:13:38,620 --> 01:13:41,920 J�ckie, esto no es una buena soluci�n. 753 01:13:48,080 --> 01:13:49,940 Hab�a niebla, Jakob. 754 01:13:50,960 --> 01:13:53,076 No vi el barco de tus padres. 755 01:13:53,100 --> 01:13:54,720 Sigue mintiendo. 756 01:13:58,400 --> 01:14:01,836 Ese accidente me ha perseguido. Siempre m�s desde entonces. 757 01:14:01,860 --> 01:14:04,476 - Para m� es una pesadilla como para ti. - �Yo s� lo que vi! 758 01:14:04,500 --> 01:14:06,936 �No hab�a niebla! �Adm�telo, es mentira! 759 01:14:06,960 --> 01:14:08,080 �Adm�telo! 760 01:14:09,620 --> 01:14:11,160 �Explique qu� pas�! 761 01:14:17,540 --> 01:14:18,936 Yo... 762 01:14:18,960 --> 01:14:21,776 no estaba en el tim�n cuando ocurri�. 763 01:14:21,800 --> 01:14:24,200 Hab�a ido a la cabina a buscar unas bebidas. 764 01:14:25,780 --> 01:14:27,136 J�ckie, yo... 765 01:14:27,160 --> 01:14:28,320 Yo... 766 01:14:31,180 --> 01:14:32,560 Ahora esc�chame, �s�? 767 01:14:34,420 --> 01:14:36,760 Soy tan culpable como �l. 768 01:14:37,540 --> 01:14:39,176 Yo... 769 01:14:39,200 --> 01:14:41,196 siempre... 770 01:14:41,220 --> 01:14:44,016 siempre hab�a sospechado que mi marido ment�a, pero... 771 01:14:44,040 --> 01:14:46,620 no dec�a nada para que no se fuera, �entiendes? 772 01:14:47,860 --> 01:14:51,176 Necesitaba que testificara a mi favor. 773 01:14:51,200 --> 01:14:56,056 Y �l necesitaba dinero para su nueva vida y... se lo di. 774 01:14:56,080 --> 01:14:58,540 Deber�a haberlo denunciado. 775 01:14:59,660 --> 01:15:02,556 Entonces todos hubieran sabido c�mo perdieron la vida tus padres. 776 01:15:02,580 --> 01:15:04,720 Pero prefer� dispararle. 777 01:15:05,860 --> 01:15:07,456 J�ckie... 778 01:15:07,480 --> 01:15:09,820 Si quieres hacer el papel de �ngel vengador... 779 01:15:12,660 --> 01:15:15,696 tienes que dispararme a m�, tambi�n. 780 01:15:15,720 --> 01:15:19,120 Eso, �quieres? �no? 781 01:15:22,520 --> 01:15:24,080 �A los dos? 782 01:15:59,080 --> 01:16:01,516 Vamos. Vamos, d�mela. 783 01:16:01,540 --> 01:16:03,000 D�mela. 784 01:17:00,000 --> 01:17:03,936 Hay buenas noticias. Puedes irte. 785 01:17:03,960 --> 01:17:06,356 �C�mo es eso? 786 01:17:06,380 --> 01:17:08,380 Jakob incendi� el barco. 787 01:17:12,980 --> 01:17:14,800 �Necesitas ayuda? 788 01:17:18,420 --> 01:17:20,556 La gasolina estaba en una botella de vino. 789 01:17:20,580 --> 01:17:22,676 Met� un pa�uelo de papel... 790 01:17:22,700 --> 01:17:25,476 y lo tir� por la escotilla de cubierta. 791 01:17:25,500 --> 01:17:27,740 El fuego se inici� en la cabina. 792 01:17:30,900 --> 01:17:32,416 �Y por qu� lo hiciste? 793 01:17:32,440 --> 01:17:35,596 �Porque odiaba con todas mis fuerzas ese maldito barco! 794 01:17:35,620 --> 01:17:38,716 Y a los malditos del departamento compartido y a mis supuestos cuidadores. 795 01:17:38,740 --> 01:17:41,836 Y al imb�cil que me quiere endosar unos padres polacos que ni conozco. 796 01:17:41,860 --> 01:17:45,160 Y al maldito que no me permite vivir con Ellen. �Todo es una maldita mierda! 797 01:18:53,620 --> 01:18:56,120 - Est� all�. Vamos. - De acuerdo. 798 01:18:58,780 --> 01:19:00,520 Ten�amos un trato. 799 01:19:19,780 --> 01:19:22,596 �Por qu� culpan a Simone? 800 01:19:22,620 --> 01:19:25,196 Ten�a un m�vil, estaba en el lugar de los hechos, 801 01:19:25,220 --> 01:19:28,360 sabe cosas que solo el autor podr�a saber y, adem�s, ha confesado. 802 01:19:30,960 --> 01:19:33,956 - �Y Jakob Emmerich? - Entonces... 803 01:19:33,980 --> 01:19:36,596 Hay... diferentes razones... 804 01:19:36,620 --> 01:19:40,356 que hacen que un sospechoso niegue haber cometido un delito. 805 01:19:40,380 --> 01:19:43,200 Una de las razones puede ser, que �l simplemente no lo cometi�. 806 01:19:47,460 --> 01:19:51,000 �C�mo pudo dejar que este chico trabajara en ese barco? 807 01:19:54,940 --> 01:19:57,716 S�, es cierto. Es terrible. 808 01:19:57,740 --> 01:20:00,596 Es algo que no deber�a haber pasado. 809 01:20:00,620 --> 01:20:05,356 Desde ahora estaremos m�s al tanto, a�n seremos m�s cuidadosos con todo... 810 01:20:05,380 --> 01:20:06,936 La Simone nos dijo... 811 01:20:06,960 --> 01:20:10,160 que usted paga 500 euros mensuales a los cuidadores polacos. 812 01:20:11,160 --> 01:20:14,336 Pero la Oficina del Menor les da a ustedes 5.000. 813 01:20:14,360 --> 01:20:17,240 Un beneficio jugoso por cada ni�o deportado. 814 01:20:19,400 --> 01:20:22,916 �C�mo dice? �Ni�o deportado? 815 01:20:22,940 --> 01:20:26,116 Le ruego que mida bien sus palabras, se�ora comisaria. 816 01:20:26,140 --> 01:20:27,696 Los chicos que tenemos a cargo... 817 01:20:27,720 --> 01:20:30,136 son redirigidos �nicamente a familias de acogida elegidas... 818 01:20:30,160 --> 01:20:33,056 En el caso de Jakob lo pusieron a trabajar de inmediato como aprendiz, 819 01:20:33,080 --> 01:20:34,396 despu�s de la primaria. 820 01:20:34,420 --> 01:20:39,320 No estudi� m�s, y nunca recibi� asistencia psicol�gica. 821 01:20:42,080 --> 01:20:44,000 Cerdo avaricioso. 822 01:20:48,780 --> 01:20:52,960 Quiz� tengamos que examinar con mucho m�s detenimiento su asociaci�n. 823 01:21:14,960 --> 01:21:16,756 �J�ckie! 824 01:21:16,780 --> 01:21:18,780 �Deber�as haber visto c�mo ard�a! 825 01:21:24,660 --> 01:21:26,320 �Puedo...? 826 01:21:29,620 --> 01:21:31,120 Solo un momento. 827 01:21:34,340 --> 01:21:36,676 - Simone. - No me caer� m�s de un a�o. 828 01:21:36,700 --> 01:21:40,480 Podr� graduarme. Mejor que volver con esos malnacidos. 829 01:21:59,900 --> 01:22:01,900 �Vamos, ya es suficiente! 830 01:22:41,420 --> 01:22:43,336 Que le vaya bien. 831 01:22:43,360 --> 01:22:45,120 Adi�s. Hasta ma�ana. 832 01:23:07,500 --> 01:23:08,880 Todo est� aqu�. 833 01:23:09,920 --> 01:23:11,260 Es tu herencia. 834 01:23:12,400 --> 01:23:14,740 Ha quedado claro que no son dinero limpio. 835 01:23:26,700 --> 01:23:29,240 �De verdad crees que es una buena idea? 836 01:23:41,040 --> 01:23:42,040 S�. 837 01:23:43,900 --> 01:23:47,756 Por cierto, hay una denuncia en tu contra. 838 01:23:47,780 --> 01:23:49,560 �De Wanhoff? 839 01:23:51,580 --> 01:23:54,100 Estaci�n de servicio. 25 litros de di�sel. 840 01:24:23,080 --> 01:24:25,080 Buenos d�as, se�ora Niemann. 841 01:24:26,600 --> 01:24:27,820 Soy... 842 01:24:29,100 --> 01:24:32,836 soy de una instituci�n ben�fica. 843 01:24:32,860 --> 01:24:37,160 Nosotros nos... nos dedicamos a... 844 01:24:39,120 --> 01:24:41,320 hacer el bien a los dem�s. 845 01:24:42,920 --> 01:24:46,720 Y... y esto es para que pueda volver a empezar. 846 01:24:47,960 --> 01:24:49,960 Para cuando salga de aqu�. 847 01:24:51,580 --> 01:24:54,160 Lo dejo guardado en su armario. 848 01:25:04,740 --> 01:25:06,880 Y esto... lo meto aqu�. 849 01:25:11,340 --> 01:25:12,560 Ah� va. 850 01:25:15,000 --> 01:25:17,696 Que tenga suerte. 851 01:25:17,720 --> 01:25:19,380 Hasta luego. 852 01:25:47,820 --> 01:25:49,040 Mierda. 853 01:27:34,560 --> 01:27:37,360 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp 65485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.