All language subtitles for A.Muppet.Family.Christmas.Persian-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:10,930
تهیه و تنظیم: mahdi.hsh94 /ترجمه دقیق
mahdi.hsh94@gmail.com
2
00:00:11,077 --> 00:00:13,580
♪ تزئینات رو بیارید بیرون ♪
3
00:00:14,080 --> 00:00:16,082
♪ داریم میریم خونه که بتونیم ♪
4
00:00:16,583 --> 00:00:18,584
[ صدای بوق ] ♪ جشن رو شروع کنیم ♪
5
00:00:18,585 --> 00:00:21,087
♪ جورابها رو پر کنید ♪
6
00:00:21,588 --> 00:00:24,590
♪ شاید یه کم عجله میکنیم اما ♪
7
00:00:24,591 --> 00:00:28,594
♪ دیگه طاقت نداریم صبر کنیم ♪
8
00:00:28,595 --> 00:00:33,098
♪ آخه ما به یه کریسمس کوچولو
نیاز داریم، درست همین الان ♪
9
00:00:33,099 --> 00:00:36,602
♪ شمعها پشت پنجره، سرودها با پیانو ♪
10
00:00:36,603 --> 00:00:40,606
♪ آره، ما به یه کریسمس کوچولو
نیاز داریم، درست همین الان ♪
11
00:00:40,607 --> 00:00:44,610
♪ هنوز یه دونه برف هم نیومده،
فازی، ولی همهمون عجله داریم ♪
12
00:00:44,611 --> 00:00:48,114
بچهها، این بهترین ایدهایه که تو
این چند سال به ذهنمون رسیده...
13
00:00:48,615 --> 00:00:50,616
کریسمس تو مزرعهی مادرم.
14
00:00:50,617 --> 00:00:53,457
عالیه، ولی فکر نمیکنی
باید به مادرت زنگ میزدیم...
15
00:00:53,620 --> 00:00:55,121
که بهش بگیم داریم میایم؟
16
00:00:55,622 --> 00:00:57,623
شماها چقدر خرسها رو کم میشناسید.
17
00:00:57,624 --> 00:01:00,125
مادر من عاشق غافلگیر شدنه!
18
00:01:00,126 --> 00:01:03,630
چه خوب. پس قراره یه سورپرایز حسابی بشه.
سورپرایز، سورپرایز!
19
00:01:04,130 --> 00:01:07,633
شک نکنید، من دقیقاً میدونم
همین الان داره چیکار میکنه.
20
00:01:07,634 --> 00:01:11,136
[ صدای جیک جیک پرندگان ] [ فازی ]
اونهاش، توی اون خونه مزرعه قدیمی...
21
00:01:11,137 --> 00:01:13,138
روی تپهی برفی،
22
00:01:13,139 --> 00:01:16,642
گرم و نرم کنار یه شومینهی روشن و پرحرارت.
23
00:01:16,643 --> 00:01:19,645
تمام تزئینات کریسمس سر جاشونه...
24
00:01:19,646 --> 00:01:22,147
و مامان روی صندلی گهوارهایش
نشسته، داره بافتنی میکنه...
25
00:01:22,148 --> 00:01:24,650
و یه کوچولو دلش گرفته...
26
00:01:24,651 --> 00:01:27,653
که برای تعطیلات تنهاست.
27
00:01:27,654 --> 00:01:31,658
خب، هواپیما سه ساعت
دیگه به مقصد کالیفرنیا میپره.
28
00:01:32,158 --> 00:01:35,160
هو-هو، کریسمس در مالیبو!
29
00:01:35,161 --> 00:01:39,164
آخ جون، میخوام روی
ساحل دراز بکشم و آفتاب بگیرم.
30
00:01:39,165 --> 00:01:41,166
واکا، واکا! (تکیه کلام
فازی بعد از گفتن جوک)
31
00:01:41,167 --> 00:01:44,169
اوه، این قراره یه سورپرایز
فراموشنشدنی باشه!
32
00:01:44,170 --> 00:01:46,672
♪ شاخههای جشن رو بیارید بیرون ♪
33
00:01:46,673 --> 00:01:49,174
♪ روشن کن روشنترین رشته از ♪
34
00:01:49,175 --> 00:01:51,677
[ بوق ] ♪ چراغهایی که تا حالا دیدیم ♪
35
00:01:51,678 --> 00:01:54,179
♪ کیک میوهای رو قاچ کن ♪
36
00:01:54,180 --> 00:01:56,682
♪ وقتشه که چند تا ریسه آویزون کنیم ♪
37
00:01:56,683 --> 00:02:01,687
[ میپ میپ کردن ] ♪ به
اون شاخهی همیشه سبز ♪
38
00:02:01,688 --> 00:02:06,191
♪ آخه ما به یه کم
موسیقی و خنده نیاز داریم ♪
39
00:02:06,192 --> 00:02:09,695
♪ به یه کم آواز که تو سقف
بپیچه نیاز داریم ♪ [ قدقد کردن ]
40
00:02:09,696 --> 00:02:13,699
♪ و به یه پایان خوشِ همیشگی نیاز داریم ♪
41
00:02:13,700 --> 00:02:17,703
♪ ما نیاز... به... یه... کوچولو ♪
42
00:02:17,704 --> 00:02:21,707
♪ کریسمس ♪
43
00:02:21,708 --> 00:02:25,210
♪ حالا ♪
44
00:02:25,211 --> 00:02:27,146
[ تشویق همگی ]
45
00:02:27,147 --> 00:02:29,715
خب، فکر کنم همه چیزو برداشتم.
46
00:02:29,716 --> 00:02:32,217
آره، بلیط هواپیما، کرم ضد آفتابم، و...
47
00:02:32,218 --> 00:02:34,219
[ صدای زنگ در ] بفرمایید تو!
48
00:02:34,220 --> 00:02:37,222
سلام! اینجا مزرعه گریزلیه؟
49
00:02:37,223 --> 00:02:39,725
اوه، شما باید مستاجر
باشید. بفرمایید تو، بفرمایید!
50
00:02:39,726 --> 00:02:43,229
بله، بله، من داک هستم. شما
صاحبخونهی من هستید؟
51
00:02:43,730 --> 00:02:47,733
[ زوزه میکشد ] نه، اسپراکت، من نمیدونستم
دارم از یه خرس خونه اجاره میکنم.
52
00:02:47,734 --> 00:02:49,736
[ آه میکشد ] اوه، حواستون به پله باشه!
53
00:02:50,236 --> 00:02:52,238
مواظب باشید، اونجا یه تیکه یخ زده. اوخ!
54
00:02:52,739 --> 00:02:57,743
خیلی خوشحالم که وقتی من
نیستم، یکی هست که تو خونه بمونه.
55
00:02:57,744 --> 00:03:00,747
خب، من و اسپراکت... اون
سگمه، اسپراکت. [ عوعو میکند ]
56
00:03:01,247 --> 00:03:04,249
ما که خیلی خوشحالیم اینجارو اجاره کردیم.
57
00:03:04,250 --> 00:03:07,753
دلمون میخواست یه کریسمس
آروم و دنج رو تو روستا بگذرونیم.
58
00:03:07,754 --> 00:03:09,755
جای درستی اومدید.
59
00:03:09,756 --> 00:03:13,759
وسایلتون رو بذارید تو اتاق
خواب بالای پلهها. ممنونم.
60
00:03:13,760 --> 00:03:16,762
[ صدای زنگ در ] حالا
این دیگه کی میتونه باشه؟
61
00:03:16,763 --> 00:03:21,266
تا-دا! کریسمس مبارک!
62
00:03:21,267 --> 00:03:23,268
پسرم!
مامان!
63
00:03:23,269 --> 00:03:25,270
[ با هم ] آآآه!
64
00:03:25,271 --> 00:03:29,775
خیلی خوشحالم که میبینمت.
وای، این... چه سورپرایزی!
65
00:03:29,776 --> 00:03:32,277
نه، نه، سورپرایز اصلی اینه که...
66
00:03:32,278 --> 00:03:34,780
من همه دوستامو با خودم آوردم!
چی؟
67
00:03:34,781 --> 00:03:36,782
بیاین تو، همه! کریسمس مبارک!
68
00:03:36,783 --> 00:03:38,784
مراقب اون تیکهی یخزده باشید.
69
00:03:38,785 --> 00:03:40,787
[ داد و فریاد، همهمه ]
آره، عالیه!
70
00:03:40,788 --> 00:03:43,288
آره. یالا!
[ همهمه ادامه دارد ]
71
00:03:43,289 --> 00:03:45,791
هی، از دیدن همهمون خوشحال نیستی؟
[ بیکر ] ووا!
72
00:03:45,792 --> 00:03:48,794
خب، معلومه که هستم. [
داک ] ببخشید خانم خرسه.
73
00:03:48,795 --> 00:03:53,799
منو یادتونه؟ من اینجارو اجاره کردم
که یه کریسمس آروم و دنج داشته باشم.
74
00:03:53,800 --> 00:03:56,301
صلح بر زمین!
به من کادو بده.
75
00:03:56,302 --> 00:03:58,303
[ عوعو میکند ] آررق!
76
00:03:58,304 --> 00:04:01,807
مواظب باش، اسپراکت. اینا ممکنه
از یه سیارهی دیگه اومده باشن.
77
00:04:01,808 --> 00:04:03,810
در واقع، اونا تلویزیونی هستن.
78
00:04:04,310 --> 00:04:07,312
دوستای عجیب و غریب فازی رو شناختم.
79
00:04:07,313 --> 00:04:10,816
آره. بهش افتخارم میکنیم. هه-هه-هه!
من اینجا چیکار میکنم؟
80
00:04:10,817 --> 00:04:13,819
بگو ببینم، اینا شباهتی
به اون فرگلها دارن...
81
00:04:13,820 --> 00:04:16,822
که همش در موردشون برام تعریف میکنی؟ [ ناله میکند ] (توضیح: فرگلها شخصیتهای
اصلی برنامه دیگری از جیم هنسون به نام "صخره فرگلها" یا Fraggle Rock هستند.)
82
00:04:16,823 --> 00:04:19,825
یالا، یالا! مامان، میخوام
یکی رو بهت معرفی کنم.
83
00:04:19,826 --> 00:04:23,829
این رئیسمه، دوستمه، الهامبخشمه، آخ!
84
00:04:23,830 --> 00:04:27,834
همونی که باعث شد تو
دنیای هنر پام باز بشه: کرمیت.
85
00:04:28,334 --> 00:04:31,837
اوه، آره، اون مارمولکه.
اوم، در واقع قورباغه.
86
00:04:31,838 --> 00:04:34,840
ببینید خانم خرسه، میدونم
که خیلی شلوغ کردیم،
87
00:04:34,841 --> 00:04:37,342
پس من فقط... اصلاً نگران نباشید.
88
00:04:37,343 --> 00:04:39,846
برای همه جا هست. ببخشید.
89
00:04:40,346 --> 00:04:44,349
شما به من قول یه کریسمس
آروم و دنج رو دادید.
90
00:04:44,350 --> 00:04:46,352
فکر میکنید شما ناامید شدید؟
91
00:04:46,853 --> 00:04:50,856
من سه ماه کلاس موجسواری رو الکی گذروندم!
92
00:04:50,857 --> 00:04:52,859
[ تلفن زنگ میزند ] تلفن!
93
00:04:53,359 --> 00:04:56,362
تلفن!
اوه، این فقط انیماله.
94
00:04:56,863 --> 00:04:58,864
الو، الو، الو!
کادو به من بده!
95
00:04:58,865 --> 00:05:01,868
[ میس پیگی ] ژوایو نوئل
(کریسمس مبارک)، کرمی. اوه، پیگی.
96
00:05:02,368 --> 00:05:04,369
[ صدای افتادن گوشی تلفن ]
97
00:05:04,370 --> 00:05:06,371
اوه...
98
00:05:06,372 --> 00:05:08,373
الو؟ پیگی؟
99
00:05:08,374 --> 00:05:11,376
کرمی، عزیزم، تویی!
100
00:05:11,377 --> 00:05:14,379
[ صدای کلیک دوربین ] آره،
پیگی، منم. هی، گوش کن، کجایی؟
101
00:05:14,380 --> 00:05:17,382
قرار بود با ما بیای به خونه مزرعه.
102
00:05:17,383 --> 00:05:22,387
میدونم کرمی، ولی یه جلسه عکاسی کوچولو موچولو
که تازه هماهنگ کرده بودم از دستم در رفته بود.
103
00:05:22,388 --> 00:05:25,390
[ مرد ] حالا یه کم بیشتر از
روی شونه، عزیزم. نگه دار.
104
00:05:25,391 --> 00:05:29,895
- خ-خب، زود باش.
- انقدر نگران نباش، تیکهی سبز جذاب من.
105
00:05:29,896 --> 00:05:32,397
[ کلیک ] اوه، آره. اوه، آره.
از این بهتر نمیشه.
106
00:05:32,398 --> 00:05:36,401
ممنون. رانندهام جروم
آمادهست که منو مثل باد...
107
00:05:36,402 --> 00:05:38,904
به آغوش تو تو خونهی مزرعه برسونه.
108
00:05:38,905 --> 00:05:40,906
ها-ها! اوه، محشره! محشره!
109
00:05:40,907 --> 00:05:43,409
باید برم دیگه. یه کم کار دارم.
زود میبینمت!
110
00:05:43,910 --> 00:05:47,412
- هوم! باشه، خداحافظ.
- بوس بوس! بای بای!
111
00:05:47,413 --> 00:05:50,415
اوه! اوه، حالا اون قیافه اخموی
خوشگل رو بگیر! اوه، آره.
112
00:05:50,416 --> 00:05:53,919
اون قیافه اخموی خوشگل رو بگیر! اووووه!
اوه، فوقالعادهست! مممم!
113
00:05:53,920 --> 00:05:57,923
[ همهمه ] [ خانم خرسه ] اتاق
خوابهای بیشتر طبقه بالاست.
114
00:05:57,924 --> 00:06:01,426
اونا اتاق خوابهای ما هستن!
ما اینجارو اجاره کردیم.
115
00:06:01,427 --> 00:06:03,428
[ صدای زنگ در ] دیگه نه!
116
00:06:03,429 --> 00:06:05,430
فازی، در رو باز کن!
117
00:06:05,431 --> 00:06:07,933
باشه، مامان! [ خانم
خرسه ] برید بالا. برید بالا.
118
00:06:07,934 --> 00:06:10,937
سرآشپز سوئدی! فلیولا یول! (به
زبان سرآشپز یعنی کریسمس مبارک)
119
00:06:11,437 --> 00:06:12,938
ووا!
120
00:06:12,939 --> 00:06:15,941
مواظب اون تیکهی یخزده باش. یا.
(Ja در زبان سوئدی و آلمانی یعنی بله)
121
00:06:15,942 --> 00:06:19,444
چنگیز فر هر در گابلا-گابلا-گابلا ترکی. (به
زبان سرآشپز یعنی من بوقلمون رو میپزم)
122
00:06:19,445 --> 00:06:23,448
یعنی تو اینجایی که بوقلمون
کریسمس رو برامون درست کنی. یا، یا!
123
00:06:23,449 --> 00:06:26,451
بیا بریم آشپزخونه. ♪
گونگیس برد در گونگابرگ ♪
124
00:06:26,452 --> 00:06:28,453
♪ لا لا لا لا لا-لا ♪
125
00:06:28,454 --> 00:06:30,455
♪ [ آواز خواندن ادامه دارد ]
126
00:06:30,456 --> 00:06:33,458
حالا، جوجه کوچولوی من کامیلا کجاست؟
[ صدای زنگ در ]
127
00:06:33,459 --> 00:06:36,962
من باز میکنم!
ها-ها! بله؟
128
00:06:36,963 --> 00:06:39,464
سلام! اوه! ت-تو یه بوقلمونی!
129
00:06:39,465 --> 00:06:41,967
معلومه که هستم. بیا بیرون. باید حرف بزنیم.
130
00:06:41,968 --> 00:06:45,470
مرغ توی آشپزخونه.
آره خب، اینجا موش و مرغ پیدا میشه.
131
00:06:45,471 --> 00:06:47,472
ما همیشه موش و مرغ داریم.
132
00:06:47,473 --> 00:06:49,976
تو جای اشتباهی و زمان اشتباهی اینجایی.
133
00:06:50,476 --> 00:06:52,978
یه قدمی بزن، برای زمستون کوچ
کن برو جنوب. هر کاری! نه-نه.
134
00:06:52,979 --> 00:06:55,981
من برای کریسمس توسط یه آقایی
که سوئدی حرف میزد دعوت شدم.
135
00:06:55,982 --> 00:06:58,742
اوه، پسر. یه کلاه سرآشپزی سفید سرش بود.
انگار یه تعطیلات خوب به نظر میاد.
136
00:06:58,985 --> 00:07:01,987
اوم-هوم. گوش کن، اون آقا یه سرآشپزه.
نمیفهمی...
137
00:07:01,988 --> 00:07:04,990
اینجا بودن برای بوقلمونها
چقدر میتونه خطرناک باشه؟
138
00:07:04,991 --> 00:07:08,493
نگران نباش. من بلدم گلیممو از آب
بکشم بیرون. حالا، اتاق من کجاست؟
139
00:07:08,494 --> 00:07:10,996
[ با صدای تودماغی ] اگه
مراقب نباشی، تو فر پیداش میکنی.
140
00:07:10,997 --> 00:07:13,999
فعلا، رفیق.
هه-هه!
141
00:07:14,000 --> 00:07:16,001
سر شام میبینمت!
142
00:07:16,002 --> 00:07:18,504
[ زیر لب ] مشکل چیه، فازی؟
143
00:07:19,005 --> 00:07:21,506
خب، ببین، سرآشپز یه کم شاکیه...
144
00:07:21,507 --> 00:07:24,010
به خاطر این همه موش و مرغ تو آشپزخونهاش.
145
00:07:24,510 --> 00:07:28,013
چطوره بفرستیمشون اتاق خوابش؟
اوه، یا،
146
00:07:28,014 --> 00:07:30,515
مرغ و موش تو تختای دوطبقه.
147
00:07:30,516 --> 00:07:34,019
خیله خب، بیاین بریم.
یالا، راه بندازید! باشه.
148
00:07:34,020 --> 00:07:37,522
برید اتاق خواب.
برید اتاق خواب. آره، بفرمایید بچهها.
149
00:07:37,523 --> 00:07:41,526
هوف، یه بحران دیگه هم حل شد.
پسر، واقعاً که چقدر زیادیم اینجا.
150
00:07:41,527 --> 00:07:44,529
خب، خانواده داره کم کم دور هم جمع میشه.
151
00:07:44,530 --> 00:07:47,032
ما همیشه کریسمس دور هم جمع میشیم. آره.
152
00:07:47,033 --> 00:07:50,535
اگه این دورهمیها نبود،
عمر مثل برق و باد میگذشت.
153
00:07:50,536 --> 00:07:52,537
هوم؟
154
00:07:52,538 --> 00:07:56,041
♪ جینگل بلز جینگل بلز
♪ (زنگولهها به صدا در میان)
155
00:07:56,042 --> 00:07:59,544
♪ تمام راه جینگل بلز ♪
156
00:07:59,545 --> 00:08:02,547
[ با هم ] ♪ اوه، چه کیفی داره سواری ♪
157
00:08:02,548 --> 00:08:06,051
♪ تو یه سورتمهی تکاسبهی روباز ♪
158
00:08:06,052 --> 00:08:08,553
♪ [ گروه موسیقی: ریتم راک ]
159
00:08:08,554 --> 00:08:11,057
♪ جینگل بل، جینگل بل، جینگل بل راک ♪
160
00:08:11,557 --> 00:08:14,059
♪ جینگل بل میچرخه و جینگل بل زنگ میزنه ♪
161
00:08:14,060 --> 00:08:17,063
♪ برف میباره و کلی خوشی به پا میکنه ♪
162
00:08:17,563 --> 00:08:19,564
♪ حالا رقص جینگل شروع شده ♪
163
00:08:19,565 --> 00:08:22,567
- ♪ جینگل بل، جینگل بل، جینگل بل راک ♪
- آره!
164
00:08:22,568 --> 00:08:25,570
- ♪ زنگولهها با ریتم جینگل بل به صدا در میان ♪
- اوه!
165
00:08:25,571 --> 00:08:28,573
- ♪ رقص و پایکوبی تو میدون جینگل بل ♪
- میدون!
166
00:08:28,574 --> 00:08:30,575
♪ در هوای یخزده ♪
167
00:08:30,576 --> 00:08:33,578
♪ چه وقت خوبیه، بهترین وقته ♪
168
00:08:33,579 --> 00:08:35,580
♪ که تمام شب رو راک برقصیم ♪
169
00:08:35,581 --> 00:08:39,584
- شب!
- ♪ زمان جینگل بل، زمان فوقالعادهایه ♪
170
00:08:39,585 --> 00:08:42,088
♪ برای سواری کردن تو یه سورتمهی تکاسبه ♪
171
00:08:42,588 --> 00:08:45,090
♪ هی، اسب جینگل، تندتر برو ♪
172
00:08:45,091 --> 00:08:47,593
♪ بیوقفه جینگل بزن ♪
173
00:08:48,094 --> 00:08:51,096
♪ با یه ریتم جینگلزن قاطی شو و خوش باش ♪
174
00:08:51,097 --> 00:08:53,099
♪ این جینگل بل راکه ♪
175
00:08:55,101 --> 00:08:57,602
بزن بریم، زوت!
176
00:08:57,603 --> 00:09:00,606
[ انیمال ] آآآه!
177
00:09:05,111 --> 00:09:08,613
♪ پس... هی، اسب جینگل، تندتر برو ♪
178
00:09:08,614 --> 00:09:11,616
♪ بیوقفه جینگل بزن ♪
179
00:09:11,617 --> 00:09:14,120
♪ با یه ریتم جینگلزن قاطی شو و خوش باش ♪
180
00:09:14,620 --> 00:09:17,622
- ♪ این جینگل بله ♪
- ♪ این جینگل بله ♪
181
00:09:17,623 --> 00:09:20,625
♪ این جینگل بله ♪
182
00:09:20,626 --> 00:09:24,629
♪ این جینگل بل راکه ♪
183
00:09:24,630 --> 00:09:26,631
این جینگل بل راکه!
184
00:09:26,632 --> 00:09:29,634
اوه! ها-ها! آره! ها-ها-ها-ها!
185
00:09:29,635 --> 00:09:32,138
خودشه. [ انیمال ] ها-ها-ها!
186
00:09:33,639 --> 00:09:35,140
[ صدای خرد شدن ]
187
00:09:35,141 --> 00:09:37,642
درخت داره میفته!
188
00:09:37,643 --> 00:09:40,145
این قراره یه درخت کریسمس عالی بشه.
189
00:09:40,146 --> 00:09:42,648
بچهها، فقط بیاریدش تو. ممنون.
190
00:09:43,149 --> 00:09:46,151
هی، فازی! بالاخره رسیدم.
هی، رولف، خوش اومدی.
191
00:09:46,152 --> 00:09:48,653
دیر کردی. کل راه داشتم دنبال
یه کامیون (truck) میدویدم،
192
00:09:48,654 --> 00:09:51,156
و پسر، چقدر از نفس افتادم (exhausted).
[ میخندد ]
193
00:09:51,157 --> 00:09:54,659
گرفتم چی شد. کامیون، اگزوز (exhaust). بامزه بود. آره، این یه جوک سگیه. (توضیح: در اینجا با کلمه
"exhaust" که هم به معنی "از نفس افتادن/خسته" و هم "اگزوز" است، و ارتباط آن با "کامیون" بازی شده.)
194
00:09:54,660 --> 00:09:57,162
برو تو و اینو به مامان بگو.
چشم.
195
00:09:57,163 --> 00:09:59,165
اون عاشق طنز سگیه.
196
00:10:00,666 --> 00:10:03,668
باشه، بچهها، بذاریدش اونجا تو کنج.
197
00:10:03,669 --> 00:10:07,172
یالا، داک، بیا این شاخه مقدس رو
اینجا وصل کنیم. اوه، خانم خرسه!
198
00:10:07,173 --> 00:10:10,175
هوم؟ داشتم دنبال یه کامیون
میدویدم، و پسر... ووا!
199
00:10:10,176 --> 00:10:14,679
اوه، خدای من! مثل اینکه فازی در
مورد اون تیکهی یخزده بهت نگفته بود.
200
00:10:14,680 --> 00:10:17,682
آره، انگار نگفته بود. به هر
حال، اسم من رولف سگه.
201
00:10:17,683 --> 00:10:21,186
اومدم برای تعطیلات.
بازم؟ آدمای بیشتر؟
202
00:10:21,187 --> 00:10:23,688
[ آه میکشد ] میرم بیرون ببینم...
203
00:10:23,689 --> 00:10:25,691
یه بالش اضافه تو لونه پیدا میکنم یا نه.
204
00:10:26,192 --> 00:10:27,693
[ نفس نفس میزند، عوعو میکند ] ووف، ووف!
205
00:10:28,194 --> 00:10:29,695
[ عوعو میکند ] آره، عوعو عوعو.
206
00:10:30,196 --> 00:10:34,199
[ عوعو کردن ادامه دارد ] رو
اعصاب نیست که زبونشونو نمیفهمی؟
207
00:10:34,200 --> 00:10:37,702
همونجا که هستی بمون. کرمیت!
208
00:10:37,703 --> 00:10:40,705
ها-ها!
کرمیت!
209
00:10:40,706 --> 00:10:43,208
کر...
[ داد و فریاد، ناله ]
210
00:10:43,209 --> 00:10:45,710
کرمیت، کجایی؟
تو آشپزخونهام، فازی.
211
00:10:45,711 --> 00:10:48,213
یه خبر فوقالعاده برات دارم!
212
00:10:48,214 --> 00:10:52,217
کرمیت، بذار در مورد این نمایش
جدیدی که پیدا کردم بهت بگم.
213
00:10:52,218 --> 00:10:54,220
من، اوم... گوش کن به این. دارم گوش میدم.
214
00:10:54,720 --> 00:10:56,880
داشتم بیرون یه آدم برفی
میساختم... [ تلفن زنگ میزند ]
215
00:10:56,881 --> 00:10:59,121
فقط یه لحظه.
کرمیت، وایسا، وایسا، وایسا. کرمیت، ببین...
216
00:10:59,122 --> 00:11:02,727
الو. منزل امیلی خرسه. بنده
کرمیت قوربا... اوه، سلام، پیگی.
217
00:11:02,728 --> 00:11:04,729
ژوایو نوئل (کریسمس مبارک)، کرمی.
218
00:11:04,730 --> 00:11:06,732
فقط میخواستم بهت بگم...
219
00:11:07,233 --> 00:11:10,235
یه کوچولو خرید کریسمس
دارم که باید انجام بدم...
220
00:11:10,236 --> 00:11:12,237
قبل از اینکه بیام خونهی مزرعه.
221
00:11:12,238 --> 00:11:14,739
ولی، پیگی، امشب شب کریسمسه.
222
00:11:14,740 --> 00:11:17,242
[ با خنده ] اصلاً نگران نباش، عزیزم.
223
00:11:17,243 --> 00:11:20,246
زود خودمو میرسونم.
تا-تا (خداحافظ).
224
00:11:21,747 --> 00:11:25,750
اوه، دمپاییهای بالهدار سبز پشمالو!
225
00:11:25,751 --> 00:11:28,753
اوه، محشره!
لطفاً کادو کنید. آه، ها-ها!
226
00:11:28,754 --> 00:11:32,757
کرمیت، ح-حالا میتونم در مورد نمایش
جدیدم بهت بگم؟ سراپا گوشم. (I'm all ears)
227
00:11:32,758 --> 00:11:35,260
[ عوعو کردن، غریدن ]
این دیگه چه صداییه؟
228
00:11:35,261 --> 00:11:38,263
[ عوعو کردن ادامه دارد ]
منظورش چیه که سراپا گوشه؟
229
00:11:38,264 --> 00:11:40,265
قورباغهها که اصلاً گوش ندارن. (توضیح: کنایه به اصطلاح "I'm all
ears" که کرمیت استفاده کرد و به نداشتن گوش در قورباغهها اشاره دارد.)
230
00:11:40,266 --> 00:11:42,767
[ عوعو کردن ] این سگ منه، اسپراکت.
231
00:11:42,768 --> 00:11:44,769
اون بوقلمون کریسمس نیست!
232
00:11:44,770 --> 00:11:47,772
دیس میک ا گابلا-گابلا فیر فرنیوس. (به
زبان سرآشپز: این خوراک خوشمزه میشه)
233
00:11:47,773 --> 00:11:51,276
برام مهم نیست اگه بوقلمونه
بگه که سگه بوقلمونه.
234
00:11:51,277 --> 00:11:54,779
سگه بوقلمون نیست.
بوقلمونه بوقلمونه، ای بوقلمون!
235
00:11:54,780 --> 00:11:56,781
[ عوعو کردن ] بیا بریم، اسپراکت.
236
00:11:56,782 --> 00:12:00,286
دیس میک ا گابلا-گابلا گوفی ووفی. (به زبان
سرآشپز: این یه هاپوی خل و چل خوشمزه میشه)
237
00:12:01,787 --> 00:12:04,289
هه-هه-هه-هه!
داره جالب میشه.
238
00:12:04,290 --> 00:12:07,792
[ ناله ] واو! راستی صحبت از
جالب شد، هی، خوشگله، چطوری؟
239
00:12:07,793 --> 00:12:10,295
هی، کرمیت، ببین چی پیدا کردم!
فیلمهای خانگیه!
240
00:12:10,296 --> 00:12:12,797
این فیلم قدیمی رو تو کمد پیدا کردم.
241
00:12:12,798 --> 00:12:15,801
این اولین کریسمسیه که
ماپتها با هم گذروندن.
242
00:12:16,302 --> 00:12:18,582
عالیه!
چندین ساله که این فیلمو ندیدم.
[ همهمه ]
243
00:12:18,583 --> 00:12:21,806
چراغها رو خاموش کنید
و فیلم رو بذارید! هیس!
244
00:12:21,807 --> 00:12:24,310
[ همهمه متوقف میشود ]
245
00:12:24,810 --> 00:12:26,811
♪
246
00:12:26,812 --> 00:12:28,814
[ جنیس ] اوه، انیمال.
247
00:12:30,316 --> 00:12:33,318
[ ماپتها ] آخی، انیمال!
248
00:12:33,319 --> 00:12:36,821
[ تشویق، هورا کشیدن ] آره،
بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشن.
249
00:12:36,822 --> 00:12:38,323
اوه، خوش گذشت.
[ عوعو کردن ]
250
00:12:38,324 --> 00:12:41,326
حتی خل و چلها هم وقتی بچهان نازن.
251
00:12:41,327 --> 00:12:44,329
میدونستم بالاخره از ما خوشت میاد.
من همچین حرفی نزدم.
252
00:12:44,330 --> 00:12:46,832
[ میخندد ] اون چیه؟
253
00:12:47,333 --> 00:12:49,334
[ خنده، آه کشیدن ]
254
00:12:49,335 --> 00:12:52,837
بذار بهت بگم، جوجه کوچولو، تو دقیقاً
همون مرغی هستی که من میپسندم. آه.
255
00:12:52,838 --> 00:12:54,839
کامیلا!
اینجا چه خبره؟
256
00:12:54,840 --> 00:12:57,843
اوه، عجب رونهایی داری، خوشگل پر و بالم.
257
00:12:58,344 --> 00:13:00,846
و-و-ولی کامیلا دوستدختر منه.
258
00:13:01,347 --> 00:13:03,848
شوخی میکنی.
تو که اصلاً پرنده نیستی.
259
00:13:03,849 --> 00:13:06,851
هیچکس کامل نیست.
یالا، مرغ حنایی، بیا من و تو...
260
00:13:06,852 --> 00:13:10,355
بریم تو حیاط یه کم دوستانه
نوک بزنیم و قدقد کنیم.
261
00:13:10,356 --> 00:13:12,857
خیله خب، کات! دیگه شورشو
درآوردی. بذارید برم سراغش.
262
00:13:12,858 --> 00:13:15,860
میخوام غبغبشو بکنم.
تو و کدوم جوجهضعیفای دیگه؟
263
00:13:15,861 --> 00:13:18,363
یالا، گاردتو بگیر، انگشت بوقلمونی.
264
00:13:18,364 --> 00:13:20,365
داری سر به سرم میذاری، دماغ شلنگی.
265
00:13:20,366 --> 00:13:23,368
[ قدقد کردن ] منم جناغ سینهتو میکشم، نفس کرنبری.
(توضیح: کنایه به سس کرنبری که با بوقلمون سرو میشود)
266
00:13:23,369 --> 00:13:25,870
اوه، آره؟ اوه، آره؟ آره. آره.
267
00:13:25,871 --> 00:13:27,872
صبر کنید، چه صدایی میشنوم؟
268
00:13:27,873 --> 00:13:31,376
صدای منو میشنوی که دارم بوقلمون
رو قیمه قیمه میکنم. نه، نه، گوش کنید!
269
00:13:31,377 --> 00:13:33,878
♪ انگار صدای سرودخوانها رو میشنوم.
270
00:13:33,879 --> 00:13:37,882
♪
271
00:13:37,883 --> 00:13:41,887
♪ ما برای سرودخوانی
آمدهایم، در میان برگهای سبز ♪
272
00:13:42,388 --> 00:13:45,890
♪ ما برای گشت و گذار
آمدهایم، با ظاهری آراسته ♪
273
00:13:45,891 --> 00:13:47,893
♪ عشق و شادی نثارتان باد ♪
274
00:13:48,394 --> 00:13:50,395
♪ و برای شما نیز خبرهای خوش ♪
275
00:13:50,396 --> 00:13:54,399
♪ و خدا شما را برکت دهد و
سالی نو و شاد برایتان رقم زند ♪
276
00:13:54,400 --> 00:13:58,903
♪ و خدا سالی نو و شاد برایتان رقم زند ♪
277
00:13:58,904 --> 00:14:01,406
اینا بچههای خیابان سسمی هستن. (توضیح: "Sesame Street" نام یک برنامه
تلویزیونی عروسکی بسیار معروف برای کودکان است) [ تشویق ماپتها ]
278
00:14:01,407 --> 00:14:04,909
کریسمس مبارک از طرف خیابان سسمی!
کریسمس مبارک!
279
00:14:04,910 --> 00:14:07,412
♪ سالنها را با شاخههای راج تزئین کنید ♪
280
00:14:07,413 --> 00:14:09,415
♪ فا لا-لا لا-لا لا-لا لا لا ♪
281
00:14:09,915 --> 00:14:11,916
♪ فصل شادی و سرور است ♪
282
00:14:11,917 --> 00:14:14,419
♪ فا لا-لا لا-لا لا-لا لا لا ♪
283
00:14:14,420 --> 00:14:16,421
♪ اکنون لباسهای شادمان را بر تن کنیم ♪
284
00:14:16,422 --> 00:14:18,923
♪ فا-لا-لا لا-لا-لا لا لا لا ♪
285
00:14:18,924 --> 00:14:20,925
♪ سرود باستانی کریسمس را بخوانیم ♪
286
00:14:20,926 --> 00:14:23,428
♪ فا لا-لا-لا لا لا-لا لا لا ♪
287
00:14:23,429 --> 00:14:25,430
باشه، ارنی، نوبت توئه.
288
00:14:25,431 --> 00:14:27,932
♪ کندهی کریسمس سوزان را پیش رویمان ببین ♪
289
00:14:27,933 --> 00:14:29,934
♪ فا لا-لا لا-لا لا-لا لا لا ♪
290
00:14:29,935 --> 00:14:32,437
♪ چنگ را بنواز و به گروه همسرایان بپیوند ♪
291
00:14:32,438 --> 00:14:34,439
♪ فا لا-لا لا-لا لا-لا لا لا ♪
292
00:14:34,440 --> 00:14:36,941
من این آهنگو نمیخونم.
293
00:14:36,942 --> 00:14:38,943
♪ فا-لا-لا لا-لا-لا لا لا لا ♪
294
00:14:38,944 --> 00:14:41,446
♪ تا گنجینهی کریسمس را بشمارم ♪
295
00:14:41,447 --> 00:14:43,448
♪ فا لا-لا لا-لا لا-لا لا لا ♪
296
00:14:43,449 --> 00:14:45,950
نوبت توئه، هیولای پشمالو.
297
00:14:45,951 --> 00:14:47,953
♪ اینگونه سال کهنه میگذرد ♪
298
00:14:48,454 --> 00:14:50,455
♪ فا لا-لا لا-لا لا-لا لا لا ♪
299
00:14:50,456 --> 00:14:52,458
♪ ای پسران و دختران از نو بنا کنید ♪
300
00:14:52,958 --> 00:14:54,959
♪ فا لا-لا لا-لا لا-لا لا لا ♪
301
00:14:54,960 --> 00:14:56,961
♪ همگی با شادی بخوانید ♪
302
00:14:56,962 --> 00:14:59,464
♪ فا-لا-لا لا-لا-لا لا لا لا ♪
303
00:14:59,465 --> 00:15:01,466
♪ سالنها را با شاخههای راج تزئین کنید ♪
304
00:15:01,467 --> 00:15:03,968
♪ فصل شادی و سرور است ♪
305
00:15:03,969 --> 00:15:05,970
- ♪ فا-لا-لا لا-لا ♪
- ♪ فا-لا-لا لا-لا ♪
306
00:15:05,971 --> 00:15:08,473
♪ فا-لا-لا لا-لا لا-لا ♪
307
00:15:08,474 --> 00:15:10,074
♪ لا لا ♪
308
00:15:13,479 --> 00:15:17,982
[ خنده، همهمه ] اوه، خیلی خوش گذشت.
من عاشق سرودهای کریسمسم.
309
00:15:17,983 --> 00:15:21,987
چه خوبه که همه اینجا دور همیم. قشنگ
میشه آرامش این تعطیلات رو حس کرد.
310
00:15:22,488 --> 00:15:23,989
[ داد و فریاد ] [ جیغ ]
311
00:15:24,490 --> 00:15:26,992
ووا!
ووا! مواظب باشید.
312
00:15:27,493 --> 00:15:29,994
خب، داک، خودت میدونی این یعنی چی.
313
00:15:29,995 --> 00:15:33,498
یعنی من و اسپراکت باید ننوی توی اتاق
زیر شیروونی رو بیخیال شیم، درسته؟
314
00:15:33,499 --> 00:15:37,001
یا این، یا اینکه تو کمد
جارو تخت دو طبقه بسازیم.
315
00:15:37,002 --> 00:15:40,004
اسپراکت، میری یه چکش برام بیاری؟
[ اسپراکت عوعو میکند ]
316
00:15:40,005 --> 00:15:42,507
سلام. هی، ما ارنی و برت هستیم. آره.
317
00:15:42,508 --> 00:15:44,509
خب، سلام به خودتون.
من داک هستم.
318
00:15:44,510 --> 00:15:48,513
میدونستی که "داک" با حرف "دال" شروع میشه؟
چرا، بله.
319
00:15:48,514 --> 00:15:51,015
بله.
"بله" با حرف "ب" شروع میشه. آره.
320
00:15:51,016 --> 00:15:54,018
درسته. و "درسته" با حرف "دال" شروع میشه.
321
00:15:54,019 --> 00:15:57,021
این دیگه چه جورشه؟ جایی که ما ازش میایم،
به این میگن گپ و گفت خودمونی. (Small talk)
322
00:15:57,022 --> 00:15:59,524
هر چی شما بگید.
از دیدنتون خوشحالم،
323
00:15:59,525 --> 00:16:02,026
ولی باید برم و چند تا تخت دو طبقه بسازم.
324
00:16:02,027 --> 00:16:05,030
تخت دو طبقه! تخت دو طبقه!
(Bunk-beds) کلمات با "ب"!
325
00:16:05,531 --> 00:16:08,033
هی، هی، هی، نه، اشتباه
گرفتی. م-م-من یه گاو شیریام.
326
00:16:08,534 --> 00:16:11,035
مااا! نه، نه، نه، تو بورگی هستی.
(به زبان سرآشپز یعنی تو بوقلمونی)
327
00:16:11,036 --> 00:16:13,076
هی، ولم کن.
باشه، باشه، من یه... [ در حال خفه شدن ]
328
00:16:13,077 --> 00:16:16,541
من یه پرندهام، یه پرنده. من یه
مرغ دریاییام، باشه؟ نه، نه، نه.
329
00:16:16,542 --> 00:16:19,043
گابلا-گابلا. (صدای بوقلمون) باشه،
خیلی خب، اعتراف میکنم، اعتراف میکنم!
330
00:16:19,044 --> 00:16:21,045
دست من رو شده!
331
00:16:21,046 --> 00:16:25,050
بفرمایید، من اینجام، بوقلمون کریسمس.
ای-توسکوس نو! (به زبان سرآشپز یعنی وقت خوردنه!)
332
00:16:25,551 --> 00:16:28,553
آخ! هی!
مواظب باش، باشه؟
333
00:16:28,554 --> 00:16:30,555
[ میخندد ] برو...
334
00:16:30,556 --> 00:16:33,058
[ غر میزند ] اوه، آره، آره، حالا شناختمش.
335
00:16:33,559 --> 00:16:36,060
این... ای... این پرو سنتیه، درسته،
336
00:16:36,061 --> 00:16:39,564
که ببینیم ظرف فر برای این
پرنده چاق و چله اندازه هست یا نه.
337
00:16:39,565 --> 00:16:43,068
یا، یا، یا، گابلا-گابلا ترکی فیتسکی ویتسکی. (به
زبان سرآشپز: بله بله بله، بوقلمون خوشمزه اندازه است)
338
00:16:43,569 --> 00:16:46,070
[ میخندد ] البته، اوم،
قبل از اینکه کاری کنیم،
339
00:16:46,071 --> 00:16:50,074
اوم، یه چیزی هست که فکر میکنم باید ببینی.
340
00:16:50,075 --> 00:16:52,577
نومیسبیسکوس گابلا-گابلا اسنوز؟ (به
زبان سرآشپز: چی اونجا بوقلمون خوابیده؟)
341
00:16:52,578 --> 00:16:55,580
اگه فکر میکنی من یه پرنده چاق
و چلهی خوشمزهام، اینو نگاه کن!
342
00:16:55,581 --> 00:16:59,083
- [ همهمه ]
- اوی، یورک!
343
00:16:59,084 --> 00:17:02,587
[ صدای برخورد ] نوشنا گابلا-گابلا هومونگا!
(به زبان سرآشپز: اون بوقلمون خیلی بزرگه!)
344
00:17:02,588 --> 00:17:05,089
حقیقت محض همینه. هه-هه-هه-هه! ممم!
345
00:17:05,090 --> 00:17:08,594
هی، همه، ساکت. یه خبر فوری تو تلویزیونه.
346
00:17:09,094 --> 00:17:11,095
و حالا توجه شما را به
این خبر فوری جلب میکنیم.
347
00:17:11,096 --> 00:17:15,600
بدترین کولاک ۵۰ سال اخیر با
سرعت زیادی داره به ما نزدیک میشه.
348
00:17:15,601 --> 00:17:19,103
سازمان هواشناسی گزارش میده که
فشارسنجها دارن به شدت افت میکنن.
349
00:17:19,104 --> 00:17:21,105
اوه، نه! آآآه!
350
00:17:21,106 --> 00:17:24,109
[ میخندد ] راست میگه! برفو نگاه کنید.
[ باد زوزه میکشد ]
351
00:17:24,610 --> 00:17:26,111
یک دونه برف، دو دونه برف،
352
00:17:26,612 --> 00:17:30,114
سه دونه برف... ولی میس
پیگی اون بیرون تو اون طوفانه.
353
00:17:30,115 --> 00:17:33,619
[ باد زوزه میکشد ]
354
00:17:38,624 --> 00:17:42,126
[ خانم خرسه ] خیله خب، قناری گنده تو اتاق
زیر شیروونی با اون کلوچه خوره میخوابه.
355
00:17:42,127 --> 00:17:45,631
حله. هیولای آبی گفت تو وان حموم میخوابه.
356
00:17:46,131 --> 00:17:47,632
حله.
و، اوم،
357
00:17:47,633 --> 00:17:50,135
ارنی و برت هم با این مارمولکه همتخت میشن.
358
00:17:50,636 --> 00:17:53,639
قورباغه. کرمیت قورباغه.
اسکار چی میشه؟
359
00:17:54,139 --> 00:17:57,141
منم تو سطل زبالهام به خوبی و خوشی بدبختم.
360
00:17:57,142 --> 00:18:00,144
هی، شاید منم بتونم اینجا پیش تو جا شم.
361
00:18:00,145 --> 00:18:03,648
تا حالا تو سطل زبالهام موش نداشتم.
شاید باحال باشه.
362
00:18:03,649 --> 00:18:05,149
هه-هه-هه-هه!
363
00:18:05,150 --> 00:18:08,152
هی، همه، نگاه کنید چی
آوردم... کلوچههای کریسمس!
364
00:18:08,153 --> 00:18:11,156
کلوچه!
[ غریدن، خوردن با ولع ]
365
00:18:11,657 --> 00:18:13,658
[ خوردن با ولع ادامه دارد ]
366
00:18:13,659 --> 00:18:16,661
اوه، ممنون.
[ خوردن با ولع ادامه دارد ]
367
00:18:16,662 --> 00:18:19,664
اون موجود آبی عجیب کی بود؟
368
00:18:19,665 --> 00:18:23,167
عجب رفیق باحالی بود.
ها-ها-ها-ها-ها-ها!
369
00:18:23,168 --> 00:18:26,671
هی، همه، وقت تمرین برای
نمایش خیابان سسمی ماست.
370
00:18:26,672 --> 00:18:28,172
خیله خب!
[ تشویق ]
371
00:18:28,173 --> 00:18:31,175
اسمش هست "شب قبل از کریسمس بود".
372
00:18:31,176 --> 00:18:33,177
بیا بیرون، برت.
نمیام.
373
00:18:33,178 --> 00:18:36,180
یالا، برت. ارنی، خواهش میکنم مجبورم نکن.
374
00:18:36,181 --> 00:18:38,683
برت، گوش کن، همه منتظرن.
375
00:18:38,684 --> 00:18:41,185
[ ناله، غر زدن ] [ تماشاچیان میخندند ]
376
00:18:41,186 --> 00:18:45,189
[ پوزخند زدن ] ارنی، چرا همیشه
باید منو اینجوری خجالتزده کنی؟
377
00:18:45,190 --> 00:18:48,693
یالا، یکی باید نقش مامان رو بازی
کنه. تو هم که شیر یا خط رو باختی.
378
00:18:48,694 --> 00:18:51,195
خیله خب، باشه، فقط تمومش کن! باشه.
379
00:18:51,196 --> 00:18:54,699
"شب قبل از کریسمس بود" نوشته کلمنت مور.
380
00:18:54,700 --> 00:18:58,202
بزنش، رولف.
♪ [ پیانو ]
381
00:18:58,203 --> 00:19:00,705
♪ "شب قبل از کریسمس بود...
382
00:19:00,706 --> 00:19:03,708
و در تمام خانه هیچ موجودی
تکان نمیخورد، حتی یک موش."
383
00:19:03,709 --> 00:19:06,210
موش وارد شود.
من اینجام! من اینجام!
384
00:19:06,211 --> 00:19:08,212
[ تماشاچیان میخندند ] موش گرووِر اینجاست.
385
00:19:08,213 --> 00:19:10,715
کاسه برای چیه؟ اوه، اوم،
386
00:19:10,716 --> 00:19:12,718
برای اینکه ببینید من...
هم نمیزنم. (stirring)
387
00:19:13,218 --> 00:19:16,721
توجه کنید که دستم هرگز به قاشق نمیخوره. (توضیح: بازی با کلمه "stirring"
که هم به معنی "تکان خوردن" است و هم "هم زدن" سوپ یا مایعات دیگر.)
388
00:19:16,722 --> 00:19:18,723
[ تشویق ] متشکرم، متشکرم.
389
00:19:18,724 --> 00:19:21,244
[ صدای بوس ] ممنون از
شما مردم. ممنون. این عالیه.
390
00:19:21,727 --> 00:19:23,729
اوه، چقدر بامزهان؟
391
00:19:24,229 --> 00:19:26,230
هی، لوسشون نکن.
[ آه میکشد ]
392
00:19:26,231 --> 00:19:28,733
"مامان در روسریاش..." اون تویی، برت.
میدونم، میدونم.
393
00:19:28,734 --> 00:19:31,736
"و من در کلاهم تازه فکرهایمان را برای
یک خواب طولانی زمستانی جمع کرده بودیم.
394
00:19:31,737 --> 00:19:34,739
"که ناگهان روی چمنزار
چنان سر و صدایی بلند شد،
395
00:19:34,740 --> 00:19:37,241
من از تختم پریدم تا ببینم چه خبر شده."
396
00:19:37,242 --> 00:19:41,746
پرده رو باز کن!
[ تشویق ]
397
00:19:41,747 --> 00:19:44,750
[ غر زدن، همهمه ادامه دارد ] هیولاها
نقش گوزن شمالی رو بازی میکنن؟
398
00:19:45,250 --> 00:19:47,251
این دیوونگیه!
پ-پس بابا نوئل کو؟
399
00:19:47,252 --> 00:19:49,254
نگران نباش، برت، الان نوبتش میشه.
400
00:19:49,755 --> 00:19:51,756
"با یک رانندهی پیر کوچولو،
آنقدر سرزنده و سریع،
401
00:19:51,757 --> 00:19:54,258
در یک لحظه فهمیدم که باید
خود سنت نیک (بابانوئل) باشه."
402
00:19:54,259 --> 00:19:56,761
سلام!
[ میخندد ]
403
00:19:56,762 --> 00:19:59,764
دیگه هیچی مقدس نیست؟ [
برت ] حالا یه دقیقه صبر کن.
404
00:19:59,765 --> 00:20:02,767
کی گذاشته هیولای دو سر بابا نوئل بشه؟
405
00:20:02,768 --> 00:20:04,770
آخه گفت تا حالا تو هیچ نمایشی نبوده.
406
00:20:05,270 --> 00:20:06,990
یعنی، اونا گفتن.
هر دوتاشون گفتن.
407
00:20:07,289 --> 00:20:09,089
فقط برو تهش دیگه.
408
00:20:09,274 --> 00:20:11,354
خواهش میکنم. "ولی شنیدم که فریاد
زد، قبل از اینکه از دیدرس خارج بشه،
409
00:20:11,355 --> 00:20:15,780
[ با هم ] کلیسمس همگی
مبالک و شب همگی بخیل!"
410
00:20:15,781 --> 00:20:19,784
[ همه ] کریسمس همگی مبارک، و شب همگی بخیر!
411
00:20:19,785 --> 00:20:22,787
[ همهمه ] پرده رو ببند!
412
00:20:22,788 --> 00:20:25,289
[ تشویق ] متشکرم، متشکرم، متشکرم.
413
00:20:25,290 --> 00:20:29,794
ببخشید مزاحم تفریحتون میشم،
ولی شماها بیرون رو دیدید؟
414
00:20:29,795 --> 00:20:32,797
یه طوفان واقعی اون بیرونه. اوه، خدای بزرگ،
415
00:20:32,798 --> 00:20:37,301
از کولاک سال ۴۱ به اینور
همچین آسمونی ندیده بودم.
416
00:20:37,302 --> 00:20:39,804
باور کنید، آقای مارمولک، خوب شد که...
417
00:20:39,805 --> 00:20:43,307
همهی دوستاتون سالم و گرم
داخل خونهی مزرعه هستن.
418
00:20:43,308 --> 00:20:46,310
آره، ولی... همهی دوستای
من سالم و گرم نیستن.
419
00:20:46,311 --> 00:20:48,313
[ تلفن زنگ میزند ] متاسفم که میشنوم...
420
00:20:48,814 --> 00:20:51,316
اون بیرون اونقدر سرده که ماشین کاروانت یخ بزنه. (توضیح:
Winnebago نام یک برند معروف ماشینهای کاروان یا RV است.)
421
00:20:53,318 --> 00:20:55,820
- الو؟
- سلام، کرمی.
422
00:20:55,821 --> 00:20:57,823
[ صدای ترمز شدید ]
خریدم تموم شد.
423
00:20:58,323 --> 00:21:02,827
[ صدای تصادف ماشین ] متاسفانه،
جروم با لیموزین تو تپهی برفی گیر کرد.
424
00:21:02,828 --> 00:21:06,330
پس، مجبورم یه تاکسی
بگیرم بیام خونهی مزرعه.
425
00:21:06,331 --> 00:21:08,371
گوش کن، پیگی، بیرون طوفان وحشتناکیه...
426
00:21:08,834 --> 00:21:10,794
و واقعا فکر میکنم سفر
کردن الان خیلی خطرناکه.
427
00:21:10,836 --> 00:21:13,356
پس چرا صبر نمیکنی تا
طوفان تموم شه بعد بیای پیش ما؟
428
00:21:13,357 --> 00:21:16,341
امکان نداره. و شب کریسمس کنار
شما (vous) بودن رو از دست بدم؟
429
00:21:16,842 --> 00:21:18,843
فقط یه ذره برفه دیگه.
430
00:21:18,844 --> 00:21:21,846
زود میبینمت!
بای بای.
431
00:21:21,847 --> 00:21:24,849
[ صدای بوق ماشینها ] [ باد زوزه میکشد ]
432
00:21:24,850 --> 00:21:26,852
[ غر زدن ]
433
00:21:28,854 --> 00:21:31,356
هی، تاکسی! آآه!
434
00:21:32,858 --> 00:21:34,860
وای... اوه!
435
00:21:35,360 --> 00:21:37,863
اوه! اوه!
436
00:21:39,865 --> 00:21:43,367
آآآآه!
[ صدای تصادف ]
437
00:21:43,368 --> 00:21:46,371
مطمئنم حال میس پیگی خوب میشه.
[ قورت دادن آب دهان ] کرمیت؟
438
00:21:46,872 --> 00:21:50,574
کرمیت، ت-ت-تو خیلی نگران به
نظر میای. [ قورت دادن آب دهان ]
439
00:21:50,575 --> 00:21:53,077
دقیقاً میدونم چیت شده. هوم؟
440
00:21:53,078 --> 00:21:55,079
کمدی لازمی.
آره، بیا. چی؟
441
00:21:55,080 --> 00:21:59,083
الان وقتشه که با شریک جدیدم آشنات کنم!
شریک جدیدت کیه؟
442
00:21:59,084 --> 00:22:01,085
یه آدم برفی.
جدی میگی.
443
00:22:01,086 --> 00:22:03,766
آره، آره. بیا بیرون تا نمایشمون
رو برات اجرا کنیم. بیرون؟
444
00:22:04,089 --> 00:22:06,090
بیرون خیلی سرده.
سرد نیست.
445
00:22:06,091 --> 00:22:08,092
سرده!
سرد نیست.
446
00:22:08,093 --> 00:22:10,095
[ باد زوزه میکشد ] برررر.
447
00:22:10,595 --> 00:22:13,097
میشه بیام تو خودمو گرم کنم؟
448
00:22:13,098 --> 00:22:15,099
باشه، پس سرده.
449
00:22:15,100 --> 00:22:17,602
من کرمیت قورباغه هستم.
شما باید شریک جدید فازی باشی.
450
00:22:18,103 --> 00:22:20,604
دقیقاً. ما فوقالعادهایم.
آره، آره. یالا!
451
00:22:20,605 --> 00:22:24,109
تو به عنوان یه آدم برفی وارد میشی،
ولی به عنوان یه ستاره میری بیرون.
452
00:22:24,609 --> 00:22:27,611
هی، همه، دوست دارید
نمایش جدید ما رو ببینید؟
453
00:22:27,612 --> 00:22:31,115
عاشق اینیم که نمایشتون رو ببینیم. در واقع،
از خدا میخوایم که نمایشتون رو از دست بدیم.
454
00:22:31,116 --> 00:22:34,618
در واقع، عاشق اینیم که از نمایشتون
متنفر باشیم. [ هر دو میخندند ]
455
00:22:34,619 --> 00:22:38,622
استتلر، والدورف، شماها از کجا پیداتون شد؟
456
00:22:38,623 --> 00:22:42,127
اونا دوستای منن، فازی.
هر کریسمس میان به من سر میزنن.
457
00:22:42,627 --> 00:22:46,130
[ با لکنت ] م-مادر من با شماها دوسته؟
458
00:22:46,131 --> 00:22:48,632
این دو تا کمدین خوراک همن.
459
00:22:48,633 --> 00:22:53,137
آدم برفیه یخه (ice cold)، خرسه هم که اصلاً تعریفی نیست (not so hot). [ خنده ] (توضیح: بازی
با کلمات. "ice cold" به معنی بسیار سرد و "not so hot" به معنی "نه چندان خوب/جالب" است.)
460
00:22:53,138 --> 00:22:54,639
اوه، بسه دیگه.
461
00:22:55,140 --> 00:22:59,143
هر چی باشه، هیچ بیزینسی مثل برف-بیزینس نیست. (توضیح: بازی با عبارت معروف "There's no business like
show business" به معنی "هیچ کاری مثل شوبیزینس نیست" با جایگزین کردن "show" با "snow" به معنی برف.)
462
00:22:59,144 --> 00:23:02,146
یالا، ولشون کن.
مقدمهی جوک رو بگو.
463
00:23:02,147 --> 00:23:04,649
باشه. هی، فازی! بله، آقای آدم برفی؟
464
00:23:05,150 --> 00:23:07,152
شنیدی اون کلیسایی که آتیش گرفت چی شد؟
465
00:23:07,153 --> 00:23:09,154
[ با هم ] دودِ مقدس! (Holy Smoke!) (توضیح: "Holy smoke" یک اصطلاح برای ابراز تعجب است، اما
اینجا به صورت تحتاللفظی به "دود مقدس" از کلیسای سوخته اشاره دارد تا یک بازی با کلمات ایجاد شود.)
466
00:23:09,654 --> 00:23:11,155
[ میخندد ]
467
00:23:11,156 --> 00:23:13,657
این بهترین جوک ما بود.
468
00:23:13,658 --> 00:23:16,160
کافیه دیگه، فازی.
نمایش رو بیخیال شو.
469
00:23:16,161 --> 00:23:19,164
دارم آب میشم.
اینجا خیلی گرمه.
470
00:23:19,664 --> 00:23:21,665
خب، خودت که میدونی چی میگن.
471
00:23:21,666 --> 00:23:25,669
اگه طاقت گرما رو نداری، از خونهی
مزرعه برو بیرون. [ خنده، تشویق ]
472
00:23:25,670 --> 00:23:29,674
[ ناله ] اوه، یالا.
تو ایوون پشتی جات خوبه.
473
00:23:30,175 --> 00:23:33,177
پسر، این طوفان واقعاً داره بدتر میشه.
474
00:23:33,178 --> 00:23:37,681
آره، امیدوارم میس پیگی حالش خوب باشه.
[ صدای رعد و برق ]
475
00:23:37,682 --> 00:23:39,683
یه قورباغهی نگران داریم.
476
00:23:39,684 --> 00:23:44,689
آها! این یکی. یک قورباغهی نگران.
اون تنها کسی نیست که نگرانه.
477
00:23:45,190 --> 00:23:48,692
اینم دو تا. دو تا قورباغهی نگران.
[ پوزخند میزند ]
478
00:23:48,693 --> 00:23:52,697
[ ناله ] چه میدونم.
فکر کنم بازم گپ و گفت خودمونیه.
479
00:23:53,198 --> 00:23:56,201
هی، من بهتره برم بیرون و یه کم هیزم بیارم.
480
00:24:01,706 --> 00:24:03,707
[ صدای به هم خوردن قابلمهها ] کورکا دون.
481
00:24:03,708 --> 00:24:07,211
سلام.
[ نفس نفس میزند، زیر لب حرف میزند ]
482
00:24:07,212 --> 00:24:10,715
[ پوزخند میزند ] با من کاری
داشتید، آقای آشپز، قربان؟
483
00:24:11,216 --> 00:24:14,218
اوه، یا، یا، یا.
[ میخندد ]
484
00:24:14,219 --> 00:24:17,221
اونگوس شر دو.
وای، چه آشپزخونهی قشنگی.
485
00:24:17,222 --> 00:24:19,223
[ صدای شکستن، نفس نفس زدن ]
486
00:24:19,224 --> 00:24:23,727
هی، قراره سس کرنبری و
پوره سیبزمینی هم درست کنی؟
487
00:24:23,728 --> 00:24:25,730
یا، انسپرگین برن.
488
00:24:26,231 --> 00:24:28,232
اوه، پسر. ینگیز برن دا گوبلا-گوبلا.
489
00:24:28,233 --> 00:24:31,236
فقط میخوام در مورد کل غذا بدونم.
[ میخندد ]
490
00:24:31,736 --> 00:24:36,240
اوه، یرنگوس اسپرگ... ولی اول،
میخوام این هدیهی کوچیک رو بهت بدم.
491
00:24:36,241 --> 00:24:41,245
ابیت هر؟ این تخم پرندهی
روکششکلاتیه. خودم درستش کردم.
492
00:24:41,246 --> 00:24:43,247
انگوس اسپرگ دا مرگا مور؟
493
00:24:43,248 --> 00:24:45,749
میخواستم اینو بهت بدم چون، خب،
494
00:24:45,750 --> 00:24:48,753
میدونم که تو اهل سوئدی و حتماً برات سخته...
495
00:24:49,254 --> 00:24:53,257
که تو این تعطیلات از
خانواده و عزیزانت دوری.
496
00:24:53,258 --> 00:24:56,260
یا. تو کریسمس، جاها و
آدمها و چیزهایی هستن...
497
00:24:56,261 --> 00:24:59,763
که خیلی، خیلی خاص میشن.
498
00:24:59,764 --> 00:25:05,270
[ قورت میدهد ] ♪ شاه بلوطهایی
که روی آتش باز برشته میشوند ♪
499
00:25:05,770 --> 00:25:10,275
♪ سرمای زمستان نوک دماغت را میسوزاند ♪
500
00:25:10,775 --> 00:25:15,279
♪ یول دون اسمرت اگون اسوردا
گون مر ♪ (به زبان سرآشپز)
501
00:25:15,280 --> 00:25:18,782
♪ اس اسبلرگون یبر
اسکیموس ♪ (به زبان سرآشپز)
502
00:25:18,783 --> 00:25:24,788
♪ همه میدونن، یه بوقلمون و کمی دارواش ♪
503
00:25:24,789 --> 00:25:29,793
♪ یگون گلرکون اسمرنای یو ♪ (به زبان سرآشپز)
504
00:25:29,794 --> 00:25:35,299
♪ گرچه بارها و بارها گفته شده ♪
505
00:25:35,300 --> 00:25:38,302
♪ کریسمس مبارک ♪
506
00:25:38,303 --> 00:25:40,305
♪ فلیولا یول؟ ♪
507
00:25:40,805 --> 00:25:43,807
♪ کریسمس مبارک ♪ فلیولا یول؟ ♪
508
00:25:43,808 --> 00:25:47,811
♪ برای تو ♪ آ وو ♪ (به شما)
509
00:25:47,812 --> 00:25:50,815
[ هق هق گریه ]
510
00:25:52,317 --> 00:25:54,819
ناراحت نباش، آقای آشپز، بهم بگو...
[ فین میکند ]
511
00:25:55,320 --> 00:25:58,822
دقیقاً قراره برای شام کریسمس چی درست کنی؟
512
00:25:58,823 --> 00:26:02,326
اووووه، اوم، اوه، اوه، اوم...
513
00:26:02,327 --> 00:26:05,329
اسکراپر وی دون کرانن بوچرز.
514
00:26:05,330 --> 00:26:07,832
رشته گندم و سس کرنبری؟
یا.
515
00:26:08,333 --> 00:26:11,335
غذای مورد علاقهی من.
یا.
516
00:26:11,336 --> 00:26:15,839
اوه، فردا کلی برف برای پارو کردن دارم.
517
00:26:15,840 --> 00:26:18,343
اوم، بیرون داره بدتر و بدتر میشه.
518
00:26:18,843 --> 00:26:21,846
خوشحال نیستی که این تو گرم و نرمی؟
519
00:26:22,347 --> 00:26:24,848
فقط کاش میس پیگی هم اینجا بود.
520
00:26:24,849 --> 00:26:29,853
باشه، وقتی گفتم "سه" ، گازشو بگیر!
521
00:26:29,854 --> 00:26:32,856
یک، دو، سه!
[ غر زدن ]
522
00:26:32,857 --> 00:26:35,860
[ صدای گاز دادن موتور، چرخیدن لاستیکها ]
523
00:26:40,365 --> 00:26:42,867
[ باد زوزه میکشد ]
524
00:26:48,873 --> 00:26:52,376
واقعاً نگران دوستت هستی، نه کرمیت؟
525
00:26:52,377 --> 00:26:56,880
هوم؟ اوه، خب، اوم،
آره، آره، یه کم.
526
00:26:56,881 --> 00:27:00,384
یه فکری دارم. من میرم بیرون دنبالش میگردم.
527
00:27:00,385 --> 00:27:03,387
جدی؟ ولی تو که حتی میس پیگی رو ندیدی.
528
00:27:03,388 --> 00:27:07,392
ما تا همین چند وقت پیش
هیچکدوم از شما رو ندیده بودیم.
529
00:27:07,892 --> 00:27:09,893
ولی الان با هم دوستیم.
خب...
530
00:27:09,894 --> 00:27:14,899
ببین، من و اسپراکت قرار بود کریسمس
رو تنها باشیم، ولی اینجوری بهتره!
531
00:27:15,400 --> 00:27:17,401
حالا، دوستت چه شکلیه؟
532
00:27:17,402 --> 00:27:21,406
خب، اوم، اول از همه، اون یه خوکه.
533
00:27:21,906 --> 00:27:24,909
خب، تا همین چند وقت پیش،
این به نظرم عجیب میومد.
534
00:27:25,410 --> 00:27:29,413
یه امتحانی میکنم.
وای، ممنون، داک.
535
00:27:29,414 --> 00:27:33,917
پشیمون میشی. اون بیرون اونقدر
سرده که ماشین کاروانت یخ میزنه.
536
00:27:33,918 --> 00:27:37,921
- [ هر دو میخندند ]
- چه آدم مهربونی.
537
00:27:37,922 --> 00:27:42,426
عمو کرمیت؟ رابین؟ کجایی؟
538
00:27:42,427 --> 00:27:44,928
تو زیرزمینم. اون پایین چیکار میکنی؟
539
00:27:44,929 --> 00:27:48,932
یه کشف کردم. اوه، جدی؟
در مورد چی حرف میزنی؟
540
00:27:48,933 --> 00:27:52,936
یادته در مورد سوراخهای فرگلها بهم گفتی؟
اوم، آره. خب؟
541
00:27:52,937 --> 00:27:57,942
و اینکه اگه یه روزی یکیشون رو پیدا کنم، میتونیم
بریم تو صخره فرگلها و شاید چند تا فرگل ببینیم؟
542
00:27:58,443 --> 00:28:01,445
اوم، خب؟
اون یکیشه؟
543
00:28:01,446 --> 00:28:04,948
اوه، اونو نگاه کن. خب، قطعاً شبیه یکیشه.
544
00:28:04,949 --> 00:28:07,189
آدم هیچوقت نمیدونه این
چیزا رو از کجا پیدا میکنه.
545
00:28:07,190 --> 00:28:08,952
میشه بریم تو، عمو کرمیت؟
546
00:28:08,953 --> 00:28:13,457
خب، شاید فقط یه کوچولو بریم
تو، ببینیم کسی رو پیدا میکنیم یا نه.
547
00:28:13,458 --> 00:28:17,461
[ صدای چکیدن آب ] [ کرمیت
] مواظب قدمهات باش، رابین.
548
00:28:17,462 --> 00:28:20,464
[ رابین ] وای، یه کم ترسناکه.
549
00:28:20,465 --> 00:28:22,966
اینا غارهای قشنگیان.
اووووه!
550
00:28:22,967 --> 00:28:26,970
هی، عمو کرمیت، وایسا. هوم؟ باشه.
551
00:28:26,971 --> 00:28:29,473
فکر میکنی اینجا واقعاً صخره فرگلهاست؟
552
00:28:29,474 --> 00:28:33,978
اگه من یه فرگل بودم، اینجا دقیقاً
همون جایی بود که توش میپلکیدم.
553
00:28:34,479 --> 00:28:38,482
یه لحظه صبر کن.
فکر کنم یه صدایی شنیدم.
554
00:28:38,483 --> 00:28:40,984
[ صدای چکیدن آب ] فکر کنم اشتباه کردم.
555
00:28:40,985 --> 00:28:44,488
خب، به هر حال.
556
00:28:44,489 --> 00:28:46,490
[ جیغ میکشد ] [ نفس نفس میزند ]
557
00:28:46,491 --> 00:28:50,494
هوم؟ اوه!
اوه، اوم، اوم، خب، اوم، سلام.
558
00:28:50,495 --> 00:28:52,496
سلام به خودت.
سلام.
559
00:28:52,497 --> 00:28:54,498
شماها فرگلاید.
دقیقاً.
560
00:28:54,499 --> 00:28:56,500
ولی شماها نیستید.
دقیقاً.
561
00:28:56,501 --> 00:28:59,504
نه، من کرمیت هستم.
اینم رابینه. ما قورباغهایم.
562
00:29:00,004 --> 00:29:02,005
اوه.
قورباغه چیه؟
563
00:29:02,006 --> 00:29:04,508
[ ریز میخندد ] اونا قورباغهان. دقیقاً.
564
00:29:04,509 --> 00:29:07,512
بهشون دست نزنید. قورباغهها
احتمالاً ناقل میکروبهای ناجوری هستن.
565
00:29:08,012 --> 00:29:11,515
خب، راستش، ما فقط اومدیم اینجا تا
به همهتون کریسمس رو تبریک بگیم.
566
00:29:11,516 --> 00:29:13,517
اوه، ممنونم.
چه محبت بزرگی.
567
00:29:13,518 --> 00:29:15,519
کریسمس چیه؟
آره.
568
00:29:15,520 --> 00:29:18,522
اوه، شما کریسمس ندارید؟
نه.
569
00:29:18,523 --> 00:29:21,525
زمانیه که با آدمایی که دوستشون
دارید دور هم جمع میشید...
570
00:29:21,526 --> 00:29:24,027
و برای همدیگه آرزوی صلح روی زمین میکنید.
571
00:29:24,028 --> 00:29:28,031
اوه! اوه، ما هم همچین روزی داریم.
572
00:29:28,032 --> 00:29:32,035
بله، داریم.
در واقع، همین الان داریم جشنش میگیریم.
573
00:29:32,036 --> 00:29:37,040
ما به همدیگه هدیه میدیم. من دارم این
سنگریزهی زرد قشنگ رو به گوبر میدم.
574
00:29:37,041 --> 00:29:40,043
و منم عوعوال اون سنگریزه رو به موکی دادم.
575
00:29:40,044 --> 00:29:42,046
و منم سال قبلش به رد دادم.
576
00:29:42,547 --> 00:29:45,049
و منم سال قبل از اون به تو دادم، ومبلی.
577
00:29:45,550 --> 00:29:47,551
این سنگریزه ۳۷ بار هدیه داده شده.
578
00:29:47,552 --> 00:29:50,053
سی و هفت بار؟
آره.
579
00:29:50,054 --> 00:29:52,056
♪ لا-لا-لا لا لا ♪
♪ لا لا لا ♪
580
00:29:52,557 --> 00:29:54,558
♪ لا-لا-لا-لا لا لا ♪
♪ لا لا لا ♪
581
00:29:54,559 --> 00:29:56,560
♪ لا-لا-لا لا لا ♪
♪ لا لا لا ♪
582
00:29:56,561 --> 00:29:58,062
[ با هم ]
♪ لا-لا، دست به دستش کن ♪
583
00:29:58,063 --> 00:30:02,065
♪ وقتی قشنگ و روشنه و شادی میاره ♪
584
00:30:02,066 --> 00:30:06,069
♪ بذار قلبت درست انتخاب
کنه، باید... دست به دستش کنی ♪
585
00:30:06,070 --> 00:30:09,573
♪ وقتی حس خوبی میده، همون حسی که باید بده ♪
586
00:30:09,574 --> 00:30:13,577
♪ وقتی همه میفهمنش،
باید... دست به دستش کنی ♪
587
00:30:13,578 --> 00:30:17,080
♪ وقتی عشق رو هدیه میدی،
عشق دوباره برمیگرده که بمونه ♪
588
00:30:17,081 --> 00:30:21,085
♪ چیزی که میدی همونیه که بدست
میاری، وقتی... دست به دستش میکنی ♪
589
00:30:21,586 --> 00:30:25,088
♪ وقتی من یه هدیه به تو میدم،
میدونم تو هم قراره به یکی دیگه بدیش ♪
590
00:30:25,089 --> 00:30:29,092
♪ برای همینه که کار ما هدیه دادنه،
وقتی که... دست به دستش میکنیم ♪
591
00:30:29,093 --> 00:30:30,595
♪ دست به دستش کن ♪ دست به دستش کن ♪
592
00:30:31,095 --> 00:30:32,596
♪ دست به دستش کن ♪ دست به دستش کن ♪
593
00:30:32,597 --> 00:30:36,600
♪ برای تمام چیزهای خوبی که
انجام میدی آرزو کن ♪ آرزو کن ♪
594
00:30:36,601 --> 00:30:38,602
♪ دست به دستش کن ♪ دست به دستش کن ♪
595
00:30:38,603 --> 00:30:40,104
♪ دست به دستش کن ♪ دست به دستش کن ♪
596
00:30:40,605 --> 00:30:44,107
♪ وقتی از پیشت بره، برات
شانس خوب میاره ♪ وقتی بره ♪
597
00:30:44,108 --> 00:30:48,111
♪ وقتی عشق رو هدیه میدی،
عشق دوباره برمیگرده که بمونه ♪
598
00:30:48,112 --> 00:30:52,115
♪ چیزی که میدی همونیه که بدست
میاری، وقتی... دست به دستش میکنی ♪
599
00:30:52,116 --> 00:30:55,619
♪ وقتی من یه هدیه به تو میدم،
میدونم تو هم قراره به یکی دیگه بدیش ♪
600
00:30:55,620 --> 00:30:59,623
♪ برای همینه که کار ما هدیه دادنه،
وقتی که... دست به دستش میکنیم ♪ اوه-اوه.
601
00:30:59,624 --> 00:31:01,626
اوه-اوه.
♪ دست به دستش کن ♪
602
00:31:02,126 --> 00:31:04,127
[ خنده، تشویق ]
603
00:31:04,128 --> 00:31:06,630
و اینجوریه که هدیههای فرگلها کار میکنه.
604
00:31:06,631 --> 00:31:08,632
[ میخندد ] عاشقشم!
605
00:31:08,633 --> 00:31:11,135
اوه، گوبر، نزدیک بود یادم بره. هان؟
606
00:31:11,636 --> 00:31:14,137
میخوام این سنگریزه مال تو باشه.
607
00:31:14,138 --> 00:31:16,139
[ نفس نفس میزند ] پس، بیا.
608
00:31:16,140 --> 00:31:18,141
وای!
اوه!
609
00:31:18,142 --> 00:31:20,143
اوه. آه.
ممنونم، موکی.
610
00:31:20,144 --> 00:31:23,147
هی، گوش کنید، فرگلها، خیلی
خوش گذشت، ولی ما دیگه باید بریم.
611
00:31:23,648 --> 00:31:25,149
اوه! اوه، چه حیف.
612
00:31:25,650 --> 00:31:29,152
واقعاً که. نه، وایسید، وایسید، وایسید.
رابین، قبل از اینکه بری،
613
00:31:29,153 --> 00:31:32,656
میخوام این سنگریزه مال
تو باشه. [ نفس نفس میزند ]
614
00:31:32,657 --> 00:31:36,160
وای! وای.
خب، کریسمس مبارک، فرگلها.
615
00:31:36,661 --> 00:31:40,664
[ با هم ] کریسمس مبارک، قورباغهها.
خداحافظ! خداحافظ!
616
00:31:40,665 --> 00:31:44,668
خداحافظ! خداحافظ!
وای، خیلی خوش گذشت.
617
00:31:44,669 --> 00:31:47,671
آره، خب، خوبه که آدم
کریسمس پیش دوستاش باشه.
618
00:31:47,672 --> 00:31:51,174
[ داک ] کرمیت، از بیرون صدای
داد و بیداد میاد. شاید میس پیگی باشه.
619
00:31:51,175 --> 00:31:53,177
اوه، خب، بیاین بریم.
620
00:31:53,678 --> 00:31:55,679
کسی اون بیرون میبینتش؟
621
00:31:55,680 --> 00:31:58,682
خب، حداقل طوفان یه کم آروم گرفته.
622
00:31:58,683 --> 00:32:01,184
سرآشپز، یه کم سوپ داغ درست میکنی؟
623
00:32:01,185 --> 00:32:03,687
و، خانم خرسه، میشه چند تا
پتوی اضافه روی یه تخت بندازید؟
624
00:32:03,688 --> 00:32:05,689
یه لحظه صبر کنید.
اونجاست! چی؟
625
00:32:05,690 --> 00:32:09,193
[ صدای زنگولهها ] [ سگها عوعو میکنند ]
626
00:32:11,000 --> 00:32:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
627
00:32:23,207 --> 00:32:26,210
آره، و بدک هم نیست... برای یه خوک.
628
00:32:26,711 --> 00:32:28,212
[ خنده ]
629
00:32:28,713 --> 00:32:31,215
[ تشویق، هورا کشیدن ]
630
00:32:36,721 --> 00:32:40,724
اوه! کریسمس مبارک، کرمی. دیر رسیدم؟
631
00:32:40,725 --> 00:32:43,727
م-م-من نمیدونم چطور توضیح بدم، کرمیت،
632
00:32:43,728 --> 00:32:47,230
ولی داشتم تو برفا میگشتم که یهو...
633
00:32:47,231 --> 00:32:51,234
میس پیگی با این لباس برای من اونجا بود.
634
00:32:51,235 --> 00:32:53,236
لازم نیست توضیح بدی، داک.
635
00:32:53,237 --> 00:32:56,240
پیگی تو یه چیز استاده، اونم اینه
که چطور یه ورود باحال داشته باشه.
636
00:32:57,742 --> 00:32:59,743
[ فازی ] هی، همه. همه ساکت لطفاً.
637
00:32:59,744 --> 00:33:02,747
مادرم یه چیزی میخواد بگه.
638
00:33:03,247 --> 00:33:07,751
ممنونم، فازی. میخوام به
همهتون اینجا خوشامد بگم.
639
00:33:07,752 --> 00:33:10,755
همهتون اینجا هستید، درسته؟
640
00:33:11,255 --> 00:33:13,256
[ همهمه ] فکر کنم آره.
641
00:33:13,257 --> 00:33:16,760
اوه، خوبه، چون میترسم
دیگه جا نداشته باشیم.
642
00:33:16,761 --> 00:33:21,264
جای خواب دو نفرتونم اینه که از یه
چوب لباسی رو قلاب دیوار آویزون شید.
643
00:33:21,265 --> 00:33:26,269
چه ایدهی فوقالعادهای! عاشق چوب
لباسیام. عاشق چوب لباسیام. آآآه!
644
00:33:26,270 --> 00:33:30,774
انیمال فقط همینجوری میخوابه، خانم.
[ خنده ]
645
00:33:30,775 --> 00:33:34,779
دیدی، مامان، بهت گفتم آسونه.
اونا عجیب و غریبن، فازی.
646
00:33:35,279 --> 00:33:37,781
آره؟ ولی... اونا عجیب و
غریبهای دوستداشتنیای هستن.
647
00:33:37,782 --> 00:33:39,783
آره.
[ پوزخند میزند ]
648
00:33:39,784 --> 00:33:42,786
خب، همه، شب کریسمسه و درخت هم تزئین شده.
649
00:33:42,787 --> 00:33:47,290
پس وقتشه که سرودخوانی سالانهمون
رو شروع کنیم. بزنش، رولف.
650
00:33:47,291 --> 00:33:50,794
♪
651
00:33:50,795 --> 00:33:53,798
- ♪ تعطیلات خوش ♪
- ♪ تعطیلات خوش ♪
652
00:33:54,298 --> 00:33:57,300
- ♪ تعطیلات خوش ♪
- ♪ تعطیلات خوش ♪
653
00:33:57,301 --> 00:34:00,304
♪ باشد که تقویم همیشه برایتان بیاورد ♪
654
00:34:00,805 --> 00:34:04,307
♪ تعطیلات خوشی را ♪
655
00:34:04,308 --> 00:34:07,310
- ♪ تعطیلات خوش ♪
- ♪ تعطیلات خوش ♪
656
00:34:07,311 --> 00:34:10,314
- ♪ تعطیلات خوش ♪
- ♪ تعطیلات خوش ♪
657
00:34:10,815 --> 00:34:13,817
♪ باشد که زنگهای شاد همیشه به صدا درآیند ♪
658
00:34:13,818 --> 00:34:16,821
♪ باشد که تک تک آرزوهایتان برآورده شود ♪
659
00:34:18,322 --> 00:34:19,824
♪ دینگ، دانگ با شادی در اوج ♪
660
00:34:20,324 --> 00:34:22,325
♪ در بهشت زنگها به صدا درآمدهاند ♪
661
00:34:22,326 --> 00:34:24,328
♪ دینگ، دانگ به راستی آسمان ♪
662
00:34:24,829 --> 00:34:27,330
♪ با آواز فرشتگان شکافته شده است ♪
663
00:34:27,331 --> 00:34:33,337
♪ گلو-او-او-او-او-او-ریا ♪ (شکوه)
664
00:34:33,838 --> 00:34:35,840
♪ هوسانا در عرش اعلا ♪
665
00:34:36,340 --> 00:34:38,341
اون چیه؟
چه قشنگه.
666
00:34:38,342 --> 00:34:40,844
بریم ببینیم، هان؟
آره!
667
00:34:40,845 --> 00:34:42,846
♪ من سه کشتی را دیدم که میآمدند ♪
668
00:34:42,847 --> 00:34:44,848
♪ در روز کریسمس، در روز کریسمس ♪
669
00:34:44,849 --> 00:34:46,851
♪ من سه کشتی را دیدم که میآمدند ♪
670
00:34:47,351 --> 00:34:48,853
♪ در صبح روز کریسمس ♪
671
00:34:49,353 --> 00:34:51,354
♪ و داخل آن سه کشتی چه بود ♪
672
00:34:51,355 --> 00:34:53,356
♪ در روز کریسمس، در روز کریسمس ♪
673
00:34:53,357 --> 00:34:55,358
♪ و داخل آن سه کشتی چه بود ♪
674
00:34:55,359 --> 00:34:57,861
♪ در صبح روز کریسمس ♪
675
00:34:57,862 --> 00:34:59,863
♪
676
00:34:59,864 --> 00:35:02,365
♪ پادشاه خوب ونسسلاس بیرون را نگریست ♪
677
00:35:02,366 --> 00:35:04,868
♪ در جشن سنت استفان ♪
678
00:35:04,869 --> 00:35:07,370
♪ وقتی برف همه جا را پوشانده بود ♪
679
00:35:07,371 --> 00:35:10,373
♪ عمیق و ترد و یکدست ♪
680
00:35:10,374 --> 00:35:12,876
♪ ماه آن شب به روشنی میدرخشید ♪
681
00:35:12,877 --> 00:35:15,378
♪ گرچه یخبندان بیرحم بود ♪
682
00:35:15,379 --> 00:35:18,381
♪ که مردی فقیر پدیدار شد ♪
683
00:35:18,382 --> 00:35:22,385
♪ که هیزم زمستانی جمع میکرد ♪
684
00:35:22,386 --> 00:35:24,888
♪
685
00:35:24,889 --> 00:35:27,390
♪ درخت راج و پیچک ♪
686
00:35:27,391 --> 00:35:29,894
♪ وقتی هر دو کاملاً رشد کردهاند ♪
687
00:35:30,394 --> 00:35:32,896
♪ از میان تمام درختان جنگل ♪
688
00:35:32,897 --> 00:35:35,398
♪ درخت راج تاج را بر سر دارد ♪
689
00:35:35,399 --> 00:35:37,902
♪ اوه، طلوع خورشید ♪
690
00:35:38,402 --> 00:35:40,404
♪ و دویدن گوزن ♪
691
00:35:40,905 --> 00:35:43,406
♪ نوای شاد ارگ ♪
692
00:35:43,407 --> 00:35:46,910
♪ و آواز دلنشین گروه کر ♪
693
00:35:46,911 --> 00:35:48,511
♪
694
00:35:51,916 --> 00:35:54,417
♪ من در خانه خواهم بود ♪
695
00:35:54,418 --> 00:35:57,921
♪ برای کریسمس ♪
696
00:35:57,922 --> 00:36:02,426
♪ میتونی روی من حساب کنی ♪
697
00:36:03,928 --> 00:36:06,430
♪ برف خواهی داشت ♪
698
00:36:06,931 --> 00:36:09,432
♪ و دارواش ♪
699
00:36:09,433 --> 00:36:14,939
♪ و هدیههایی زیر درخت ♪
700
00:36:16,440 --> 00:36:19,943
♪ تعطیلات خوش ♪ تعطیلات خوش ♪
701
00:36:19,944 --> 00:36:23,446
♪ تعطیلات خوش ♪ تعطیلات خوش ♪
702
00:36:23,447 --> 00:36:26,950
♪ باشد که تقویمت همیشه بیاورد ♪
703
00:36:26,951 --> 00:36:30,453
♪ تعطیلات خوشی را برای تو ♪
704
00:36:30,454 --> 00:36:34,958
♪ سرودخوان، سرودخوان حالا میرویم،
زنگهای کریسمس به صدا درآمدهاند ♪
705
00:36:34,959 --> 00:36:38,461
♪ سرودخوان، سرودخوان در میان
برف، زنگهای کریسمس به صدا درآمدهاند ♪
706
00:36:38,462 --> 00:36:40,463
♪ صداهای شاد، شیرین و واضح ♪
707
00:36:40,464 --> 00:36:42,465
♪ میخوانند تا دلهای غمگین را شاد کنند ♪
708
00:36:42,466 --> 00:36:45,969
♪ دینگ، دانگ، دینگ، دانگ،
زنگهای کریسمس به صدا درآمدهاند ♪
709
00:36:45,970 --> 00:36:49,973
♪ دینگ، دانگ، دینگ، دانگ،
زنگهای کریسمس به صدا درآمدهاند ♪
710
00:36:49,974 --> 00:36:52,476
♪ سرودخوان، سرودخوان در دور و نزدیک ♪
711
00:36:53,978 --> 00:36:56,480
♪ به دنبال، به دنبال آن ستاره ♪
712
00:36:57,982 --> 00:36:59,983
♪ خوب به آوازی که میخوانیم گوش دهید ♪
713
00:36:59,984 --> 00:37:01,985
♪ که اکنون خبرهای خوشی میآوریم ♪
714
00:37:01,986 --> 00:37:03,486
♪ می، می، می، می ♪
715
00:37:03,487 --> 00:37:08,992
♪ زنگهای کریسمس به صدا درآمدهاند ♪
716
00:37:08,993 --> 00:37:10,994
♪
717
00:37:10,995 --> 00:37:14,999
♪ در درون هر یک ♪
718
00:37:15,499 --> 00:37:18,501
♪ از ما هست ♪
719
00:37:18,502 --> 00:37:23,507
♪ که خردمند باشیم ♪
720
00:37:25,509 --> 00:37:30,013
♪ قلبت را پیدا کن ♪
721
00:37:30,014 --> 00:37:37,020
♪ هر دو چشمت را باز کن ♪
722
00:37:37,021 --> 00:37:41,524
♪ همهی ما میتوانیم بدانیم ♪
723
00:37:41,525 --> 00:37:44,027
♪ همه چیز را ♪
724
00:37:44,028 --> 00:37:50,033
♪ بیآنکه هرگز دلیلش را بدانیم ♪
725
00:37:50,034 --> 00:37:54,537
♪ در درون هر یک ♪
726
00:37:54,538 --> 00:37:58,041
♪ از ما هست ♪
727
00:37:58,042 --> 00:38:00,042
♪ به زودی ♪
728
00:38:04,048 --> 00:38:08,051
♪ در درون هر یک ♪
729
00:38:08,052 --> 00:38:11,055
♪ از ما هست ♪
730
00:38:11,555 --> 00:38:17,060
♪ به زودی ♪
731
00:38:17,061 --> 00:38:21,064
♪
732
00:38:21,065 --> 00:38:24,067
♪ دوستان قدیمی، دوستان جدید ♪
733
00:38:24,068 --> 00:38:27,070
♪ در خانه کنار خانواده ♪
734
00:38:27,071 --> 00:38:29,572
♪ ما با هم خواهیم بود ♪
735
00:38:29,573 --> 00:38:32,576
♪ در کریسمس ♪
736
00:38:33,077 --> 00:38:35,579
♪ دانههای برف، زنگولههای سورتمه ♪
737
00:38:36,080 --> 00:38:38,582
♪ خاطرات را زنده میکنند ♪
738
00:38:39,083 --> 00:38:41,084
♪ ما با هم خواهیم بود ♪
739
00:38:41,085 --> 00:38:44,588
♪ در کریسمس ♪
740
00:38:45,089 --> 00:38:47,091
♪ بعضی چیزها عوض میشن ♪
741
00:38:47,591 --> 00:38:50,594
♪ با گذشت سالها ♪
742
00:38:51,095 --> 00:38:56,600
♪ بگذار این احساس باقی بمونه ♪
743
00:38:57,101 --> 00:38:59,602
♪ دوستان قدیمی، دوستان جدید ♪
744
00:38:59,603 --> 00:39:04,107
♪ امیدواریم که همیشه باشیم ♪
745
00:39:04,108 --> 00:39:06,110
♪ اینجا کنار یکدیگر ♪
746
00:39:06,610 --> 00:39:11,614
♪ با هم در روز کریسمس ♪
747
00:39:11,615 --> 00:39:13,615
♪ روز ♪
748
00:39:20,624 --> 00:39:23,627
میدونی، میس پیگی، فکر
کنم وقتشه هدیهتو بهت بدم.
749
00:39:24,128 --> 00:39:26,630
اوه، واقعا؟ اوه، بهم بگو، چیه، چیه؟
750
00:39:27,131 --> 00:39:30,633
خب، هدیهی تو... یه مینک
(سمور) است. [ نفس نفس میزند ]
751
00:39:30,634 --> 00:39:32,636
[ نفس نفس میزند، جیغ میکشد ] یه مینک!
752
00:39:33,137 --> 00:39:35,638
یه مینک. همیشه دلم میخواست. کجاست؟
753
00:39:35,639 --> 00:39:40,143
اوم، مورین. سلام، من مورین هستم، مینک.
754
00:39:40,144 --> 00:39:42,645
چی؟ اون گفت، "سلام، من مورین هستم، مینک."
755
00:39:42,646 --> 00:39:44,647
شنیدم! شنیدم! ممم.
756
00:39:44,648 --> 00:39:47,150
خب، اینه، این مینکه؟
757
00:39:47,151 --> 00:39:49,152
مینک من؟
البته.
758
00:39:49,153 --> 00:39:52,156
[ ناله ] اوه، میس پیگی،
من همهی کارهاتو دیدم.
759
00:39:52,656 --> 00:39:56,660
من بزرگترین طرفدارتم.
خاکی که روش راه میری رو میپرستم.
760
00:39:58,662 --> 00:40:02,665
چه هدیهی فوقالعادهای! آره.
761
00:40:02,666 --> 00:40:05,668
[ میخندد ] راستی صحبت
از هدیه شد، گرووِر، هان؟
762
00:40:05,669 --> 00:40:08,171
میخوام این سنگریزهی فرگل مال تو باشه.
763
00:40:08,172 --> 00:40:11,674
[ نفس نفس میزند ] این
سنگریزهی فرگل برای منه؟
764
00:40:11,675 --> 00:40:14,677
اوه، من عاشق کریسمسم.
[ صدای زنگ در ]
765
00:40:14,678 --> 00:40:19,682
هو، هو، هو! کریسمس مبارک!
کریسمس مبارک!
766
00:40:19,683 --> 00:40:23,186
کریسمس مبارک، همه.
[ همهمه، تشویق ]
767
00:40:23,187 --> 00:40:25,688
♪ ما برای شما کریسمس شادی آرزو میکنیم ♪
768
00:40:25,689 --> 00:40:27,690
♪ ما برای شما کریسمس شادی آرزو میکنیم ♪
769
00:40:27,691 --> 00:40:29,692
♪ ما برای شما کریسمس شادی آرزو میکنیم ♪
770
00:40:29,693 --> 00:40:31,694
♪ و یک سال نوی شاد ♪
771
00:40:31,695 --> 00:40:35,198
خب، معلومه که اون بیرون دارن
حسابی خوش میگذرونن، اسپراکت.
772
00:40:35,199 --> 00:40:38,701
[ عوعو میکند ] آره، منم
دوست دارم خوش بگذرونن.
773
00:40:38,702 --> 00:40:43,206
ولی بذار یه چیزی بهت بگم. یکی
باید یه فکری به حال این ظرفا بکنه. بیا.
774
00:40:43,207 --> 00:40:45,208
من میشورم تو خشک کن.
باشه؟
775
00:40:45,209 --> 00:40:47,210
♪ پس بیارش همینجا ♪
776
00:40:47,211 --> 00:40:51,215
♪ خبرهای خوش برای شما هر کجا که باشید ♪
777
00:40:51,715 --> 00:40:55,918
♪ ما برای شما کریسمس شادی و سال نوی شادی
آرزو میکنیم ♪ کرمی، بالا رو نگاه کن، عزیزم.
778
00:40:55,923 --> 00:40:59,722
دارواش. ♪ ما برای شما کریسمس شادی آرزو میکنیم ♪ (توضیح: طبق
سنت، اگر دو نفر زیر شاخه دارواش بایستند باید همدیگر را ببوسند.)
779
00:40:59,723 --> 00:41:02,225
♪ ما برای شما کریسمس شادی
آرزو میکنیم ♪ کریسمس مبارک، کرمی.
780
00:41:02,226 --> 00:41:05,728
♪ و یک سال نوی شاد ♪
آه، کریسمس مبارک، پیگی.
781
00:41:05,729 --> 00:41:07,730
کریسمس مبارک، همه.
782
00:41:07,731 --> 00:41:11,234
کریسمس مبارک!
783
00:41:11,235 --> 00:41:13,236
کریسمس مبارک.
کریسمس مبارک.
784
00:41:13,237 --> 00:41:15,739
کریسمس مبارک.
کریسمس همگی مبارک.
785
00:41:16,040 --> 00:41:24,530
تهیه و تنظیم: mahdi.hsh94 /ترجمه دقیق
mahdi.hsh94@gmail.com
786
00:41:25,305 --> 00:42:25,161
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
89869