All language subtitles for A.Muppet.Family.Christmas.Persian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:10,930 تهیه و تنظیم: mahdi.hsh94 /ترجمه دقیق mahdi.hsh94@gmail.com 2 00:00:11,077 --> 00:00:13,580 ‫♪ تزئینات رو بیارید بیرون ♪ 3 00:00:14,080 --> 00:00:16,082 ‫♪ داریم میریم خونه که بتونیم ♪ 4 00:00:16,583 --> 00:00:18,584 ‫[ صدای بوق ] ♪ جشن رو شروع کنیم ♪ 5 00:00:18,585 --> 00:00:21,087 ‫♪ جوراب‌ها رو پر کنید ♪ 6 00:00:21,588 --> 00:00:24,590 ‫♪ شاید یه کم عجله می‌کنیم اما ♪ 7 00:00:24,591 --> 00:00:28,594 ‫♪ دیگه طاقت نداریم صبر کنیم ♪ 8 00:00:28,595 --> 00:00:33,098 ‫♪ آخه ما به یه کریسمس کوچولو ‫نیاز داریم، درست همین الان ♪ 9 00:00:33,099 --> 00:00:36,602 ‫♪ شمع‌ها پشت پنجره، سرودها با پیانو ♪ 10 00:00:36,603 --> 00:00:40,606 ‫♪ آره، ما به یه کریسمس کوچولو ‫نیاز داریم، درست همین الان ♪ 11 00:00:40,607 --> 00:00:44,610 ‫♪ هنوز یه دونه برف هم نیومده، ‫فازی، ولی همه‌مون عجله داریم ♪ 12 00:00:44,611 --> 00:00:48,114 ‫بچه‌ها، این بهترین ایده‌ایه که تو ‫این چند سال به ذهنمون رسیده... 13 00:00:48,615 --> 00:00:50,616 ‫کریسمس تو مزرعه‌ی مادرم. 14 00:00:50,617 --> 00:00:53,457 ‫عالیه، ولی فکر نمی‌کنی ‫باید به مادرت زنگ می‌زدیم... 15 00:00:53,620 --> 00:00:55,121 ‫که بهش بگیم داریم میایم؟ 16 00:00:55,622 --> 00:00:57,623 ‫شماها چقدر خرس‌ها رو کم می‌شناسید. 17 00:00:57,624 --> 00:01:00,125 ‫مادر من عاشق غافلگیر شدنه! 18 00:01:00,126 --> 00:01:03,630 ‫چه خوب. پس قراره یه سورپرایز حسابی بشه. ‫سورپرایز، سورپرایز! 19 00:01:04,130 --> 00:01:07,633 ‫شک نکنید، من دقیقاً می‌دونم ‫همین الان داره چیکار می‌کنه. 20 00:01:07,634 --> 00:01:11,136 ‫[ صدای جیک جیک پرندگان ] [ فازی ] ‫اون‌هاش، توی اون خونه‌ مزرعه قدیمی... 21 00:01:11,137 --> 00:01:13,138 ‫روی تپه‌ی برفی، 22 00:01:13,139 --> 00:01:16,642 ‫گرم و نرم کنار یه شومینه‌ی روشن و پرحرارت. 23 00:01:16,643 --> 00:01:19,645 ‫تمام تزئینات کریسمس سر جاشونه... 24 00:01:19,646 --> 00:01:22,147 ‫و مامان روی صندلی گهواره‌ایش ‫نشسته، داره بافتنی می‌کنه... 25 00:01:22,148 --> 00:01:24,650 ‫و یه کوچولو دلش گرفته... 26 00:01:24,651 --> 00:01:27,653 ‫که برای تعطیلات تنهاست. 27 00:01:27,654 --> 00:01:31,658 ‫خب، هواپیما سه ساعت ‫دیگه به مقصد کالیفرنیا می‌پره. 28 00:01:32,158 --> 00:01:35,160 ‫هو-هو، کریسمس در مالیبو! 29 00:01:35,161 --> 00:01:39,164 ‫آخ جون، می‌خوام روی ‫ساحل دراز بکشم و آفتاب بگیرم. 30 00:01:39,165 --> 00:01:41,166 ‫واکا، واکا! (تکیه کلام ‫فازی بعد از گفتن جوک) 31 00:01:41,167 --> 00:01:44,169 ‫اوه، این قراره یه سورپرایز ‫فراموش‌نشدنی باشه! 32 00:01:44,170 --> 00:01:46,672 ‫♪ شاخه‌های جشن رو بیارید بیرون ♪ 33 00:01:46,673 --> 00:01:49,174 ‫♪ روشن کن روشن‌ترین رشته از ♪ 34 00:01:49,175 --> 00:01:51,677 ‫[ بوق ] ♪ چراغ‌هایی که تا حالا دیدیم ♪ 35 00:01:51,678 --> 00:01:54,179 ‫♪ کیک میوه‌ای رو قاچ کن ♪ 36 00:01:54,180 --> 00:01:56,682 ‫♪ وقتشه که چند تا ریسه آویزون کنیم ♪ 37 00:01:56,683 --> 00:02:01,687 ‫[ میپ میپ کردن ] ♪ به ‫اون شاخه‌ی همیشه سبز ♪ 38 00:02:01,688 --> 00:02:06,191 ‫♪ آخه ما به یه کم ‫موسیقی و خنده نیاز داریم ♪ 39 00:02:06,192 --> 00:02:09,695 ‫♪ به یه کم آواز که تو سقف ‫بپیچه نیاز داریم ♪ [ قدقد کردن ] 40 00:02:09,696 --> 00:02:13,699 ‫♪ و به یه پایان خوشِ همیشگی نیاز داریم ♪ 41 00:02:13,700 --> 00:02:17,703 ‫♪ ما نیاز... به... یه... کوچولو ♪ 42 00:02:17,704 --> 00:02:21,707 ‫♪ کریسمس ♪ 43 00:02:21,708 --> 00:02:25,210 ‫♪ حالا ♪ 44 00:02:25,211 --> 00:02:27,146 ‫[ تشویق همگی ] 45 00:02:27,147 --> 00:02:29,715 ‫خب، فکر کنم همه چیزو برداشتم. 46 00:02:29,716 --> 00:02:32,217 ‫آره، بلیط هواپیما، کرم ضد آفتابم، و... 47 00:02:32,218 --> 00:02:34,219 ‫[ صدای زنگ در ] بفرمایید تو! 48 00:02:34,220 --> 00:02:37,222 ‫سلام! اینجا مزرعه گریزلیه؟ 49 00:02:37,223 --> 00:02:39,725 ‫اوه، شما باید مستاجر ‫باشید. بفرمایید تو، بفرمایید! 50 00:02:39,726 --> 00:02:43,229 ‫بله، بله، من داک هستم. شما ‫صاحب‌خونه‌ی من هستید؟ 51 00:02:43,730 --> 00:02:47,733 ‫[ زوزه می‌کشد ] نه، اسپراکت، من نمی‌دونستم ‫دارم از یه خرس خونه اجاره می‌کنم. 52 00:02:47,734 --> 00:02:49,736 ‫[ آه می‌کشد ] اوه، حواستون به پله باشه! 53 00:02:50,236 --> 00:02:52,238 ‫مواظب باشید، اونجا یه تیکه یخ زده. اوخ! 54 00:02:52,739 --> 00:02:57,743 ‫خیلی خوشحالم که وقتی من ‫نیستم، یکی هست که تو خونه بمونه. 55 00:02:57,744 --> 00:03:00,747 ‫خب، من و اسپراکت... اون ‫سگمه، اسپراکت. [ عوعو می‌کند ] 56 00:03:01,247 --> 00:03:04,249 ‫ما که خیلی خوشحالیم اینجارو اجاره کردیم. 57 00:03:04,250 --> 00:03:07,753 ‫دلمون می‌خواست یه کریسمس ‫آروم و دنج رو تو روستا بگذرونیم. 58 00:03:07,754 --> 00:03:09,755 ‫جای درستی اومدید. 59 00:03:09,756 --> 00:03:13,759 ‫وسایلتون رو بذارید تو اتاق ‫خواب بالای پله‌ها. ممنونم. 60 00:03:13,760 --> 00:03:16,762 ‫[ صدای زنگ در ] حالا ‫این دیگه کی می‌تونه باشه؟ 61 00:03:16,763 --> 00:03:21,266 ‫تا-دا! کریسمس مبارک! 62 00:03:21,267 --> 00:03:23,268 ‫پسرم! ‫مامان! 63 00:03:23,269 --> 00:03:25,270 ‫[ با هم ] آآآه! 64 00:03:25,271 --> 00:03:29,775 ‫خیلی خوشحالم که می‌بینمت. ‫وای، این... چه سورپرایزی! 65 00:03:29,776 --> 00:03:32,277 ‫نه، نه، سورپرایز اصلی اینه که... 66 00:03:32,278 --> 00:03:34,780 ‫من همه دوستامو با خودم آوردم! ‫چی؟ 67 00:03:34,781 --> 00:03:36,782 ‫بیاین تو، همه! کریسمس مبارک! 68 00:03:36,783 --> 00:03:38,784 ‫مراقب اون تیکه‌ی یخ‌زده باشید. 69 00:03:38,785 --> 00:03:40,787 ‫[ داد و فریاد، همهمه ] ‫آره، عالیه! 70 00:03:40,788 --> 00:03:43,288 ‫آره. یالا! ‫[ همهمه ادامه دارد ] 71 00:03:43,289 --> 00:03:45,791 ‫هی، از دیدن همه‌مون خوشحال نیستی؟ ‫[ بیکر ] ووا! 72 00:03:45,792 --> 00:03:48,794 ‫خب، معلومه که هستم. [ ‫داک ] ببخشید خانم خرسه. 73 00:03:48,795 --> 00:03:53,799 ‫منو یادتونه؟ من اینجارو اجاره کردم ‫که یه کریسمس آروم و دنج داشته باشم. 74 00:03:53,800 --> 00:03:56,301 ‫صلح بر زمین! ‫به من کادو بده. 75 00:03:56,302 --> 00:03:58,303 ‫[ عوعو می‌کند ] آررق! 76 00:03:58,304 --> 00:04:01,807 ‫مواظب باش، اسپراکت. اینا ممکنه ‫از یه سیاره‌ی دیگه اومده باشن. 77 00:04:01,808 --> 00:04:03,810 ‫در واقع، اونا تلویزیونی هستن. 78 00:04:04,310 --> 00:04:07,312 ‫دوستای عجیب و غریب فازی رو شناختم. 79 00:04:07,313 --> 00:04:10,816 ‫آره. بهش افتخارم می‌کنیم. هه-هه-هه! ‫من اینجا چیکار می‌کنم؟ 80 00:04:10,817 --> 00:04:13,819 ‫بگو ببینم، اینا شباهتی ‫به اون فرگل‌ها دارن... 81 00:04:13,820 --> 00:04:16,822 ‫که همش در موردشون برام تعریف می‌کنی؟ [ ناله می‌کند ] (توضیح: فرگل‌ها شخصیت‌های ‫اصلی برنامه دیگری از جیم هنسون به نام "صخره فرگل‌ها" یا Fraggle Rock هستند.) 82 00:04:16,823 --> 00:04:19,825 ‫یالا، یالا! مامان، می‌خوام ‫یکی رو بهت معرفی کنم. 83 00:04:19,826 --> 00:04:23,829 ‫این رئیسمه، دوستمه، الهام‌بخشمه، آخ! 84 00:04:23,830 --> 00:04:27,834 ‫همونی که باعث شد تو ‫دنیای هنر پام باز بشه: کرمیت. 85 00:04:28,334 --> 00:04:31,837 ‫اوه، آره، اون مارمولکه. ‫اوم، در واقع قورباغه. 86 00:04:31,838 --> 00:04:34,840 ‫ببینید خانم خرسه، می‌دونم ‫که خیلی شلوغ کردیم، 87 00:04:34,841 --> 00:04:37,342 ‫پس من فقط... اصلاً نگران نباشید. 88 00:04:37,343 --> 00:04:39,846 ‫برای همه جا هست. ببخشید. 89 00:04:40,346 --> 00:04:44,349 ‫شما به من قول یه کریسمس آروم و دنج رو دادید. 90 00:04:44,350 --> 00:04:46,352 ‫فکر می‌کنید شما ناامید شدید؟ 91 00:04:46,853 --> 00:04:50,856 ‫من سه ماه کلاس موج‌سواری رو الکی گذروندم! 92 00:04:50,857 --> 00:04:52,859 ‫[ تلفن زنگ می‌زند ] تلفن! 93 00:04:53,359 --> 00:04:56,362 ‫تلفن! ‫اوه، این فقط انیماله. 94 00:04:56,863 --> 00:04:58,864 ‫الو، الو، الو! ‫کادو به من بده! 95 00:04:58,865 --> 00:05:01,868 ‫[ میس پیگی ] ژوایو نوئل ‫(کریسمس مبارک)، کرمی. اوه، پیگی. 96 00:05:02,368 --> 00:05:04,369 ‫[ صدای افتادن گوشی تلفن ] 97 00:05:04,370 --> 00:05:06,371 ‫اوه... 98 00:05:06,372 --> 00:05:08,373 ‫الو؟ پیگی؟ 99 00:05:08,374 --> 00:05:11,376 ‫کرمی، عزیزم، تویی! 100 00:05:11,377 --> 00:05:14,379 ‫[ صدای کلیک دوربین ] آره، ‫پیگی، منم. هی، گوش کن، کجایی؟ 101 00:05:14,380 --> 00:05:17,382 ‫قرار بود با ما بیای به خونه‌ مزرعه. 102 00:05:17,383 --> 00:05:22,387 ‫می‌دونم کرمی، ولی یه جلسه عکاسی کوچولو موچولو ‫که تازه هماهنگ کرده بودم از دستم در رفته بود. 103 00:05:22,388 --> 00:05:25,390 ‫[ مرد ] حالا یه کم بیشتر از ‫روی شونه، عزیزم. نگه دار. 104 00:05:25,391 --> 00:05:29,895 ‫- خ-خب، زود باش. ‫- انقدر نگران نباش، تیکه‌ی سبز جذاب من. 105 00:05:29,896 --> 00:05:32,397 ‫[ کلیک ] اوه، آره. اوه، آره. ‫از این بهتر نمیشه. 106 00:05:32,398 --> 00:05:36,401 ‫ممنون. راننده‌ام جروم ‫آماده‌ست که منو مثل باد... 107 00:05:36,402 --> 00:05:38,904 ‫به آغوش تو تو خونه‌ی مزرعه برسونه. 108 00:05:38,905 --> 00:05:40,906 ‫ها-ها! اوه، محشره! محشره! 109 00:05:40,907 --> 00:05:43,409 ‫باید برم دیگه. یه کم کار دارم. ‫زود می‌بینمت! 110 00:05:43,910 --> 00:05:47,412 ‫- هوم! باشه، خداحافظ. ‫- بوس بوس! بای بای! 111 00:05:47,413 --> 00:05:50,415 ‫اوه! اوه، حالا اون قیافه اخموی ‫خوشگل رو بگیر! اوه، آره. 112 00:05:50,416 --> 00:05:53,919 ‫اون قیافه اخموی خوشگل رو بگیر! اووووه! ‫اوه، فوق‌العاده‌ست! مممم! 113 00:05:53,920 --> 00:05:57,923 ‫[ همهمه ] [ خانم خرسه ] اتاق ‫خواب‌های بیشتر طبقه بالاست. 114 00:05:57,924 --> 00:06:01,426 ‫اونا اتاق خواب‌های ما هستن! ‫ما اینجارو اجاره کردیم. 115 00:06:01,427 --> 00:06:03,428 ‫[ صدای زنگ در ] دیگه نه! 116 00:06:03,429 --> 00:06:05,430 ‫فازی، در رو باز کن! 117 00:06:05,431 --> 00:06:07,933 ‫باشه، مامان! [ خانم ‫خرسه ] برید بالا. برید بالا. 118 00:06:07,934 --> 00:06:10,937 ‫سرآشپز سوئدی! فلیولا یول! (به ‫زبان سرآشپز یعنی کریسمس مبارک) 119 00:06:11,437 --> 00:06:12,938 ‫ووا! 120 00:06:12,939 --> 00:06:15,941 ‫مواظب اون تیکه‌ی یخ‌زده باش. یا. ‫(Ja در زبان سوئدی و آلمانی یعنی بله) 121 00:06:15,942 --> 00:06:19,444 ‫چنگیز فر هر در گابلا-گابلا-گابلا ترکی. (به ‫زبان سرآشپز یعنی من بوقلمون رو می‌پزم) 122 00:06:19,445 --> 00:06:23,448 ‫یعنی تو اینجایی که بوقلمون ‫کریسمس رو برامون درست کنی. یا، یا! 123 00:06:23,449 --> 00:06:26,451 ‫بیا بریم آشپزخونه. ♪ ‫گونگیس برد در گونگابرگ ♪ 124 00:06:26,452 --> 00:06:28,453 ‫♪ لا لا لا لا لا-لا ♪ 125 00:06:28,454 --> 00:06:30,455 ‫♪ [ آواز خواندن ادامه دارد ] 126 00:06:30,456 --> 00:06:33,458 ‫حالا، جوجه کوچولوی من کامیلا کجاست؟ ‫[ صدای زنگ در ] 127 00:06:33,459 --> 00:06:36,962 ‫من باز می‌کنم! ‫ها-ها! بله؟ 128 00:06:36,963 --> 00:06:39,464 ‫سلام! اوه! ت-تو یه بوقلمونی! 129 00:06:39,465 --> 00:06:41,967 ‫معلومه که هستم. بیا بیرون. باید حرف بزنیم. 130 00:06:41,968 --> 00:06:45,470 ‫مرغ توی آشپزخونه. ‫آره خب، اینجا موش و مرغ پیدا میشه. 131 00:06:45,471 --> 00:06:47,472 ‫ما همیشه موش و مرغ داریم. 132 00:06:47,473 --> 00:06:49,976 ‫تو جای اشتباهی و زمان اشتباهی اینجایی. 133 00:06:50,476 --> 00:06:52,978 ‫یه قدمی بزن، برای زمستون کوچ ‫کن برو جنوب. هر کاری! نه-نه. 134 00:06:52,979 --> 00:06:55,981 ‫من برای کریسمس توسط یه آقایی ‫که سوئدی حرف می‌زد دعوت شدم. 135 00:06:55,982 --> 00:06:58,742 ‫اوه، پسر. یه کلاه سرآشپزی سفید سرش بود. ‫انگار یه تعطیلات خوب به نظر میاد. 136 00:06:58,985 --> 00:07:01,987 ‫اوم-هوم. گوش کن، اون آقا یه سرآشپزه. ‫نمی‌فهمی... 137 00:07:01,988 --> 00:07:04,990 ‫اینجا بودن برای بوقلمون‌ها ‫چقدر می‌تونه خطرناک باشه؟ 138 00:07:04,991 --> 00:07:08,493 ‫نگران نباش. من بلدم گلیممو از آب ‫بکشم بیرون. حالا، اتاق من کجاست؟ 139 00:07:08,494 --> 00:07:10,996 ‫[ با صدای تودماغی ] اگه ‫مراقب نباشی، تو فر پیداش می‌کنی. 140 00:07:10,997 --> 00:07:13,999 ‫فعلا، رفیق. ‫هه-هه! 141 00:07:14,000 --> 00:07:16,001 ‫سر شام می‌بینمت! 142 00:07:16,002 --> 00:07:18,504 ‫[ زیر لب ] مشکل چیه، فازی؟ 143 00:07:19,005 --> 00:07:21,506 ‫خب، ببین، سرآشپز یه کم شاکیه... 144 00:07:21,507 --> 00:07:24,010 ‫به خاطر این همه موش و مرغ تو آشپزخونه‌اش. 145 00:07:24,510 --> 00:07:28,013 ‫چطوره بفرستیمشون اتاق خوابش؟ ‫اوه، یا، 146 00:07:28,014 --> 00:07:30,515 ‫مرغ و موش تو تختای دوطبقه. 147 00:07:30,516 --> 00:07:34,019 ‫خیله خب، بیاین بریم. ‫یالا، راه بندازید! باشه. 148 00:07:34,020 --> 00:07:37,522 ‫برید اتاق خواب. ‫برید اتاق خواب. آره، بفرمایید بچه‌ها. 149 00:07:37,523 --> 00:07:41,526 ‫هوف، یه بحران دیگه هم حل شد. ‫پسر، واقعاً که چقدر زیادیم اینجا. 150 00:07:41,527 --> 00:07:44,529 ‫خب، خانواده داره کم کم دور هم جمع میشه. 151 00:07:44,530 --> 00:07:47,032 ‫ما همیشه کریسمس دور هم جمع میشیم. آره. 152 00:07:47,033 --> 00:07:50,535 ‫اگه این دورهمی‌ها نبود، ‫عمر مثل برق و باد می‌گذشت. 153 00:07:50,536 --> 00:07:52,537 ‫هوم؟ 154 00:07:52,538 --> 00:07:56,041 ‫♪ جینگل بلز جینگل بلز ‫♪ (زنگوله‌ها به صدا در میان) 155 00:07:56,042 --> 00:07:59,544 ‫♪ تمام راه جینگل بلز ♪ 156 00:07:59,545 --> 00:08:02,547 ‫[ با هم ] ♪ اوه، چه کیفی داره سواری ♪ 157 00:08:02,548 --> 00:08:06,051 ‫♪ تو یه سورتمه‌ی تک‌اسبه‌ی روباز ♪ 158 00:08:06,052 --> 00:08:08,553 ‫♪ [ گروه موسیقی: ریتم راک ] 159 00:08:08,554 --> 00:08:11,057 ‫♪ جینگل بل، جینگل بل، جینگل بل راک ♪ 160 00:08:11,557 --> 00:08:14,059 ‫♪ جینگل بل می‌چرخه و جینگل بل زنگ می‌زنه ♪ 161 00:08:14,060 --> 00:08:17,063 ‫♪ برف می‌باره و کلی خوشی به پا می‌کنه ♪ 162 00:08:17,563 --> 00:08:19,564 ‫♪ حالا رقص جینگل شروع شده ♪ 163 00:08:19,565 --> 00:08:22,567 ‫- ♪ جینگل بل، جینگل بل، جینگل بل راک ♪ ‫- آره! 164 00:08:22,568 --> 00:08:25,570 ‫- ♪ زنگوله‌ها با ریتم جینگل بل به صدا در میان ♪ ‫- اوه! 165 00:08:25,571 --> 00:08:28,573 ‫- ♪ رقص و پایکوبی تو میدون جینگل بل ♪ ‫- میدون! 166 00:08:28,574 --> 00:08:30,575 ‫♪ در هوای یخ‌زده ♪ 167 00:08:30,576 --> 00:08:33,578 ‫♪ چه وقت خوبیه، بهترین وقته ♪ 168 00:08:33,579 --> 00:08:35,580 ‫♪ که تمام شب رو راک برقصیم ♪ 169 00:08:35,581 --> 00:08:39,584 ‫- شب! ‫- ♪ زمان جینگل بل، زمان فوق‌العاده‌ایه ♪ 170 00:08:39,585 --> 00:08:42,088 ‫♪ برای سواری کردن تو یه سورتمه‌ی تک‌اسبه ♪ 171 00:08:42,588 --> 00:08:45,090 ‫♪ هی، اسب جینگل، تندتر برو ♪ 172 00:08:45,091 --> 00:08:47,593 ‫♪ بی‌وقفه جینگل بزن ♪ 173 00:08:48,094 --> 00:08:51,096 ‫♪ با یه ریتم جینگل‌زن قاطی شو و خوش باش ♪ 174 00:08:51,097 --> 00:08:53,099 ‫♪ این جینگل بل راکه ♪ 175 00:08:55,101 --> 00:08:57,602 ‫بزن بریم، زوت! 176 00:08:57,603 --> 00:09:00,606 ‫[ انیمال ] آآآه! 177 00:09:05,111 --> 00:09:08,613 ‫♪ پس... هی، اسب جینگل، تندتر برو ♪ 178 00:09:08,614 --> 00:09:11,616 ‫♪ بی‌وقفه جینگل بزن ♪ 179 00:09:11,617 --> 00:09:14,120 ‫♪ با یه ریتم جینگل‌زن قاطی شو و خوش باش ♪ 180 00:09:14,620 --> 00:09:17,622 ‫- ♪ این جینگل بله ♪ ‫- ♪ این جینگل بله ♪ 181 00:09:17,623 --> 00:09:20,625 ‫♪ این جینگل بله ♪ 182 00:09:20,626 --> 00:09:24,629 ‫♪ این جینگل بل راکه ♪ 183 00:09:24,630 --> 00:09:26,631 ‫این جینگل بل راکه! 184 00:09:26,632 --> 00:09:29,634 ‫اوه! ها-ها! آره! ها-ها-ها-ها! 185 00:09:29,635 --> 00:09:32,138 ‫خودشه. [ انیمال ] ها-ها-ها! 186 00:09:33,639 --> 00:09:35,140 ‫[ صدای خرد شدن ] 187 00:09:35,141 --> 00:09:37,642 ‫درخت داره میفته! 188 00:09:37,643 --> 00:09:40,145 ‫این قراره یه درخت کریسمس عالی بشه. 189 00:09:40,146 --> 00:09:42,648 ‫بچه‌ها، فقط بیاریدش تو. ممنون. 190 00:09:43,149 --> 00:09:46,151 ‫هی، فازی! بالاخره رسیدم. ‫هی، رولف، خوش اومدی. 191 00:09:46,152 --> 00:09:48,653 ‫دیر کردی. کل راه داشتم دنبال ‫یه کامیون (truck) می‌دویدم، 192 00:09:48,654 --> 00:09:51,156 ‫و پسر، چقدر از نفس افتادم (exhausted). ‫[ می‌خندد ] 193 00:09:51,157 --> 00:09:54,659 ‫گرفتم چی شد. کامیون، اگزوز (exhaust). بامزه بود. آره، این یه جوک سگیه. (توضیح: در اینجا با کلمه ‫"exhaust" که هم به معنی "از نفس افتادن/خسته" و هم "اگزوز" است، و ارتباط آن با "کامیون" بازی شده.) 194 00:09:54,660 --> 00:09:57,162 ‫برو تو و اینو به مامان بگو. ‫چشم. 195 00:09:57,163 --> 00:09:59,165 ‫اون عاشق طنز سگیه. 196 00:10:00,666 --> 00:10:03,668 ‫باشه، بچه‌ها، بذاریدش اونجا تو کنج. 197 00:10:03,669 --> 00:10:07,172 ‫یالا، داک، بیا این شاخه مقدس رو ‫اینجا وصل کنیم. اوه، خانم خرسه! 198 00:10:07,173 --> 00:10:10,175 ‫هوم؟ داشتم دنبال یه کامیون ‫می‌دویدم، و پسر... ووا! 199 00:10:10,176 --> 00:10:14,679 ‫اوه، خدای من! مثل اینکه فازی در ‫مورد اون تیکه‌ی یخ‌زده بهت نگفته بود. 200 00:10:14,680 --> 00:10:17,682 ‫آره، انگار نگفته بود. به هر ‫حال، اسم من رولف سگه. 201 00:10:17,683 --> 00:10:21,186 ‫اومدم برای تعطیلات. ‫بازم؟ آدمای بیشتر؟ 202 00:10:21,187 --> 00:10:23,688 ‫[ آه می‌کشد ] میرم بیرون ببینم... 203 00:10:23,689 --> 00:10:25,691 ‫یه بالش اضافه تو لونه پیدا می‌کنم یا نه. 204 00:10:26,192 --> 00:10:27,693 ‫[ نفس نفس می‌زند، عوعو می‌کند ] ووف، ووف! 205 00:10:28,194 --> 00:10:29,695 ‫[ عوعو می‌کند ] آره، عوعو عوعو. 206 00:10:30,196 --> 00:10:34,199 ‫[ عوعو کردن ادامه دارد ] رو ‫اعصاب نیست که زبونشونو نمی‌فهمی؟ 207 00:10:34,200 --> 00:10:37,702 ‫همونجا که هستی بمون. کرمیت! 208 00:10:37,703 --> 00:10:40,705 ‫ها-ها! ‫کرمیت! 209 00:10:40,706 --> 00:10:43,208 ‫کر... ‫[ داد و فریاد، ناله ] 210 00:10:43,209 --> 00:10:45,710 ‫کرمیت، کجایی؟ ‫تو آشپزخونه‌ام، فازی. 211 00:10:45,711 --> 00:10:48,213 ‫یه خبر فوق‌العاده برات دارم! 212 00:10:48,214 --> 00:10:52,217 ‫کرمیت، بذار در مورد این نمایش ‫جدیدی که پیدا کردم بهت بگم. 213 00:10:52,218 --> 00:10:54,220 ‫من، اوم... گوش کن به این. دارم گوش می‌دم. 214 00:10:54,720 --> 00:10:56,880 ‫داشتم بیرون یه آدم برفی ‫می‌ساختم... [ تلفن زنگ می‌زند ] 215 00:10:56,881 --> 00:10:59,121 ‫فقط یه لحظه. ‫کرمیت، وایسا، وایسا، وایسا. کرمیت، ببین... 216 00:10:59,122 --> 00:11:02,727 ‫الو. منزل امیلی خرسه. بنده ‫کرمیت قوربا... اوه، سلام، پیگی. 217 00:11:02,728 --> 00:11:04,729 ‫ژوایو نوئل (کریسمس مبارک)، کرمی. 218 00:11:04,730 --> 00:11:06,732 ‫فقط می‌خواستم بهت بگم... 219 00:11:07,233 --> 00:11:10,235 ‫یه کوچولو خرید کریسمس ‫دارم که باید انجام بدم... 220 00:11:10,236 --> 00:11:12,237 ‫قبل از اینکه بیام خونه‌ی مزرعه. 221 00:11:12,238 --> 00:11:14,739 ‫ولی، پیگی، امشب شب کریسمسه. 222 00:11:14,740 --> 00:11:17,242 ‫[ با خنده ] اصلاً نگران نباش، عزیزم. 223 00:11:17,243 --> 00:11:20,246 ‫زود خودمو می‌رسونم. ‫تا-تا (خداحافظ). 224 00:11:21,747 --> 00:11:25,750 ‫اوه، دمپایی‌های باله‌دار سبز پشمالو! 225 00:11:25,751 --> 00:11:28,753 ‫اوه، محشره! ‫لطفاً کادو کنید. آه، ها-ها! 226 00:11:28,754 --> 00:11:32,757 ‫کرمیت، ح-حالا می‌تونم در مورد نمایش ‫جدیدم بهت بگم؟ سراپا گوشم. (I'm all ears) 227 00:11:32,758 --> 00:11:35,260 ‫[ عوعو کردن، غریدن ] ‫این دیگه چه صداییه؟ 228 00:11:35,261 --> 00:11:38,263 ‫[ عوعو کردن ادامه دارد ] ‫منظورش چیه که سراپا گوشه؟ 229 00:11:38,264 --> 00:11:40,265 ‫قورباغه‌ها که اصلاً گوش ندارن. (توضیح: کنایه به اصطلاح "I'm all ‫ears" که کرمیت استفاده کرد و به نداشتن گوش در قورباغه‌ها اشاره دارد.) 230 00:11:40,266 --> 00:11:42,767 ‫[ عوعو کردن ] این سگ منه، اسپراکت. 231 00:11:42,768 --> 00:11:44,769 ‫اون بوقلمون کریسمس نیست! 232 00:11:44,770 --> 00:11:47,772 ‫دیس میک ا گابلا-گابلا فیر فرنیوس. (به ‫زبان سرآشپز: این خوراک خوشمزه میشه) 233 00:11:47,773 --> 00:11:51,276 ‫برام مهم نیست اگه بوقلمونه ‫بگه که سگه بوقلمونه. 234 00:11:51,277 --> 00:11:54,779 ‫سگه بوقلمون نیست. ‫بوقلمونه بوقلمونه، ای بوقلمون! 235 00:11:54,780 --> 00:11:56,781 ‫[ عوعو کردن ] بیا بریم، اسپراکت. 236 00:11:56,782 --> 00:12:00,286 ‫دیس میک ا گابلا-گابلا گوفی ووفی. (به زبان ‫سرآشپز: این یه هاپوی خل و چل خوشمزه میشه) 237 00:12:01,787 --> 00:12:04,289 ‫هه-هه-هه-هه! ‫داره جالب میشه. 238 00:12:04,290 --> 00:12:07,792 ‫[ ناله ] واو! راستی صحبت از ‫جالب شد، هی، خوشگله، چطوری؟ 239 00:12:07,793 --> 00:12:10,295 ‫هی، کرمیت، ببین چی پیدا کردم! ‫فیلم‌های خانگیه! 240 00:12:10,296 --> 00:12:12,797 ‫این فیلم قدیمی رو تو کمد پیدا کردم. 241 00:12:12,798 --> 00:12:15,801 ‫این اولین کریسمسیه که ‫ماپت‌ها با هم گذروندن. 242 00:12:16,302 --> 00:12:18,582 ‫عالیه! ‫چندین ساله که این فیلمو ندیدم. ‫[ همهمه ] 243 00:12:18,583 --> 00:12:21,806 ‫چراغ‌ها رو خاموش کنید ‫و فیلم رو بذارید! هیس! 244 00:12:21,807 --> 00:12:24,310 ‫[ همهمه متوقف می‌شود ] 245 00:12:24,810 --> 00:12:26,811 ‫♪ 246 00:12:26,812 --> 00:12:28,814 ‫[ جنیس ] اوه، انیمال. 247 00:12:30,316 --> 00:12:33,318 ‫[ ماپت‌ها ] آخی، انیمال! 248 00:12:33,319 --> 00:12:36,821 ‫[ تشویق، هورا کشیدن ] آره، ‫بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشن. 249 00:12:36,822 --> 00:12:38,323 ‫اوه، خوش گذشت. ‫[ عوعو کردن ] 250 00:12:38,324 --> 00:12:41,326 ‫حتی خل و چل‌ها هم وقتی بچه‌ان نازن. 251 00:12:41,327 --> 00:12:44,329 ‫می‌دونستم بالاخره از ما خوشت میاد. ‫من همچین حرفی نزدم. 252 00:12:44,330 --> 00:12:46,832 ‫[ می‌خندد ] اون چیه؟ 253 00:12:47,333 --> 00:12:49,334 ‫[ خنده، آه کشیدن ] 254 00:12:49,335 --> 00:12:52,837 ‫بذار بهت بگم، جوجه کوچولو، تو دقیقاً ‫همون مرغی هستی که من می‌پسندم. آه. 255 00:12:52,838 --> 00:12:54,839 ‫کامیلا! ‫اینجا چه خبره؟ 256 00:12:54,840 --> 00:12:57,843 ‫اوه، عجب رون‌هایی داری، خوشگل پر و بالم. 257 00:12:58,344 --> 00:13:00,846 ‫و-و-ولی کامیلا دوست‌دختر منه. 258 00:13:01,347 --> 00:13:03,848 ‫شوخی می‌کنی. ‫تو که اصلاً پرنده نیستی. 259 00:13:03,849 --> 00:13:06,851 ‫هیچکس کامل نیست. ‫یالا، مرغ حنایی، بیا من و تو... 260 00:13:06,852 --> 00:13:10,355 ‫بریم تو حیاط یه کم دوستانه ‫نوک بزنیم و قدقد کنیم. 261 00:13:10,356 --> 00:13:12,857 ‫خیله خب، کات! دیگه شورشو ‫درآوردی. بذارید برم سراغش. 262 00:13:12,858 --> 00:13:15,860 ‫می‌خوام غبغبشو بکنم. ‫تو و کدوم جوجه‌ضعیفای دیگه؟ 263 00:13:15,861 --> 00:13:18,363 ‫یالا، گاردتو بگیر، انگشت بوقلمونی. 264 00:13:18,364 --> 00:13:20,365 ‫داری سر به سرم میذاری، دماغ شلنگی. 265 00:13:20,366 --> 00:13:23,368 ‫[ قدقد کردن ] منم جناغ سینه‌تو می‌کشم، نفس کرنبری. ‫(توضیح: کنایه به سس کرنبری که با بوقلمون سرو می‌شود) 266 00:13:23,369 --> 00:13:25,870 ‫اوه، آره؟ اوه، آره؟ آره. آره. 267 00:13:25,871 --> 00:13:27,872 ‫صبر کنید، چه صدایی می‌شنوم؟ 268 00:13:27,873 --> 00:13:31,376 ‫صدای منو می‌شنوی که دارم بوقلمون ‫رو قیمه قیمه می‌کنم. نه، نه، گوش کنید! 269 00:13:31,377 --> 00:13:33,878 ‫♪ انگار صدای سرودخوان‌ها رو می‌شنوم. 270 00:13:33,879 --> 00:13:37,882 ‫♪ 271 00:13:37,883 --> 00:13:41,887 ‫♪ ما برای سرودخوانی ‫آمده‌ایم، در میان برگ‌های سبز ♪ 272 00:13:42,388 --> 00:13:45,890 ‫♪ ما برای گشت و گذار ‫آمده‌ایم، با ظاهری آراسته ♪ 273 00:13:45,891 --> 00:13:47,893 ‫♪ عشق و شادی نثارتان باد ♪ 274 00:13:48,394 --> 00:13:50,395 ‫♪ و برای شما نیز خبرهای خوش ♪ 275 00:13:50,396 --> 00:13:54,399 ‫♪ و خدا شما را برکت دهد و ‫سالی نو و شاد برایتان رقم زند ♪ 276 00:13:54,400 --> 00:13:58,903 ‫♪ و خدا سالی نو و شاد برایتان رقم زند ♪ 277 00:13:58,904 --> 00:14:01,406 ‫اینا بچه‌های خیابان سسمی هستن. (توضیح: "Sesame Street" نام یک برنامه ‫تلویزیونی عروسکی بسیار معروف برای کودکان است) [ تشویق ماپت‌ها ] 278 00:14:01,407 --> 00:14:04,909 ‫کریسمس مبارک از طرف خیابان سسمی! ‫کریسمس مبارک! 279 00:14:04,910 --> 00:14:07,412 ‫♪ سالن‌ها را با شاخه‌های راج تزئین کنید ♪ 280 00:14:07,413 --> 00:14:09,415 ‫♪ فا لا-لا لا-لا لا-لا لا لا ♪ 281 00:14:09,915 --> 00:14:11,916 ‫♪ فصل شادی و سرور است ♪ 282 00:14:11,917 --> 00:14:14,419 ‫♪ فا لا-لا لا-لا لا-لا لا لا ♪ 283 00:14:14,420 --> 00:14:16,421 ‫♪ اکنون لباس‌های شادمان را بر تن کنیم ♪ 284 00:14:16,422 --> 00:14:18,923 ‫♪ فا-لا-لا لا-لا-لا لا لا لا ♪ 285 00:14:18,924 --> 00:14:20,925 ‫♪ سرود باستانی کریسمس را بخوانیم ♪ 286 00:14:20,926 --> 00:14:23,428 ‫♪ فا لا-لا-لا لا لا-لا لا لا ♪ 287 00:14:23,429 --> 00:14:25,430 ‫باشه، ارنی، نوبت توئه. 288 00:14:25,431 --> 00:14:27,932 ‫♪ کنده‌ی کریسمس سوزان را پیش رویمان ببین ♪ 289 00:14:27,933 --> 00:14:29,934 ‫♪ فا لا-لا لا-لا لا-لا لا لا ♪ 290 00:14:29,935 --> 00:14:32,437 ‫♪ چنگ را بنواز و به گروه همسرایان بپیوند ♪ 291 00:14:32,438 --> 00:14:34,439 ‫♪ فا لا-لا لا-لا لا-لا لا لا ♪ 292 00:14:34,440 --> 00:14:36,941 ‫من این آهنگو نمی‌خونم. 293 00:14:36,942 --> 00:14:38,943 ‫♪ فا-لا-لا لا-لا-لا لا لا لا ♪ 294 00:14:38,944 --> 00:14:41,446 ‫♪ تا گنجینه‌ی کریسمس را بشمارم ♪ 295 00:14:41,447 --> 00:14:43,448 ‫♪ فا لا-لا لا-لا لا-لا لا لا ♪ 296 00:14:43,449 --> 00:14:45,950 ‫نوبت توئه، هیولای پشمالو. 297 00:14:45,951 --> 00:14:47,953 ‫♪ اینگونه سال کهنه می‌گذرد ♪ 298 00:14:48,454 --> 00:14:50,455 ‫♪ فا لا-لا لا-لا لا-لا لا لا ♪ 299 00:14:50,456 --> 00:14:52,458 ‫♪ ای پسران و دختران از نو بنا کنید ♪ 300 00:14:52,958 --> 00:14:54,959 ‫♪ فا لا-لا لا-لا لا-لا لا لا ♪ 301 00:14:54,960 --> 00:14:56,961 ‫♪ همگی با شادی بخوانید ♪ 302 00:14:56,962 --> 00:14:59,464 ‫♪ فا-لا-لا لا-لا-لا لا لا لا ♪ 303 00:14:59,465 --> 00:15:01,466 ‫♪ سالن‌ها را با شاخه‌های راج تزئین کنید ♪ 304 00:15:01,467 --> 00:15:03,968 ‫♪ فصل شادی و سرور است ♪ 305 00:15:03,969 --> 00:15:05,970 ‫- ♪ فا-لا-لا لا-لا ♪ ‫- ♪ فا-لا-لا لا-لا ♪ 306 00:15:05,971 --> 00:15:08,473 ‫♪ فا-لا-لا لا-لا لا-لا ♪ 307 00:15:08,474 --> 00:15:10,074 ‫♪ لا لا ♪ 308 00:15:13,479 --> 00:15:17,982 ‫[ خنده، همهمه ] اوه، خیلی خوش گذشت. ‫من عاشق سرودهای کریسمسم. 309 00:15:17,983 --> 00:15:21,987 ‫چه خوبه که همه اینجا دور همیم. قشنگ ‫میشه آرامش این تعطیلات رو حس کرد. 310 00:15:22,488 --> 00:15:23,989 ‫[ داد و فریاد ] [ جیغ ] 311 00:15:24,490 --> 00:15:26,992 ‫ووا! ‫ووا! مواظب باشید. 312 00:15:27,493 --> 00:15:29,994 ‫خب، داک، خودت می‌دونی این یعنی چی. 313 00:15:29,995 --> 00:15:33,498 ‫یعنی من و اسپراکت باید ننوی توی اتاق ‫زیر شیروونی رو بی‌خیال شیم، درسته؟ 314 00:15:33,499 --> 00:15:37,001 ‫یا این، یا اینکه تو کمد ‫جارو تخت دو طبقه بسازیم. 315 00:15:37,002 --> 00:15:40,004 ‫اسپراکت، میری یه چکش برام بیاری؟ ‫[ اسپراکت عوعو می‌کند ] 316 00:15:40,005 --> 00:15:42,507 ‫سلام. هی، ما ارنی و برت هستیم. آره. 317 00:15:42,508 --> 00:15:44,509 ‫خب، سلام به خودتون. ‫من داک هستم. 318 00:15:44,510 --> 00:15:48,513 ‫می‌دونستی که "داک" با حرف "دال" شروع میشه؟ ‫چرا، بله. 319 00:15:48,514 --> 00:15:51,015 ‫بله. ‫"بله" با حرف "ب" شروع میشه. آره. 320 00:15:51,016 --> 00:15:54,018 ‫درسته. و "درسته" با حرف "دال" شروع میشه. 321 00:15:54,019 --> 00:15:57,021 ‫این دیگه چه جورشه؟ جایی که ما ازش میایم، ‫به این میگن گپ و گفت خودمونی. (Small talk) 322 00:15:57,022 --> 00:15:59,524 ‫هر چی شما بگید. ‫از دیدنتون خوشحالم، 323 00:15:59,525 --> 00:16:02,026 ‫ولی باید برم و چند تا تخت دو طبقه بسازم. 324 00:16:02,027 --> 00:16:05,030 ‫تخت دو طبقه! تخت دو طبقه! ‫(Bunk-beds) کلمات با "ب"! 325 00:16:05,531 --> 00:16:08,033 ‫هی، هی، هی، نه، اشتباه ‫گرفتی. م-م-من یه گاو شیری‌ام. 326 00:16:08,534 --> 00:16:11,035 ‫مااا! نه، نه، نه، تو بورگی هستی. ‫(به زبان سرآشپز یعنی تو بوقلمونی) 327 00:16:11,036 --> 00:16:13,076 ‫هی، ولم کن. ‫باشه، باشه، من یه... [ در حال خفه شدن ] 328 00:16:13,077 --> 00:16:16,541 ‫من یه پرنده‌ام، یه پرنده. من یه ‫مرغ دریایی‌ام، باشه؟ نه، نه، نه. 329 00:16:16,542 --> 00:16:19,043 ‫گابلا-گابلا. (صدای بوقلمون) باشه، ‫خیلی خب، اعتراف می‌کنم، اعتراف می‌کنم! 330 00:16:19,044 --> 00:16:21,045 ‫دست من رو شده! 331 00:16:21,046 --> 00:16:25,050 ‫بفرمایید، من اینجام، بوقلمون کریسمس. ‫ای-توسکوس نو! (به زبان سرآشپز یعنی وقت خوردنه!) 332 00:16:25,551 --> 00:16:28,553 ‫آخ! هی! ‫مواظب باش، باشه؟ 333 00:16:28,554 --> 00:16:30,555 ‫[ می‌خندد ] برو... 334 00:16:30,556 --> 00:16:33,058 ‫[ غر می‌زند ] اوه، آره، آره، حالا شناختمش. 335 00:16:33,559 --> 00:16:36,060 ‫این... ای... این پرو سنتیه، درسته، 336 00:16:36,061 --> 00:16:39,564 ‫که ببینیم ظرف فر برای این ‫پرنده چاق و چله اندازه هست یا نه. 337 00:16:39,565 --> 00:16:43,068 ‫یا، یا، یا، گابلا-گابلا ترکی فیتسکی ویتسکی. (به ‫زبان سرآشپز: بله بله بله، بوقلمون خوشمزه اندازه است) 338 00:16:43,569 --> 00:16:46,070 ‫[ می‌خندد ] البته، اوم، ‫قبل از اینکه کاری کنیم، 339 00:16:46,071 --> 00:16:50,074 ‫اوم، یه چیزی هست که فکر می‌کنم باید ببینی. 340 00:16:50,075 --> 00:16:52,577 ‫نومیسبیسکوس گابلا-گابلا اسنوز؟ (به ‫زبان سرآشپز: چی اونجا بوقلمون خوابیده؟) 341 00:16:52,578 --> 00:16:55,580 ‫اگه فکر می‌کنی من یه پرنده چاق ‫و چله‌ی خوشمزه‌ام، اینو نگاه کن! 342 00:16:55,581 --> 00:16:59,083 ‫- [ همهمه ] ‫- اوی، یورک! 343 00:16:59,084 --> 00:17:02,587 ‫[ صدای برخورد ] نوشنا گابلا-گابلا هومونگا! ‫(به زبان سرآشپز: اون بوقلمون خیلی بزرگه!) 344 00:17:02,588 --> 00:17:05,089 ‫حقیقت محض همینه. هه-هه-هه-هه! ممم! 345 00:17:05,090 --> 00:17:08,594 ‫هی، همه، ساکت. یه خبر فوری تو تلویزیونه. 346 00:17:09,094 --> 00:17:11,095 ‫و حالا توجه شما را به ‫این خبر فوری جلب می‌کنیم. 347 00:17:11,096 --> 00:17:15,600 ‫بدترین کولاک ۵۰ سال اخیر با ‫سرعت زیادی داره به ما نزدیک میشه. 348 00:17:15,601 --> 00:17:19,103 ‫سازمان هواشناسی گزارش میده که ‫فشارسنج‌ها دارن به شدت افت می‌کنن. 349 00:17:19,104 --> 00:17:21,105 ‫اوه، نه! آآآه! 350 00:17:21,106 --> 00:17:24,109 ‫[ می‌خندد ] راست میگه! برفو نگاه کنید. ‫[ باد زوزه می‌کشد ] 351 00:17:24,610 --> 00:17:26,111 ‫یک دونه برف، دو دونه برف، 352 00:17:26,612 --> 00:17:30,114 ‫سه دونه برف... ولی میس ‫پیگی اون بیرون تو اون طوفانه. 353 00:17:30,115 --> 00:17:33,619 ‫[ باد زوزه می‌کشد ] 354 00:17:38,624 --> 00:17:42,126 ‫[ خانم خرسه ] خیله خب، قناری گنده تو اتاق ‫زیر شیروونی با اون کلوچه خوره می‌خوابه. 355 00:17:42,127 --> 00:17:45,631 ‫حله. هیولای آبی گفت تو وان حموم می‌خوابه. 356 00:17:46,131 --> 00:17:47,632 ‫حله. ‫و، اوم، 357 00:17:47,633 --> 00:17:50,135 ‫ارنی و برت هم با این مارمولکه هم‌تخت میشن. 358 00:17:50,636 --> 00:17:53,639 ‫قورباغه. کرمیت قورباغه. ‫اسکار چی میشه؟ 359 00:17:54,139 --> 00:17:57,141 ‫منم تو سطل زباله‌ام به خوبی و خوشی بدبختم. 360 00:17:57,142 --> 00:18:00,144 ‫هی، شاید منم بتونم اینجا پیش تو جا شم. 361 00:18:00,145 --> 00:18:03,648 ‫تا حالا تو سطل زباله‌ام موش نداشتم. ‫شاید باحال باشه. 362 00:18:03,649 --> 00:18:05,149 ‫هه-هه-هه-هه! 363 00:18:05,150 --> 00:18:08,152 ‫هی، همه، نگاه کنید چی ‫آوردم... کلوچه‌های کریسمس! 364 00:18:08,153 --> 00:18:11,156 ‫کلوچه! ‫[ غریدن، خوردن با ولع ] 365 00:18:11,657 --> 00:18:13,658 ‫[ خوردن با ولع ادامه دارد ] 366 00:18:13,659 --> 00:18:16,661 ‫اوه، ممنون. ‫[ خوردن با ولع ادامه دارد ] 367 00:18:16,662 --> 00:18:19,664 ‫اون موجود آبی عجیب کی بود؟ 368 00:18:19,665 --> 00:18:23,167 ‫عجب رفیق باحالی بود. ‫ها-ها-ها-ها-ها-ها! 369 00:18:23,168 --> 00:18:26,671 ‫هی، همه، وقت تمرین برای ‫نمایش خیابان سسمی ماست. 370 00:18:26,672 --> 00:18:28,172 ‫خیله خب! ‫[ تشویق ] 371 00:18:28,173 --> 00:18:31,175 ‫اسمش هست "شب قبل از کریسمس بود". 372 00:18:31,176 --> 00:18:33,177 ‫بیا بیرون، برت. ‫نمیام. 373 00:18:33,178 --> 00:18:36,180 ‫یالا، برت. ارنی، خواهش می‌کنم مجبورم نکن. 374 00:18:36,181 --> 00:18:38,683 ‫برت، گوش کن، همه منتظرن. 375 00:18:38,684 --> 00:18:41,185 ‫[ ناله، غر زدن ] [ تماشاچیان می‌خندند ] 376 00:18:41,186 --> 00:18:45,189 ‫[ پوزخند زدن ] ارنی، چرا همیشه ‫باید منو اینجوری خجالت‌زده کنی؟ 377 00:18:45,190 --> 00:18:48,693 ‫یالا، یکی باید نقش مامان رو بازی ‫کنه. تو هم که شیر یا خط رو باختی. 378 00:18:48,694 --> 00:18:51,195 ‫خیله خب، باشه، فقط تمومش کن! باشه. 379 00:18:51,196 --> 00:18:54,699 ‫ "شب قبل از کریسمس بود" نوشته کلمنت مور. 380 00:18:54,700 --> 00:18:58,202 ‫بزنش، رولف. ‫♪ [ پیانو ] 381 00:18:58,203 --> 00:19:00,705 ‫♪ "شب قبل از کریسمس بود... 382 00:19:00,706 --> 00:19:03,708 ‫و در تمام خانه هیچ موجودی ‫تکان نمی‌خورد، حتی یک موش." 383 00:19:03,709 --> 00:19:06,210 ‫موش وارد شود. ‫من اینجام! من اینجام! 384 00:19:06,211 --> 00:19:08,212 ‫[ تماشاچیان می‌خندند ] موش گرووِر اینجاست. 385 00:19:08,213 --> 00:19:10,715 ‫کاسه برای چیه؟ اوه، اوم، 386 00:19:10,716 --> 00:19:12,718 ‫برای اینکه ببینید من... ‫هم نمی‌زنم. (stirring) 387 00:19:13,218 --> 00:19:16,721 ‫توجه کنید که دستم هرگز به قاشق نمی‌خوره. (توضیح: بازی با کلمه "stirring" ‫که هم به معنی "تکان خوردن" است و هم "هم زدن" سوپ یا مایعات دیگر.) 388 00:19:16,722 --> 00:19:18,723 ‫[ تشویق ] متشکرم، متشکرم. 389 00:19:18,724 --> 00:19:21,244 ‫[ صدای بوس ] ممنون از ‫شما مردم. ممنون. این عالیه. 390 00:19:21,727 --> 00:19:23,729 ‫اوه، چقدر بامزه‌ان؟ 391 00:19:24,229 --> 00:19:26,230 ‫هی، لوسشون نکن. ‫[ آه می‌کشد ] 392 00:19:26,231 --> 00:19:28,733 ‫ "مامان در روسری‌اش..." اون تویی، برت. ‫می‌دونم، می‌دونم. 393 00:19:28,734 --> 00:19:31,736 ‫"و من در کلاهم تازه فکرهایمان را برای ‫یک خواب طولانی زمستانی جمع کرده بودیم. 394 00:19:31,737 --> 00:19:34,739 ‫"که ناگهان روی چمنزار ‫چنان سر و صدایی بلند شد، 395 00:19:34,740 --> 00:19:37,241 ‫من از تختم پریدم تا ببینم چه خبر شده." 396 00:19:37,242 --> 00:19:41,746 ‫پرده رو باز کن! ‫[ تشویق ] 397 00:19:41,747 --> 00:19:44,750 ‫[ غر زدن، همهمه ادامه دارد ] هیولاها ‫نقش گوزن شمالی رو بازی می‌کنن؟ 398 00:19:45,250 --> 00:19:47,251 ‫این دیوونگیه! ‫پ-پس بابا نوئل کو؟ 399 00:19:47,252 --> 00:19:49,254 ‫نگران نباش، برت، الان نوبتش میشه. 400 00:19:49,755 --> 00:19:51,756 ‫"با یک راننده‌ی پیر کوچولو، ‫آنقدر سرزنده و سریع، 401 00:19:51,757 --> 00:19:54,258 ‫در یک لحظه فهمیدم که باید ‫خود سنت نیک (بابانوئل) باشه." 402 00:19:54,259 --> 00:19:56,761 ‫سلام! ‫[ می‌خندد ] 403 00:19:56,762 --> 00:19:59,764 ‫دیگه هیچی مقدس نیست؟ [ ‫برت ] حالا یه دقیقه صبر کن. 404 00:19:59,765 --> 00:20:02,767 ‫کی گذاشته هیولای دو سر بابا نوئل بشه؟ 405 00:20:02,768 --> 00:20:04,770 ‫آخه گفت تا حالا تو هیچ نمایشی نبوده. 406 00:20:05,270 --> 00:20:06,990 ‫یعنی، اونا گفتن. ‫هر دوتاشون گفتن. 407 00:20:07,289 --> 00:20:09,089 ‫فقط برو تهش دیگه. 408 00:20:09,274 --> 00:20:11,354 ‫خواهش می‌کنم. "ولی شنیدم که فریاد ‫زد، قبل از اینکه از دیدرس خارج بشه، 409 00:20:11,355 --> 00:20:15,780 ‫[ با هم ] کلیسمس همگی ‫مبالک و شب همگی بخیل!" 410 00:20:15,781 --> 00:20:19,784 ‫[ همه ] کریسمس همگی مبارک، و شب همگی بخیر! 411 00:20:19,785 --> 00:20:22,787 ‫[ همهمه ] پرده رو ببند! 412 00:20:22,788 --> 00:20:25,289 ‫[ تشویق ] متشکرم، متشکرم، متشکرم. 413 00:20:25,290 --> 00:20:29,794 ‫ببخشید مزاحم تفریحتون میشم، ‫ولی شماها بیرون رو دیدید؟ 414 00:20:29,795 --> 00:20:32,797 ‫یه طوفان واقعی اون بیرونه. اوه، خدای بزرگ، 415 00:20:32,798 --> 00:20:37,301 ‫از کولاک سال ۴۱ به اینور ‫همچین آسمونی ندیده بودم. 416 00:20:37,302 --> 00:20:39,804 ‫باور کنید، آقای مارمولک، خوب شد که... 417 00:20:39,805 --> 00:20:43,307 ‫همه‌ی دوستاتون سالم و گرم ‫داخل خونه‌ی مزرعه هستن. 418 00:20:43,308 --> 00:20:46,310 ‫آره، ولی... همه‌ی دوستای ‫من سالم و گرم نیستن. 419 00:20:46,311 --> 00:20:48,313 ‫[ تلفن زنگ می‌زند ] متاسفم که می‌شنوم... 420 00:20:48,814 --> 00:20:51,316 ‫اون بیرون اونقدر سرده که ماشین کاروانت یخ بزنه. (توضیح: ‫Winnebago نام یک برند معروف ماشین‌های کاروان یا RV است.) 421 00:20:53,318 --> 00:20:55,820 ‫- الو؟ ‫- سلام، کرمی. 422 00:20:55,821 --> 00:20:57,823 ‫[ صدای ترمز شدید ] ‫خریدم تموم شد. 423 00:20:58,323 --> 00:21:02,827 ‫[ صدای تصادف ماشین ] متاسفانه، ‫جروم با لیموزین تو تپه‌ی برفی گیر کرد. 424 00:21:02,828 --> 00:21:06,330 ‫پس، مجبورم یه تاکسی ‫بگیرم بیام خونه‌ی مزرعه. 425 00:21:06,331 --> 00:21:08,371 ‫گوش کن، پیگی، بیرون طوفان وحشتناکیه... 426 00:21:08,834 --> 00:21:10,794 ‫و واقعا فکر می‌کنم سفر ‫کردن الان خیلی خطرناکه. 427 00:21:10,836 --> 00:21:13,356 ‫پس چرا صبر نمی‌کنی تا ‫طوفان تموم شه بعد بیای پیش ما؟ 428 00:21:13,357 --> 00:21:16,341 ‫امکان نداره. و شب کریسمس کنار ‫شما (vous) بودن رو از دست بدم؟ 429 00:21:16,842 --> 00:21:18,843 ‫فقط یه ذره برفه دیگه. 430 00:21:18,844 --> 00:21:21,846 ‫زود می‌بینمت! ‫بای بای. 431 00:21:21,847 --> 00:21:24,849 ‫[ صدای بوق ماشین‌ها ] [ باد زوزه می‌کشد ] 432 00:21:24,850 --> 00:21:26,852 ‫[ غر زدن ] 433 00:21:28,854 --> 00:21:31,356 ‫هی، تاکسی! آآه! 434 00:21:32,858 --> 00:21:34,860 ‫وای... اوه! 435 00:21:35,360 --> 00:21:37,863 ‫اوه! اوه! 436 00:21:39,865 --> 00:21:43,367 ‫آآآآه! ‫[ صدای تصادف ] 437 00:21:43,368 --> 00:21:46,371 ‫مطمئنم حال میس پیگی خوب میشه. ‫[ قورت دادن آب دهان ] کرمیت؟ 438 00:21:46,872 --> 00:21:50,574 ‫کرمیت، ت-ت-تو خیلی نگران به ‫نظر میای. [ قورت دادن آب دهان ] 439 00:21:50,575 --> 00:21:53,077 ‫دقیقاً می‌دونم چیت شده. هوم؟ 440 00:21:53,078 --> 00:21:55,079 ‫کمدی لازمی. ‫آره، بیا. چی؟ 441 00:21:55,080 --> 00:21:59,083 ‫الان وقتشه که با شریک جدیدم آشنات کنم! ‫شریک جدیدت کیه؟ 442 00:21:59,084 --> 00:22:01,085 ‫یه آدم برفی. ‫جدی میگی. 443 00:22:01,086 --> 00:22:03,766 ‫آره، آره. بیا بیرون تا نمایشمون ‫رو برات اجرا کنیم. بیرون؟ 444 00:22:04,089 --> 00:22:06,090 ‫بیرون خیلی سرده. ‫سرد نیست. 445 00:22:06,091 --> 00:22:08,092 ‫سرده! ‫سرد نیست. 446 00:22:08,093 --> 00:22:10,095 ‫[ باد زوزه می‌کشد ] برررر. 447 00:22:10,595 --> 00:22:13,097 ‫میشه بیام تو خودمو گرم کنم؟ 448 00:22:13,098 --> 00:22:15,099 ‫باشه، پس سرده. 449 00:22:15,100 --> 00:22:17,602 ‫من کرمیت قورباغه هستم. ‫شما باید شریک جدید فازی باشی. 450 00:22:18,103 --> 00:22:20,604 ‫دقیقاً. ما فوق‌العاده‌ایم. ‫آره، آره. یالا! 451 00:22:20,605 --> 00:22:24,109 ‫تو به عنوان یه آدم برفی وارد میشی، ‫ولی به عنوان یه ستاره میری بیرون. 452 00:22:24,609 --> 00:22:27,611 ‫هی، همه، دوست دارید ‫نمایش جدید ما رو ببینید؟ 453 00:22:27,612 --> 00:22:31,115 ‫عاشق اینیم که نمایشتون رو ببینیم. در واقع، ‫از خدا می‌خوایم که نمایشتون رو از دست بدیم. 454 00:22:31,116 --> 00:22:34,618 ‫در واقع، عاشق اینیم که از نمایشتون ‫متنفر باشیم. [ هر دو می‌خندند ] 455 00:22:34,619 --> 00:22:38,622 ‫استتلر، والدورف، شماها از کجا پیداتون شد؟ 456 00:22:38,623 --> 00:22:42,127 ‫اونا دوستای منن، فازی. ‫هر کریسمس میان به من سر می‌زنن. 457 00:22:42,627 --> 00:22:46,130 ‫[ با لکنت ] م-مادر من با شماها دوسته؟ 458 00:22:46,131 --> 00:22:48,632 ‫این دو تا کمدین خوراک همن. 459 00:22:48,633 --> 00:22:53,137 ‫آدم برفیه یخه (ice cold)، خرسه هم که اصلاً تعریفی نیست (not so hot). [ خنده ] (توضیح: بازی ‫با کلمات. "ice cold" به معنی بسیار سرد و "not so hot" به معنی "نه چندان خوب/جالب" است.) 460 00:22:53,138 --> 00:22:54,639 ‫اوه، بسه دیگه. 461 00:22:55,140 --> 00:22:59,143 ‫هر چی باشه، هیچ بیزینسی مثل برف-بیزینس نیست. (توضیح: بازی با عبارت معروف "There's no business like ‫show business" به معنی "هیچ کاری مثل شوبیزینس نیست" با جایگزین کردن "show" با "snow" به معنی برف.) 462 00:22:59,144 --> 00:23:02,146 ‫یالا، ولشون کن. ‫مقدمه‌ی جوک رو بگو. 463 00:23:02,147 --> 00:23:04,649 ‫باشه. هی، فازی! بله، آقای آدم برفی؟ 464 00:23:05,150 --> 00:23:07,152 ‫شنیدی اون کلیسایی که آتیش گرفت چی شد؟ 465 00:23:07,153 --> 00:23:09,154 ‫[ با هم ] دودِ مقدس! (Holy Smoke!) (توضیح: "Holy smoke" یک اصطلاح برای ابراز تعجب است، اما ‫اینجا به صورت تحت‌اللفظی به "دود مقدس" از کلیسای سوخته اشاره دارد تا یک بازی با کلمات ایجاد شود.) 466 00:23:09,654 --> 00:23:11,155 ‫[ می‌خندد ] 467 00:23:11,156 --> 00:23:13,657 ‫این بهترین جوک ما بود. 468 00:23:13,658 --> 00:23:16,160 ‫کافیه دیگه، فازی. ‫نمایش رو بی‌خیال شو. 469 00:23:16,161 --> 00:23:19,164 ‫دارم آب میشم. ‫اینجا خیلی گرمه. 470 00:23:19,664 --> 00:23:21,665 ‫خب، خودت که می‌دونی چی میگن. 471 00:23:21,666 --> 00:23:25,669 ‫اگه طاقت گرما رو نداری، از خونه‌ی ‫مزرعه برو بیرون. [ خنده، تشویق ] 472 00:23:25,670 --> 00:23:29,674 ‫[ ناله ] اوه، یالا. ‫تو ایوون پشتی جات خوبه. 473 00:23:30,175 --> 00:23:33,177 ‫پسر، این طوفان واقعاً داره بدتر میشه. 474 00:23:33,178 --> 00:23:37,681 ‫آره، امیدوارم میس پیگی حالش خوب باشه. ‫[ صدای رعد و برق ] 475 00:23:37,682 --> 00:23:39,683 ‫یه قورباغه‌ی نگران داریم. 476 00:23:39,684 --> 00:23:44,689 ‫آها! این یکی. یک قورباغه‌ی نگران. ‫اون تنها کسی نیست که نگرانه. 477 00:23:45,190 --> 00:23:48,692 ‫اینم دو تا. دو تا قورباغه‌ی نگران. ‫[ پوزخند می‌زند ] 478 00:23:48,693 --> 00:23:52,697 ‫[ ناله ] چه می‌دونم. ‫فکر کنم بازم گپ و گفت خودمونیه. 479 00:23:53,198 --> 00:23:56,201 ‫هی، من بهتره برم بیرون و یه کم هیزم بیارم. 480 00:24:01,706 --> 00:24:03,707 ‫[ صدای به هم خوردن قابلمه‌ها ] کورکا دون. 481 00:24:03,708 --> 00:24:07,211 ‫سلام. ‫[ نفس نفس می‌زند، زیر لب حرف می‌زند ] 482 00:24:07,212 --> 00:24:10,715 ‫[ پوزخند می‌زند ] با من کاری ‫داشتید، آقای آشپز، قربان؟ 483 00:24:11,216 --> 00:24:14,218 ‫اوه، یا، یا، یا. ‫[ می‌خندد ] 484 00:24:14,219 --> 00:24:17,221 ‫اونگوس شر دو. ‫وای، چه آشپزخونه‌ی قشنگی. 485 00:24:17,222 --> 00:24:19,223 ‫[ صدای شکستن، نفس نفس زدن ] 486 00:24:19,224 --> 00:24:23,727 ‫هی، قراره سس کرنبری و ‫پوره سیب‌زمینی هم درست کنی؟ 487 00:24:23,728 --> 00:24:25,730 ‫یا، انسپرگین برن. 488 00:24:26,231 --> 00:24:28,232 ‫اوه، پسر. ینگیز برن دا گوبلا-گوبلا. 489 00:24:28,233 --> 00:24:31,236 ‫فقط می‌خوام در مورد کل غذا بدونم. ‫[ می‌خندد ] 490 00:24:31,736 --> 00:24:36,240 ‫اوه، یرنگوس اسپرگ... ولی اول، ‫می‌خوام این هدیه‌ی کوچیک رو بهت بدم. 491 00:24:36,241 --> 00:24:41,245 ‫ابیت هر؟ این تخم پرنده‌ی ‫روکش‌شکلاتیه. خودم درستش کردم. 492 00:24:41,246 --> 00:24:43,247 ‫انگوس اسپرگ دا مرگا مور؟ 493 00:24:43,248 --> 00:24:45,749 ‫می‌خواستم اینو بهت بدم چون، خب، 494 00:24:45,750 --> 00:24:48,753 ‫می‌دونم که تو اهل سوئدی و حتماً برات سخته... 495 00:24:49,254 --> 00:24:53,257 ‫که تو این تعطیلات از ‫خانواده و عزیزانت دوری. 496 00:24:53,258 --> 00:24:56,260 ‫یا. تو کریسمس، جاها و ‫آدم‌ها و چیزهایی هستن... 497 00:24:56,261 --> 00:24:59,763 ‫که خیلی، خیلی خاص میشن. 498 00:24:59,764 --> 00:25:05,270 ‫[ قورت می‌دهد ] ♪ شاه بلوط‌هایی ‫که روی آتش باز برشته می‌شوند ♪ 499 00:25:05,770 --> 00:25:10,275 ‫♪ سرمای زمستان نوک دماغت را می‌سوزاند ♪ 500 00:25:10,775 --> 00:25:15,279 ‫♪ یول دون اسمرت اگون اسوردا ‫گون مر ♪ (به زبان سرآشپز) 501 00:25:15,280 --> 00:25:18,782 ‫♪ اس اسبلرگون یبر ‫اسکیموس ♪ (به زبان سرآشپز) 502 00:25:18,783 --> 00:25:24,788 ‫♪ همه می‌دونن، یه بوقلمون و کمی دارواش ♪ 503 00:25:24,789 --> 00:25:29,793 ‫♪ یگون گلرکون اسمرنای یو ♪ (به زبان سرآشپز) 504 00:25:29,794 --> 00:25:35,299 ‫♪ گرچه بارها و بارها گفته شده ♪ 505 00:25:35,300 --> 00:25:38,302 ‫♪ کریسمس مبارک ♪ 506 00:25:38,303 --> 00:25:40,305 ‫♪ فلیولا یول؟ ♪ 507 00:25:40,805 --> 00:25:43,807 ‫♪ کریسمس مبارک ♪ فلیولا یول؟ ♪ 508 00:25:43,808 --> 00:25:47,811 ‫♪ برای تو ♪ آ وو ♪ (به شما) 509 00:25:47,812 --> 00:25:50,815 ‫[ هق هق گریه ] 510 00:25:52,317 --> 00:25:54,819 ‫ناراحت نباش، آقای آشپز، بهم بگو... ‫[ فین می‌کند ] 511 00:25:55,320 --> 00:25:58,822 ‫دقیقاً قراره برای شام کریسمس چی درست کنی؟ 512 00:25:58,823 --> 00:26:02,326 ‫اووووه، اوم، اوه، اوه، اوم... 513 00:26:02,327 --> 00:26:05,329 ‫اسکراپر وی دون کرانن بوچرز. 514 00:26:05,330 --> 00:26:07,832 ‫رشته گندم و سس کرنبری؟ ‫یا. 515 00:26:08,333 --> 00:26:11,335 ‫غذای مورد علاقه‌ی من. ‫یا. 516 00:26:11,336 --> 00:26:15,839 ‫اوه، فردا کلی برف برای پارو کردن دارم. 517 00:26:15,840 --> 00:26:18,343 ‫اوم، بیرون داره بدتر و بدتر میشه. 518 00:26:18,843 --> 00:26:21,846 ‫خوشحال نیستی که این تو گرم و نرمی؟ 519 00:26:22,347 --> 00:26:24,848 ‫فقط کاش میس پیگی هم اینجا بود. 520 00:26:24,849 --> 00:26:29,853 ‫باشه، وقتی گفتم "سه" ، گازشو بگیر! 521 00:26:29,854 --> 00:26:32,856 ‫یک، دو، سه! ‫[ غر زدن ] 522 00:26:32,857 --> 00:26:35,860 ‫[ صدای گاز دادن موتور، چرخیدن لاستیک‌ها ] 523 00:26:40,365 --> 00:26:42,867 ‫[ باد زوزه می‌کشد ] 524 00:26:48,873 --> 00:26:52,376 ‫واقعاً نگران دوستت هستی، نه کرمیت؟ 525 00:26:52,377 --> 00:26:56,880 ‫هوم؟ اوه، خب، اوم، ‫آره، آره، یه کم. 526 00:26:56,881 --> 00:27:00,384 ‫یه فکری دارم. من میرم بیرون دنبالش می‌گردم. 527 00:27:00,385 --> 00:27:03,387 ‫جدی؟ ولی تو که حتی میس پیگی رو ندیدی. 528 00:27:03,388 --> 00:27:07,392 ‫ما تا همین چند وقت پیش ‫هیچکدوم از شما رو ندیده بودیم. 529 00:27:07,892 --> 00:27:09,893 ‫ولی الان با هم دوستیم. ‫خب... 530 00:27:09,894 --> 00:27:14,899 ‫ببین، من و اسپراکت قرار بود کریسمس ‫رو تنها باشیم، ولی اینجوری بهتره! 531 00:27:15,400 --> 00:27:17,401 ‫حالا، دوستت چه شکلیه؟ 532 00:27:17,402 --> 00:27:21,406 ‫خب، اوم، اول از همه، اون یه خوکه. 533 00:27:21,906 --> 00:27:24,909 ‫خب، تا همین چند وقت پیش، ‫این به نظرم عجیب میومد. 534 00:27:25,410 --> 00:27:29,413 ‫یه امتحانی می‌کنم. ‫وای، ممنون، داک. 535 00:27:29,414 --> 00:27:33,917 ‫پشیمون میشی. اون بیرون اونقدر ‫سرده که ماشین کاروانت یخ می‌زنه. 536 00:27:33,918 --> 00:27:37,921 ‫- [ هر دو می‌خندند ] ‫- چه آدم مهربونی. 537 00:27:37,922 --> 00:27:42,426 ‫عمو کرمیت؟ رابین؟ کجایی؟ 538 00:27:42,427 --> 00:27:44,928 ‫تو زیرزمینم. اون پایین چیکار می‌کنی؟ 539 00:27:44,929 --> 00:27:48,932 ‫یه کشف کردم. اوه، جدی؟ ‫در مورد چی حرف می‌زنی؟ 540 00:27:48,933 --> 00:27:52,936 ‫یادته در مورد سوراخ‌های فرگل‌ها بهم گفتی؟ ‫اوم، آره. خب؟ 541 00:27:52,937 --> 00:27:57,942 ‫و اینکه اگه یه روزی یکیشون رو پیدا کنم، می‌تونیم ‫بریم تو صخره فرگل‌ها و شاید چند تا فرگل ببینیم؟ 542 00:27:58,443 --> 00:28:01,445 ‫اوم، خب؟ ‫اون یکیشه؟ 543 00:28:01,446 --> 00:28:04,948 ‫اوه، اونو نگاه کن. خب، قطعاً شبیه یکیشه. 544 00:28:04,949 --> 00:28:07,189 ‫آدم هیچوقت نمی‌دونه این ‫چیزا رو از کجا پیدا می‌کنه. 545 00:28:07,190 --> 00:28:08,952 ‫میشه بریم تو، عمو کرمیت؟ 546 00:28:08,953 --> 00:28:13,457 ‫خب، شاید فقط یه کوچولو بریم ‫تو، ببینیم کسی رو پیدا می‌کنیم یا نه. 547 00:28:13,458 --> 00:28:17,461 ‫[ صدای چکیدن آب ] [ کرمیت ‫] مواظب قدم‌هات باش، رابین. 548 00:28:17,462 --> 00:28:20,464 ‫[ رابین ] وای، یه کم ترسناکه. 549 00:28:20,465 --> 00:28:22,966 ‫اینا غارهای قشنگی‌ان. ‫اووووه! 550 00:28:22,967 --> 00:28:26,970 ‫هی، عمو کرمیت، وایسا. هوم؟ باشه. 551 00:28:26,971 --> 00:28:29,473 ‫فکر می‌کنی اینجا واقعاً صخره فرگل‌هاست؟ 552 00:28:29,474 --> 00:28:33,978 ‫اگه من یه فرگل بودم، اینجا دقیقاً ‫همون جایی بود که توش می‌پلکیدم. 553 00:28:34,479 --> 00:28:38,482 ‫یه لحظه صبر کن. ‫فکر کنم یه صدایی شنیدم. 554 00:28:38,483 --> 00:28:40,984 ‫[ صدای چکیدن آب ] فکر کنم اشتباه کردم. 555 00:28:40,985 --> 00:28:44,488 ‫خب، به هر حال. 556 00:28:44,489 --> 00:28:46,490 ‫[ جیغ می‌کشد ] [ نفس نفس می‌زند ] 557 00:28:46,491 --> 00:28:50,494 ‫هوم؟ اوه! ‫اوه، اوم، اوم، خب، اوم، سلام. 558 00:28:50,495 --> 00:28:52,496 ‫سلام به خودت. ‫سلام. 559 00:28:52,497 --> 00:28:54,498 ‫شماها فرگل‌اید. ‫دقیقاً. 560 00:28:54,499 --> 00:28:56,500 ‫ولی شماها نیستید. ‫دقیقاً. 561 00:28:56,501 --> 00:28:59,504 ‫نه، من کرمیت هستم. ‫اینم رابینه. ما قورباغه‌ایم. 562 00:29:00,004 --> 00:29:02,005 ‫اوه. ‫قورباغه چیه؟ 563 00:29:02,006 --> 00:29:04,508 ‫[ ریز می‌خندد ] اونا قورباغه‌ان. دقیقاً. 564 00:29:04,509 --> 00:29:07,512 ‫بهشون دست نزنید. قورباغه‌ها ‫احتمالاً ناقل میکروب‌های ناجوری هستن. 565 00:29:08,012 --> 00:29:11,515 ‫خب، راستش، ما فقط اومدیم اینجا تا ‫به همه‌تون کریسمس رو تبریک بگیم. 566 00:29:11,516 --> 00:29:13,517 ‫اوه، ممنونم. ‫چه محبت بزرگی. 567 00:29:13,518 --> 00:29:15,519 ‫کریسمس چیه؟ ‫آره. 568 00:29:15,520 --> 00:29:18,522 ‫اوه، شما کریسمس ندارید؟ ‫نه. 569 00:29:18,523 --> 00:29:21,525 ‫زمانیه که با آدمایی که دوستشون ‫دارید دور هم جمع میشید... 570 00:29:21,526 --> 00:29:24,027 ‫و برای همدیگه آرزوی صلح روی زمین می‌کنید. 571 00:29:24,028 --> 00:29:28,031 ‫اوه! اوه، ما هم همچین روزی داریم. 572 00:29:28,032 --> 00:29:32,035 ‫بله، داریم. ‫در واقع، همین الان داریم جشنش می‌گیریم. 573 00:29:32,036 --> 00:29:37,040 ‫ما به همدیگه هدیه میدیم. من دارم این ‫سنگریزه‌ی زرد قشنگ رو به گوبر میدم. 574 00:29:37,041 --> 00:29:40,043 ‫و منم عوعوال اون سنگریزه رو به موکی دادم. 575 00:29:40,044 --> 00:29:42,046 ‫و منم سال قبلش به رد دادم. 576 00:29:42,547 --> 00:29:45,049 ‫و منم سال قبل از اون به تو دادم، ومبلی. 577 00:29:45,550 --> 00:29:47,551 ‫این سنگریزه ۳۷ بار هدیه داده شده. 578 00:29:47,552 --> 00:29:50,053 ‫سی و هفت بار؟ ‫آره. 579 00:29:50,054 --> 00:29:52,056 ‫♪ لا-لا-لا لا لا ♪ ‫♪ لا لا لا ♪ 580 00:29:52,557 --> 00:29:54,558 ‫♪ لا-لا-لا-لا لا لا ♪ ‫♪ لا لا لا ♪ 581 00:29:54,559 --> 00:29:56,560 ‫♪ لا-لا-لا لا لا ♪ ‫♪ لا لا لا ♪ 582 00:29:56,561 --> 00:29:58,062 ‫[ با هم ] ‫♪ لا-لا، دست به دستش کن ♪ 583 00:29:58,063 --> 00:30:02,065 ‫♪ وقتی قشنگ و روشنه و شادی میاره ♪ 584 00:30:02,066 --> 00:30:06,069 ‫♪ بذار قلبت درست انتخاب ‫کنه، باید... دست به دستش کنی ♪ 585 00:30:06,070 --> 00:30:09,573 ‫♪ وقتی حس خوبی میده، همون حسی که باید بده ♪ 586 00:30:09,574 --> 00:30:13,577 ‫♪ وقتی همه می‌فهمنش، ‫باید... دست به دستش کنی ♪ 587 00:30:13,578 --> 00:30:17,080 ‫♪ وقتی عشق رو هدیه میدی، ‫عشق دوباره برمی‌گرده که بمونه ♪ 588 00:30:17,081 --> 00:30:21,085 ‫♪ چیزی که میدی همونیه که بدست ‫میاری، وقتی... دست به دستش می‌کنی ♪ 589 00:30:21,586 --> 00:30:25,088 ‫♪ وقتی من یه هدیه به تو میدم، ‫می‌دونم تو هم قراره به یکی دیگه بدیش ♪ 590 00:30:25,089 --> 00:30:29,092 ‫♪ برای همینه که کار ما هدیه دادنه، ‫وقتی که... دست به دستش می‌کنیم ♪ 591 00:30:29,093 --> 00:30:30,595 ‫♪ دست به دستش کن ♪ دست به دستش کن ♪ 592 00:30:31,095 --> 00:30:32,596 ‫♪ دست به دستش کن ♪ دست به دستش کن ♪ 593 00:30:32,597 --> 00:30:36,600 ‫♪ برای تمام چیزهای خوبی که ‫انجام میدی آرزو کن ♪ آرزو کن ♪ 594 00:30:36,601 --> 00:30:38,602 ‫♪ دست به دستش کن ♪ دست به دستش کن ♪ 595 00:30:38,603 --> 00:30:40,104 ‫♪ دست به دستش کن ♪ دست به دستش کن ♪ 596 00:30:40,605 --> 00:30:44,107 ‫♪ وقتی از پیشت بره، برات ‫شانس خوب میاره ♪ وقتی بره ♪ 597 00:30:44,108 --> 00:30:48,111 ‫♪ وقتی عشق رو هدیه میدی، ‫عشق دوباره برمی‌گرده که بمونه ♪ 598 00:30:48,112 --> 00:30:52,115 ‫♪ چیزی که میدی همونیه که بدست ‫میاری، وقتی... دست به دستش می‌کنی ♪ 599 00:30:52,116 --> 00:30:55,619 ‫♪ وقتی من یه هدیه به تو میدم، ‫می‌دونم تو هم قراره به یکی دیگه بدیش ♪ 600 00:30:55,620 --> 00:30:59,623 ‫♪ برای همینه که کار ما هدیه دادنه، ‫وقتی که... دست به دستش می‌کنیم ♪ اوه-اوه. 601 00:30:59,624 --> 00:31:01,626 ‫اوه-اوه. ‫♪ دست به دستش کن ♪ 602 00:31:02,126 --> 00:31:04,127 ‫[ خنده، تشویق ] 603 00:31:04,128 --> 00:31:06,630 ‫و اینجوریه که هدیه‌های فرگل‌ها کار می‌کنه. 604 00:31:06,631 --> 00:31:08,632 ‫[ می‌خندد ] عاشقشم! 605 00:31:08,633 --> 00:31:11,135 ‫اوه، گوبر، نزدیک بود یادم بره. هان؟ 606 00:31:11,636 --> 00:31:14,137 ‫می‌خوام این سنگریزه مال تو باشه. 607 00:31:14,138 --> 00:31:16,139 ‫[ نفس نفس می‌زند ] پس، بیا. 608 00:31:16,140 --> 00:31:18,141 ‫وای! ‫اوه! 609 00:31:18,142 --> 00:31:20,143 ‫اوه. آه. ‫ممنونم، موکی. 610 00:31:20,144 --> 00:31:23,147 ‫هی، گوش کنید، فرگل‌ها، خیلی ‫خوش گذشت، ولی ما دیگه باید بریم. 611 00:31:23,648 --> 00:31:25,149 ‫اوه! اوه، چه حیف. 612 00:31:25,650 --> 00:31:29,152 ‫واقعاً که. نه، وایسید، وایسید، وایسید. ‫رابین، قبل از اینکه بری، 613 00:31:29,153 --> 00:31:32,656 ‫می‌خوام این سنگریزه مال ‫تو باشه. [ نفس نفس می‌زند ] 614 00:31:32,657 --> 00:31:36,160 ‫وای! وای. ‫خب، کریسمس مبارک، فرگل‌ها. 615 00:31:36,661 --> 00:31:40,664 ‫[ با هم ] کریسمس مبارک، قورباغه‌ها. ‫خداحافظ! خداحافظ! 616 00:31:40,665 --> 00:31:44,668 ‫خداحافظ! خداحافظ! ‫وای، خیلی خوش گذشت. 617 00:31:44,669 --> 00:31:47,671 ‫آره، خب، خوبه که آدم ‫کریسمس پیش دوستاش باشه. 618 00:31:47,672 --> 00:31:51,174 ‫[ داک ] کرمیت، از بیرون صدای ‫داد و بیداد میاد. شاید میس پیگی باشه. 619 00:31:51,175 --> 00:31:53,177 ‫اوه، خب، بیاین بریم. 620 00:31:53,678 --> 00:31:55,679 ‫کسی اون بیرون می‌بینتش؟ 621 00:31:55,680 --> 00:31:58,682 ‫خب، حداقل طوفان یه کم آروم گرفته. 622 00:31:58,683 --> 00:32:01,184 ‫سرآشپز، یه کم سوپ داغ درست می‌کنی؟ 623 00:32:01,185 --> 00:32:03,687 ‫و، خانم خرسه، میشه چند تا ‫پتوی اضافه روی یه تخت بندازید؟ 624 00:32:03,688 --> 00:32:05,689 ‫یه لحظه صبر کنید. ‫اونجاست! چی؟ 625 00:32:05,690 --> 00:32:09,193 ‫[ صدای زنگوله‌ها ] [ سگ‌ها عوعو می‌کنند ] 626 00:32:11,000 --> 00:32:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 627 00:32:23,207 --> 00:32:26,210 ‫آره، و بدک هم نیست... برای یه خوک. 628 00:32:26,711 --> 00:32:28,212 ‫[ خنده ] 629 00:32:28,713 --> 00:32:31,215 ‫[ تشویق، هورا کشیدن ] 630 00:32:36,721 --> 00:32:40,724 ‫اوه! کریسمس مبارک، کرمی. دیر رسیدم؟ 631 00:32:40,725 --> 00:32:43,727 ‫م-م-من نمی‌دونم چطور توضیح بدم، کرمیت، 632 00:32:43,728 --> 00:32:47,230 ‫ولی داشتم تو برفا می‌گشتم که یهو... 633 00:32:47,231 --> 00:32:51,234 ‫میس پیگی با این لباس برای من اونجا بود. 634 00:32:51,235 --> 00:32:53,236 ‫لازم نیست توضیح بدی، داک. 635 00:32:53,237 --> 00:32:56,240 ‫پیگی تو یه چیز استاده، اونم اینه ‫که چطور یه ورود باحال داشته باشه. 636 00:32:57,742 --> 00:32:59,743 ‫[ فازی ] هی، همه. همه ساکت لطفاً. 637 00:32:59,744 --> 00:33:02,747 ‫مادرم یه چیزی می‌خواد بگه. 638 00:33:03,247 --> 00:33:07,751 ‫ممنونم، فازی. می‌خوام به ‫همه‌تون اینجا خوشامد بگم. 639 00:33:07,752 --> 00:33:10,755 ‫همه‌تون اینجا هستید، درسته؟ 640 00:33:11,255 --> 00:33:13,256 ‫[ همهمه ] فکر کنم آره. 641 00:33:13,257 --> 00:33:16,760 ‫اوه، خوبه، چون می‌ترسم ‫دیگه جا نداشته باشیم. 642 00:33:16,761 --> 00:33:21,264 ‫جای خواب دو نفرتونم اینه که از یه ‫چوب لباسی رو قلاب دیوار آویزون شید. 643 00:33:21,265 --> 00:33:26,269 ‫چه ایده‌ی فوق‌العاده‌ای! عاشق چوب ‫لباسی‌ام. عاشق چوب لباسی‌ام. آآآه! 644 00:33:26,270 --> 00:33:30,774 ‫انیمال فقط همینجوری می‌خوابه، خانم. ‫[ خنده ] 645 00:33:30,775 --> 00:33:34,779 ‫دیدی، مامان، بهت گفتم آسونه. ‫اونا عجیب و غریبن، فازی. 646 00:33:35,279 --> 00:33:37,781 ‫آره؟ ولی... اونا عجیب و ‫غریب‌های دوست‌داشتنی‌ای هستن. 647 00:33:37,782 --> 00:33:39,783 ‫آره. ‫[ پوزخند می‌زند ] 648 00:33:39,784 --> 00:33:42,786 ‫خب، همه، شب کریسمسه و درخت هم تزئین شده. 649 00:33:42,787 --> 00:33:47,290 ‫پس وقتشه که سرودخوانی سالانه‌مون ‫رو شروع کنیم. بزنش، رولف. 650 00:33:47,291 --> 00:33:50,794 ‫♪ 651 00:33:50,795 --> 00:33:53,798 ‫- ♪ تعطیلات خوش ♪ ‫- ♪ تعطیلات خوش ♪ 652 00:33:54,298 --> 00:33:57,300 ‫- ♪ تعطیلات خوش ♪ ‫- ♪ تعطیلات خوش ♪ 653 00:33:57,301 --> 00:34:00,304 ‫♪ باشد که تقویم همیشه برایتان بیاورد ♪ 654 00:34:00,805 --> 00:34:04,307 ‫♪ تعطیلات خوشی را ♪ 655 00:34:04,308 --> 00:34:07,310 ‫- ♪ تعطیلات خوش ♪ ‫- ♪ تعطیلات خوش ♪ 656 00:34:07,311 --> 00:34:10,314 ‫- ♪ تعطیلات خوش ♪ ‫- ♪ تعطیلات خوش ♪ 657 00:34:10,815 --> 00:34:13,817 ‫♪ باشد که زنگ‌های شاد همیشه به صدا درآیند ♪ 658 00:34:13,818 --> 00:34:16,821 ‫♪ باشد که تک تک آرزوهایتان برآورده شود ♪ 659 00:34:18,322 --> 00:34:19,824 ‫♪ دینگ، دانگ با شادی در اوج ♪ 660 00:34:20,324 --> 00:34:22,325 ‫♪ در بهشت زنگ‌ها به صدا درآمده‌اند ♪ 661 00:34:22,326 --> 00:34:24,328 ‫♪ دینگ، دانگ به راستی آسمان ♪ 662 00:34:24,829 --> 00:34:27,330 ‫♪ با آواز فرشتگان شکافته شده است ♪ 663 00:34:27,331 --> 00:34:33,337 ‫♪ گلو-او-او-او-او-او-ریا ♪ (شکوه) 664 00:34:33,838 --> 00:34:35,840 ‫♪ هوسانا در عرش اعلا ♪ 665 00:34:36,340 --> 00:34:38,341 ‫اون چیه؟ ‫چه قشنگه. 666 00:34:38,342 --> 00:34:40,844 ‫بریم ببینیم، هان؟ ‫آره! 667 00:34:40,845 --> 00:34:42,846 ‫♪ من سه کشتی را دیدم که می‌آمدند ♪ 668 00:34:42,847 --> 00:34:44,848 ‫♪ در روز کریسمس، در روز کریسمس ♪ 669 00:34:44,849 --> 00:34:46,851 ‫♪ من سه کشتی را دیدم که می‌آمدند ♪ 670 00:34:47,351 --> 00:34:48,853 ‫♪ در صبح روز کریسمس ♪ 671 00:34:49,353 --> 00:34:51,354 ‫♪ و داخل آن سه کشتی چه بود ♪ 672 00:34:51,355 --> 00:34:53,356 ‫♪ در روز کریسمس، در روز کریسمس ♪ 673 00:34:53,357 --> 00:34:55,358 ‫♪ و داخل آن سه کشتی چه بود ♪ 674 00:34:55,359 --> 00:34:57,861 ‫♪ در صبح روز کریسمس ♪ 675 00:34:57,862 --> 00:34:59,863 ‫♪ 676 00:34:59,864 --> 00:35:02,365 ‫♪ پادشاه خوب ونسسلاس بیرون را نگریست ♪ 677 00:35:02,366 --> 00:35:04,868 ‫♪ در جشن سنت استفان ♪ 678 00:35:04,869 --> 00:35:07,370 ‫♪ وقتی برف همه جا را پوشانده بود ♪ 679 00:35:07,371 --> 00:35:10,373 ‫♪ عمیق و ترد و یکدست ♪ 680 00:35:10,374 --> 00:35:12,876 ‫♪ ماه آن شب به روشنی می‌درخشید ♪ 681 00:35:12,877 --> 00:35:15,378 ‫♪ گرچه یخبندان بی‌رحم بود ♪ 682 00:35:15,379 --> 00:35:18,381 ‫♪ که مردی فقیر پدیدار شد ♪ 683 00:35:18,382 --> 00:35:22,385 ‫♪ که هیزم زمستانی جمع می‌کرد ♪ 684 00:35:22,386 --> 00:35:24,888 ‫♪ 685 00:35:24,889 --> 00:35:27,390 ‫♪ درخت راج و پیچک ♪ 686 00:35:27,391 --> 00:35:29,894 ‫♪ وقتی هر دو کاملاً رشد کرده‌اند ♪ 687 00:35:30,394 --> 00:35:32,896 ‫♪ از میان تمام درختان جنگل ♪ 688 00:35:32,897 --> 00:35:35,398 ‫♪ درخت راج تاج را بر سر دارد ♪ 689 00:35:35,399 --> 00:35:37,902 ‫♪ اوه، طلوع خورشید ♪ 690 00:35:38,402 --> 00:35:40,404 ‫♪ و دویدن گوزن ♪ 691 00:35:40,905 --> 00:35:43,406 ‫♪ نوای شاد ارگ ♪ 692 00:35:43,407 --> 00:35:46,910 ‫♪ و آواز دلنشین گروه کر ♪ 693 00:35:46,911 --> 00:35:48,511 ‫♪ 694 00:35:51,916 --> 00:35:54,417 ‫♪ من در خانه خواهم بود ♪ 695 00:35:54,418 --> 00:35:57,921 ‫♪ برای کریسمس ♪ 696 00:35:57,922 --> 00:36:02,426 ‫♪ می‌تونی روی من حساب کنی ♪ 697 00:36:03,928 --> 00:36:06,430 ‫♪ برف خواهی داشت ♪ 698 00:36:06,931 --> 00:36:09,432 ‫♪ و دارواش ♪ 699 00:36:09,433 --> 00:36:14,939 ‫♪ و هدیه‌هایی زیر درخت ♪ 700 00:36:16,440 --> 00:36:19,943 ‫♪ تعطیلات خوش ♪ تعطیلات خوش ♪ 701 00:36:19,944 --> 00:36:23,446 ‫♪ تعطیلات خوش ♪ تعطیلات خوش ♪ 702 00:36:23,447 --> 00:36:26,950 ‫♪ باشد که تقویمت همیشه بیاورد ♪ 703 00:36:26,951 --> 00:36:30,453 ‫♪ تعطیلات خوشی را برای تو ♪ 704 00:36:30,454 --> 00:36:34,958 ‫♪ سرودخوان، سرودخوان حالا می‌رویم، ‫زنگ‌های کریسمس به صدا درآمده‌اند ♪ 705 00:36:34,959 --> 00:36:38,461 ‫♪ سرودخوان، سرودخوان در میان ‫برف، زنگ‌های کریسمس به صدا درآمده‌اند ♪ 706 00:36:38,462 --> 00:36:40,463 ‫♪ صداهای شاد، شیرین و واضح ♪ 707 00:36:40,464 --> 00:36:42,465 ‫♪ می‌خوانند تا دل‌های غمگین را شاد کنند ♪ 708 00:36:42,466 --> 00:36:45,969 ‫♪ دینگ، دانگ، دینگ، دانگ، ‫زنگ‌های کریسمس به صدا درآمده‌اند ♪ 709 00:36:45,970 --> 00:36:49,973 ‫♪ دینگ، دانگ، دینگ، دانگ، ‫زنگ‌های کریسمس به صدا درآمده‌اند ♪ 710 00:36:49,974 --> 00:36:52,476 ‫♪ سرودخوان، سرودخوان در دور و نزدیک ♪ 711 00:36:53,978 --> 00:36:56,480 ‫♪ به دنبال، به دنبال آن ستاره ♪ 712 00:36:57,982 --> 00:36:59,983 ‫♪ خوب به آوازی که می‌خوانیم گوش دهید ♪ 713 00:36:59,984 --> 00:37:01,985 ‫♪ که اکنون خبرهای خوشی می‌آوریم ♪ 714 00:37:01,986 --> 00:37:03,486 ‫♪ می، می، می، می ♪ 715 00:37:03,487 --> 00:37:08,992 ‫♪ زنگ‌های کریسمس به صدا درآمده‌اند ♪ 716 00:37:08,993 --> 00:37:10,994 ‫♪ 717 00:37:10,995 --> 00:37:14,999 ‫♪ در درون هر یک ♪ 718 00:37:15,499 --> 00:37:18,501 ‫♪ از ما هست ♪ 719 00:37:18,502 --> 00:37:23,507 ‫♪ که خردمند باشیم ♪ 720 00:37:25,509 --> 00:37:30,013 ‫♪ قلبت را پیدا کن ♪ 721 00:37:30,014 --> 00:37:37,020 ‫♪ هر دو چشمت را باز کن ♪ 722 00:37:37,021 --> 00:37:41,524 ‫♪ همه‌ی ما می‌توانیم بدانیم ♪ 723 00:37:41,525 --> 00:37:44,027 ‫♪ همه چیز را ♪ 724 00:37:44,028 --> 00:37:50,033 ‫♪ بی‌آنکه هرگز دلیلش را بدانیم ♪ 725 00:37:50,034 --> 00:37:54,537 ‫♪ در درون هر یک ♪ 726 00:37:54,538 --> 00:37:58,041 ‫♪ از ما هست ♪ 727 00:37:58,042 --> 00:38:00,042 ‫♪ به زودی ♪ 728 00:38:04,048 --> 00:38:08,051 ‫♪ در درون هر یک ♪ 729 00:38:08,052 --> 00:38:11,055 ‫♪ از ما هست ♪ 730 00:38:11,555 --> 00:38:17,060 ‫♪ به زودی ♪ 731 00:38:17,061 --> 00:38:21,064 ‫♪ 732 00:38:21,065 --> 00:38:24,067 ‫♪ دوستان قدیمی، دوستان جدید ♪ 733 00:38:24,068 --> 00:38:27,070 ‫♪ در خانه کنار خانواده ♪ 734 00:38:27,071 --> 00:38:29,572 ‫♪ ما با هم خواهیم بود ♪ 735 00:38:29,573 --> 00:38:32,576 ‫♪ در کریسمس ♪ 736 00:38:33,077 --> 00:38:35,579 ‫♪ دانه‌های برف، زنگوله‌های سورتمه ♪ 737 00:38:36,080 --> 00:38:38,582 ‫♪ خاطرات را زنده می‌کنند ♪ 738 00:38:39,083 --> 00:38:41,084 ‫♪ ما با هم خواهیم بود ♪ 739 00:38:41,085 --> 00:38:44,588 ‫♪ در کریسمس ♪ 740 00:38:45,089 --> 00:38:47,091 ‫♪ بعضی چیزها عوض میشن ♪ 741 00:38:47,591 --> 00:38:50,594 ‫♪ با گذشت سال‌ها ♪ 742 00:38:51,095 --> 00:38:56,600 ‫♪ بگذار این احساس باقی بمونه ♪ 743 00:38:57,101 --> 00:38:59,602 ‫♪ دوستان قدیمی، دوستان جدید ♪ 744 00:38:59,603 --> 00:39:04,107 ‫♪ امیدواریم که همیشه باشیم ♪ 745 00:39:04,108 --> 00:39:06,110 ‫♪ اینجا کنار یکدیگر ♪ 746 00:39:06,610 --> 00:39:11,614 ‫♪ با هم در روز کریسمس ♪ 747 00:39:11,615 --> 00:39:13,615 ‫♪ روز ♪ 748 00:39:20,624 --> 00:39:23,627 ‫می‌دونی، میس پیگی، فکر ‫کنم وقتشه هدیه‌تو بهت بدم. 749 00:39:24,128 --> 00:39:26,630 ‫اوه، واقعا؟ اوه، بهم بگو، چیه، چیه؟ 750 00:39:27,131 --> 00:39:30,633 ‫خب، هدیه‌ی تو... یه مینک ‫(سمور) است. [ نفس نفس می‌زند ] 751 00:39:30,634 --> 00:39:32,636 ‫[ نفس نفس می‌زند، جیغ می‌کشد ] یه مینک! 752 00:39:33,137 --> 00:39:35,638 ‫یه مینک. همیشه دلم می‌خواست. کجاست؟ 753 00:39:35,639 --> 00:39:40,143 ‫اوم، مورین. سلام، من مورین هستم، مینک. 754 00:39:40,144 --> 00:39:42,645 ‫چی؟ اون گفت، "سلام، من مورین هستم، مینک." 755 00:39:42,646 --> 00:39:44,647 ‫شنیدم! شنیدم! ممم. 756 00:39:44,648 --> 00:39:47,150 ‫خب، اینه، این مینکه؟ 757 00:39:47,151 --> 00:39:49,152 ‫مینک من؟ ‫البته. 758 00:39:49,153 --> 00:39:52,156 ‫[ ناله ] اوه، میس پیگی، ‫من همه‌ی کارهاتو دیدم. 759 00:39:52,656 --> 00:39:56,660 ‫من بزرگترین طرفدارتم. ‫خاکی که روش راه میری رو می‌پرستم. 760 00:39:58,662 --> 00:40:02,665 ‫چه هدیه‌ی فوق‌العاده‌ای! آره. 761 00:40:02,666 --> 00:40:05,668 ‫[ می‌خندد ] راستی صحبت ‫از هدیه شد، گرووِر، هان؟ 762 00:40:05,669 --> 00:40:08,171 ‫می‌خوام این سنگریزه‌ی فرگل مال تو باشه. 763 00:40:08,172 --> 00:40:11,674 ‫[ نفس نفس می‌زند ] این ‫سنگریزه‌ی فرگل برای منه؟ 764 00:40:11,675 --> 00:40:14,677 ‫اوه، من عاشق کریسمسم. ‫[ صدای زنگ در ] 765 00:40:14,678 --> 00:40:19,682 ‫هو، هو، هو! کریسمس مبارک! ‫کریسمس مبارک! 766 00:40:19,683 --> 00:40:23,186 ‫کریسمس مبارک، همه. ‫[ همهمه، تشویق ] 767 00:40:23,187 --> 00:40:25,688 ‫♪ ما برای شما کریسمس شادی آرزو می‌کنیم ♪ 768 00:40:25,689 --> 00:40:27,690 ‫♪ ما برای شما کریسمس شادی آرزو می‌کنیم ♪ 769 00:40:27,691 --> 00:40:29,692 ‫♪ ما برای شما کریسمس شادی آرزو می‌کنیم ♪ 770 00:40:29,693 --> 00:40:31,694 ‫♪ و یک سال نوی شاد ♪ 771 00:40:31,695 --> 00:40:35,198 ‫خب، معلومه که اون بیرون دارن ‫حسابی خوش میگذرونن، اسپراکت. 772 00:40:35,199 --> 00:40:38,701 ‫[ عوعو می‌کند ] آره، منم ‫دوست دارم خوش بگذرونن. 773 00:40:38,702 --> 00:40:43,206 ‫ولی بذار یه چیزی بهت بگم. یکی ‫باید یه فکری به حال این ظرفا بکنه. بیا. 774 00:40:43,207 --> 00:40:45,208 ‫من می‌شورم تو خشک کن. ‫باشه؟ 775 00:40:45,209 --> 00:40:47,210 ‫♪ پس بیارش همینجا ♪ 776 00:40:47,211 --> 00:40:51,215 ‫♪ خبرهای خوش برای شما هر کجا که باشید ♪ 777 00:40:51,715 --> 00:40:55,918 ‫♪ ما برای شما کریسمس شادی و سال نوی شادی ‫آرزو می‌کنیم ♪ کرمی، بالا رو نگاه کن، عزیزم. 778 00:40:55,923 --> 00:40:59,722 ‫دارواش. ♪ ما برای شما کریسمس شادی آرزو می‌کنیم ♪ (توضیح: طبق ‫سنت، اگر دو نفر زیر شاخه دارواش بایستند باید همدیگر را ببوسند.) 779 00:40:59,723 --> 00:41:02,225 ‫♪ ما برای شما کریسمس شادی ‫آرزو می‌کنیم ♪ کریسمس مبارک، کرمی. 780 00:41:02,226 --> 00:41:05,728 ‫♪ و یک سال نوی شاد ♪ ‫آه، کریسمس مبارک، پیگی. 781 00:41:05,729 --> 00:41:07,730 ‫کریسمس مبارک، همه. 782 00:41:07,731 --> 00:41:11,234 ‫کریسمس مبارک! 783 00:41:11,235 --> 00:41:13,236 ‫کریسمس مبارک. ‫کریسمس مبارک. 784 00:41:13,237 --> 00:41:15,739 ‫کریسمس مبارک. ‫کریسمس همگی مبارک. 785 00:41:16,040 --> 00:41:24,530 تهیه و تنظیم: mahdi.hsh94 /ترجمه دقیق mahdi.hsh94@gmail.com 786 00:41:25,305 --> 00:42:25,161 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 89869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.