Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,751 --> 00:00:03,169
- NARRATOR: Every
state has its folklore,
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,421
tall tales and legends.
3
00:00:05,922 --> 00:00:07,382
But sometimes there
is a darker story.
4
00:00:08,717 --> 00:00:10,969
A tale not so much
told as whispered.
5
00:00:11,594 --> 00:00:12,804
♪
6
00:00:17,976 --> 00:00:20,895
- WOMAN: Taxidermy,
is more than just a hobby.
7
00:00:22,522 --> 00:00:23,606
Or a profession.
8
00:00:25,358 --> 00:00:26,651
It's a callin'.
9
00:00:27,986 --> 00:00:29,362
A way to preserve
something great...
10
00:00:30,196 --> 00:00:31,114
Forever.
11
00:00:32,741 --> 00:00:34,659
Sebastian Klepppterm--
Mr. Kleppner...
12
00:00:36,494 --> 00:00:38,038
was the best I've ever seen.
13
00:00:39,247 --> 00:00:40,999
I mean, he was nominated
for Taxidermist of the Year,
14
00:00:42,125 --> 00:00:44,961
no less than 12 times
by Get Stuffed magazine.
15
00:00:46,963 --> 00:00:48,173
He was a local legend,
16
00:00:49,090 --> 00:00:50,717
and my personal hero.
17
00:00:57,057 --> 00:00:58,141
This is the story
18
00:00:58,767 --> 00:01:00,852
about his greatest masterpiece.
19
00:01:05,023 --> 00:01:07,692
And how it became
his gravest mistake.
20
00:01:12,572 --> 00:01:13,740
[floor creaking]
21
00:01:20,455 --> 00:01:21,873
[piano music playing]
22
00:01:29,964 --> 00:01:32,509
- Not quite...
23
00:01:41,351 --> 00:01:43,645
There we go, my friend.
As good as new.
24
00:01:45,146 --> 00:01:45,814
Better even.
25
00:01:46,231 --> 00:01:46,815
[knock on door]
26
00:01:50,693 --> 00:01:52,070
[knock on door again]
27
00:01:52,904 --> 00:01:54,072
[sighs]
28
00:01:55,073 --> 00:01:56,825
- Jesus! You scared me.
29
00:01:57,992 --> 00:02:00,787
What you need some secret
password to get in here or
something?
30
00:02:00,787 --> 00:02:01,412
- We're closed.
31
00:02:03,164 --> 00:02:03,873
- Yeah...
32
00:02:04,916 --> 00:02:06,000
Sign says you're open.
33
00:02:07,710 --> 00:02:08,378
Oh.
34
00:02:09,295 --> 00:02:09,879
Touché.
35
00:02:11,131 --> 00:02:12,465
[clear throat] know
it's late, but...
36
00:02:14,300 --> 00:02:17,929
I got something in my truck.
It's a bit of a time sensitive
thing.
37
00:02:17,929 --> 00:02:19,764
- Number's on the sign. You can
call that and make an
appointment tomorrow.
38
00:02:20,557 --> 00:02:21,558
- You're not listening to me.
39
00:02:23,268 --> 00:02:24,102
You're really gonna
wanna see this.
40
00:02:25,145 --> 00:02:25,812
[eerie music playing]
41
00:02:33,778 --> 00:02:34,487
[sighs]
42
00:02:37,282 --> 00:02:37,866
- Where did you
say you hit this?
43
00:02:39,284 --> 00:02:40,410
- A few miles outside Tillamook.
44
00:02:41,119 --> 00:02:41,786
Came out of nowhere.
45
00:02:43,872 --> 00:02:47,041
In all my years living in these
parts, I have never see anything
like this.
46
00:02:47,041 --> 00:02:47,667
I mean...
47
00:02:48,918 --> 00:02:49,669
look at the claw on that thing.
48
00:02:52,505 --> 00:02:53,173
- All right.
49
00:02:54,424 --> 00:02:55,341
Help me get this inside.
50
00:02:57,260 --> 00:02:58,219
- MAN: Ooh, that
is ripe. [laughs]
51
00:03:00,889 --> 00:03:02,974
- Did you hit this with
all four tires of your car?
52
00:03:02,974 --> 00:03:04,058
- Uh... Yeah.
53
00:03:05,310 --> 00:03:06,686
Yeah, I got this son
of a gun real good.
54
00:03:08,479 --> 00:03:09,272
Oh.
55
00:03:10,231 --> 00:03:10,899
Whoa.
56
00:03:13,067 --> 00:03:14,360
- This is awesome.
57
00:03:16,070 --> 00:03:17,906
And I've never seen my fair
share of stuffed critters
before,
58
00:03:17,906 --> 00:03:19,699
but this is on a
whole new level here.
59
00:03:19,699 --> 00:03:20,325
- Careful.
60
00:03:23,036 --> 00:03:24,162
The glue on that
hasn't cured yet.
61
00:03:24,913 --> 00:03:26,206
- Yeah.
62
00:03:26,206 --> 00:03:28,416
- You know, don't
touch anything.
63
00:03:28,416 --> 00:03:29,209
- Yeah, cool.
64
00:03:31,127 --> 00:03:32,629
If you'd known any better, you'd
swear that these things were
still alive.
65
00:03:33,504 --> 00:03:36,674
- Well, that is the
point, isn't it?
66
00:03:36,674 --> 00:03:38,551
- What? To fool people into
thinking some of 'em still
alive.
67
00:03:38,551 --> 00:03:39,469
- No.
68
00:03:40,678 --> 00:03:43,556
To capture the true essence
of life in a moment.
69
00:03:45,099 --> 00:03:46,559
And then to preserve it forever.
70
00:03:48,895 --> 00:03:51,731
- Well, you have certainly
done that, amigo.
71
00:03:53,399 --> 00:03:54,150
- Thanks.
72
00:03:55,109 --> 00:03:56,527
Maybe, not yet.
73
00:03:57,695 --> 00:03:58,571
Ah. I'm sorry.
74
00:04:00,782 --> 00:04:02,283
I can't help you with this.
This is beyond repair.
75
00:04:03,534 --> 00:04:05,745
- Really? Well, that's a bummer.
76
00:04:06,704 --> 00:04:07,789
You have any idea
what this thing is?
77
00:04:08,498 --> 00:04:10,500
- It's... definitely a mammal.
78
00:04:11,918 --> 00:04:13,795
Probably bipedal. Maybe
from the Procyonidae family.
79
00:04:15,129 --> 00:04:15,755
- Proso...
80
00:04:16,297 --> 00:04:17,799
Yeah.
81
00:04:17,799 --> 00:04:20,009
Tsk. Yep, that's what I was
thinking, too, you know?
82
00:04:21,636 --> 00:04:24,514
Well, you know anybody else that
might be able to help me then?
83
00:04:26,266 --> 00:04:29,018
- It's Oregon. I'm sure you can
throw a stone and hit a
taxidermist.
84
00:04:29,644 --> 00:04:30,228
- Ha.
85
00:04:31,187 --> 00:04:33,314
Yeah, right.
86
00:04:33,314 --> 00:04:37,443
Uh, you know, actually, I saw
some sign in town for shop
creature something--
87
00:04:37,443 --> 00:04:39,696
- Creature Creations.
- Yeah, I'm sure.
88
00:04:39,696 --> 00:04:41,656
- Megan Bloom's shop.
The shop that's up in the hill.
89
00:04:41,656 --> 00:04:43,032
- Yeah. The shop--
- You know... [stammers] what?
90
00:04:44,826 --> 00:04:46,953
What Megan Bloom
does isn't taxidermy.
91
00:04:47,704 --> 00:04:49,497
It--it is-- it is sacrilege.
92
00:04:52,000 --> 00:04:53,251
[wind howling]
93
00:04:54,919 --> 00:04:57,171
- Get down there, Big Reagan,
I'm sure it's not that bad.
94
00:04:57,171 --> 00:05:00,174
- To--to be stuffed by Megan
Bloom would be a fate worse than
death.
95
00:05:07,807 --> 00:05:08,391
I'll tell you what.
96
00:05:10,935 --> 00:05:11,644
Why don't you leave this here...
97
00:05:12,854 --> 00:05:13,521
hmm?
98
00:05:15,982 --> 00:05:17,108
And I'll take a look at it
if I get a chance.
99
00:05:17,900 --> 00:05:18,443
[snaps fingers]
100
00:05:19,777 --> 00:05:21,237
- You're a weird
one, but I like you.
101
00:05:22,322 --> 00:05:23,281
All right, I'll
see you tomorrow.
102
00:05:24,657 --> 00:05:26,409
[door opens, closes]
103
00:05:26,951 --> 00:05:27,827
[engine starts]
104
00:05:48,431 --> 00:05:49,849
[piano music playing]
105
00:06:30,890 --> 00:06:31,641
[squishing sound]
106
00:07:26,446 --> 00:07:28,030
- "Homo Sapien Cognatus."
107
00:07:33,995 --> 00:07:34,829
Sasquatch.
108
00:07:37,957 --> 00:07:39,041
It's smaller than I expected.
109
00:07:41,461 --> 00:07:42,795
[bang on door]
110
00:07:45,631 --> 00:07:48,759
[bang on door again]
111
00:07:49,427 --> 00:07:50,136
[eerie music playing]
112
00:08:02,815 --> 00:08:04,317
[panting]
113
00:08:08,821 --> 00:08:10,281
[man breathing heavily]
7316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.