All language subtitles for 068_ghjhgjjh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:37,000 Te ves con la luz del corazón 3 00:00:37,000 --> 00:00:46,019 Esperanza, esperanza 4 00:00:46,019 --> 00:00:53,039 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:53,039 --> 00:01:01,979 Esperanza, esperanza 6 00:01:01,979 --> 00:01:08,980 En estos ojos del amor 7 00:01:08,980 --> 00:01:12,939 Esperanza 8 00:01:12,939 --> 00:01:25,019 En estos ojos del amor 9 00:01:42,939 --> 00:01:45,700 ¿Quién te dijo eso? 10 00:01:46,599 --> 00:01:47,640 Mi papá 11 00:01:47,640 --> 00:01:51,239 Él y Adrián nos vieron besándose cuando fueron al consultorio del doctor Peñarreal 12 00:01:51,239 --> 00:01:57,599 Esmeralda, te lo cuento para que no sigas ilusionada de que José Armando va a volver 13 00:01:57,599 --> 00:02:00,359 Yo no pensaba que volvería, Florecita 14 00:02:00,359 --> 00:02:01,780 Bueno, pero lo recordabas 15 00:02:01,780 --> 00:02:04,659 Y es hora de que abras los ojos y pienses en ti misma 16 00:02:04,659 --> 00:02:07,060 ¿Por qué? ¿Te vas a enterrar en vida? 17 00:02:08,079 --> 00:02:09,039 Estoy estudiando 18 00:02:09,039 --> 00:02:12,039 Y tengo un hijo por quien luchar, por quien vivir 19 00:02:12,039 --> 00:02:14,159 Sí, Esmeralda, todo eso está muy bien 20 00:02:14,159 --> 00:02:16,019 Pero si se te presenta la oportunidad 21 00:02:16,019 --> 00:02:17,639 Pues no seas tonta 22 00:02:17,639 --> 00:02:20,319 Enamórate y cásate 23 00:02:20,319 --> 00:02:28,039 Pues sí, Aurorita 24 00:02:28,039 --> 00:02:30,539 Yo no sé por qué Esmeralda no le hace caso al doctor Lascano 25 00:02:30,539 --> 00:02:31,759 Yo ya se lo dije 26 00:02:31,759 --> 00:02:34,019 Al corazón no se le manda, Florecita 27 00:02:34,019 --> 00:02:37,139 Si ella quiere a otro, pues no va a ser fácil que lo cambie 28 00:02:37,139 --> 00:02:39,019 Pero anda con otra mujer, Aurora 29 00:02:39,019 --> 00:02:41,479 Así que no creo que haya nadita que hacer 30 00:02:41,479 --> 00:02:44,519 Esmeralda no le interesa a nadie más que a su hijo 31 00:02:44,519 --> 00:02:46,979 Pero ella es muy joven, bien bonita 32 00:02:46,979 --> 00:02:49,299 Ni no que se quede solita por el tiempo que viva 33 00:02:49,299 --> 00:02:51,479 Además José Rodolfo necesita una pa 34 00:02:51,479 --> 00:02:53,299 Ay, ella lo sabe 35 00:02:53,299 --> 00:02:57,539 Pero no por eso le va a hacer caso a alguien que ella no quiere 36 00:02:57,539 --> 00:02:59,659 Hay que esperar, Florecita 37 00:02:59,659 --> 00:03:02,199 El doctor Lascano se ganará su cariño 38 00:03:02,199 --> 00:03:03,919 Estoy segura, ya lo verás 39 00:03:03,919 --> 00:03:06,399 Pues sí, se ve que él sí la quiere 40 00:03:06,399 --> 00:03:10,159 Y Fermín dice que el amor es tan maravilloso que todo lo puede 41 00:03:10,159 --> 00:03:12,280 Bueno, no siempre 42 00:03:12,280 --> 00:03:16,099 Si no es la heralda no estaría sufriendo por el doctor Peñarreal 43 00:03:16,099 --> 00:03:18,379 ¿Qué pasa con el doctorcito? 44 00:03:18,780 --> 00:03:22,479 Pues nada, Dominga, que lo de él con la esmeralda no se va a poder 45 00:03:22,479 --> 00:03:30,819 De modo que ya está poniendo en tus manos sus pacientes 46 00:03:30,819 --> 00:03:34,519 Eso te demuestra la confianza que tiene en ti 47 00:03:35,000 --> 00:03:37,979 Cada día me gusta más esta especialidad, es apasionante 48 00:03:37,979 --> 00:03:42,419 Tuviste mucha suerte en relacionarte con el doctor Pérez Montalvo 49 00:03:42,419 --> 00:03:45,539 No solo por lo que respecta a tu profesión 50 00:03:45,539 --> 00:03:48,639 Sí, en verdad he sido muy afortunado 51 00:03:48,639 --> 00:03:52,219 Joven José Armando, se queda a cenar con nosotros, ¿verdad? 52 00:03:52,439 --> 00:03:54,359 No, Altagracia, tengo que irme 53 00:03:54,359 --> 00:03:56,599 Jacinta ya puso su lugar en la mesa 54 00:03:56,599 --> 00:03:59,239 Lo siento, será otro día, hoy no puedo 55 00:03:59,239 --> 00:04:01,959 Ay, ojalá pudiera quedarse 56 00:04:01,959 --> 00:04:04,819 Mi mamá no llega y se me hace tarde 57 00:04:04,819 --> 00:04:05,780 No deje tardar 58 00:04:05,780 --> 00:04:10,340 Está blanca, cada vez se tarda más 59 00:04:10,340 --> 00:04:11,680 Yo no sé qué hace allá 60 00:04:11,680 --> 00:04:13,659 José Armando, hijo 61 00:04:13,659 --> 00:04:15,120 ¿Qué hay, mamá? 62 00:04:15,979 --> 00:04:17,339 No sabía que vendrías 63 00:04:17,339 --> 00:04:19,100 Hace un momento solamente 64 00:04:19,100 --> 00:04:26,600 Lo siento, se me hizo un poco tarde 65 00:04:26,600 --> 00:04:28,060 Ya lo veo 66 00:04:33,019 --> 00:04:33,579 Siéntate 67 00:04:34,519 --> 00:04:35,699 ¿Te quedas a cenar con nosotros? 68 00:04:36,120 --> 00:04:37,019 Otro día, mamá. 69 00:04:37,419 --> 00:04:38,659 Georgina ya me debe estar esperando. 70 00:04:39,279 --> 00:04:41,240 Vamos a ir al cine y luego quiero llevarla a cenar. 71 00:04:42,159 --> 00:04:43,899 Ya sé que te comprometiste con ella. 72 00:04:46,079 --> 00:04:46,839 Sí, mamá. 73 00:04:47,500 --> 00:04:48,419 Te felicito, hijo. 74 00:04:49,740 --> 00:04:52,019 Comprendo que esa felicitación no es muy sincera. 75 00:04:52,639 --> 00:04:53,060 ¿Por qué? 76 00:04:53,459 --> 00:04:56,099 Porque tú tenías la ilusión de que las cosas hubieran sido diferentes. 77 00:04:56,599 --> 00:04:57,680 Pero no puede ser. 78 00:04:59,159 --> 00:05:03,459 De veras, siento mucho que mi compromiso con Georgina te causa un sufrimiento. 79 00:05:03,579 --> 00:05:10,039 No te preocupes, José Armando. Hace algún tiempo, te lo confieso, me hubiera mortificado, pero ya no. 80 00:05:11,800 --> 00:05:15,319 Ahora solo puedo desearte sinceramente que seas muy feliz. 81 00:05:16,839 --> 00:05:18,219 ¿Por qué me dices eso? 82 00:05:19,180 --> 00:05:22,699 Porque Dios es muy grande y ofrece compensaciones. 83 00:05:25,500 --> 00:05:26,899 No te retengo más. 84 00:05:27,319 --> 00:05:27,919 Yo... 85 00:05:27,919 --> 00:05:30,599 No te preocupes. Tu novia te está esperando. 86 00:05:31,299 --> 00:05:33,199 Sí. Sí. 87 00:05:33,579 --> 00:05:37,319 Adiós, mamá. 88 00:05:38,819 --> 00:05:39,719 Adiós, José Armando. 89 00:06:03,579 --> 00:06:22,579 Que pudiera al fin, otra vez poder, el nuevo amor, mi fe, aunque lo pare, con el... 90 00:06:23,219 --> 00:06:30,860 ¿Qué te pasa, mi amor? 91 00:06:31,659 --> 00:06:32,180 Nada. 92 00:06:33,579 --> 00:06:36,379 Toda la noche has estado como ausente. 93 00:06:37,279 --> 00:06:38,339 ¿Algo anda mal? 94 00:06:39,039 --> 00:06:39,599 No. 95 00:06:40,939 --> 00:06:42,439 Quizá es inconsciente. 96 00:06:43,139 --> 00:06:45,379 Algo que te molestó y ni te diste cuenta. 97 00:06:46,060 --> 00:06:47,199 No, ¿qué iba a ser? 98 00:06:48,079 --> 00:06:49,799 Eso es lo que yo me pregunto. 99 00:06:52,099 --> 00:06:52,479 Gracias. 100 00:06:57,979 --> 00:06:58,740 Gracias. 101 00:06:58,740 --> 00:06:58,939 Gracias. 102 00:07:01,360 --> 00:07:02,879 No tengo nada, de veras. 103 00:07:03,579 --> 00:07:06,300 Desde que sé que hay algo en tu vida 104 00:07:06,300 --> 00:07:08,079 Que es desconocido para mí 105 00:07:08,079 --> 00:07:10,539 Estoy inquieta 106 00:07:10,539 --> 00:07:12,479 No es contigo, Georgina 107 00:07:12,479 --> 00:07:14,319 Aquello ya pasó 108 00:07:14,319 --> 00:07:16,639 Pero esta noche 109 00:07:16,639 --> 00:07:18,599 Hay un recuerdo 110 00:07:18,599 --> 00:07:20,680 Algo que te molesta 111 00:07:20,680 --> 00:07:25,139 Estás aprendiendo a conocerme demasiado bien 112 00:07:30,139 --> 00:07:30,659 Quisiera 113 00:07:30,659 --> 00:07:33,519 Poder borrar esa sombra que hay en tus ojos 114 00:07:33,519 --> 00:07:42,099 Lo he logrado 115 00:07:42,099 --> 00:07:44,419 Esa sombra ya no está 116 00:07:44,420 --> 00:08:04,139 ¿Cómo lo hacía, pa? 117 00:08:04,620 --> 00:08:05,600 Sí, mi hija, gracias 118 00:08:05,600 --> 00:08:07,700 Ya me voy sintiendo mejor 119 00:08:07,700 --> 00:08:11,200 Qué re bien se han portado todos con nosotros, ¿verdad, pa? 120 00:08:11,439 --> 00:08:13,520 Parece que nos conociéramos de toda la vida 121 00:08:13,519 --> 00:08:14,939 Así es, mi hija, así es. 122 00:08:15,560 --> 00:08:17,680 Suerte que tiene uno de edad con gente buena. 123 00:08:19,579 --> 00:08:22,259 El doctor Peñarreal también se ha tomado mucho interés. 124 00:08:23,159 --> 00:08:26,000 Aunque su corazón no funciona bien para el querer, 125 00:08:27,019 --> 00:08:28,120 su cabeza sí está llena. 126 00:08:29,699 --> 00:08:32,100 Lucita, avísale a Esmeralda que estoy listo para llevarla a su casa. 127 00:08:32,379 --> 00:08:32,919 Voy volando. 128 00:08:34,919 --> 00:08:36,139 Ya se ve mejor, papá. 129 00:08:36,500 --> 00:08:37,819 Se ve de mejor color que cuando llegó. 130 00:08:39,059 --> 00:08:40,740 La tos se me calmó y duermo bien. 131 00:08:41,500 --> 00:08:43,079 Entre poco me puedo volver para lo mío. 132 00:08:43,519 --> 00:08:47,600 Esta mañana oí cantar un gallo por ahí 133 00:08:47,600 --> 00:08:49,740 Un gallo y la capital 134 00:08:49,740 --> 00:08:51,899 Pues, lo tendrán en algún patio 135 00:08:51,899 --> 00:08:55,059 Pero yo pensé que estaba en la casa grande 136 00:08:55,059 --> 00:08:58,779 Y se relojó más otra vez y pensé que estaba allá 137 00:08:58,779 --> 00:09:01,259 Yo otras veces he soñado que estoy allá, pa 138 00:09:01,259 --> 00:09:04,759 Ojalá pudiéramos volver todos juntos 139 00:09:04,759 --> 00:09:07,939 Ya que para lo que viste no pudo ser 140 00:09:07,939 --> 00:09:10,639 No, de gracia, ahorita no pudo ser 141 00:09:10,639 --> 00:09:14,639 No pudo ser, papá 142 00:09:14,639 --> 00:09:22,699 Esta casa es un sueño, Gracielita 143 00:09:22,699 --> 00:09:23,720 Una divinidad 144 00:09:23,720 --> 00:09:26,419 Aquí te debes sentir como una reina 145 00:09:26,419 --> 00:09:29,819 Me alegro que te guste, Doris 146 00:09:29,819 --> 00:09:31,340 ¿A quién no le va a gustar? 147 00:09:31,799 --> 00:09:33,019 Ese espejo dorado 148 00:09:33,019 --> 00:09:36,720 Y tu recámara con ese juego de tocador con filos de oro 149 00:09:36,720 --> 00:09:37,799 Pues sí 150 00:09:37,799 --> 00:09:40,559 ¿Y cuánto dorado, verdad? 151 00:09:40,639 --> 00:09:43,840 Dorado por todas partes 152 00:09:43,840 --> 00:09:47,059 Tal como si fuera una prisión dorada 153 00:09:47,059 --> 00:09:50,039 Mira, en semejante jaula, cualquiera se sentiría feliz 154 00:09:50,039 --> 00:09:51,039 ¿Tú crees? 155 00:09:51,340 --> 00:09:51,939 Pues claro 156 00:09:51,939 --> 00:09:53,559 ¿O tú no lo eres? 157 00:09:54,120 --> 00:09:55,039 Ay, ¿cómo no va a ser? 158 00:09:55,699 --> 00:09:57,000 Si Emiliano la adora 159 00:09:57,000 --> 00:09:58,279 Oye, está guapísimo 160 00:09:58,279 --> 00:10:01,819 Sí, no puedo quejarme 161 00:10:01,819 --> 00:10:03,899 Yo en cambio he estado de malas 162 00:10:03,899 --> 00:10:06,379 Creí que iba a ser fácil conquistar a José Armando 163 00:10:06,379 --> 00:10:08,659 Sí, me enteré que salías con él 164 00:10:08,659 --> 00:10:11,719 ¿Y qué pasó? ¿Él parecía entusiasmado contigo? 165 00:10:12,279 --> 00:10:14,199 Nada, fue una cosa que pasó así 166 00:10:14,199 --> 00:10:17,579 Si Georgina Pérez Montalvo no se hubiera metido entre los dos 167 00:10:17,579 --> 00:10:21,039 Ay, bueno, José Armando no te prometió nada, ¿o sí? 168 00:10:21,319 --> 00:10:22,980 No, pero aún hace ilusiones 169 00:10:22,980 --> 00:10:26,980 Esa Georgina es más viva que ustedes y yo juntas 170 00:10:26,980 --> 00:10:29,039 Así es, papá 171 00:10:29,039 --> 00:10:31,319 José Armando y yo nos hemos comprometido 172 00:10:31,319 --> 00:10:34,579 Supongo que él hablará contigo de un momento a otro 173 00:10:34,579 --> 00:10:36,379 Felicidades, hija 174 00:10:36,379 --> 00:10:39,279 No podías haber hecho mejor elección 175 00:10:39,279 --> 00:10:41,740 Es un muchacho muy inteligente 176 00:10:41,740 --> 00:10:43,120 Y de muy buena familia 177 00:10:43,120 --> 00:10:44,080 ¿Lo ves? 178 00:10:44,639 --> 00:10:47,100 Tú que tenías miedo que me quedara vestir santos 179 00:10:47,100 --> 00:10:48,960 Hasta ahora 180 00:10:48,960 --> 00:10:52,320 No había encontrado un hombre que me entendiera tan bien 181 00:10:52,320 --> 00:10:54,980 Aunque... 182 00:10:54,980 --> 00:10:55,379 ¿Qué? 183 00:10:56,960 --> 00:10:57,759 A veces 184 00:10:57,759 --> 00:11:00,940 Siento como si hubiera algo en su vida 185 00:11:00,940 --> 00:11:02,379 Que no se atreve a decirme 186 00:11:04,120 --> 00:11:06,059 En fin, ya lo averiguaré 187 00:11:06,059 --> 00:11:11,839 La señora Hortensia insistió mucho que le llevara al bebé 188 00:11:11,839 --> 00:11:13,159 Deja que lo vea 189 00:11:13,159 --> 00:11:15,000 Y segurito que la va a conquistar 190 00:11:15,000 --> 00:11:16,259 Ay, está re chulo 191 00:11:16,259 --> 00:11:18,279 Pero apúrate que Adrián te está esperando 192 00:11:18,279 --> 00:11:18,539 Sí 193 00:11:18,539 --> 00:11:20,579 A ver, a ver 194 00:11:20,579 --> 00:11:21,619 A ver, mi amor 195 00:11:21,619 --> 00:11:24,639 Pórtese bien, muchachito, ¿eh? 196 00:11:25,219 --> 00:11:27,039 Ahí le haigas si nos hace quedar mal 197 00:11:27,039 --> 00:11:29,979 ¿Ya listas, Miranda? 198 00:11:30,299 --> 00:11:31,179 Sí, ya voy 199 00:11:31,179 --> 00:11:32,439 Nos vemos más tarde 200 00:11:32,439 --> 00:11:33,019 Cuídate, mi hija 201 00:11:33,019 --> 00:11:34,159 Gracias, Florecita 202 00:11:34,159 --> 00:11:34,959 Hasta luego 203 00:11:34,960 --> 00:11:43,420 Mírala, Esmeralda 204 00:11:43,420 --> 00:11:47,120 Se agarrete orgullosa con su hijo tan rechulo 205 00:11:47,120 --> 00:11:52,840 Siento mucho que me compromiso con que Georgina te cause un sufrimiento 206 00:11:52,840 --> 00:11:54,800 No te preocupes, José Armando 207 00:11:54,800 --> 00:11:58,360 Hace algún tiempo, te lo confieso, me hubiera mortificado 208 00:11:58,360 --> 00:11:59,480 Pero ya no 209 00:11:59,480 --> 00:12:02,019 ¿Qué habrá querido decir mamá? 210 00:12:02,019 --> 00:12:05,299 Quizá Esmeralda ya no me quiere 211 00:12:05,299 --> 00:12:07,199 Le será indiferente 212 00:12:07,199 --> 00:12:10,579 ¿Es eso lo que mamá quiso decir? 213 00:12:12,179 --> 00:12:15,539 ¿O será que Esmeralda ha encontrado a alguien que llene su vida? 214 00:12:16,759 --> 00:12:19,079 No, no, no puede ser 215 00:12:19,079 --> 00:12:21,699 Esmeralda solo vive para su hijo 216 00:12:21,699 --> 00:12:24,919 Seguro que a eso se refería mamá 217 00:12:24,919 --> 00:12:26,879 ¿Qué otra cosa podría ser? 218 00:12:32,019 --> 00:12:35,159 Es un amor. Mira qué bien está conmigo. 219 00:12:35,480 --> 00:12:37,179 Parece que estuviera acostumbrada a usted. 220 00:12:37,799 --> 00:12:39,659 Es que yo tengo carácter para los niños. 221 00:12:40,360 --> 00:12:42,659 Hace tanto tiempo que no tenía uno en mis brazos. 222 00:12:43,220 --> 00:12:44,960 Vas a tener que traérmelo más seguido. 223 00:12:45,319 --> 00:12:47,340 Por mí encantada, señora Hortensia. 224 00:12:48,360 --> 00:12:50,720 Imagínese lo que es tenerlo cerca todo el día. 225 00:12:51,220 --> 00:12:55,779 Por eso andabas desesperada por irte y salías corriendo cuando terminaba tu clase, ¿verdad? 226 00:12:56,419 --> 00:13:01,079 Es que a veces cuando llegaba lo encontraba dormido y ya no podía jugar con él. 227 00:13:01,080 --> 00:13:04,900 Pues ya lo sabes, puedes traerlo cuantas veces quieras 228 00:13:04,900 --> 00:13:05,580 Gracias 229 00:13:05,580 --> 00:13:08,879 Tenemos visita, oh, chiquito 230 00:13:08,879 --> 00:13:10,940 Míralo, no está hermoso 231 00:13:10,940 --> 00:13:15,020 Creo que tiene sueños, se le están cerrando sus ojitos 232 00:13:15,020 --> 00:13:16,980 Voy a llevarlo a la recámara 233 00:13:16,980 --> 00:13:18,200 Sí, gracias 234 00:13:18,200 --> 00:13:23,020 Mamá está loca con tu hijito 235 00:13:23,020 --> 00:13:25,140 Ten cuidado, no se quiera quedar con él 236 00:13:25,140 --> 00:13:25,580 Ay, no 237 00:13:25,580 --> 00:13:31,020 Esmeralda, José Armando nunca llegó a conocer a tu hijo 238 00:13:31,019 --> 00:13:34,019 No, nunca 239 00:13:34,019 --> 00:13:37,220 ¿No quiso verlo aunque fuera por curiosidad? 240 00:13:38,019 --> 00:13:44,819 No, por más que le rogué, por más que traté de convencerlo, de conmoverlo, fue inútil 241 00:13:44,819 --> 00:13:49,039 Pero es una criatura inocente, no tiene la culpa de nada 242 00:13:49,039 --> 00:13:52,299 ¿Y si fuera suyo? 243 00:13:53,779 --> 00:13:54,939 Si fuera su padre 244 00:13:54,939 --> 00:13:58,460 Lo que más lo atormenta es la duda 245 00:14:01,019 --> 00:14:02,939 ¿Qué piensas tú, sinceramente? 246 00:14:03,860 --> 00:14:06,500 Debe haber algo en el corazón de una madre que no la engaña. 247 00:14:07,679 --> 00:14:09,519 En mi corazón yo siento que es suyo. 248 00:14:10,519 --> 00:14:17,799 Un hijo, no de una pasión ciega, sino de un amor grande, como era lo nuestro. 249 00:14:22,000 --> 00:14:23,679 Pero quizá quiero engañarme. 250 00:14:24,720 --> 00:14:29,480 Quizá en el fondo me engaño a mí misma porque... porque eso es lo que quiero. 251 00:14:29,480 --> 00:14:33,620 Y después de todo, ¿qué más da de quien sea? 252 00:14:35,860 --> 00:14:37,659 A mí no me importaría Esmeralda 253 00:14:37,659 --> 00:14:40,860 Es tu hijo 254 00:14:40,860 --> 00:14:43,879 Y para mí, eso basta 255 00:14:43,879 --> 00:14:49,059 ¿Entonces Esmeralda se llevó al niño? 256 00:14:49,539 --> 00:14:50,279 Sí, señora 257 00:14:50,279 --> 00:14:53,299 La señora Hortensia lo quería conocer 258 00:14:53,299 --> 00:14:56,279 Y pues parece que es una buena mujer 259 00:14:56,279 --> 00:14:58,299 Por una parte me alegro 260 00:14:58,299 --> 00:15:00,559 Pero por la otra lo siento, Dominga 261 00:15:00,559 --> 00:15:02,039 Yo que venía a llevarme 262 00:15:02,039 --> 00:15:04,740 Peño, yo le dije que podía ser 263 00:15:04,740 --> 00:15:06,159 Nada más de vez en cuando 264 00:15:06,159 --> 00:15:07,879 Y usted ya viene todos los días 265 00:15:07,879 --> 00:15:11,700 Es que estoy consiguiendo lo que me proponía, Dominga 266 00:15:11,700 --> 00:15:13,259 Rodolfo el otro día 267 00:15:13,259 --> 00:15:14,240 La cargó al chiquito. 268 00:15:15,200 --> 00:15:16,059 ¿Tú ves, hija? 269 00:15:17,139 --> 00:15:19,600 Así, con el chimpalladito que está metiendo en la bolsa, 270 00:15:19,700 --> 00:15:21,080 ese abuelo orgulloso. 271 00:15:22,000 --> 00:15:24,500 Por eso me da mucha pena no poder llevarme el niño hoy. 272 00:15:25,500 --> 00:15:28,340 Pero quizás es mejor que Esmeralda se lo haya llevado allá. 273 00:15:29,299 --> 00:15:32,480 Pienso que en aquella casa está la felicidad de mi hija. 274 00:15:33,340 --> 00:15:34,740 Y le estoy pidiendo a Dios que así sea. 275 00:15:39,279 --> 00:15:42,299 La operación de esta mañana fue un éxito rotundo. 276 00:15:43,259 --> 00:15:46,740 Te felicito. Parece que el alumno va a superar al maestro. 277 00:15:47,200 --> 00:15:49,879 No diga eso, doctor. Usted es el mejor en esta especialidad. 278 00:15:50,100 --> 00:15:51,620 Pero tú tienes mucha madera. 279 00:15:53,379 --> 00:15:57,720 Y, ¿sabes? Me alegra mucho por... por razones personales. 280 00:15:58,220 --> 00:15:59,799 Precisamente de eso deseaba hablar con usted. 281 00:16:00,179 --> 00:16:01,220 No te preocupe. 282 00:16:02,480 --> 00:16:04,580 Ya Georgina me contó que se comprometieron. 283 00:16:05,960 --> 00:16:11,019 De más está decirte que me siento muy complacido de que hayas sido tú el elegido de mi hija. 284 00:16:11,720 --> 00:16:12,500 Muchas gracias, doctor. 285 00:16:13,259 --> 00:16:19,639 Era muy pequeña cuando tuvo la desgracia de perder a su madre 286 00:16:19,639 --> 00:16:22,559 Y yo la crié a mi manera 287 00:16:22,559 --> 00:16:27,659 Quizá hice que madurara demasiado pronto 288 00:16:27,659 --> 00:16:32,279 Pero lo cierto es que tiene una inteligencia privilegiada 289 00:16:32,279 --> 00:16:37,460 Y que es uno de esos espíritus selectos que no están afines con la gente común 290 00:16:37,460 --> 00:16:40,580 Sí, de eso me di cuenta desde que la conocí 291 00:16:40,580 --> 00:16:43,660 Georgina es una muchacha superior en muchos sentidos 292 00:16:43,660 --> 00:16:48,120 Es por eso precisamente que estaba empezando a preocuparme 293 00:16:48,120 --> 00:16:51,840 Creyendo que no iba a encontrar a ningún joven que le interesara 294 00:16:51,840 --> 00:16:54,100 Lo suficiente como para enamorarse de él 295 00:16:54,100 --> 00:16:56,720 Realmente me siento muy afortunado 296 00:16:56,720 --> 00:17:02,020 Estaba seguro de que Georgina acertaría al hacer su elección 297 00:17:02,020 --> 00:17:03,420 Gracias, doctor 298 00:17:03,420 --> 00:17:07,220 Yo te entrego a mi hija 299 00:17:07,220 --> 00:17:08,759 Mi mayor tesoro 300 00:17:08,759 --> 00:17:11,079 Con toda confianza 301 00:17:11,079 --> 00:17:13,859 Te la entrego de corazón 302 00:17:13,859 --> 00:17:16,359 Porque sé que puedo confiar en ti 303 00:17:16,359 --> 00:17:18,720 Cásate con ella 304 00:17:18,720 --> 00:17:20,900 Y hazla feliz 305 00:17:20,900 --> 00:17:24,460 Está bien 306 00:17:24,460 --> 00:17:26,440 No, no te preocupes 307 00:17:26,440 --> 00:17:28,279 Hasta luego 308 00:17:32,500 --> 00:17:33,420 Era Adrián 309 00:17:33,420 --> 00:17:35,599 No va a poder venir por nosotros 310 00:17:35,599 --> 00:17:37,059 Yo los llevo, Esperanza 311 00:17:37,059 --> 00:17:38,759 No, no, no se moleste, doctor. 312 00:17:39,240 --> 00:17:40,299 ¿Nos podemos ir en taxi? 313 00:17:40,679 --> 00:17:42,960 Nada de eso. Voy a traer al bebé. 314 00:17:43,419 --> 00:17:46,099 Tú busca las llaves del coche para que lleves Esmeralda a su casa. 315 00:17:49,179 --> 00:17:50,559 ¿Dónde manda, capitán? 316 00:17:57,139 --> 00:17:59,220 A mí también me agarra a veces la nostalgia. 317 00:18:00,539 --> 00:18:02,740 Pero con hartas cosas que han pasado desde que llegamos acá, 318 00:18:03,599 --> 00:18:05,940 no he tenido ni tiempo por ponerme triste. 319 00:18:07,059 --> 00:18:10,700 Bueno, y después que nació el Chilpayatito, pues nos ha servido de consuelo. 320 00:18:10,879 --> 00:18:12,539 Nos ha llenado la vida de alegría. 321 00:18:13,099 --> 00:18:13,919 Buenas noches. 322 00:18:13,980 --> 00:18:14,919 Buenas noches. 323 00:18:17,220 --> 00:18:17,819 Gracias, papito. 324 00:18:17,819 --> 00:18:18,599 Este momento sí pesa mucho. 325 00:18:18,919 --> 00:18:19,319 Gracias. 326 00:18:20,200 --> 00:18:24,119 El doctor me tuvo que traer a Adrián. Creo que le mandaron algún asunto. 327 00:18:24,480 --> 00:18:25,619 Ah, pues se le agradece. 328 00:18:26,059 --> 00:18:26,859 ¿Y cómo está, doctor? 329 00:18:27,679 --> 00:18:28,679 Muy bien, Dominga. ¿Y usted? 330 00:18:29,079 --> 00:18:30,339 Bien, con el favor de Dios. 331 00:18:31,220 --> 00:18:32,859 Mire, le presento a una amiguita. 332 00:18:33,159 --> 00:18:35,319 Es Florecita. Es hermana de Adrián. 333 00:18:35,319 --> 00:18:37,359 Pues mucho gusto, Florecita 334 00:18:37,359 --> 00:18:40,879 Bueno, ¿y cómo se ha portado el muchachito? 335 00:18:41,179 --> 00:18:42,240 Ay, muy bien 336 00:18:42,240 --> 00:18:44,500 Lo voy a contar en su punita 337 00:18:44,500 --> 00:18:47,460 Yo voy contigo, Donita 338 00:18:47,460 --> 00:18:49,179 Sí, con permiso, doctor 339 00:18:49,179 --> 00:18:49,819 Adelante 340 00:18:49,819 --> 00:18:54,319 ¿Gusta pasar? 341 00:18:55,839 --> 00:18:56,399 Gracias 342 00:18:56,399 --> 00:18:58,980 Mejor nos sentamos aquí, ¿te parece? 343 00:18:59,619 --> 00:19:00,859 Sí, como quiera 344 00:19:05,319 --> 00:19:15,659 Ay, qué guapo es el doctor Lascano, Dominga 345 00:19:15,659 --> 00:19:17,000 Y tan sencillo 346 00:19:17,000 --> 00:19:20,439 Como es re buen médico, pues debe ganar un dineral y ya lo ve 347 00:19:20,439 --> 00:19:22,519 Se porta como si fuera alguien de nosotros 348 00:19:22,519 --> 00:19:25,299 Ay, yo creo que Esmeralda va a acabar por enamorarse de él 349 00:19:25,299 --> 00:19:25,779 ¿No cree? 350 00:19:26,559 --> 00:19:28,379 Se la está ganando, Florecita 351 00:19:28,379 --> 00:19:33,019 Fíjate, recibir al niño en su casa y tratárselo con cariño 352 00:19:33,019 --> 00:19:34,119 ¿Verdad? 353 00:19:35,099 --> 00:19:38,079 Sí, señor. Por medio de su hijo se le está ganando. 354 00:19:39,979 --> 00:19:40,959 Hace una bonita noche. 355 00:19:41,559 --> 00:19:46,000 Sí. A veces salgo y estoy aquí un ratito cuando el niño ya está dormido. 356 00:19:47,759 --> 00:19:50,459 Es admirable cómo te has consagrado por completo a tu hijo. 357 00:19:52,139 --> 00:19:55,099 Nunca sales a pasear, no tienes distracciones. 358 00:19:56,679 --> 00:19:58,219 Eso no puede ser, Esmeralda. 359 00:19:58,500 --> 00:20:01,339 El otro día fui con usted al cine y luego a cenar. 360 00:20:01,339 --> 00:20:04,839 ¿Podríamos volver a salir juntos? 361 00:20:05,740 --> 00:20:06,439 No, doctor 362 00:20:06,439 --> 00:20:08,619 ¿Por qué no? 363 00:20:09,459 --> 00:20:10,399 ¿No te gustó? 364 00:20:10,919 --> 00:20:12,839 Sí, pero... 365 00:20:12,839 --> 00:20:14,699 Eso no tiene nada de malo, Esmeralda 366 00:20:14,699 --> 00:20:18,259 No tiene nada de malo que una muchacha joven acepte invitaciones 367 00:20:18,259 --> 00:20:19,740 Yo... 368 00:20:19,740 --> 00:20:21,779 Yo solo quiero dedicarme a mi hijo 369 00:20:21,779 --> 00:20:23,919 Sin dejar de atenderlo 370 00:20:23,919 --> 00:20:25,939 Puedes dedicar un poco más de tiempo a ti misma 371 00:20:25,939 --> 00:20:27,819 No por eso vas a quererlo menos 372 00:20:27,819 --> 00:20:29,720 Pero... 373 00:20:29,720 --> 00:20:33,100 ¿Por qué condenarte a la soledad por unas culpas que no son tuyas? 374 00:20:35,880 --> 00:20:36,900 Yo te quiero. 375 00:20:38,200 --> 00:20:39,360 Y tú lo sabes, Esmeralda. 376 00:20:40,420 --> 00:20:41,740 Por favor, doctor, no siga. 377 00:20:41,960 --> 00:20:44,140 Eres una mujer joven, libre. 378 00:20:44,819 --> 00:20:47,400 Tienes derecho a amar y a ser amada. 379 00:20:49,400 --> 00:20:53,600 Carla, no me niegues la posibilidad de conquistar tu cariño. 380 00:20:55,460 --> 00:20:56,660 Déjame intentarlo. 381 00:20:56,660 --> 00:20:59,940 Permíteme echar botín 382 00:21:26,660 --> 00:21:49,360 ¡Gracielita! ¡Qué gusto, hija! 383 00:21:49,860 --> 00:21:50,900 Voy a decirle a Blanca. 384 00:21:50,900 --> 00:21:54,460 No, espera. Necesito hablar contigo. 385 00:21:55,019 --> 00:21:55,840 Dime, hija. 386 00:21:57,120 --> 00:21:59,740 Quisiera saber por qué Adrián no regresa a la casa grande. 387 00:22:01,220 --> 00:22:04,680 Él dice que por ayudar a Esmeralda, pero para eso tiene a mi tía Blanca, ¿no? 388 00:22:06,660 --> 00:22:08,720 Esmeralda no quiere aceptar nada de ella. 389 00:22:09,560 --> 00:22:10,320 No lo entiendo. 390 00:22:11,380 --> 00:22:12,100 Es su dinero. 391 00:22:13,240 --> 00:22:15,019 La fortuna de los Peñarral es suya. 392 00:22:15,279 --> 00:22:16,700 Aún así no la quiere. 393 00:22:17,980 --> 00:22:21,400 No todo el mundo considera el dinero como algo esencial en la vida, hija. 394 00:22:23,140 --> 00:22:24,700 Esmeralda no quiere ayuda de mi tía. 395 00:22:24,700 --> 00:22:28,259 Pero se queda aquí y obliga a Adrián a quedarse 396 00:22:28,259 --> 00:22:30,500 Pues, no sé 397 00:22:30,500 --> 00:22:34,980 Él le dijo una vez a José Armando que tenía una novia 398 00:22:34,980 --> 00:22:37,259 Bueno, no tenía nada de extraño 399 00:22:37,259 --> 00:22:39,960 Es que Adrián debe regresar a la casa grande 400 00:22:39,960 --> 00:22:41,980 No tiene por qué quedarse aquí 401 00:22:41,980 --> 00:22:44,880 Pero, pero, ¿qué empeño tienes en que se vaya? 402 00:22:45,400 --> 00:22:46,740 ¿A ti qué te puede importar eso? 403 00:22:48,500 --> 00:22:50,319 Me sentiría más tranquila, Crisanta 404 00:22:50,319 --> 00:22:56,639 Me sentiría mucho más tranquila si Adriana estuviera lejos 405 00:22:56,639 --> 00:23:01,299 Hola, abuelita 406 00:23:01,299 --> 00:23:03,639 Al fin llegas, ¿eh? 407 00:23:03,960 --> 00:23:05,000 ¿Pues dónde andabas tú? 408 00:23:05,259 --> 00:23:06,879 Buscando trabajo, abuelita 409 00:23:06,879 --> 00:23:08,000 ¿Y qué crees? 410 00:23:08,299 --> 00:23:09,919 Le traigo re buenas noticias 411 00:23:09,919 --> 00:23:10,939 ¡Ya lo encontré! 412 00:23:11,139 --> 00:23:11,339 ¿A quién? 413 00:23:12,339 --> 00:23:14,299 Trabajo, abuelita, trabajo 414 00:23:14,299 --> 00:23:15,439 ¿Y ahora en dónde? 415 00:23:16,179 --> 00:23:18,659 Porque has estado no sé cuántos y no duraste ninguno 416 00:23:18,660 --> 00:23:21,259 Ay, abuelita, pues es que todos son unos explotadores 417 00:23:21,259 --> 00:23:25,019 Mire, ¿quieren que estés a las ocho de la mañana y que salgas hasta las siete de la noche? 418 00:23:25,200 --> 00:23:25,540 No 419 00:23:25,540 --> 00:23:28,000 Hay trabajos peores 420 00:23:28,000 --> 00:23:31,160 Veme a mí, tranquilo desde las seis de la mañana 421 00:23:31,160 --> 00:23:33,779 Me dan las diez de la noche vendiendo tamales 422 00:23:33,779 --> 00:23:39,460 Y mi única paga es lo que saco de los tamales y lo que me dan por lavar esta ropa ajena 423 00:23:39,460 --> 00:23:41,040 Por eso, abuelita 424 00:23:41,040 --> 00:23:43,480 En esta chamba me van a dar una lana 425 00:23:43,480 --> 00:23:46,960 Y además, todo lo que saque de propinas va a ser para mí solita 426 00:23:46,960 --> 00:23:48,460 ¿Y de qué es el trabajo? 427 00:23:48,660 --> 00:23:49,200 ¿De mesera? 428 00:23:49,740 --> 00:23:54,840 Eso sí, abuelita. Voy a tener que salir por las tardes y regresar ya entradita a la noche. 429 00:23:55,000 --> 00:23:58,640 Así es que no te voy a poder seguir ayudando en la venta de los tamalitos. 430 00:23:59,640 --> 00:24:00,620 ¿De qué se hace el trabajo? 431 00:24:00,840 --> 00:24:01,940 ¿Y cómo lo conseguiste? 432 00:24:02,620 --> 00:24:06,440 Bueno, iba yo pasando por ahí y se me ocurrió entrar a preguntar. 433 00:24:06,820 --> 00:24:09,060 Y que me dicen que sí, que podía empezar mañana. 434 00:24:09,300 --> 00:24:10,080 ¡Qué emoción, ¿no? 435 00:24:11,279 --> 00:24:13,400 Y saber que voy a ganar mi buen dinerito. 436 00:24:13,400 --> 00:24:15,540 Y me voy a vestir bien sexy. 437 00:24:15,820 --> 00:24:17,100 A ver si así me hace caso a Adrián. 438 00:24:17,099 --> 00:24:19,779 Ese muchacho es muy serio, Pate 439 00:24:19,779 --> 00:24:21,639 Es un hombre de campo 440 00:24:21,639 --> 00:24:25,159 Allá les gustan las mujeres más tranquilitas 441 00:24:25,159 --> 00:24:26,459 Por eso, abue 442 00:24:26,459 --> 00:24:27,619 Mira, él es muy seriosito 443 00:24:27,619 --> 00:24:28,939 Y yo soy como un cascabel 444 00:24:28,939 --> 00:24:30,619 Él tiene lo que yo no tengo 445 00:24:30,619 --> 00:24:32,179 Y yo lo que él... 446 00:24:32,179 --> 00:24:34,259 Ay, no me hagas bolas 447 00:24:34,259 --> 00:24:36,079 Dime de una vez de qué es el trabajo 448 00:24:36,079 --> 00:24:38,919 Es una sorpresa, no soy curiosita 449 00:24:38,919 --> 00:24:41,879 Tengo que arreglar mi ropa que me voy a poner para el trabajo 450 00:24:41,879 --> 00:24:43,259 Ay, y los zapatos 451 00:24:43,259 --> 00:24:45,740 Es que me dijeron que me llevaron unas buenas chanclas 452 00:24:45,740 --> 00:24:46,880 Bueno 453 00:24:46,880 --> 00:25:01,880 ¿Qué haces, Aurora? 454 00:25:02,880 --> 00:25:04,160 Repasando alguna ropa 455 00:25:04,160 --> 00:25:06,720 ¿Y esta camisa? ¿No es de Adrián? 456 00:25:07,299 --> 00:25:07,720 Sí 457 00:25:07,720 --> 00:25:10,079 Yo me ocupo de sus cosas 458 00:25:10,079 --> 00:25:11,299 Como estaba solo 459 00:25:11,299 --> 00:25:12,720 Ay, no te molestes 460 00:25:12,720 --> 00:25:14,259 De ahora en adelante me lo dejas a mí 461 00:25:14,259 --> 00:25:16,379 Ay, no, no, no. Si nos molestia. 462 00:25:16,720 --> 00:25:17,720 A ver, déjame ayudarte. 463 00:25:18,720 --> 00:25:22,019 Ya sabes que hoy en la noche vamos a tener una fiesta, florecita. 464 00:25:22,559 --> 00:25:24,779 Es el cumpleaños de mi hija, Aurorita. 465 00:25:25,099 --> 00:25:25,879 ¿De veras? 466 00:25:26,259 --> 00:25:28,200 Qué calladito te lo tenías, ¿eh? 467 00:25:28,539 --> 00:25:29,299 ¿Cuántos cumples? 468 00:25:29,879 --> 00:25:32,759 Diecinueve ya. Se me está poniendo vieja. 469 00:25:34,379 --> 00:25:36,319 Pues tenemos que regalarte algo. 470 00:25:37,019 --> 00:25:38,220 ¿Qué es lo que más quisieras? 471 00:25:39,240 --> 00:25:40,359 ¿Lo que más quisiera? 472 00:25:44,259 --> 00:25:45,519 Eso no lo puedo tener. 473 00:25:46,099 --> 00:25:47,599 El doctor dice que mi papá está muy bien. 474 00:25:49,059 --> 00:25:51,119 Cuando se cure, volverá a la casa grande, ¿verdad? 475 00:25:51,339 --> 00:25:51,740 Seguro. 476 00:25:52,119 --> 00:25:53,500 Si ya le anda por volver a su trabajo. 477 00:25:54,559 --> 00:25:55,400 ¿Tú te irás con él? 478 00:25:56,960 --> 00:25:58,900 Eso quisiera, pero... 479 00:25:58,900 --> 00:26:01,039 Pues, debes irte, Adrián. 480 00:26:02,160 --> 00:26:04,900 Eso de estarte encontrando constantemente con Gracielita 481 00:26:04,900 --> 00:26:06,779 no debe ser nada agradable para ti. 482 00:26:06,779 --> 00:26:10,500 Mire, doña, la señorita Peñarreal 483 00:26:10,500 --> 00:26:14,200 desagrada para mí desde el momento en que se casó con otro hombre. 484 00:26:14,259 --> 00:26:17,400 ¿Has dejado de quererla? 485 00:26:19,160 --> 00:26:19,599 Eso 486 00:26:19,599 --> 00:26:23,240 ¿Qué puede importar? 487 00:26:23,920 --> 00:26:24,400 Con permiso 488 00:26:24,400 --> 00:26:36,039 Graciela 489 00:26:36,039 --> 00:26:38,579 ¿Eres feliz? 490 00:26:39,720 --> 00:26:41,339 ¿Que si soy feliz? 491 00:26:41,339 --> 00:26:44,559 ¿A qué viene esa pregunta? 492 00:26:46,279 --> 00:26:47,099 No lo eres 493 00:26:47,099 --> 00:26:51,299 Ay, Emiliano, me pregunta si tú mismo te contestas 494 00:26:51,299 --> 00:26:53,599 Si lo fueras, me habrías contestado que sí 495 00:26:53,599 --> 00:26:55,539 Y no sabes cuánto lo siento 496 00:26:55,539 --> 00:26:57,019 Porque yo te quiero tanto 497 00:26:57,019 --> 00:26:59,000 No me imagino la vida sin ti 498 00:26:59,000 --> 00:27:01,619 Yo también te quiero, Emiliano 499 00:27:01,619 --> 00:27:04,740 Si no, nunca hubiera aceptado ser tu esposa 500 00:27:04,740 --> 00:27:07,899 A veces tengo la impresión de que te casaste conmigo 501 00:27:07,899 --> 00:27:09,699 En un momento de desesperación 502 00:27:10,500 --> 00:27:11,640 ¿Por qué lo crees? 503 00:27:12,759 --> 00:27:14,640 No lo sé, pero lo siento. 504 00:27:15,740 --> 00:27:17,799 No te metas esas ideas en la cabeza. 505 00:27:18,660 --> 00:27:21,960 Lo que pasa es que no soy de esas mujeres ansimosas 506 00:27:21,960 --> 00:27:25,380 que todo el tiempo están haciendo arrumacos y diciendo mi amor. 507 00:27:26,640 --> 00:27:27,740 A mí me gustaría que lo fueras. 508 00:27:29,600 --> 00:27:31,700 No, Emiliano, no inventes. 509 00:27:35,200 --> 00:27:36,559 No seas tontito. 510 00:27:36,559 --> 00:27:39,839 Entiende que desde que mi padre murió 511 00:27:39,839 --> 00:27:42,299 Había vivido solo con mi mamá 512 00:27:42,299 --> 00:27:43,779 Siempre las dos 513 00:27:43,779 --> 00:27:47,720 No estoy acostumbrada a ser cariñosa con los hombres 514 00:27:47,720 --> 00:27:49,859 ¿Y con José Armando? 515 00:27:51,000 --> 00:27:52,819 ¿A él sí le decías palabritas de amor? 516 00:27:54,659 --> 00:27:55,599 Creo que no 517 00:27:55,599 --> 00:27:58,839 Vamos a brindar, Ándale 518 00:27:58,839 --> 00:28:01,299 Por nuestro matrimonio 519 00:28:01,299 --> 00:28:05,259 Y porque vamos a vivir juntos hasta que la muerte nos separe 520 00:28:05,259 --> 00:28:12,720 Por ti 521 00:28:12,720 --> 00:28:15,019 Porque algún día me llegues a querer 522 00:28:15,019 --> 00:28:17,180 Al menos la mitad de lo que yo te quiero a ti 523 00:28:25,579 --> 00:28:27,059 ¿Vas a tomar café las señoras? 524 00:28:27,319 --> 00:28:27,940 Sí, por favor 525 00:28:27,940 --> 00:28:29,220 Dos americanos 526 00:28:29,220 --> 00:28:31,379 ¿Vas a regresar a la oficina? 527 00:28:31,900 --> 00:28:32,140 Sí 528 00:28:32,140 --> 00:28:34,759 Estamos en la auditoría y tengo que estar ahí 529 00:28:34,759 --> 00:28:37,900 Voy a procurar no llegar muy tarde a la casa 530 00:28:37,900 --> 00:28:40,119 Ahora paso a dejarte allá y... 531 00:28:40,119 --> 00:28:42,480 Recuerda que dejé el auto en casa de mi tía Blanca 532 00:28:42,480 --> 00:28:43,920 Bueno, pues déjalo ahí 533 00:28:43,920 --> 00:28:46,539 Después mando a uno de los choferes a que lo recoja 534 00:28:46,539 --> 00:28:47,779 No, Emiliano 535 00:28:47,779 --> 00:28:50,180 Mejor me pasas a dejar con mis tíos 536 00:28:50,180 --> 00:28:53,000 Estoy un ratito ahí y después me voy a la casa 537 00:28:53,000 --> 00:28:56,740 Dime, ¿por qué te gusta tanto estar en la casa de los Peñarero? 538 00:28:57,740 --> 00:29:00,119 Es que estoy tan acostumbrada a ellos 539 00:29:00,119 --> 00:29:02,539 Que el día que no los veo como que algo me falta 540 00:29:03,519 --> 00:29:07,279 Espero que ese deseo de estar en esa casa no tenga nada que ver con José Armando. 541 00:29:07,700 --> 00:29:10,359 Ay, no inventes. ¿Cómo crees? 542 00:29:13,259 --> 00:29:14,599 Yo te adoro, Gracielita. 543 00:29:15,359 --> 00:29:16,859 Pero ante todo soy un hombre honesto. 544 00:29:17,379 --> 00:29:18,339 Y no soporto la traición. 545 00:29:19,200 --> 00:29:21,700 Yo más bien creo que eres un hombre muy celoso. 546 00:29:22,700 --> 00:29:26,579 El día que no me quieras más, dímelo de frente y te dejaré libre. 547 00:29:27,740 --> 00:29:30,819 Podré vivir con la tristeza, pero jamás con el engaño. 548 00:29:32,539 --> 00:29:39,079 Así que hoy es el cumpleaños de Aurorita 549 00:29:39,079 --> 00:29:40,839 Bueno, ¿y qué le podemos regalar? 550 00:29:41,059 --> 00:29:42,579 Pues no sé, ya estuve pensando 551 00:29:42,579 --> 00:29:44,399 Pero la verdad es que no se me ocurre nada 552 00:29:44,399 --> 00:29:46,539 Ay, pero tú siempre estás platicando con ella 553 00:29:46,539 --> 00:29:48,159 ¿Qué no le has oído decirle si quiere algo? 554 00:29:48,420 --> 00:29:50,319 Yo se lo pregunté, pues para tener una idea 555 00:29:50,319 --> 00:29:51,619 ¿Y sabes lo que me dijo? 556 00:29:52,119 --> 00:29:54,680 Que lo que ella más quisiera, no lo puede tener 557 00:29:54,680 --> 00:29:59,920 Adrián, ¿tú te has dado cuenta que Aurorita está enamorada de ti? 558 00:30:00,920 --> 00:30:02,779 Tendría que estar ciego para no darme cuenta. 559 00:30:03,279 --> 00:30:04,800 Y tan buena que es, hermano. 560 00:30:05,039 --> 00:30:06,220 Y además re bonita. 561 00:30:07,380 --> 00:30:09,019 ¿Es que tú no puedes sentir nada por ella? 562 00:30:09,960 --> 00:30:12,560 ¿Hasta cuándo vas a seguir pensando en la señorita Graciela? 563 00:30:12,680 --> 00:30:13,740 Yo ya no pienso en ella. 564 00:30:14,039 --> 00:30:14,840 Ay, eso dices. 565 00:30:15,340 --> 00:30:17,480 Pero pues mientras no decidas enamorarte de otra mujer, 566 00:30:17,900 --> 00:30:19,300 es que la llevas ahí dentro, Adrián. 567 00:30:19,620 --> 00:30:22,140 Que no has tenido valor para arrancarte esa espina del corazón. 568 00:30:25,320 --> 00:30:26,940 Ayer que llevaste a Esmeralda, 569 00:30:27,080 --> 00:30:29,279 tuviste oportunidad de hablar otra vez con ella. 570 00:30:29,599 --> 00:30:30,319 ¿Le dijiste algo? 571 00:30:30,819 --> 00:30:31,539 Gracias, mamá. 572 00:30:32,660 --> 00:30:33,519 ¿A qué te refieres? 573 00:30:33,960 --> 00:30:35,960 Bueno, a tus sentimientos. 574 00:30:37,779 --> 00:30:39,819 Por el momento no puedo decirle mucho, mamá. 575 00:30:40,480 --> 00:30:41,359 Esmeralda me rehúye. 576 00:30:42,139 --> 00:30:44,639 Pienso que sigue fiel al recuerdo de José Armando. 577 00:30:45,500 --> 00:30:46,639 Y además se lo prometí. 578 00:30:47,519 --> 00:30:50,220 ¿Pero vas a seguir tratando de conquistar la verdad? 579 00:30:51,039 --> 00:30:54,160 Te dije que para conseguirlo echaría mano de todas mis armas. 580 00:30:54,759 --> 00:30:56,000 ¿Qué piensas hacer, hijo? 581 00:30:56,000 --> 00:31:00,119 Enfrentar a Esmeralda con José Armando 582 00:31:00,119 --> 00:31:06,460 Nos vemos esta noche 583 00:31:06,460 --> 00:31:08,079 ¿A dónde quieres que te lleve? 584 00:31:08,720 --> 00:31:09,980 El lugar es lo de menos 585 00:31:09,980 --> 00:31:12,619 Lo que importa es estar juntos 586 00:31:12,619 --> 00:31:14,960 A veces me da un poco de pena con tu padre 587 00:31:14,960 --> 00:31:15,559 ¿Por qué? 588 00:31:16,460 --> 00:31:18,819 Te estoy alejando demasiado de su compañía 589 00:31:18,819 --> 00:31:21,960 Ya todas las noches te las pasas conmigo y... 590 00:31:21,960 --> 00:31:22,960 Y él... 591 00:31:23,460 --> 00:31:24,619 Él se queda solo 592 00:31:24,619 --> 00:31:26,279 No te preocupes 593 00:31:26,279 --> 00:31:28,000 A mi papá le gusta la soledad 594 00:31:28,000 --> 00:31:31,179 Y estoy segura que se alegra de que yo salga contigo 595 00:31:31,179 --> 00:31:33,319 Siempre me reprocha mi encierro 596 00:31:33,319 --> 00:31:38,259 Me dijo que ya estaba pensando que te ibas a quedar solterón 597 00:31:38,259 --> 00:31:41,099 Hablaron de mí 598 00:31:41,099 --> 00:31:42,000 Sí 599 00:31:42,000 --> 00:31:44,959 Es decir, de nosotros 600 00:31:44,959 --> 00:31:48,319 Así es que ya se dio por enterado de nuestro compromiso 601 00:31:48,319 --> 00:31:51,500 Estaban pensando hablarle del asunto cuando... 602 00:31:51,500 --> 00:31:53,000 Él mismo sacó la conversación 603 00:31:53,000 --> 00:31:57,440 Y sabes, me conmovió Georgina 604 00:31:57,440 --> 00:31:58,059 ¿Por qué? 605 00:31:59,799 --> 00:32:02,440 Me hizo sentir todo lo que tú eres para él 606 00:32:02,440 --> 00:32:05,779 Y me dijo que me confiaba su mayor tesoro 607 00:32:05,779 --> 00:32:09,839 Pues ya lo sabes, tienes que quererme mucho 608 00:32:09,839 --> 00:32:12,400 Papá no te perdonaría que me hiciera sufrir 609 00:32:12,400 --> 00:32:14,799 Lo sé 610 00:32:14,799 --> 00:32:18,880 Casi me da miedo pensar que no pudiera hacerte feliz 611 00:32:18,880 --> 00:32:19,980 ¿Por qué? 612 00:32:20,920 --> 00:32:22,839 ¿Por qué va a darte miedo, José Armando? 613 00:32:23,000 --> 00:32:26,180 ¿Tan poca fe tienes en tu cariño? 614 00:32:27,019 --> 00:32:28,839 Te dije que tendrías que ayudarme, Georgina 615 00:32:28,839 --> 00:32:31,680 Yo deseo que tú llenes por completo mi vida 616 00:32:31,680 --> 00:32:33,420 Me he aferrado a tu amor 617 00:32:33,420 --> 00:32:36,400 Estoy respondiendo a él, pero... 618 00:32:36,400 --> 00:32:37,759 No te preocupes, mi amor 619 00:32:37,759 --> 00:32:41,740 Yo no dejaré que te apartes de mí 620 00:32:44,799 --> 00:32:47,740 Hijo, no es muy arriesgado eso que piensas hacer 621 00:32:47,740 --> 00:32:51,519 Lo es, mamá, pero tengo que salir de dudas 622 00:32:51,519 --> 00:32:55,740 En esa prueba, corres el peligro de perder definitivamente a Esmeralda. 623 00:32:56,700 --> 00:32:57,700 Prefiero que así sea. 624 00:32:58,500 --> 00:32:59,839 Yo te entiendo, querido. 625 00:33:00,579 --> 00:33:02,099 Solo que me da un poco de miedo. 626 00:33:02,779 --> 00:33:05,660 Me pregunto si no será mejor dejar las cosas como están. 627 00:33:07,220 --> 00:33:11,019 ¿Y quedarme siempre pensando en lo que pasaría si ellos se encuentran algún día? 628 00:33:11,720 --> 00:33:13,299 Quizás nunca ocurra. 629 00:33:14,400 --> 00:33:14,879 Ocurrirá. 630 00:33:16,059 --> 00:33:18,940 La vida tiene casualidades muy inoportunas. 631 00:33:18,940 --> 00:33:21,519 Sin ir más lejos 632 00:33:21,519 --> 00:33:23,019 ¿Te acuerdas cuando estuve enfermo? 633 00:33:23,180 --> 00:33:23,920 Él vino aquí 634 00:33:23,920 --> 00:33:26,019 No se vieron de puro milagro 635 00:33:26,019 --> 00:33:28,519 Quizás no fue tan de puro milagro 636 00:33:28,519 --> 00:33:31,460 Posiblemente ella reconoció su voz y se escondió 637 00:33:31,460 --> 00:33:35,740 Si así fuera, eso te demostraría que no desea verlo 638 00:33:35,740 --> 00:33:37,460 Lo sé 639 00:33:37,460 --> 00:33:40,500 Ni José Armando Esmeralda tampoco 640 00:33:40,500 --> 00:33:42,820 Entonces, Álvaro 641 00:33:42,820 --> 00:33:45,000 ¿Por qué vas a forzar ese encuentro? 642 00:33:46,000 --> 00:33:47,580 Lo necesito, mamá 643 00:33:47,579 --> 00:33:51,879 Necesito saber si José Armando y Esmeralda aún se aman 644 00:33:51,879 --> 00:33:57,779 León es muy veloz 645 00:33:57,779 --> 00:33:59,240 No, mira, te equivocaste 646 00:33:59,240 --> 00:34:00,960 Veloz es con Z, no con S 647 00:34:00,960 --> 00:34:01,679 Ah, perdón 648 00:34:01,679 --> 00:34:04,419 Esmeralda 649 00:34:04,419 --> 00:34:06,279 Estaba pensando 650 00:34:06,279 --> 00:34:11,019 ¿Qué pasaría si algún día inesperadamente te encuentras con José Armando? 651 00:34:12,559 --> 00:34:14,500 Yo no sé cómo es físicamente 652 00:34:14,500 --> 00:34:16,259 No lo reconocería 653 00:34:16,920 --> 00:34:17,700 Pero él a ti sí. 654 00:34:18,920 --> 00:34:21,760 Imagínate que hoy mismo en la calle se cruzara contigo. 655 00:34:22,360 --> 00:34:23,420 Puede ocurrir en cualquier momento. 656 00:34:24,340 --> 00:34:25,760 Espero que eso no ocurra. 657 00:34:27,060 --> 00:34:29,220 ¿Temes al encuentro o no lo deseas? 658 00:34:30,320 --> 00:34:31,740 Todo terminó entre él y yo. 659 00:34:32,720 --> 00:34:33,960 No quiero que vuelvas a ver de mí. 660 00:34:34,900 --> 00:34:36,220 Pero quizás te siga queriendo. 661 00:34:36,840 --> 00:34:37,080 No. 662 00:34:38,080 --> 00:34:38,720 Yo sé que no. 663 00:34:39,400 --> 00:34:40,520 ¿Por qué lo dices tan segura? 664 00:34:43,940 --> 00:34:44,420 Él... 665 00:34:44,420 --> 00:34:47,079 Él anda con otra mujer 666 00:34:47,079 --> 00:34:50,539 Adrián los vio juntos y se lo dijo a su hermana 667 00:34:50,539 --> 00:34:53,480 Aún así, pueda que te ame todavía 668 00:34:53,480 --> 00:34:56,539 Si me amara de verdad, no me hubiera abandonado 669 00:34:56,539 --> 00:34:59,780 Quizás sus sentimientos no eran tan fuertes 670 00:34:59,780 --> 00:35:02,099 Cuando antepuso el egoísmo y los celos a su amor 671 00:35:02,099 --> 00:35:07,099 Pero, ¿estarías dispuesta a perdonarlo si volviera a ti? 672 00:35:08,500 --> 00:35:09,960 ¿Y qué ganaría con eso? 673 00:35:11,059 --> 00:35:12,539 José Armando rechaza a mi hijo 674 00:35:12,539 --> 00:35:14,579 Jamás podría tenerle cariño 675 00:35:14,579 --> 00:35:19,599 Y yo no quiero que José Rodolfo se cree en un ambiente de rencor y hostilidad 676 00:35:19,599 --> 00:35:24,659 Hubiera deseado para él un hogar normal 677 00:35:24,659 --> 00:35:27,900 Con un padre afectuoso, que lo ayudara a crecer 678 00:35:27,900 --> 00:35:30,619 A estudiar, a hacerse hombrecito 679 00:35:30,619 --> 00:35:35,320 Un padre que le diera toda la ternura y la protección que un niño necesita 680 00:35:35,320 --> 00:35:37,960 Pero no pudo ser 681 00:35:40,119 --> 00:35:41,679 Si tú quisieras, Esmeralda 682 00:35:41,679 --> 00:35:44,259 Yo podría ser 683 00:35:44,259 --> 00:35:46,539 Es lo que yo te ofrezco 684 00:35:46,539 --> 00:35:50,179 Un verdadero amor para ti 685 00:35:50,179 --> 00:35:53,079 Y un cariño de padre para tu hijo 686 00:36:12,379 --> 00:36:16,759 Adrián, se me quedaron las llaves adentro del coche. 687 00:36:18,379 --> 00:36:19,739 ¿Podrías llevarme a mi casa? 688 00:36:20,639 --> 00:36:22,559 ¿Por qué no le hablas a su esposo para que venga por usted? 689 00:36:23,219 --> 00:36:26,440 Es que él va a llegar más tarde. 690 00:36:27,139 --> 00:36:30,279 Si sabe que esta hora siempre está ocupado, debería irse un poco más temprano. 691 00:36:31,719 --> 00:36:34,879 Se me hizo de noche. No me di cuenta. 692 00:36:37,359 --> 00:36:38,839 ¿O es que no me quieres llevar? 693 00:36:38,840 --> 00:36:42,280 Yo ya estoy fuera de servicio 694 00:36:42,280 --> 00:36:45,059 Don Rodolfo me dijo que ya me podía ir 695 00:36:45,059 --> 00:36:50,280 Además, tengo una fiestecita de cumpleaños y me están esperando en mi casa 696 00:36:50,280 --> 00:36:52,140 No seas así conmigo, Adriana 697 00:36:52,140 --> 00:36:53,700 Yo no soy de ninguna manera 698 00:36:53,700 --> 00:36:57,000 O es que voy a tener la que llevar todos los días a su casa 699 00:36:57,000 --> 00:36:59,460 Me siento muy desdichada 700 00:36:59,460 --> 00:37:04,579 Vengo aquí porque no me gusta estar en mi casa 701 00:37:04,579 --> 00:37:05,980 No soporto, mamá 702 00:37:05,980 --> 00:37:06,620 Lo siento 703 00:37:06,619 --> 00:37:10,940 Con esa casa tan bonita como la que tiene 704 00:37:10,940 --> 00:37:13,639 Debería sentirse bien 705 00:37:13,639 --> 00:37:18,059 Hablas como si todo fuera tan natural 706 00:37:18,059 --> 00:37:20,519 ¿Tú no sufres? 707 00:37:21,960 --> 00:37:23,179 ¿Para qué hablar de mí? 708 00:37:23,400 --> 00:37:24,079 Adrián 709 00:37:24,079 --> 00:37:25,839 Nomás estamos perdiendo el tiempo 710 00:37:25,839 --> 00:37:27,759 Voy a llevarla pues 711 00:37:27,759 --> 00:37:29,759 Nomás voy a avisarle a don Rodolfo 712 00:37:36,619 --> 00:37:43,259 Hay muchas cosas que tenemos que saber aún el uno del otro 713 00:37:43,259 --> 00:37:44,480 Muchas 714 00:37:44,480 --> 00:37:47,239 ¿De mí? ¿Tú ninguna? 715 00:37:49,460 --> 00:37:50,380 Tú, Denise 716 00:37:50,380 --> 00:37:55,199 ¿Tan importantes son que piensas que tienes que revelármelas en este momento? 717 00:37:56,460 --> 00:37:58,319 Estamos haciendo planes para el futuro 718 00:37:58,319 --> 00:38:00,380 Y por eso tengo que decirte 719 00:38:00,380 --> 00:38:07,240 Georgina, yo fui un hombre casado 720 00:38:07,240 --> 00:38:10,000 Casado, casado, casado 721 00:38:10,000 --> 00:38:14,740 No te pierdas mañana, Esmeralda 722 00:38:14,740 --> 00:38:19,220 Muy pronto mi rostro va a recuperar su apariencia normal 723 00:38:19,220 --> 00:38:24,280 Dios mío, sería maravilloso 724 00:38:24,280 --> 00:38:26,740 Tendré que aprender muchas cosas 725 00:38:26,740 --> 00:38:29,280 Hablaré con ella para que no vuelva más a esta casa 726 00:38:30,380 --> 00:38:44,240 Esperanza, Esperanza, tu amor es puro como el sol. 727 00:38:44,239 --> 00:38:53,500 Espera el amor, espera el amor 728 00:38:53,500 --> 00:38:59,759 En estos ojos del amor 53726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.