Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:36,799
Te ves con la luz del corazón
3
00:00:36,799 --> 00:00:45,780
Esperanza, esperanza
4
00:00:45,780 --> 00:00:53,079
Tu amor es como el sol
5
00:00:53,079 --> 00:01:02,079
Esperanza, esperanza
6
00:01:02,079 --> 00:01:09,099
Eres los ojos del amor
7
00:01:09,099 --> 00:01:13,039
Esperanza
8
00:01:13,040 --> 00:01:25,120
Tienes los ojos del amor
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,860
Si hubo alguien más en mi vida
10
00:01:35,860 --> 00:01:40,360
Alguien que despertó en mí el verdadero amor
11
00:01:40,359 --> 00:01:52,939
¿Qué pasó, mi amor?
12
00:01:55,159 --> 00:01:56,719
¿Qué pasó, bebé?
13
00:01:57,659 --> 00:01:58,700
¿Qué tienes?
14
00:01:59,280 --> 00:02:00,400
¿Qué tienes, mi amor?
15
00:02:04,079 --> 00:02:05,480
Con sentido
16
00:02:05,480 --> 00:02:09,639
Ya, un ratito
17
00:02:09,639 --> 00:02:14,599
Un ratito, nada más. Un ratito. Ahí se queda, ¿eh?
18
00:02:15,799 --> 00:02:16,659
Salí, ¿vale?
19
00:02:24,399 --> 00:02:25,899
Hola, Esmeralda.
20
00:02:27,619 --> 00:02:28,919
¿Puedo pasar?
21
00:02:28,919 --> 00:02:28,959
¿Puedo pasar?
22
00:02:35,159 --> 00:02:39,099
Mamá te estuvo esperando. Está muy preocupada por ti.
23
00:02:39,639 --> 00:02:41,359
¿Le dijo por qué no regresé?
24
00:02:44,619 --> 00:02:45,699
Es mejor así.
25
00:02:46,739 --> 00:02:49,559
Usted ha sido muy bueno conmigo, pero...
26
00:02:49,559 --> 00:02:52,099
le repito que no puedo corresponderle a sus sentimientos.
27
00:02:54,500 --> 00:02:56,000
¿Sigues queriendo a José Armando?
28
00:02:57,519 --> 00:02:59,199
Eso ya pertenece al pasado.
29
00:03:00,319 --> 00:03:01,060
Él me abandonó.
30
00:03:01,679 --> 00:03:03,739
No quiere a mi hijo porque cree que es de otro hombre.
31
00:03:05,419 --> 00:03:06,459
No, no me juzgue, mamá.
32
00:03:07,259 --> 00:03:09,119
Yo nunca le falté y él lo sabe.
33
00:03:10,639 --> 00:03:12,159
¿Pero para qué hablar de eso?
34
00:03:13,979 --> 00:03:16,619
Si te lastima, no lo hagas.
35
00:03:19,699 --> 00:03:21,719
Es mejor que usted lo sepa todo, doctor.
36
00:03:25,000 --> 00:03:27,719
¿Quién es esa mujer que despertó en ti un amor tan grande?
37
00:03:28,560 --> 00:03:29,579
Eso ya quedó atrás.
38
00:03:29,979 --> 00:03:30,739
Quiero saberlo.
39
00:03:31,299 --> 00:03:31,759
Olvídalo.
40
00:03:33,419 --> 00:03:34,979
Lo que importa es el presente.
41
00:03:36,219 --> 00:03:37,819
Y mi presente eres tú.
42
00:03:39,639 --> 00:03:47,239
Y eso es todo, doctor
43
00:03:47,239 --> 00:03:50,979
Así fue como ocurrieron las cosas
44
00:03:50,979 --> 00:03:55,119
Por eso ahora estoy sola con un hijo que no tiene padre
45
00:03:55,119 --> 00:03:58,000
Cuanto te compadezco, Esmeralda
46
00:03:58,000 --> 00:04:00,379
Has sufrido mucho
47
00:04:00,379 --> 00:04:04,919
Y no has vuelto a saber nada de ese hombre
48
00:04:04,919 --> 00:04:07,000
Lucio Malaber
49
00:04:07,000 --> 00:04:09,479
Vino un día a buscarme
50
00:04:09,479 --> 00:04:13,019
Quería que mi hijo y yo nos fuéramos con él
51
00:04:13,019 --> 00:04:17,399
Afortunadamente parece que las amenazas de Dominga
52
00:04:17,399 --> 00:04:19,719
Y las vecinas que también me defendieron lo intimidaron
53
00:04:19,719 --> 00:04:24,659
Francamente, yo no entiendo esa clase de sentimientos
54
00:04:24,659 --> 00:04:28,639
Su amor era como una obsesión, una locura
55
00:04:28,639 --> 00:04:32,480
Tú nunca sospechaste la pasión que sentía por ti
56
00:04:32,480 --> 00:04:35,279
No, le tenía mucho cariño
57
00:04:35,279 --> 00:04:39,099
Lo veía como un maestro, como un padre
58
00:04:39,100 --> 00:04:41,740
Yo le estaba agradecida
59
00:04:41,740 --> 00:04:45,360
Ese hombre es un canalla
60
00:04:45,360 --> 00:04:47,840
O no está bien de la cabeza
61
00:04:47,840 --> 00:04:55,820
Muy bien
62
00:04:55,820 --> 00:04:57,800
Muy bien, doctor Malavé
63
00:04:57,800 --> 00:04:59,740
Ahí está la botella
64
00:04:59,740 --> 00:05:00,720
Beba
65
00:05:00,720 --> 00:05:01,820
Beba
66
00:05:01,820 --> 00:05:02,740
¿Qué haces tú?
67
00:05:03,960 --> 00:05:04,760
Vete, déjame más
68
00:05:04,760 --> 00:05:05,480
Yo sé lo que hago
69
00:05:05,480 --> 00:05:08,520
¿Es así como piensas seguir el tratamiento
70
00:05:08,519 --> 00:05:09,339
que le mandó el doctor.
71
00:05:09,959 --> 00:05:11,060
Ya te dije que te largaras.
72
00:05:11,139 --> 00:05:11,939
¿Qué no entiendes o qué?
73
00:05:13,339 --> 00:05:14,199
Bueno, me voy.
74
00:05:15,060 --> 00:05:16,299
Ya no lo molestaré más.
75
00:05:17,399 --> 00:05:19,120
Al fin y al fin nunca lo podrán operar.
76
00:05:19,699 --> 00:05:21,939
Y Esmeralda lo rechazará en cuanto lo vea.
77
00:05:22,159 --> 00:05:22,599
¡Cállate!
78
00:05:23,620 --> 00:05:24,719
Eres una bruja.
79
00:05:25,639 --> 00:05:26,779
¡Lárgate! ¡Lárgate!
80
00:05:26,779 --> 00:05:39,259
Entonces, Esmeralda
81
00:05:39,259 --> 00:05:41,279
¿Regresarás?
82
00:05:45,179 --> 00:05:45,979
Ah, caray
83
00:05:45,979 --> 00:05:48,379
Con que tenemos visita
84
00:05:48,379 --> 00:05:49,619
Buenas, Dominga
85
00:05:49,619 --> 00:05:50,399
¿Cómo está usted?
86
00:05:50,779 --> 00:05:51,799
Pues aquí como siempre
87
00:05:51,799 --> 00:05:52,419
¿Y a usted?
88
00:05:53,159 --> 00:05:53,779
Bien, gracias
89
00:05:54,599 --> 00:05:57,039
Vine porque Esmeralda nos tenía preocupados.
90
00:05:57,979 --> 00:05:58,439
¿Ah, sí?
91
00:05:58,899 --> 00:06:00,699
Nos dejó plantados a mamá y a mí.
92
00:06:01,099 --> 00:06:03,159
Hoy las estuvimos esperando todo el día inútilmente.
93
00:06:04,379 --> 00:06:07,639
Pues, que Enquita y ella tengan sus razones, doctor.
94
00:06:09,979 --> 00:06:13,119
Cualquiera que sea el motivo, yo le ofrezco mis disculpas.
95
00:06:14,039 --> 00:06:17,500
Y le prometo que no volverá a ocurrir nada que pueda molestarle.
96
00:06:18,539 --> 00:06:20,019
Y le ruego que vuelva a casa.
97
00:06:21,179 --> 00:06:23,759
Yo creo que lo mejor sería no regresar.
98
00:06:23,779 --> 00:06:26,599
Convénzalo usted, Dominga
99
00:06:26,599 --> 00:06:31,139
Pues, pues es que eso es cosa de su voluntad, doctor Lascano
100
00:06:31,139 --> 00:06:35,119
Esmeralda ya está crecidita y tiene buena cabeza
101
00:06:35,119 --> 00:06:38,679
Yo no me meto a dirigir su vida, ella sabrá lo que hace
102
00:06:38,679 --> 00:06:41,459
Entonces, ¿no me quiere ayudar?
103
00:06:42,299 --> 00:06:45,519
Pues, me da pena, pero pues en eso no puedo meterme
104
00:06:45,519 --> 00:06:49,459
Bueno, entonces, solo me queda rogarte otra vez
105
00:06:49,459 --> 00:06:54,639
Es que usted no le da importancia a lo que pasó
106
00:06:54,639 --> 00:06:57,599
Se la doy, la tiene y mucha
107
00:06:57,599 --> 00:07:04,599
Pero, ¿no te parece que para el delito cometido el castigo sería un poco grande?
108
00:07:07,599 --> 00:07:09,299
Vuelve a casa mañana, Esmeralda
109
00:07:09,299 --> 00:07:11,299
Te lo ruego
110
00:07:11,299 --> 00:07:16,699
Te estaremos esperando
111
00:07:16,699 --> 00:07:31,579
¿Tú crees que Esmeralda vendrá, hijo?
112
00:07:32,159 --> 00:07:33,099
No lo sé, mamá
113
00:07:33,099 --> 00:07:34,279
Hice todo lo que pude
114
00:07:34,279 --> 00:07:37,159
Me disculpé, le prometí que no volvería a ocurrir
115
00:07:37,159 --> 00:07:38,240
Pobrecita
116
00:07:38,240 --> 00:07:41,379
¿Quién iba a pensar que había un drama así en su vida?
117
00:07:42,120 --> 00:07:44,019
Pero cuéntame, ¿cómo es su hijito?
118
00:07:44,180 --> 00:07:44,819
¿Es muy pequeño?
119
00:07:45,439 --> 00:07:45,779
Sí
120
00:07:45,779 --> 00:07:47,539
Es de cuatro meses
121
00:07:47,539 --> 00:07:50,939
Yo siempre sospeché que había un misterio en la vida de Esmeralda
122
00:07:50,939 --> 00:07:55,239
Pero nunca me imaginé que hubiera estado casada con José Armando Peña Real
123
00:07:55,239 --> 00:07:57,359
Así es, mamá
124
00:07:57,359 --> 00:08:00,039
Es natural que esté resentida con él
125
00:08:00,039 --> 00:08:04,519
Mira que abandonarla cuando Esmeralda no tuvo la culpa de nada
126
00:08:04,519 --> 00:08:09,099
Bueno, aún así, para un hombre esas cosas son muy difíciles de soportar
127
00:08:15,779 --> 00:08:29,739
¡Aurorita, hija!
128
00:08:30,159 --> 00:08:31,019
¿Qué te pasa?
129
00:08:32,139 --> 00:08:33,459
Ay, mamá
130
00:08:33,459 --> 00:08:37,179
Adrián sigue enamorado de esa señorita rica
131
00:08:37,179 --> 00:08:39,500
Me da pena verte así
132
00:08:39,500 --> 00:08:41,759
Tú, tan sensata que siempre has sido
133
00:08:41,759 --> 00:08:43,839
¿Por qué no sales con Luis?
134
00:08:43,839 --> 00:08:45,259
Ese muchacho sí te quiere
135
00:08:45,259 --> 00:08:48,919
Un clavo saca a otro clavo
136
00:08:48,919 --> 00:08:50,600
No, mamá
137
00:08:50,600 --> 00:08:54,939
Lo que más me duele es ver cómo sufre por esa señorita
138
00:08:54,939 --> 00:08:57,120
Y no poder hacer nada por él
139
00:08:57,120 --> 00:09:02,379
Ay, mamá
140
00:09:02,379 --> 00:09:03,399
A mí
141
00:09:03,399 --> 00:09:12,139
Sabes, Adrián, no me gusta que Esmeralda ande sola
142
00:09:12,139 --> 00:09:14,779
Quisiera pedirte que tú la lleves a sus clases
143
00:09:14,779 --> 00:09:16,639
Y de ser posible que también la recojas
144
00:09:16,639 --> 00:09:18,419
Cómo no, señora Blanca, pierda cuidado
145
00:09:18,419 --> 00:09:19,120
Gracias
146
00:09:19,120 --> 00:09:20,079
¿Qué hay, mamá?
147
00:09:20,579 --> 00:09:20,959
Hola
148
00:09:20,959 --> 00:09:24,139
Hola, Adrián, ¿cómo está tu papá?
149
00:09:24,399 --> 00:09:25,500
Bien, bien, doctor
150
00:09:25,500 --> 00:09:26,759
¿Está siguiendo el tratamiento?
151
00:09:27,019 --> 00:09:28,240
Al pie de la letra, como usted dijo
152
00:09:28,240 --> 00:09:31,199
Hablé con papá sobre el asunto de la casa grande
153
00:09:31,199 --> 00:09:32,959
Ya está arreglado
154
00:09:32,959 --> 00:09:36,679
Se le pondrá un sustituto y cuando se cure volverá a ocupar su puesto
155
00:09:36,679 --> 00:09:38,519
Gracias, gracias, doctor
156
00:09:38,519 --> 00:09:40,839
Quiero que me lleves a Dionisio a consulta a ver cómo va
157
00:09:40,839 --> 00:09:44,519
Bueno, es que yo dependo de don Rodolfo y no sé cuándo pueda
158
00:09:44,519 --> 00:09:46,500
Yo hablaré con él, no te preocupes
159
00:09:46,500 --> 00:09:47,679
Gracias
160
00:09:47,679 --> 00:09:49,939
Con el permiso, pues
161
00:09:49,939 --> 00:09:52,919
Qué bueno que viniste, hijo
162
00:09:52,919 --> 00:09:55,259
¿Cómo ha tomado Adrián lo de Graciela?
163
00:09:55,960 --> 00:09:57,939
Parece que con la pena de lo de su papá
164
00:09:57,939 --> 00:09:59,159
Ha hecho eso a un lado
165
00:09:59,159 --> 00:10:01,299
Vino bien la ausencia de ella
166
00:10:01,299 --> 00:10:03,439
Mientras más tarde, mejor
167
00:10:03,439 --> 00:10:07,259
Gracielita ya volvió, José hermano
168
00:10:07,259 --> 00:10:07,779
¿Cómo?
169
00:10:08,860 --> 00:10:10,579
Pero, ¿no se iban a estar más tiempo?
170
00:10:11,299 --> 00:10:12,179
No se sintió bien
171
00:10:12,179 --> 00:10:17,039
Creo que fue un estado de ánimo, de nostalgia, de tristeza
172
00:10:17,039 --> 00:10:18,819
En plena luna de miel
173
00:10:18,819 --> 00:10:21,399
Ya sabemos cómo fueron las cosas
174
00:10:21,399 --> 00:10:26,079
En ese matrimonio no hay ilusión, al menos por parte de ella
175
00:10:26,079 --> 00:10:28,919
Pues no tenía la menor idea de que habían vuelto
176
00:10:28,919 --> 00:10:33,299
Tú estás ajeno a nosotros por completo, cada día te alejas más
177
00:10:33,299 --> 00:10:38,559
Tampoco yo sé de tus cosas, tengo que enterarme por otras personas
178
00:10:38,559 --> 00:10:41,339
Ya me imagino a lo que te refieres
179
00:10:42,040 --> 00:10:44,860
A tu compromiso con Georgina Pérez Montalvo, por supuesto.
180
00:10:45,700 --> 00:10:49,060
Mamá, ¿no te alegras de que me haya repuesto del fracaso que tuve?
181
00:10:49,720 --> 00:10:51,740
Y empiece otra vez a rehacer mi vida.
182
00:10:53,040 --> 00:10:54,879
Mientras así sea, José Armando.
183
00:10:56,139 --> 00:11:00,740
Pero me dolería que te casaras con esa muchacha solo por...
184
00:11:00,740 --> 00:11:01,940
por buscar una salida.
185
00:11:04,060 --> 00:11:07,879
Para matrimonio sin amor, basta con uno en la familia, ¿no crees?
186
00:11:07,879 --> 00:11:13,220
Tu mamá me pidió que te llevara a tus clases, Esmeralda
187
00:11:13,220 --> 00:11:15,379
Es que...
188
00:11:15,379 --> 00:11:17,080
Ay, ya, ándale, Esmeralda, anímate
189
00:11:17,080 --> 00:11:20,860
Si tú tienes un requemor adentro, pues no vaya, amiga
190
00:11:20,860 --> 00:11:23,100
¿Un resquemor por qué?
191
00:11:23,700 --> 00:11:25,179
Es que el doctor Álvaro la besó
192
00:11:25,179 --> 00:11:25,939
¡Florecita!
193
00:11:26,740 --> 00:11:28,779
¿Con qué derecho le falta el respeto a ese señor?
194
00:11:28,939 --> 00:11:30,919
Pues es que está retenamorado de Esmeralda
195
00:11:30,919 --> 00:11:34,279
Además ya vino a verla, a pedirle disculpas y le rogó que volviera
196
00:11:34,279 --> 00:11:35,519
Pero ella no quiere ir
197
00:11:36,419 --> 00:11:38,539
Bueno, hasta ahora que yo sepa, Esmeralda no ha dicho nada.
198
00:11:40,439 --> 00:11:42,960
Bueno, pues que decida. Yo no me meto.
199
00:11:44,559 --> 00:11:45,659
Hable, Esmeralda, mi hija.
200
00:11:46,179 --> 00:11:47,220
¿Qué van a hacer?
201
00:11:47,779 --> 00:11:49,819
Es que... no sé.
202
00:11:50,679 --> 00:11:51,779
No sé qué hacer.
203
00:11:59,720 --> 00:12:01,620
Realmente tienes una casa muy bella.
204
00:12:02,179 --> 00:12:04,759
Está puesta con muy buen gusto, además de ser lujosa.
205
00:12:04,759 --> 00:12:06,580
Sobre todo lujosa
206
00:12:06,580 --> 00:12:11,960
Imagínate, bajo el asesoramiento directo de mi mamá y de mi suegra
207
00:12:11,960 --> 00:12:15,539
Ay, que quieren deslumbrar a todo el mundo que nos visita
208
00:12:15,539 --> 00:12:17,220
Ay, no digas eso, hija
209
00:12:17,220 --> 00:12:18,319
Bueno, siéntate, tía
210
00:12:18,319 --> 00:12:20,019
¿No quieres tomar algo?
211
00:12:20,159 --> 00:12:20,879
No, gracias
212
00:12:20,879 --> 00:12:25,299
¿Te vino a dejar Adrián?
213
00:12:25,799 --> 00:12:26,100
No
214
00:12:26,100 --> 00:12:29,700
No quise pedirle que viniera aquí
215
00:12:29,700 --> 00:12:31,759
Por discreción, ¿comprendes?
216
00:12:32,860 --> 00:12:33,379
Claro
217
00:12:33,379 --> 00:12:39,759
En mi opinión, debes evitar cualquier situación que pudiera resultar embarazosa para ambos
218
00:12:39,759 --> 00:12:47,620
Lo único que debe interesarte ahora es olvidar aquel cariño y tratar de ser feliz con tu esposo
219
00:12:47,620 --> 00:12:50,139
Eso es lo que estoy intentando hacer, tía
220
00:12:50,139 --> 00:12:52,899
Emiliano es bueno y me quiere
221
00:12:52,899 --> 00:12:56,039
Pero a veces me es tan difícil
222
00:12:57,539 --> 00:13:02,139
Es terrible estar casada con un hombre del que no se está profundamente enamorada
223
00:13:02,779 --> 00:13:05,860
No permitas que esa idea se convierta en una obsesión, Gracielita.
224
00:13:07,120 --> 00:13:09,299
Estropearías definitivamente tu matrimonio.
225
00:13:10,279 --> 00:13:15,259
Te aseguro que nadie más que yo está interesada en que no sea un fracaso, tía.
226
00:13:16,399 --> 00:13:18,240
Fue un error de mamá llevarme a esto.
227
00:13:19,919 --> 00:13:25,039
Pero ya el paso está dado y estoy dispuesta a respetar mi hogar.
228
00:13:25,039 --> 00:13:28,959
Si así no encuentro la felicidad
229
00:13:28,959 --> 00:13:32,559
Por lo menos hallaré un refugio en Emiliano
230
00:13:32,559 --> 00:13:35,839
La tranquilidad espiritual que necesito
231
00:13:35,839 --> 00:13:38,579
Ojalá lo consigas, hija
232
00:13:38,579 --> 00:13:40,419
Estoy muy preocupada por ti
233
00:13:40,419 --> 00:13:42,699
Y también por José Armando
234
00:13:42,699 --> 00:13:45,079
¿Qué pasa con José Armando?
235
00:13:45,719 --> 00:13:47,559
Se ha comprometido con una muchacha
236
00:13:47,559 --> 00:13:49,079
¿Sí? ¿Con quién?
237
00:13:49,879 --> 00:13:51,599
Con Georgina Pérez Montalvo
238
00:13:51,599 --> 00:13:54,419
La hija del cirujano con quien trabaja
239
00:13:54,419 --> 00:13:56,240
Ah, sí, la conozco.
240
00:13:56,799 --> 00:14:00,000
Es una muchacha muy guapa y muy distinguida.
241
00:14:00,719 --> 00:14:02,139
¿Y por qué te preocupas entonces?
242
00:14:02,879 --> 00:14:05,000
¿No te parece que ha hecho una buena elección?
243
00:14:05,559 --> 00:14:07,439
Si supiera que él la ama.
244
00:14:08,159 --> 00:14:09,860
¿Crees que no ha olvidado a Esmeralda?
245
00:14:10,539 --> 00:14:11,759
No lo sé, Gracielita.
246
00:14:12,779 --> 00:14:15,099
Daría cualquier cosa por estar segura de eso.
247
00:14:15,919 --> 00:14:18,379
Y porque ella lo hubiera olvidado a él también.
248
00:14:24,419 --> 00:14:30,620
Esmeralda
249
00:14:30,620 --> 00:14:32,919
Buenos días, señora Hortensia
250
00:14:32,919 --> 00:14:35,620
Hija, pero qué alegría verte
251
00:14:35,620 --> 00:14:39,120
Gracias por venir
252
00:14:39,120 --> 00:14:42,799
Soy yo quien tiene que darle las gracias por recibirme así en su casa
253
00:14:42,799 --> 00:14:45,259
Con tanta alegría y tanto cariño
254
00:14:45,259 --> 00:14:47,620
No tienes nada que agradecer
255
00:14:47,620 --> 00:14:49,159
Tenemos mucho que hablar
256
00:14:49,159 --> 00:14:51,939
Álvaro me contó que tienes un hijo
257
00:14:51,939 --> 00:14:53,419
Sí, señora
258
00:14:53,419 --> 00:14:58,799
Mira nada más, yo pensando que eras una muchachita soltera sin compromiso
259
00:14:58,799 --> 00:15:01,039
Y eres ya toda una mamá
260
00:15:01,039 --> 00:15:03,939
¿Cómo es tu hijito? Debe estar precioso
261
00:15:03,939 --> 00:15:05,459
Pues...
262
00:15:05,459 --> 00:15:06,839
¿Qué vas a decirme?
263
00:15:07,620 --> 00:15:11,439
Serías la primera madre que no pensara que su hijito es el más bello del mundo
264
00:15:11,439 --> 00:15:14,659
Tengo que conocerlo, ¿cuándo me lo vas a traer?
265
00:15:15,159 --> 00:15:16,339
¿De veras quiere que lo traiga?
266
00:15:18,079 --> 00:15:20,079
Gracias por ser tan buena, señora Hortensia
267
00:15:20,080 --> 00:15:24,200
Ahora me pesa no haberme confiado antes con usted
268
00:15:24,200 --> 00:15:26,920
Bueno, vamos a empezar la clase
269
00:15:26,920 --> 00:15:29,379
Espérame en el estudio, enseguida estoy contigo
270
00:15:29,379 --> 00:15:30,720
Sí, con permiso
271
00:15:38,400 --> 00:15:42,160
Pero antes voy a llamar a cierta persona para darle la buena noticia
272
00:15:42,160 --> 00:15:47,520
Quisiera hablar con el doctor Lascano, por favor
273
00:15:47,519 --> 00:15:51,079
Hola, mamá
274
00:15:51,079 --> 00:15:53,879
¿Has sabido alguna noticia de Esmeralda?
275
00:15:54,579 --> 00:15:55,399
Sí, hijo
276
00:15:55,399 --> 00:15:57,579
Ya la tenemos aquí
277
00:15:57,579 --> 00:16:00,419
Pues tal como se lo cuento, señor Blanca
278
00:16:00,419 --> 00:16:04,439
El doctor Lascano se le declaró a Esmeralda y hasta la besó
279
00:16:04,439 --> 00:16:08,019
Pero no puede faltar el respeto, ¿eh?
280
00:16:08,019 --> 00:16:10,019
Bueno, una cosa natural, pues
281
00:16:10,019 --> 00:16:11,740
De esas que pasan entre la gente joven
282
00:16:11,740 --> 00:16:14,360
Entre gente con sangre en la reina, qué caray
283
00:16:14,360 --> 00:16:17,759
Bueno, pero lo principal es saber cuál fue la reacción de Esmeralda.
284
00:16:18,659 --> 00:16:20,639
Ah, pues ella dijo que no iba a volver a aquella casa.
285
00:16:21,419 --> 00:16:22,539
Pero él vino a buscarla.
286
00:16:23,139 --> 00:16:23,759
¿Ah, sí?
287
00:16:23,940 --> 00:16:24,180
Sí.
288
00:16:24,919 --> 00:16:26,740
Ayer se apareció de repente aquí.
289
00:16:27,180 --> 00:16:28,379
Y tanto habló y habló.
290
00:16:28,720 --> 00:16:29,940
Porque parece que la convenció.
291
00:16:30,659 --> 00:16:32,000
Porque por ella hoy volvió para allá.
292
00:16:32,740 --> 00:16:33,860
¿Así que volvió?
293
00:16:34,000 --> 00:16:34,180
Sí.
294
00:16:34,779 --> 00:16:35,480
Adrián la llevó.
295
00:16:39,139 --> 00:16:40,639
¿Qué es lo que piensa señora Blanca?
296
00:16:41,779 --> 00:16:43,440
¿Se alegra de eso o no se alegra?
297
00:16:44,360 --> 00:16:45,759
Creo que me alegro, Dominga.
298
00:16:46,580 --> 00:16:48,600
A veces uno se preocupa mucho por algo.
299
00:16:48,960 --> 00:16:52,360
Y la vida misma se encarga de ir dando las resoluciones a nuestros problemas.
300
00:16:52,360 --> 00:17:22,339
¿Qué pasa?
301
00:17:22,359 --> 00:17:25,099
Sí, la lesión está disminuyendo y con bastante rapidez.
302
00:17:26,119 --> 00:17:28,619
Este señor tuvo mucha suerte de ser atendido a tiempo.
303
00:17:29,339 --> 00:17:31,479
Tengo un enorme interés por ver curado a Dionisio.
304
00:17:31,599 --> 00:17:32,679
Le digo que ya se puede ir.
305
00:17:33,479 --> 00:17:36,339
No, estoy esperando un análisis de urgencia que mandé a hacer al laboratorio.
306
00:17:37,979 --> 00:17:40,139
Mejor sale y diles que hagan el favor de esperarme un poco.
307
00:17:40,539 --> 00:17:40,959
Está bien.
308
00:17:44,919 --> 00:17:45,319
Buenas.
309
00:17:45,439 --> 00:17:45,699
Hola.
310
00:17:46,719 --> 00:17:47,619
Georgina, qué sorpresa.
311
00:17:47,719 --> 00:17:48,079
¿Te agrada?
312
00:17:49,419 --> 00:17:49,819
Mucho.
313
00:17:50,779 --> 00:17:52,219
Perdóname, pero yo ya me iba.
314
00:17:53,159 --> 00:17:54,159
Encantado de saludarte.
315
00:17:54,339 --> 00:17:54,779
Igualmente.
316
00:17:57,240 --> 00:17:57,899
Por favor.
317
00:17:59,899 --> 00:18:01,399
Bueno, ¿y a qué debo el honor?
318
00:18:01,859 --> 00:18:04,619
Pasaba cerca de aquí y se me ocurrió venir a verte.
319
00:18:05,279 --> 00:18:06,919
Me halaga mucho saber que piensas en mí.
320
00:18:07,699 --> 00:18:09,439
Pienso más de lo que te imaginas.
321
00:18:10,019 --> 00:18:10,899
Quizá demasiado.
322
00:18:11,339 --> 00:18:13,799
Nunca se piensa demasiado en las personas que se quieren.
323
00:18:14,599 --> 00:18:15,119
¡Manidoso!
324
00:18:15,219 --> 00:18:15,699
¿Tú crees?
325
00:18:16,240 --> 00:18:16,519
¿Qué?
326
00:18:17,519 --> 00:18:19,119
¿Tú piensas en mí con la misma frecuencia?
327
00:18:19,719 --> 00:18:20,819
No, no tanto.
328
00:18:22,359 --> 00:18:24,599
Si lo hiciera podría envenenar a un paciente
329
00:18:24,599 --> 00:18:29,699
Álvaro, qué milagro
330
00:18:29,699 --> 00:18:31,199
Georgina, qué sorpresa
331
00:18:31,199 --> 00:18:32,359
¿Sorpresa?
332
00:18:33,419 --> 00:18:34,319
¿No estás enterado?
333
00:18:34,979 --> 00:18:35,419
¿De qué?
334
00:18:36,599 --> 00:18:39,159
José Armando y yo nos hemos comprometido
335
00:18:39,159 --> 00:18:46,539
Están comprometidos
336
00:18:46,539 --> 00:18:47,019
Sí
337
00:18:47,019 --> 00:18:49,319
¿No nos felicitas?
338
00:18:49,939 --> 00:18:51,359
Sí, claro, felicidades
339
00:18:51,359 --> 00:18:52,719
No me lo esperaba
340
00:18:52,719 --> 00:18:55,279
Como quien dice, fue amor a primera vista
341
00:18:55,279 --> 00:18:56,679
El clásico flechazo
342
00:18:56,679 --> 00:18:57,699
Sí, algo así
343
00:18:57,699 --> 00:19:01,979
Los Pérez Montalvo te hemos acaparado por completo
344
00:19:01,979 --> 00:19:04,599
Papá como su discípulo favorito
345
00:19:04,599 --> 00:19:07,119
Y yo como mi futuro esposo
346
00:19:07,119 --> 00:19:09,479
¿Y tú cuándo nos das la sorpresa?
347
00:19:10,419 --> 00:19:11,899
No, yo todavía no
348
00:19:11,899 --> 00:19:13,359
Bueno, me voy
349
00:19:13,359 --> 00:19:14,839
Solo pasé a saludarte
350
00:19:14,839 --> 00:19:16,259
He tenido mucho gusto
351
00:19:16,259 --> 00:19:17,419
Igualmente
352
00:19:17,419 --> 00:19:18,119
Perdón
353
00:19:18,119 --> 00:19:18,419
Sí
354
00:19:18,419 --> 00:19:21,199
Date una vuelta de vez en cuando para cambiar impresiones
355
00:19:21,200 --> 00:19:24,799
¿Y qué tal te va con la cirugía estética?
356
00:19:25,420 --> 00:19:25,940
Formidable
357
00:19:25,940 --> 00:19:29,840
El doctor Pérez Montalvo me está preparando para dejarme toda su clientela
358
00:19:29,840 --> 00:19:31,759
Y su hija
359
00:19:31,759 --> 00:19:33,500
Tienes suerte, José Armando
360
00:19:33,500 --> 00:19:36,600
En ese caso, te felicito doblemente
361
00:19:36,600 --> 00:19:38,160
Nos vemos
362
00:19:38,160 --> 00:19:39,640
Hasta pronto, Álvaro
363
00:19:45,000 --> 00:19:47,460
¿A qué hora terminas? ¿No acaba ya tu turno?
364
00:19:47,720 --> 00:19:50,480
Sí, pero tengo un paciente afuera pendiente de unos análisis
365
00:19:51,000 --> 00:19:51,579
¿Me quieres esperar?
366
00:19:51,819 --> 00:19:54,480
No, mi amor. Tengo que ir al estudio de mi maestro.
367
00:19:56,500 --> 00:19:56,900
Adelante.
368
00:19:59,120 --> 00:19:59,519
Perdón.
369
00:20:00,400 --> 00:20:02,360
Sé que estabas esperando estos resultados.
370
00:20:02,700 --> 00:20:04,120
Con permiso. Gracias, Sebastián.
371
00:20:05,079 --> 00:20:07,120
¿Quieres hacer el favor de decirle a mi paciente que entre?
372
00:20:07,539 --> 00:20:07,940
¿Cómo no?
373
00:20:10,500 --> 00:20:12,140
Nos veremos esta noche, ¿verdad?
374
00:20:12,839 --> 00:20:14,420
Como a las ocho y media estaré en tu casa.
375
00:20:15,120 --> 00:20:15,720
¿Te invito al cine?
376
00:20:15,839 --> 00:20:16,120
Claro.
377
00:20:20,480 --> 00:20:27,640
Perdón
378
00:20:27,640 --> 00:20:29,599
Ya están aquí tus pacientes
379
00:20:29,599 --> 00:20:31,120
Nos vemos en la noche, mi amor
380
00:20:31,120 --> 00:20:33,920
Con permiso
381
00:20:33,920 --> 00:20:35,900
Por favor, siéntense
382
00:20:42,900 --> 00:20:43,420
Bien
383
00:20:43,420 --> 00:20:45,000
Todo va perfectamente
384
00:20:45,000 --> 00:20:48,079
Si continúas el tratamiento como hasta ahora
385
00:20:48,079 --> 00:20:49,680
Pronto venceremos la enfermedad
386
00:20:49,680 --> 00:20:52,820
¿Y cuándo podré volverme para la casa grande?
387
00:20:53,320 --> 00:20:54,640
Eso todavía tardará un poco
388
00:20:54,640 --> 00:20:57,060
Y aún cuando ya estés bien y puedas volver
389
00:20:57,060 --> 00:21:00,039
Mi consejo es que Adrián se vaya contigo
390
00:21:00,039 --> 00:21:03,100
Yo creo que tu puesto está allá ayudando a tu padre
391
00:21:03,100 --> 00:21:04,740
Sí, yo lo sé
392
00:21:04,740 --> 00:21:07,539
Pero me preocupa Esmeralda
393
00:21:07,539 --> 00:21:09,960
Ella no quiere depender de nadie
394
00:21:09,960 --> 00:21:13,400
Esmeralda podría vivir cómodamente si quisiera
395
00:21:13,400 --> 00:21:16,120
Yo le ofrecí pasarle una pensión y la rechazó
396
00:21:17,019 --> 00:21:19,160
Es que ella no quiere nada que venga de usted, doctor
397
00:21:19,779 --> 00:21:21,259
Ni de ti, sí. De cualquiera.
398
00:21:21,940 --> 00:21:23,460
Sí, me lo imagino. Menos de mí.
399
00:21:24,300 --> 00:21:24,720
Puede ser.
400
00:21:25,920 --> 00:21:26,320
Bueno.
401
00:21:27,620 --> 00:21:29,680
Ya les informé sobre el resultado de los análisis.
402
00:21:30,740 --> 00:21:32,180
Continúo con el tratamiento de inicio.
403
00:21:32,840 --> 00:21:33,320
Eso es todo.
404
00:21:34,200 --> 00:21:35,080
Muchas gracias, doctor.
405
00:21:35,519 --> 00:21:37,140
No hay por qué. Adiós.
406
00:21:37,140 --> 00:21:49,440
¿Así está bien, señora Hortensia?
407
00:21:49,640 --> 00:21:51,480
Muy bien, Esmeralda, muy bien
408
00:21:51,480 --> 00:21:53,860
Hola, ¿cómo están?
409
00:21:55,360 --> 00:21:56,500
¿Qué tal, hijo?
410
00:22:00,500 --> 00:22:02,940
¡Ay! ¡Chocolates! ¡Todo lo que me gustan!
411
00:22:03,480 --> 00:22:04,720
¡Qué hermosa flor!
412
00:22:05,860 --> 00:22:07,120
¡Es una orquídea!
413
00:22:07,980 --> 00:22:09,460
En cuanto la toqué me di cuenta.
414
00:22:10,240 --> 00:22:11,160
Me alegro que te guste.
415
00:22:11,759 --> 00:22:13,759
Esta flor me trae tan bellos recuerdos.
416
00:22:14,660 --> 00:22:16,480
Lo corté para ti en la gruta de la cascada.
417
00:22:17,400 --> 00:22:19,200
Es el lugar que ha sido testigo de nuestro amor.
418
00:22:19,940 --> 00:22:20,640
Gracias, doctor.
419
00:22:21,460 --> 00:22:22,560
Está preciosa.
420
00:22:23,380 --> 00:22:25,940
Pónele refrigerador para que se conserve hasta que te vayas.
421
00:22:26,020 --> 00:22:27,420
Sí, voy a decirle a Cachita.
422
00:22:33,080 --> 00:22:34,660
¿Vino? ¿Ya lo ves?
423
00:22:35,560 --> 00:22:39,860
Yo fui a ver a José Armando, pero no pude hablar con él porque estaba con su novia.
424
00:22:40,259 --> 00:22:40,820
¿Su novia?
425
00:22:41,480 --> 00:22:45,340
Sí. Se ha comprometido con Georgina Pérez Montalvo.
426
00:22:45,540 --> 00:22:47,620
¿Será posible? ¿Y cómo es ella?
427
00:22:48,700 --> 00:22:51,400
Distinguida, inteligente, hermosa.
428
00:22:51,560 --> 00:22:52,720
Pero no como Esmeralda.
429
00:22:54,000 --> 00:22:56,259
Me parece una mujer muy cerebral.
430
00:22:57,500 --> 00:23:00,240
Sabe controlar muy bien sus emociones y sus impulsos.
431
00:23:00,240 --> 00:23:02,700
En pocas palabras, fría y calculadora.
432
00:23:02,700 --> 00:23:04,980
¿Para qué fuiste a ver a José Armando?
433
00:23:06,319 --> 00:23:08,819
Mi intención era hablarle de Esmeralda
434
00:23:08,819 --> 00:23:11,980
Tratar de averiguar discretamente qué sentía hacia ella
435
00:23:11,980 --> 00:23:14,960
Si seguía amándola, en fin
436
00:23:14,960 --> 00:23:15,779
¿Pero por qué?
437
00:23:17,140 --> 00:23:20,180
Puede ser que todavía ellos vuelvan a unirse, mamá
438
00:23:20,180 --> 00:23:24,860
¿Pero serías capaz de propiciar una reconciliación entre Esmeralda y José Armando?
439
00:23:25,860 --> 00:23:28,319
Él es mi amigo y ella fue su esposa
440
00:23:28,319 --> 00:23:29,500
La abandonó
441
00:23:29,500 --> 00:23:31,759
Pero tienen un hijo, mamá
442
00:23:31,759 --> 00:23:32,900
Que quizás no sea de él.
443
00:23:33,539 --> 00:23:34,220
O quizás sí.
444
00:23:39,140 --> 00:23:39,700
Sí.
445
00:23:40,960 --> 00:23:44,200
Esta flor me trae bellos y tristes recuerdos.
446
00:23:45,660 --> 00:23:47,140
¿Cómo será todo aquello?
447
00:23:48,359 --> 00:23:50,200
Ahora que puedo ver, quisiera ir allá.
448
00:23:51,140 --> 00:23:51,700
Gozarlo.
449
00:23:52,480 --> 00:23:53,799
Conocer la casa grande.
450
00:23:54,740 --> 00:23:57,640
Recorrer todos los lugares donde fui tan feliz.
451
00:23:58,740 --> 00:24:00,420
Y tan desechada.
452
00:24:01,759 --> 00:24:11,619
Esmeralda
453
00:24:11,619 --> 00:24:13,200
¿Qué le pasa?
454
00:24:14,019 --> 00:24:14,859
Nada, Cachita
455
00:24:14,859 --> 00:24:18,599
Iba a buscarla para que me guarde esta orquídea en el refrigerador
456
00:24:18,599 --> 00:24:20,539
Mientras me voy, para que no se marchite
457
00:24:20,539 --> 00:24:23,180
Claro, ahora mismo se la guardo
458
00:24:23,180 --> 00:24:24,519
¿Es regalo del doctor?
459
00:24:24,920 --> 00:24:25,700
Sí, Cachita
460
00:24:25,700 --> 00:24:27,220
Y está muy hermosa
461
00:24:27,220 --> 00:24:31,099
Nunca había visto una, pero así me la imaginaba
462
00:24:31,099 --> 00:24:35,339
Se ve que el doctor realmente está muy enamorado de usted
463
00:24:35,339 --> 00:24:38,679
Yo tengo años de colaborar en esta casa
464
00:24:38,679 --> 00:24:40,500
Y nunca lo había visto así
465
00:24:40,500 --> 00:24:43,659
Y también la señora Hortensia la aprecia mucho
466
00:24:43,659 --> 00:24:46,240
Yo también la aprecio mucho, Cachita
467
00:24:46,240 --> 00:24:49,339
Gracias a ella estoy aprendiendo muy rápido
468
00:24:49,339 --> 00:24:53,039
Y pronto podré trabajar para pagarles todo lo que han hecho por mí
469
00:24:53,039 --> 00:25:01,619
Ay, qué bonito
470
00:25:01,619 --> 00:25:03,680
¿Qué tanto me miras, eh?
471
00:25:04,259 --> 00:25:06,619
Estás viendo que no soy tu mamá, ¿verdad?
472
00:25:07,200 --> 00:25:10,139
Ni la buena Dominga que te malcria tanto
473
00:25:10,139 --> 00:25:11,700
Ni tu madrina
474
00:25:11,700 --> 00:25:14,440
Pues yo soy tu abuela, jovencito
475
00:25:14,440 --> 00:25:17,159
Yo soy tu abuelita
476
00:25:17,159 --> 00:25:19,159
Y tú, mi nietecito
477
00:25:19,160 --> 00:25:23,040
Señora Blanca, dice Altagracia que se puede ir un momentito a la cocina.
478
00:25:23,440 --> 00:25:23,640
Sí.
479
00:25:24,620 --> 00:25:25,279
Voy, Jacinta.
480
00:25:25,700 --> 00:25:26,779
Ay, chiquito.
481
00:25:27,500 --> 00:25:29,160
Toma, quédate con el bebé.
482
00:25:29,779 --> 00:25:30,019
Así.
483
00:25:31,860 --> 00:25:33,100
Ay, mi vida.
484
00:25:34,160 --> 00:25:36,660
Ay, qué dice este niño tan lindo, ¿eh?
485
00:25:37,120 --> 00:25:41,200
Con esa cara, cuando sea grande, va a tener un titipuchal de novia.
486
00:25:49,920 --> 00:25:51,720
¿Otra vez esa criatura aquí?
487
00:25:53,300 --> 00:25:54,019
¿Y Blanca?
488
00:25:54,340 --> 00:25:55,680
Está en la cocina, señor.
489
00:25:58,080 --> 00:25:58,880
¿Qué le pasa?
490
00:25:59,620 --> 00:26:00,400
Pues no sé.
491
00:26:00,920 --> 00:26:01,860
¿Por qué está inquieto?
492
00:26:02,440 --> 00:26:03,779
Pues será que extraña.
493
00:26:05,040 --> 00:26:06,620
Al tener hambre, dale su alimento.
494
00:26:07,180 --> 00:26:09,140
Pues si lo tomas un momentito, don Rodolfo.
495
00:26:09,220 --> 00:26:10,060
Pues querrá más.
496
00:26:11,019 --> 00:26:12,880
No, si le doy más capaz que se empacha.
497
00:26:13,360 --> 00:26:16,360
No lo zarandés así, mujer, ni fuera un costal de papas.
498
00:26:16,440 --> 00:26:17,019
A ver, dámelo acá.
499
00:26:17,360 --> 00:26:18,279
¿Usted lo...?
500
00:26:18,279 --> 00:26:18,840
Dame acá.
501
00:26:19,960 --> 00:26:22,680
¿Crees que se me ha olvidado cuando cargaba a José Armando?
502
00:26:28,400 --> 00:26:31,360
Ay, doña Crisanta, es que no me acostumbro a cargarlo.
503
00:26:32,519 --> 00:26:34,560
Pero mire qué bien se porta con el señor.
504
00:26:36,580 --> 00:26:38,480
Ni que supiera que es su abuelo.
505
00:26:38,920 --> 00:26:40,019
Toma, Crisanta, yo otro.
506
00:26:49,160 --> 00:26:58,180
No te entiendo, Álvaro
507
00:26:58,180 --> 00:27:01,220
Me has dicho que quieres Esmeralda, que estás enamoradísimo
508
00:27:01,220 --> 00:27:04,600
Y ahora resulta que tratas que vuelva con José Armando
509
00:27:04,600 --> 00:27:08,380
Lo que deseo es estar seguro de que todo terminó entre ellos, mamá
510
00:27:08,380 --> 00:27:13,840
No quiero correr el riesgo de que el día de mañana se encuentren frente a frente
511
00:27:13,840 --> 00:27:17,100
Y se encienda esa chispa que nunca logró apagarse
512
00:27:17,100 --> 00:27:18,200
¿Comprendes?
513
00:27:18,200 --> 00:27:21,580
Sí, creo que sí. Me parece que tienes razón.
514
00:27:22,799 --> 00:27:25,720
Bueno, y en definitiva, ¿qué vas a hacer?
515
00:27:27,819 --> 00:27:29,580
Voy a luchar por Esmeralda.
516
00:27:30,080 --> 00:27:30,880
Pero...
517
00:27:30,880 --> 00:27:37,140
Pero lo voy a hacer limpiamente, dándole a mi adversario todas las alternativas.
518
00:27:38,600 --> 00:27:41,600
Aunque también utilizaré todas mis armas.
519
00:27:41,599 --> 00:27:48,480
Y vi a don Rodolfo con el niño cargando, me quedé paralizada
520
00:27:48,480 --> 00:27:50,919
Es lo menos que esperaba en mi vida
521
00:27:50,919 --> 00:27:53,639
Ay, como me hubiera gustado estar presente
522
00:27:53,639 --> 00:27:55,459
No, no, no, mejor así
523
00:27:55,459 --> 00:27:58,139
Cuando él se dio cuenta se puso muy serio y me dijo
524
00:27:58,139 --> 00:27:59,759
Toma, llévatelo
525
00:27:59,759 --> 00:28:03,679
Dios mío, Crisanta, creo que lo estoy consiguiendo
526
00:28:03,679 --> 00:28:06,719
Creo que al fin se me va a conceder lo que tanto soñé
527
00:28:06,719 --> 00:28:09,579
Que Rodolfo quiera a su nietecito
528
00:28:09,579 --> 00:28:11,299
Tienes que seguirlo trayendo
529
00:28:11,299 --> 00:28:13,019
Mientras más venga mejor
530
00:28:13,019 --> 00:28:16,819
Es que, Domingo, a veces se me resiste
531
00:28:16,819 --> 00:28:18,960
Has de comprender lo importante que es
532
00:28:18,960 --> 00:28:23,819
Ese angelito es el único que puede unir al padre con su hija
533
00:28:23,819 --> 00:28:28,980
Así que Blanca vino hoy
534
00:28:28,980 --> 00:28:30,879
¿Y le gustó la casa?
535
00:28:31,519 --> 00:28:31,899
Sí
536
00:28:31,899 --> 00:28:34,279
Quedaría maravillada, ¿verdad?
537
00:28:35,440 --> 00:28:37,119
Ay, me hubiera gustado estar aquí
538
00:28:37,119 --> 00:28:39,879
Me complace que vea cómo vives
539
00:28:39,880 --> 00:28:41,840
De todo lo que disfrutas
540
00:28:41,840 --> 00:28:45,800
Qué distinto hubiera sido si cedo aquella locura, Gracilita
541
00:28:45,800 --> 00:28:48,180
Ahora te das cuenta, ¿verdad?
542
00:28:49,500 --> 00:28:51,120
En vez de estar en este palacio
543
00:28:51,120 --> 00:28:53,340
Esperando a tu esposo elegantemente vestida
544
00:28:53,340 --> 00:28:55,240
Y leyendo una revista
545
00:28:55,240 --> 00:28:57,140
Estarías allá en el campo
546
00:28:57,140 --> 00:28:59,860
Metida en una casucha miserable
547
00:28:59,860 --> 00:29:03,040
Limpiando, cocinando
548
00:29:03,040 --> 00:29:05,900
Esperando a un marido que todos los días
549
00:29:05,900 --> 00:29:08,800
Llegaría sucio de lidiar con las reces
550
00:29:08,799 --> 00:29:11,319
Y con olor a monte y a caballo
551
00:29:11,319 --> 00:29:17,639
¿Te das cuenta de la distancia entre tu marido y el tal Adrián Lucero?
552
00:29:18,539 --> 00:29:19,480
Sí, mamá
553
00:29:19,480 --> 00:29:23,419
Una distancia del cielo a la tierra
554
00:29:35,799 --> 00:29:37,700
Bueno, gracias, mi hijo
555
00:29:37,700 --> 00:29:39,640
Ya regresen para su trabajo, ¿sí?
556
00:29:39,900 --> 00:29:41,319
Nos vemos, papá. Cuídense.
557
00:29:41,660 --> 00:29:42,080
Hasta luego.
558
00:30:03,259 --> 00:30:03,779
Buenas.
559
00:30:04,960 --> 00:30:07,120
Ah, de alicio. Es a usted.
560
00:30:07,500 --> 00:30:08,579
¿No me invita a pasar?
561
00:30:08,919 --> 00:30:09,299
Sí.
562
00:30:09,939 --> 00:30:10,559
Venga el doctor.
563
00:30:10,939 --> 00:30:11,159
¿Sí?
564
00:30:11,379 --> 00:30:13,139
Sí, claro, pero pase, pase.
565
00:30:14,239 --> 00:30:17,459
¿Y cómo va su mal, eh?
566
00:30:17,779 --> 00:30:20,859
Todo perfectamente, aunque todavía no puedo regresar a la casa grande.
567
00:30:21,500 --> 00:30:22,759
¿Cómo está, doña Socorro?
568
00:30:22,859 --> 00:30:23,719
Bien, gracias.
569
00:30:24,399 --> 00:30:25,379
Siéntese, siéntese.
570
00:30:25,619 --> 00:30:25,919
Gracias.
571
00:30:26,979 --> 00:30:28,399
¡Qué rico huele a café!
572
00:30:29,019 --> 00:30:29,459
Sí.
573
00:30:30,159 --> 00:30:31,379
¿Cómo que acabo de hacerlo?
574
00:30:31,699 --> 00:30:33,379
¿Y qué? ¿No hay un poquito para mí?
575
00:30:33,599 --> 00:30:35,599
Sí, sí, ahorita se lo traigo.
576
00:30:35,799 --> 00:30:36,779
Sí, sí, claro, claro.
577
00:30:37,119 --> 00:30:40,619
¿La torrecita no está?
578
00:30:41,119 --> 00:30:42,899
Fue a beber el pan, sí.
579
00:30:44,459 --> 00:30:45,299
A ver, a ver.
580
00:30:46,779 --> 00:30:47,759
Qué rico.
581
00:30:48,739 --> 00:30:49,719
Gracias, Dominga.
582
00:30:52,139 --> 00:30:53,399
Está muy bueno.
583
00:30:53,799 --> 00:30:55,699
Como que me estaba haciendo falta un cafecito fuerte.
584
00:30:55,919 --> 00:30:56,379
Qué bueno.
585
00:30:58,539 --> 00:30:59,879
Papá, ¿pero qué hace aquí?
586
00:31:00,879 --> 00:31:01,759
Déjalo, muchacha.
587
00:31:02,619 --> 00:31:03,679
Déjalo que se acabe su café.
588
00:31:04,179 --> 00:31:06,799
Esta hija mía se toma muy en serio el papel de enfermera.
589
00:31:07,119 --> 00:31:13,339
¿A qué no se imaginan la sorpresa que nos llevamos al entrarle al consultorio?
590
00:31:14,279 --> 00:31:14,919
No, ¿cuál?
591
00:31:16,199 --> 00:31:17,139
¿Qué pasó?
592
00:31:17,859 --> 00:31:20,959
Nos sorprendimos al doctor Peñaló al besarme una mujer
593
00:31:20,959 --> 00:31:21,439
¿Qué?
594
00:31:23,839 --> 00:31:24,739
¿Cómo dice?
595
00:31:25,519 --> 00:31:27,639
Una muchacha rebolita y relegante
596
00:31:27,639 --> 00:31:30,599
Hasta le dijo que se verían en la noche
597
00:31:30,599 --> 00:31:33,059
¿Con que sí, eh?
598
00:31:33,059 --> 00:31:36,000
Para mí que esa cafiencita es su novia
599
00:31:36,000 --> 00:31:40,380
Esta pieza la inicié en París
600
00:31:40,380 --> 00:31:43,400
Después de haber tenido una experiencia maravillosa
601
00:31:43,400 --> 00:31:46,299
Por eso le tengo un cariño muy especial
602
00:31:46,299 --> 00:31:51,200
Y sabes, cuando me entra lo sentimental, me vuelvo bien cursi
603
00:31:51,200 --> 00:31:55,359
No, maestro, es la gran sensibilidad que usted tiene
604
00:31:55,359 --> 00:31:58,559
Yo creo que tu sensibilidad es superior
605
00:31:58,559 --> 00:31:59,480
Ay, qué va
606
00:31:59,480 --> 00:32:02,819
¿Sabe, maestro? Muy pronto me voy a casar
607
00:32:02,819 --> 00:32:05,079
¿Y quién es el culpable de eso?
608
00:32:05,079 --> 00:32:09,359
Un alumno de mi papá, el doctor José Armando Peñarreal.
609
00:32:09,980 --> 00:32:16,039
Te felicito, pero ojalá eso no te haga dejar tu carrera porque tienes mucho futuro.
610
00:32:16,980 --> 00:32:18,359
Sería una pérdida lamentable.
611
00:32:18,839 --> 00:32:21,240
No, maestro, por supuesto que no.
612
00:32:22,799 --> 00:32:24,119
Esta también es mi vida.
613
00:32:27,519 --> 00:32:30,439
¿No me has dicho cómo te fue ayer en casa de Gracielita?
614
00:32:30,960 --> 00:32:32,019
Estuve solo un rato.
615
00:32:32,460 --> 00:32:33,359
¿Y qué tal?
616
00:32:34,059 --> 00:32:36,559
La casa está muy bien puesta, con mucho lujo.
617
00:32:37,319 --> 00:32:38,979
Demasiado para que tenga caminadura.
618
00:32:40,339 --> 00:32:44,279
El hogar lo hacen las personas y ellos están enamorados y con genio.
619
00:32:44,619 --> 00:32:45,599
Eso es lo malo.
620
00:32:46,339 --> 00:32:48,839
Me temo que Gracielita no es feliz en su matrimonio.
621
00:32:50,559 --> 00:32:51,959
¿Por qué tienes esa idea?
622
00:32:52,259 --> 00:32:54,179
Ella se casó con el hombre que eligió.
623
00:32:55,399 --> 00:32:56,219
Físicamente, sí.
624
00:32:56,659 --> 00:32:59,219
Tienen la misma educación, las mismas costumbres.
625
00:32:59,599 --> 00:33:01,899
Pero si no hay afinidad, de nada vale eso.
626
00:33:03,359 --> 00:33:05,119
¿La habrá? Seguramente que la habrá.
627
00:33:05,659 --> 00:33:06,699
Yo no estoy tan segura.
628
00:33:08,619 --> 00:33:09,419
Pasa, mamá.
629
00:33:09,639 --> 00:33:10,740
Ay, graciasito.
630
00:33:11,939 --> 00:33:13,479
¿Cómo estás, querida?
631
00:33:16,939 --> 00:33:17,459
Gracielita.
632
00:33:19,399 --> 00:33:21,579
Mi amor, esta noche tenemos una reunión.
633
00:33:22,019 --> 00:33:23,000
¿Hay otra más?
634
00:33:23,639 --> 00:33:24,979
Ay, qué fastidio.
635
00:33:26,379 --> 00:33:28,459
Así que te fastidia salir conmigo.
636
00:33:28,979 --> 00:33:30,119
¿Y es que tan seguido?
637
00:33:30,119 --> 00:33:31,439
A ella lo que le pasa.
638
00:33:32,000 --> 00:33:35,240
Es que todavía no conoce a tus amigos de la empresa, Emiliano.
639
00:33:35,920 --> 00:33:37,019
Por lo mismo.
640
00:33:37,640 --> 00:33:39,759
Tiene que ir ella a donde él la lleve.
641
00:33:40,259 --> 00:33:41,940
Claro, tiene que tener interés.
642
00:33:42,400 --> 00:33:43,160
Son mis amistades.
643
00:33:43,539 --> 00:33:44,900
Yo hago lo que puedo.
644
00:33:45,960 --> 00:33:47,000
Anoche te dolió la cabeza.
645
00:33:47,700 --> 00:33:49,059
Y tuvimos que regresar temprano a la casa.
646
00:33:49,440 --> 00:33:50,860
¿Y qué culpa tengo de eso?
647
00:33:51,700 --> 00:33:52,860
Mira, vamos a tener que ir al médico.
648
00:33:53,340 --> 00:33:55,580
A ver a qué se deben esos dolores de cabeza tan frecuentes.
649
00:33:56,019 --> 00:33:57,740
Pero no te molestes, querido.
650
00:33:57,740 --> 00:34:00,160
Sí, tienes razón, mi querida Fátima.
651
00:34:00,160 --> 00:34:03,840
A ningún hombre le gusta tener una esposa enfermiza
652
00:34:03,840 --> 00:34:08,900
Mi hija nunca ha sido enfermiza, querida Rita
653
00:34:08,900 --> 00:34:12,659
Bueno, pues entonces parece que el matrimonio no le siente
654
00:34:12,659 --> 00:34:15,400
Es que a cualquiera le da un dolor de cabeza
655
00:34:15,400 --> 00:34:17,780
Bueno, no vamos a ninguna parte y ya, ya
656
00:34:17,780 --> 00:34:18,619
Emiliano
657
00:34:18,619 --> 00:34:25,119
Se ponen como dos niños a discutir
658
00:34:25,119 --> 00:34:26,700
Es que son muy jóvenes
659
00:34:26,700 --> 00:34:29,240
Emiliano debe tenerle un poquito de paciencia
660
00:34:29,239 --> 00:34:31,939
Gracielita está muy consentida
661
00:34:31,939 --> 00:34:35,000
Bien, yo también lo he mimado mucho a él
662
00:34:35,000 --> 00:34:38,879
Pero tú tienes que poner de tu parte para que ella sea más complaciente
663
00:34:38,879 --> 00:34:42,879
Bueno, tú también jálale un poquito las orejas a él, Rita
664
00:34:42,879 --> 00:34:44,579
Sí, Fátima
665
00:34:44,579 --> 00:34:47,379
Entre las dos los ayudaremos
666
00:34:47,379 --> 00:34:49,239
Claro, querida
667
00:34:49,239 --> 00:34:52,919
Entre las dos encaminaremos ese matrimonio
668
00:34:52,920 --> 00:35:00,659
Preparando tus cosas para irte ya
669
00:35:00,659 --> 00:35:03,619
Ya, tengo prisa por ver a mi hijita
670
00:35:03,619 --> 00:35:05,880
¿Por qué no lo traes de vez en cuando?
671
00:35:06,440 --> 00:35:07,559
A mamá le encantan los niños
672
00:35:07,559 --> 00:35:09,380
Sí, eso me dijo
673
00:35:09,380 --> 00:35:12,780
Pero no sé, me parece que podría molestar
674
00:35:12,780 --> 00:35:15,880
Todos los niños lloran cuando tienen hambre o sueño
675
00:35:15,880 --> 00:35:17,119
Pero es lo normal
676
00:35:17,119 --> 00:35:20,880
Doctor, ustedes tan...
677
00:35:20,880 --> 00:35:21,340
¿Tan qué?
678
00:35:22,920 --> 00:35:25,500
¿Tan tranquilizador?
679
00:35:27,500 --> 00:35:29,559
El otro día no pensabas lo mismo de mí.
680
00:35:31,180 --> 00:35:35,180
Cuando saliste huyendo de esta casa y dijiste que no volverías.
681
00:35:36,480 --> 00:35:40,559
Entonces, en vez de tranquilizarte, te inquieté.
682
00:35:40,980 --> 00:35:41,880
¿No es así, Esmeralda?
683
00:35:43,079 --> 00:35:44,079
Al besarte.
684
00:35:45,320 --> 00:35:46,420
Al decirte que te amaba.
685
00:35:47,019 --> 00:35:48,940
Por favor, doctor, no empiece otra vez.
686
00:35:49,680 --> 00:35:50,820
Usted me prometió que...
687
00:35:50,820 --> 00:35:51,680
Está bien, está bien.
688
00:35:51,679 --> 00:35:53,199
Vamos a cambiar el tema
689
00:35:53,199 --> 00:35:57,259
Gracias, Esmeralda
690
00:35:57,259 --> 00:35:58,019
¿Por qué?
691
00:35:59,219 --> 00:35:59,819
Por volver
692
00:35:59,819 --> 00:36:04,539
Hasta mañana, doctor
693
00:36:04,539 --> 00:36:09,440
Hasta mañana, Esmeralda
694
00:36:09,440 --> 00:36:13,219
¿Verdad que es muy bella?
695
00:36:14,279 --> 00:36:16,659
Parece mentira que pueda existir una flor así
696
00:36:16,659 --> 00:36:18,819
Sí, hija, está preciosa
697
00:36:18,819 --> 00:36:21,000
¿Y dices que el doctor te la regaló?
698
00:36:21,000 --> 00:36:21,400
Sí.
699
00:36:22,360 --> 00:36:24,699
Pues segurito que estaba contento porque tú volviste.
700
00:36:25,579 --> 00:36:26,920
¿Qué le pareces a ella, Blanca?
701
00:36:27,340 --> 00:36:28,420
¿No se lo decía yo?
702
00:36:28,579 --> 00:36:30,219
Dominga, por favor, déjate de bromas.
703
00:36:30,440 --> 00:36:31,420
¿Y por qué no, Esmeralda?
704
00:36:31,860 --> 00:36:33,400
Después de todo, no tiene nada de malo.
705
00:36:33,559 --> 00:36:35,159
Pues sí, eso mismo le digo yo.
706
00:36:35,639 --> 00:36:40,039
Que se deje de tontera, que está re joven para no gozar de la vida que aún tiene para adelante.
707
00:36:40,380 --> 00:36:41,099
Ay, Dominga.
708
00:36:43,659 --> 00:36:45,519
Dicen que el doctor Lascano te ama.
709
00:36:46,119 --> 00:36:48,340
Por eso, precisamente, me fui de su casa.
710
00:36:48,760 --> 00:36:49,400
Pero has vuelto.
711
00:36:49,559 --> 00:36:49,880
¿Por qué?
712
00:36:50,619 --> 00:36:52,460
Álvaro me prometió no seguir con eso.
713
00:36:52,880 --> 00:36:53,700
Y lo cumplirá.
714
00:36:54,000 --> 00:36:54,960
Ay, espero que sí.
715
00:36:55,320 --> 00:36:58,640
Si le gustas mucho, le será difícil tenerte cerca y no poder decir nada.
716
00:36:59,200 --> 00:37:00,900
Yo espero que se le pase, mamá.
717
00:37:01,800 --> 00:37:04,059
Me daría mucha pena tener que dejar de ir otra vez.
718
00:37:05,260 --> 00:37:08,039
Le he tomado cariño a la señora Hortensia y...
719
00:37:08,039 --> 00:37:09,380
Bueno, también a él.
720
00:37:09,820 --> 00:37:10,340
¿Y entonces?
721
00:37:11,119 --> 00:37:13,099
No, pero no de la forma que supones.
722
00:37:19,880 --> 00:37:33,440
Parece mentira
723
00:37:33,440 --> 00:37:33,800
¿Qué?
724
00:37:34,480 --> 00:37:38,140
Estaba pensando que después de haber sido José Armando tanto en mi vida
725
00:37:38,140 --> 00:37:40,980
Si lo viera frente a mí no lo reconocería
726
00:37:40,980 --> 00:37:42,860
Solo conozco su voz
727
00:37:42,860 --> 00:37:46,059
A ver, sinceramente
728
00:37:46,619 --> 00:37:52,519
¿No piensas que algún día pudiera aparecerse inesperadamente para pedirte que vuelvas con él?
729
00:37:52,820 --> 00:37:53,539
No, mamá.
730
00:37:54,759 --> 00:38:00,119
Desde aquella noche cuando traté de llevarlo hacia mi hijo y él se negó, le dije adiós para siempre.
731
00:38:05,539 --> 00:38:06,500
Perdón, señora Blanca.
732
00:38:07,340 --> 00:38:07,739
Adrián.
733
00:38:07,940 --> 00:38:10,199
Como fui a la farmacia, pues quería avisarle que ya regresé.
734
00:38:10,420 --> 00:38:11,259
Nos vamos cuando usted quiera.
735
00:38:11,840 --> 00:38:12,679
Ya se me hizo tarde.
736
00:38:13,000 --> 00:38:13,679
Hasta luego, hijita.
737
00:38:14,019 --> 00:38:14,500
Adiós, mamá.
738
00:38:14,500 --> 00:38:15,199
La acompaño, señor.
739
00:38:15,199 --> 00:38:17,719
Gracias, Dominga. Adiós, Florecita.
740
00:38:17,839 --> 00:38:18,719
Adiós, señora Blanca.
741
00:38:20,259 --> 00:38:22,699
Ay, qué bonito detalle tuvo el doctor Lascano.
742
00:38:23,099 --> 00:38:24,619
Esa orquídea está preciosa.
743
00:38:25,039 --> 00:38:26,739
Lo hizo para disculparse, Florecita.
744
00:38:26,879 --> 00:38:29,919
No, yo creo que para demostrarte su alegría de tenerte cerca.
745
00:38:30,659 --> 00:38:31,879
Te quiere Esmeralda.
746
00:38:32,199 --> 00:38:34,519
Ay, pero yo...
747
00:38:34,519 --> 00:38:37,480
Mira, para que ya no andes con cosas, te voy a decir algo.
748
00:38:38,579 --> 00:38:40,079
José Armando anda con otra mujer.
749
00:38:40,939 --> 00:38:41,559
Tiene novia.
750
00:38:43,179 --> 00:38:44,099
Tiene novia.
751
00:38:45,199 --> 00:38:46,519
Diana no
752
00:38:46,519 --> 00:38:51,960
En el próximo capítulo
753
00:38:51,960 --> 00:38:57,019
Siento mucho que mi compromiso con Georgina te causa un sufrimiento
754
00:38:57,019 --> 00:38:58,980
No te preocupes, José Armando
755
00:38:58,980 --> 00:39:02,539
Hace algún tiempo, te lo confieso, me hubiera mortificado
756
00:39:02,539 --> 00:39:03,739
Pero ya no
757
00:39:03,739 --> 00:39:06,759
No me niegues la posibilidad de conquistar tu cariño
758
00:39:06,759 --> 00:39:09,799
Déjame intentarlo
759
00:39:09,799 --> 00:39:13,000
Permíteme luchar por ti
760
00:39:16,199 --> 00:39:19,480
Te dije que para conseguirlo echaría mano de todas mis armas.
761
00:39:19,739 --> 00:39:21,279
¿Qué piensas hacer, hijo?
762
00:39:45,199 --> 00:39:52,139
Y es lo suco del amor
55024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.