All language subtitles for the.virginian.s02e28.remastered.bdrip.x264-broadcast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,179 [ theme song ] 2 00:00:50,638 --> 00:00:53,165 Boys. Boys. 3 00:00:54,601 --> 00:00:56,560 My wife picked this out, Lars, 4 00:00:56,604 --> 00:00:58,389 and she said to tell you 5 00:00:58,433 --> 00:01:01,220 that if you didn't treat this new bride of yours right, 6 00:01:01,264 --> 00:01:02,917 that she wouldn't have to go back to Sweden; 7 00:01:02,961 --> 00:01:04,877 she could just use this on ya. 8 00:01:04,920 --> 00:01:07,315 [ both laugh ] 9 00:01:07,360 --> 00:01:09,928 Don't worry. She'll never want to go back! 10 00:01:09,972 --> 00:01:11,714 Lars will see to that. 11 00:01:11,757 --> 00:01:13,934 [ both laugh ] 12 00:01:13,978 --> 00:01:19,159 To the best darn governor in the best darn territory 13 00:01:19,203 --> 00:01:22,164 in the best darn country in the whole wide world! 14 00:01:22,208 --> 00:01:23,600 [ all cheer ] 15 00:01:23,644 --> 00:01:24,776 Except Sweden! 16 00:01:24,820 --> 00:01:26,823 Except Sweden! Skol! 17 00:01:26,866 --> 00:01:28,826 [ all laugh ] 18 00:01:30,001 --> 00:01:31,743 How long this thing go on? 19 00:01:31,786 --> 00:01:33,833 In Sweden, it goes on for three days. 20 00:01:33,876 --> 00:01:35,923 Then after the wedding, three days more. 21 00:01:35,966 --> 00:01:37,795 And they never let up on this, uh... 22 00:01:37,839 --> 00:01:38,884 what is this stuff again? 23 00:01:38,928 --> 00:01:41,279 Aquavit. That means the water of life. 24 00:01:41,323 --> 00:01:44,196 Well, it sure isn't water. I'll tell ya that. 25 00:01:44,240 --> 00:01:45,807 No, but it sure is alive. 26 00:01:45,851 --> 00:01:47,027 [ exhales ] 27 00:01:47,070 --> 00:01:48,899 Uh, how many has the old boy had anyway? 28 00:01:48,943 --> 00:01:50,814 Don't let him hear you call him that. 29 00:01:50,858 --> 00:01:53,558 The last man that tried to drink Lars Holstrum under the table 30 00:01:53,602 --> 00:01:54,733 is still under it. 31 00:01:54,777 --> 00:01:56,475 I guess now is the time. Let's take it in. 32 00:01:56,519 --> 00:01:57,477 Yo. 33 00:01:57,521 --> 00:02:00,307 Hey, I'll hold it here. 34 00:02:00,351 --> 00:02:01,657 I got him. 35 00:02:03,704 --> 00:02:06,011 Lars. 36 00:02:06,055 --> 00:02:08,667 You know, nothing would have kept Judge Garth from being here today, 37 00:02:08,711 --> 00:02:10,453 except he had to be back east on business, 38 00:02:10,496 --> 00:02:14,850 but this is from him and Shiloh for the bride. 39 00:02:14,894 --> 00:02:17,898 [ chuckling ] Oh! 40 00:02:20,294 --> 00:02:23,559 A queen's saddle for the Queen of New Upsala! 41 00:02:23,602 --> 00:02:24,865 For Katya! 42 00:02:24,909 --> 00:02:26,868 [ all cheer ] 43 00:02:26,912 --> 00:02:28,871 To Judge Garth-- 44 00:02:28,915 --> 00:02:31,875 the best friend and finest neighbor 45 00:02:31,919 --> 00:02:33,051 any man ever had! 46 00:02:33,095 --> 00:02:34,052 Skol! 47 00:02:34,096 --> 00:02:35,054 [ all cheer ] 48 00:02:35,098 --> 00:02:36,360 Lars! 49 00:02:36,404 --> 00:02:37,928 Ya? 50 00:02:39,365 --> 00:02:40,846 Lars, she's here! 51 00:02:40,889 --> 00:02:41,847 Who? 52 00:02:41,890 --> 00:02:43,153 Your Katya. 53 00:02:43,197 --> 00:02:44,895 You don't need to go to Laramie for wedding. 54 00:02:44,939 --> 00:02:46,027 They send here here!What?! 55 00:02:48,639 --> 00:02:49,641 Whoa. 56 00:02:53,952 --> 00:02:54,953 Katya? 57 00:03:01,877 --> 00:03:04,924 [ all laugh ] 58 00:03:04,968 --> 00:03:06,927 [ laughs ] 59 00:03:06,971 --> 00:03:10,368 Maria, who put you up to this? 60 00:03:12,153 --> 00:03:15,288 [ laughs ] 61 00:03:17,465 --> 00:03:19,424 Next time I drown you! 62 00:03:19,468 --> 00:03:21,427 [ laughs ] 63 00:03:21,471 --> 00:03:22,734 This time I drown you! 64 00:03:22,777 --> 00:03:24,780 [ all laugh ] 65 00:03:27,088 --> 00:03:28,830 [ all laugh ] 66 00:03:31,660 --> 00:03:34,403 Come, we drink another toast to Katya! 67 00:03:34,446 --> 00:03:35,666 [ all cheer ] 68 00:03:36,929 --> 00:03:39,541 Maria, you sure look pretty. 69 00:03:39,585 --> 00:03:41,152 Well, thank you. 70 00:03:41,196 --> 00:03:43,721 There's a barn dance tonight. How 'bout you goin' with me? 71 00:03:43,765 --> 00:03:45,115 No, I'm sorry. I have a date. 72 00:03:45,158 --> 00:03:46,986 Well, why don't ya break it? 73 00:03:47,030 --> 00:03:48,989 No, thank you. 74 00:03:49,033 --> 00:03:50,035 Uh... 75 00:03:54,868 --> 00:03:57,829 Go ahead. Go ahead. I still dare you. 76 00:03:57,873 --> 00:03:59,658 Ask him. 77 00:03:59,702 --> 00:04:01,748 You don't think I will, huh? 78 00:04:01,792 --> 00:04:03,751 I don't think you will, no. 79 00:04:03,795 --> 00:04:05,798 All right. 80 00:04:09,063 --> 00:04:10,500 Hey, Lars. Ya? 81 00:04:10,544 --> 00:04:13,504 How old's this Katya of yours? 82 00:04:13,548 --> 00:04:15,681 Twenty. 83 00:04:15,725 --> 00:04:17,858 All right, all right. 84 00:04:17,902 --> 00:04:20,122 And how old are you, Lars? 85 00:04:27,090 --> 00:04:32,053 Any man here I can beat at anything! 86 00:04:32,097 --> 00:04:34,971 Do you hear me? Anything! 87 00:04:36,495 --> 00:04:38,019 Hand wrestle. 88 00:04:41,111 --> 00:04:43,069 You think you can beat me? 89 00:04:43,113 --> 00:04:45,072 Oh, no, not me, Lars. 90 00:04:45,116 --> 00:04:47,075 Free-fall! 91 00:04:47,119 --> 00:04:50,080 Who can say he can put down Lars Holstrum? 92 00:04:50,124 --> 00:04:51,735 No man! 93 00:04:51,779 --> 00:04:53,128 You believe it? 94 00:04:55,131 --> 00:04:56,916 That anvil there. 95 00:04:56,960 --> 00:05:00,095 Who can lift it faster and higher than Lars? 96 00:05:00,139 --> 00:05:01,314 No man! 97 00:05:01,357 --> 00:05:03,056 Don't do it, Lars.We believe you, Lars. 98 00:05:03,099 --> 00:05:04,058 Nobody! 99 00:05:04,101 --> 00:05:05,581 You'll believe me! 100 00:05:05,625 --> 00:05:07,932 When you see it, you'll believe it! 101 00:05:07,976 --> 00:05:10,154 Nobody is stronger than Lars! 102 00:05:16,946 --> 00:05:18,949 [ grunts ] 103 00:05:27,309 --> 00:05:29,791 VIRGINIAN: Enough, Lars. You've made your point. 104 00:05:29,835 --> 00:05:32,665 I say when it's enough! 105 00:05:41,025 --> 00:05:43,682 [ all clamor ] 106 00:05:47,992 --> 00:05:49,995 All right, let it go. 107 00:05:51,344 --> 00:05:53,173 I can't. 108 00:05:53,217 --> 00:05:54,872 I'm stuck. 109 00:05:59,182 --> 00:06:00,620 Wanted to see us, Lars? 110 00:06:00,663 --> 00:06:02,013 Look, not now. Lars-- 111 00:06:02,057 --> 00:06:03,841 I see them now. You get out. 112 00:06:03,885 --> 00:06:05,888 Lars, if you don't rest now and give that back of yours-- 113 00:06:05,931 --> 00:06:08,936 Do you get out or do I get up and throw you out? 114 00:06:11,679 --> 00:06:14,161 You go. That stays. 115 00:06:17,732 --> 00:06:19,038 How's it goin', Lars? 116 00:06:19,082 --> 00:06:22,740 Going? Nothing's going. Look at me. 117 00:06:22,783 --> 00:06:25,178 [ chuckles ] A fine bridegroom. 118 00:06:25,221 --> 00:06:27,137 If there's anything at all we can do, Lars... 119 00:06:27,181 --> 00:06:28,312 I know Judge Garth would-- 120 00:06:28,356 --> 00:06:31,056 Why you think I sent for you three, huh? 121 00:06:31,100 --> 00:06:35,105 If Henry Garth was here, I ask him to do this thing for me. 122 00:06:35,148 --> 00:06:38,153 This job only for man's best friend in the world. 123 00:06:38,197 --> 00:06:39,808 Well, you just name it. 124 00:06:39,852 --> 00:06:41,768 You know what plan was? 125 00:06:41,811 --> 00:06:46,078 I go to Laramie to meet Katya, her father, and family 126 00:06:46,122 --> 00:06:49,082 when the wagon train stops on its way to Oregon. 127 00:06:49,126 --> 00:06:51,129 We have wedding then. 128 00:06:51,172 --> 00:06:54,134 After that, the family goes with wagon train. 129 00:06:54,177 --> 00:06:56,659 I bring Katya back here as my wife. 130 00:06:56,703 --> 00:06:58,662 Now look at me. 131 00:06:58,706 --> 00:07:01,666 What I have done for showing off. 132 00:07:01,710 --> 00:07:03,669 Don't worry, Lars. A little rest-- 133 00:07:03,713 --> 00:07:05,237 There is not time. 134 00:07:05,280 --> 00:07:07,283 I want you three to go to Laramie, 135 00:07:07,327 --> 00:07:09,069 bring my Katya here. 136 00:07:10,157 --> 00:07:12,116 What about her folks? 137 00:07:12,160 --> 00:07:16,166 I have already wrote letter for you to take to them. 138 00:07:16,209 --> 00:07:18,125 It will tell I cannot come. 139 00:07:18,169 --> 00:07:20,085 But you will help, too. 140 00:07:20,128 --> 00:07:22,131 You will tell them there is accident-- 141 00:07:22,175 --> 00:07:23,873 nothing serious-- 142 00:07:23,917 --> 00:07:26,877 that I will marry Katya as soon as she gets here. 143 00:07:26,921 --> 00:07:28,706 Maybe they will all come, too. 144 00:07:28,750 --> 00:07:30,883 You tell them everyone is welcome. 145 00:07:30,927 --> 00:07:35,063 If they do not come, then you three, my friends, 146 00:07:35,107 --> 00:07:38,068 will guard my Katya and bring her to me. 147 00:07:38,112 --> 00:07:40,071 There's just one problem, Lars. 148 00:07:40,115 --> 00:07:42,248 We're pretty busy at Shiloh right now. 149 00:07:42,292 --> 00:07:45,165 Spare three of us at one time-- I'm not sure I can work it out. 150 00:07:45,209 --> 00:07:47,866 Well, then one of you can go. 151 00:07:47,909 --> 00:07:50,173 What about one of your own men? 152 00:07:50,217 --> 00:07:54,832 There... in the closet on the shelf. 153 00:07:54,876 --> 00:07:56,226 The black bag-- bring it. 154 00:08:04,804 --> 00:08:05,979 Open it. 155 00:08:10,159 --> 00:08:11,248 [ whistles ] 156 00:08:11,291 --> 00:08:14,382 One thousand dollars for Katya's father. 157 00:08:14,426 --> 00:08:16,385 Oh, I get it-- the dowry. 158 00:08:16,429 --> 00:08:18,388 I thought it was the bride's father that paid for-- 159 00:08:20,217 --> 00:08:22,830 Oh, sorry. 160 00:08:22,873 --> 00:08:26,836 This is not dowry. This is loan for Gosta Swenson. 161 00:08:26,879 --> 00:08:31,320 I promise him to make it if he bring whole family to America. 162 00:08:31,364 --> 00:08:34,151 I do not ask for dowry. 163 00:08:34,195 --> 00:08:37,853 When girl is young and beautiful as my Katya, 164 00:08:37,896 --> 00:08:39,856 is dowry herself. 165 00:08:39,899 --> 00:08:43,034 No need for dowry. This is loan. 166 00:08:43,077 --> 00:08:45,254 Sure, Lars. We understand. 167 00:08:45,298 --> 00:08:47,605 You understand--good. 168 00:08:47,649 --> 00:08:50,262 But men that work for me-- most are Swedes. 169 00:08:50,306 --> 00:08:52,265 Maybe they do not understand. 170 00:08:52,309 --> 00:08:55,095 It's better no one knows of this. 171 00:08:55,139 --> 00:08:58,317 Now which one of you goes for my Katya? 172 00:08:59,449 --> 00:09:01,452 Oh, I forgot. 173 00:09:01,496 --> 00:09:05,458 Whoever goes, as small token of Lars' appreciation, 174 00:09:05,502 --> 00:09:10,335 gets $100 in hand when my Katya's delivered here to me. 175 00:09:10,378 --> 00:09:12,642 Oh, well, that's not necessary, Lars. 176 00:09:12,686 --> 00:09:16,300 It's my pleasure. 177 00:09:16,344 --> 00:09:18,913 Now which one of you goes? 178 00:09:18,956 --> 00:09:20,524 I think I can be spared, Lars. 179 00:09:20,567 --> 00:09:23,355 Uh, you've been running that head count on Elk Creek. 180 00:09:23,398 --> 00:09:25,314 Seems to me I'd be more available. 181 00:09:25,358 --> 00:09:27,970 Well, you know, the Judge was sayin' just before he left 182 00:09:28,014 --> 00:09:29,581 that he wanted me to go up to Laramie 183 00:09:29,625 --> 00:09:31,322 and take care of some business for him. 184 00:09:31,366 --> 00:09:33,282 Oh, now wait a minute. Wait just a minute. 185 00:09:33,325 --> 00:09:35,633 If there's anybody who by rights can't leave 186 00:09:35,676 --> 00:09:37,288 when the judge is gone, it's you. 187 00:09:37,331 --> 00:09:39,291 High man? High man. 188 00:09:39,334 --> 00:09:41,294 Not your deck. 189 00:09:41,337 --> 00:09:43,340 Got another deck, Lars? 190 00:09:43,384 --> 00:09:46,171 In the dresser-- the top drawer. 191 00:09:46,215 --> 00:09:48,479 Steve, you act as if you can't trust me. 192 00:09:48,522 --> 00:09:50,961 I don't know where you ever got that idea, Trampas. 193 00:09:51,004 --> 00:09:52,179 All right. 194 00:09:54,052 --> 00:09:56,359 High man... between you two. 195 00:09:56,403 --> 00:09:58,014 What about you? 196 00:09:58,058 --> 00:10:00,365 I was only foolin'. I can't leave, and you know it. 197 00:10:00,409 --> 00:10:02,194 Go ahead, Steve. 198 00:10:02,238 --> 00:10:03,980 Me first, huh? Yeah. 199 00:10:04,023 --> 00:10:05,025 All right. 200 00:10:08,160 --> 00:10:10,163 Hate to do that to ya, Trampas. 201 00:10:11,730 --> 00:10:14,082 Go ahead. Won't do ya any good, though. 202 00:10:21,135 --> 00:10:22,137 [ clears throat ] 203 00:10:22,181 --> 00:10:23,269 When do I start? 204 00:10:23,312 --> 00:10:26,143 When? You go right now. 205 00:10:26,187 --> 00:10:30,410 At Laramie you find Katya Swenson and family from Upsala 206 00:10:30,454 --> 00:10:32,326 and the Hassler Company Train. 207 00:10:32,370 --> 00:10:33,501 Hassler Company Train, right. 208 00:10:33,545 --> 00:10:35,374 And Trampas... Hmm? 209 00:10:35,417 --> 00:10:38,248 You bring my Katya safe and well 210 00:10:38,292 --> 00:10:40,251 and ready for marry up with Lars, 211 00:10:40,295 --> 00:10:42,298 you get more than $100. You get friend for life. 212 00:10:42,341 --> 00:10:45,606 If you not bring her safe and well 213 00:10:45,650 --> 00:10:47,305 and ready for marry up, 214 00:10:47,348 --> 00:10:48,611 you better not come back. 215 00:10:48,655 --> 00:10:50,484 You hear Lars clear? 216 00:10:50,527 --> 00:10:51,528 [ chuckles ] 217 00:10:53,096 --> 00:10:54,533 Good. We have drink. 218 00:10:54,577 --> 00:10:56,361 Yo. Yeah. 219 00:10:58,495 --> 00:10:59,453 Uh, Steve. 220 00:10:59,497 --> 00:11:00,454 Thanks. 221 00:11:00,498 --> 00:11:02,283 Here. 222 00:11:02,327 --> 00:11:03,285 Yo. 223 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 One more. 224 00:11:05,332 --> 00:11:06,202 Well-- Me, too. 225 00:11:06,246 --> 00:11:07,335 Oh. 226 00:11:11,384 --> 00:11:12,385 To Katya. 227 00:11:13,387 --> 00:11:16,217 To me is Katya. 228 00:11:16,261 --> 00:11:19,265 To you is Miss Swenson. You remember that. 229 00:11:20,745 --> 00:11:22,444 To Miss Swenson. 230 00:11:22,487 --> 00:11:23,445 To Miss Swenson. 231 00:11:23,488 --> 00:11:24,490 Yeah. 232 00:11:55,406 --> 00:11:58,366 Have you any idea where I could find the Hassler Company Train? 233 00:11:58,410 --> 00:12:00,587 Oh, that's the one with all the Swedes.That's right. 234 00:12:00,630 --> 00:12:04,332 They're out about a mile along Horse Tail Creek. 235 00:12:04,375 --> 00:12:05,377 They got in this mornin'. 236 00:12:05,421 --> 00:12:06,726 Well, thank you very much. 237 00:12:06,770 --> 00:12:08,729 Hello, Trampas. Howdy. 238 00:12:08,773 --> 00:12:10,297 Welcome to Laramie. 239 00:12:11,604 --> 00:12:13,214 Well, how ya been? 240 00:12:13,258 --> 00:12:14,738 You don't remember. 241 00:12:14,782 --> 00:12:16,567 [ chuckles ] Betty. 242 00:12:16,611 --> 00:12:19,484 Cheyenne. Summer before last. 243 00:12:19,528 --> 00:12:22,489 Oh. Oh, sure. Sure. How are ya, Betty? 244 00:12:22,533 --> 00:12:25,145 I'm alive, if you can call it that-- 245 00:12:25,189 --> 00:12:26,321 workin' over there. 246 00:12:28,846 --> 00:12:31,154 It's a nice rig. 247 00:12:31,198 --> 00:12:32,417 Hmm. Thanks. 248 00:12:32,461 --> 00:12:34,420 Remember that one we rented in Cheyenne? 249 00:12:34,464 --> 00:12:35,421 [ chuckles ] 250 00:12:35,465 --> 00:12:37,729 Come to think of it, I rented it. 251 00:12:37,772 --> 00:12:38,774 You were broke. 252 00:12:38,818 --> 00:12:39,862 Oh, yeah. 253 00:12:39,906 --> 00:12:42,257 Oh, I forgot about that. Well, let me-- 254 00:12:42,301 --> 00:12:44,478 We can talk about that later. 255 00:12:46,612 --> 00:12:49,616 I don't have to be to work till eight tonight. 256 00:12:51,315 --> 00:12:54,623 Oh. Well, I'd sure like to see ya Betty, but, uh... 257 00:12:54,667 --> 00:12:57,367 You gotta see a man. Business. 258 00:12:57,411 --> 00:12:58,368 Yeah. 259 00:12:58,412 --> 00:12:59,631 All day. 260 00:12:59,675 --> 00:13:01,286 Yeah. 261 00:13:01,330 --> 00:13:02,461 All night? 262 00:13:02,505 --> 00:13:03,811 Yeah. 263 00:13:03,855 --> 00:13:07,817 [ chuckles ] Well, when you change your mind, 264 00:13:07,861 --> 00:13:10,517 you know where to find me. 265 00:13:12,607 --> 00:13:14,479 Yeah. 266 00:13:22,665 --> 00:13:23,623 Let's go. 267 00:13:23,666 --> 00:13:24,625 [ whistles ] 268 00:13:24,668 --> 00:13:26,280 Hiya! Come on, bud. 269 00:13:41,040 --> 00:13:42,826 Hey, tell me, do you know-- 270 00:13:42,869 --> 00:13:44,044 is this the Hassler Company Train? 271 00:13:44,088 --> 00:13:45,743 That's right. 272 00:13:45,786 --> 00:13:48,529 Can you tell me where I can find a family called Swensons? 273 00:13:48,573 --> 00:13:50,532 If you ask me, there's nothin' but Swensons. 274 00:13:50,576 --> 00:13:54,451 Well, this family's from a place in Sweden called, uh... uh... 275 00:13:54,495 --> 00:13:55,453 Upsala. 276 00:13:55,497 --> 00:13:56,846 From Upsala? Yeah. 277 00:13:56,889 --> 00:13:58,283 Gosta Swenson? 278 00:13:58,327 --> 00:13:59,633 That's right. 279 00:13:59,677 --> 00:14:02,985 Well, they are camped over on the far side there, 280 00:14:03,029 --> 00:14:04,988 just beyond that fork in the stream. 281 00:14:05,032 --> 00:14:06,817 Thank you very much. 282 00:14:06,861 --> 00:14:08,342 Hey, isn't your name Trampas? 283 00:14:08,385 --> 00:14:10,040 That's right. 284 00:14:10,083 --> 00:14:11,956 Sheriff was talkin' about you just the other night. 285 00:14:11,999 --> 00:14:13,959 He hasn't forgot the last time you were here. 286 00:14:14,002 --> 00:14:16,789 [ chuckles ] Well, that was a long time ago, friend. 287 00:14:16,832 --> 00:14:19,314 This time if you bring your own dice into any saloon, 288 00:14:19,358 --> 00:14:20,969 check them at the door as you go in. 289 00:14:21,012 --> 00:14:23,320 [ both laugh ] 290 00:14:23,364 --> 00:14:25,541 Well, I'll do that. 291 00:14:27,370 --> 00:14:28,372 Come on. 292 00:14:51,057 --> 00:14:52,058 Whoa. 293 00:14:58,938 --> 00:15:01,071 Uh, excuse me, ma'am, but could you tell me 294 00:15:01,115 --> 00:15:02,813 where I could find a Miss Swenson? 295 00:15:02,857 --> 00:15:04,425 Did you say Miss Swenson? 296 00:15:04,468 --> 00:15:06,602 For I am Miss Swenson. 297 00:15:06,645 --> 00:15:08,387 Oh. 298 00:15:08,431 --> 00:15:10,390 Uh, my name is-- 299 00:15:10,434 --> 00:15:12,567 I am Miss Swenson. 300 00:15:15,441 --> 00:15:16,834 Oh, I-- well, you see-- 301 00:15:16,878 --> 00:15:18,881 I am Miss Swenson. 302 00:15:23,801 --> 00:15:25,760 [ all laugh ] 303 00:15:25,804 --> 00:15:29,418 I'm, uh, I'm looking for Miss Katya Swenson and-- 304 00:15:29,462 --> 00:15:31,421 GIRLS: Why? 305 00:15:31,465 --> 00:15:35,427 Uh, I think we better see your father. 306 00:15:35,471 --> 00:15:37,430 [ all laugh ] 307 00:15:40,478 --> 00:15:41,523 [ all yelling ] 308 00:15:41,567 --> 00:15:43,874 Mr. Swenson. Mr. Swenson. 309 00:15:43,918 --> 00:15:45,050 Mr. Swenson! 310 00:15:45,094 --> 00:15:46,748 [ yells in Swedish ] 311 00:15:48,533 --> 00:15:53,976 I'm sorry, but we talk lots because what Lars do is no good. 312 00:15:54,020 --> 00:15:55,979 Lars should come himself. 313 00:15:56,023 --> 00:15:57,852 Well, Mr. Swenson, like I explained, 314 00:15:57,895 --> 00:16:00,116 Lars intended to, except for the accident, 315 00:16:00,159 --> 00:16:02,554 and, well, he's very sorry about that. 316 00:16:02,598 --> 00:16:04,557 Well, still no good. 317 00:16:04,601 --> 00:16:07,735 My daughter go with you? Stranger? 318 00:16:07,779 --> 00:16:10,523 No, this is not the way in Sweden. 319 00:16:10,566 --> 00:16:13,135 Well, it's not that way here either. I'll admit that. 320 00:16:13,178 --> 00:16:14,703 But your daughter will be safe. 321 00:16:14,746 --> 00:16:17,489 You've got the letter that Lars wrote ya. 322 00:16:17,533 --> 00:16:18,839 He'll vouch for me. 323 00:16:18,883 --> 00:16:20,188 Papa. Yeah? 324 00:16:20,232 --> 00:16:21,843 [ speaks in Swedish ] 325 00:16:21,887 --> 00:16:23,063 Yah. 326 00:16:23,106 --> 00:16:26,590 Laramie. You got friends in Laramie? 327 00:16:26,634 --> 00:16:28,505 Friends we can talk to? 328 00:16:28,549 --> 00:16:29,594 Well, sure, 329 00:16:29,638 --> 00:16:31,945 but why when you've got the letter? 330 00:16:31,989 --> 00:16:34,645 Better yet, Mr. Swenson, why don't you send the whole family. 331 00:16:34,688 --> 00:16:35,734 Lars said they'd be welcome. 332 00:16:35,777 --> 00:16:38,041 No, no, we can't do. 333 00:16:38,085 --> 00:16:40,915 We go with wagon train tomorrow morning. 334 00:16:40,958 --> 00:16:43,005 Uh, Mr. Swenson. Yeah? 335 00:16:43,048 --> 00:16:44,660 Lars is really in love with your daughter, 336 00:16:44,703 --> 00:16:46,924 and he's prepared to give her everything he's got, 337 00:16:46,967 --> 00:16:49,929 and that's practically half of Wyoming. 338 00:16:49,972 --> 00:16:51,932 Still no good. 339 00:16:51,975 --> 00:16:53,281 You got wife? 340 00:16:53,324 --> 00:16:54,283 No, sir. 341 00:16:54,326 --> 00:16:57,287 You got girl you promise marry? 342 00:16:57,330 --> 00:16:59,726 No, well, not exactly. 343 00:16:59,770 --> 00:17:01,990 [ speaks in Swedish ] 344 00:17:02,034 --> 00:17:02,991 Yah. 345 00:17:03,035 --> 00:17:05,299 You go to church? 346 00:17:05,342 --> 00:17:07,171 Yes, sir, regularly. 347 00:17:07,215 --> 00:17:09,131 Every Easter when I'm near one. 348 00:17:10,829 --> 00:17:14,007 No, we, uh, we can't say now. 349 00:17:14,051 --> 00:17:16,664 Tomorrow morning we let you know. 350 00:17:16,708 --> 00:17:20,364 All right, I'll be bedded down in the grove there near the stream. 351 00:17:20,408 --> 00:17:22,586 Good night. Good night. 352 00:17:24,240 --> 00:17:28,333 Miss Swenson. Miss Swenson. Miss Swenson. 353 00:17:28,376 --> 00:17:30,336 [ speaks in Swedish ] 354 00:17:30,379 --> 00:17:31,599 Pardon me? 355 00:17:31,643 --> 00:17:34,647 He says, "Only on Easter?" 356 00:17:36,301 --> 00:17:38,304 Yeah. 357 00:17:39,785 --> 00:17:42,789 [ all yelling ] 358 00:17:48,319 --> 00:17:50,061 Do ya hear me? 359 00:17:50,105 --> 00:17:52,412 You do not threaten me, and you do not threaten my father. 360 00:17:52,456 --> 00:17:53,631 Is that clear to you? 361 00:17:53,676 --> 00:17:56,636 It is to you things are not clear. 362 00:17:56,680 --> 00:17:58,291 You do not believe I make warning. 363 00:17:58,334 --> 00:18:00,424 Now you will listen to me. 364 00:18:00,468 --> 00:18:04,300 You will let me go and leave here now. 365 00:18:12,834 --> 00:18:17,754 GIRLS: I am Miss Swenson. I am Miss Swenson. I am Miss Swenson. 366 00:18:17,798 --> 00:18:19,844 LARS: You bring my Katya safe and well 367 00:18:19,888 --> 00:18:21,673 and ready for marry up with Lars, 368 00:18:21,717 --> 00:18:23,067 you get friend for life. 369 00:18:25,070 --> 00:18:26,811 I am Miss Swenson. 370 00:18:26,855 --> 00:18:30,077 Mr. SWENSON: Well, it's no good. My daughter go with you? 371 00:18:30,120 --> 00:18:31,993 I am Miss Swenson. 372 00:18:32,036 --> 00:18:34,083 BETTY: That's a nice rig. 373 00:18:34,126 --> 00:18:37,087 I don't have to be to work until eight. 374 00:18:37,130 --> 00:18:39,439 MAN: Sheriff was talkin' about you just the other night. 375 00:18:41,267 --> 00:18:43,488 I am Miss Swenson. 376 00:18:43,532 --> 00:18:45,796 LARS: To me is Katya. 377 00:18:45,840 --> 00:18:49,061 To you is Miss Swenson. You remember that. 378 00:18:49,105 --> 00:18:50,324 I am Miss Swenson. 379 00:18:50,368 --> 00:18:52,327 [ mumbling in sleep ] 380 00:18:52,371 --> 00:18:55,985 I am here, Mr. Trampas. I'm here and ready. 381 00:18:56,029 --> 00:18:57,334 Take me. 382 00:18:57,378 --> 00:18:58,380 Uh-huh. 383 00:19:01,166 --> 00:19:03,779 [ chuckles ] You were dreaming, no? 384 00:19:05,390 --> 00:19:11,007 Y--yeah, I'm not-- I'm not dreamin' now, though, am I? 385 00:19:11,051 --> 00:19:13,358 Oh, not unless I am, too, no. 386 00:19:13,402 --> 00:19:16,406 I'm here and ready for you to take me to Lars Holstrum. 387 00:19:16,449 --> 00:19:17,756 Oh. 388 00:19:17,800 --> 00:19:20,892 Well, what about your folks? Your father? 389 00:19:20,935 --> 00:19:22,895 Oh, with my father it will be all right. 390 00:19:22,938 --> 00:19:24,157 I've left a note. 391 00:19:24,200 --> 00:19:27,510 Oh, well, you sure nobody else is gonna object, 392 00:19:27,553 --> 00:19:31,080 like, uh, like the sheriff or, uh... 393 00:19:31,123 --> 00:19:32,604 like the sheriff? 394 00:19:32,647 --> 00:19:35,565 Is it you who are afraid of this journey, Mr. Trampas? 395 00:19:35,609 --> 00:19:37,394 No. No, ma'am. 396 00:19:37,438 --> 00:19:41,399 Well, it's just that I don't want any posse after me for kidnapping. 397 00:19:41,443 --> 00:19:42,967 Oh, you won't have. 398 00:19:43,011 --> 00:19:45,405 I have made a decision, and when I decide, 399 00:19:45,449 --> 00:19:49,107 my father knows that nothing will change my mind. 400 00:19:49,150 --> 00:19:52,242 Now can we go? I'd love to be traveling by sunrise. 401 00:19:52,286 --> 00:19:53,287 Sure. 402 00:19:55,594 --> 00:19:57,249 Uh, where's your luggage? 403 00:19:57,293 --> 00:19:58,948 There. 404 00:19:58,991 --> 00:20:00,254 That's all? 405 00:20:00,298 --> 00:20:01,255 Yeah. 406 00:20:01,299 --> 00:20:02,301 Well... 407 00:20:38,963 --> 00:20:40,270 Would you stop a moment? 408 00:20:40,313 --> 00:20:41,271 What? 409 00:20:41,314 --> 00:20:42,534 Would you stop? 410 00:20:42,577 --> 00:20:45,494 Whoa. Whoa now. Whoa. 411 00:20:50,981 --> 00:20:53,942 Oh. Say, that's something, isn't it? 412 00:20:53,985 --> 00:20:56,424 Well, that's just about the prettiest view I've ever seen. 413 00:20:56,468 --> 00:20:58,427 Matter of fact, I might say theprettiest. 414 00:20:58,471 --> 00:21:00,125 Would you please be quiet. 415 00:21:02,477 --> 00:21:05,916 The only way to really feel what is beautiful 416 00:21:05,960 --> 00:21:09,008 is to treasure it in silence. 417 00:21:09,052 --> 00:21:12,186 My grandfather taught me that when I was seven. 418 00:21:13,449 --> 00:21:15,496 Bully for your grandfather. 419 00:21:29,430 --> 00:21:30,387 [ exhales ] 420 00:21:30,431 --> 00:21:31,955 All right, now we go. 421 00:21:31,999 --> 00:21:33,391 Thank you. 422 00:21:33,435 --> 00:21:35,220 Up, son. 423 00:21:44,408 --> 00:21:46,542 You saw them ride out of town together? 424 00:21:46,585 --> 00:21:49,546 Miss Swenson and that-- that cowboy? 425 00:21:49,589 --> 00:21:51,505 Must have been some time around midnight. 426 00:21:51,549 --> 00:21:53,508 Why did you not stop them? 427 00:21:53,552 --> 00:21:55,947 Because it was none of my business. 428 00:22:47,632 --> 00:22:52,073 You're still angry. I'm sorry. 429 00:22:52,117 --> 00:22:54,556 You will soon learn that I'm one girl 430 00:22:54,599 --> 00:22:58,430 who does what she wants and says what she thinks. 431 00:22:58,474 --> 00:23:01,653 I always have been, and I always intend to be. 432 00:23:01,696 --> 00:23:03,699 You do, huh? 433 00:23:03,743 --> 00:23:05,311 I do. 434 00:23:06,573 --> 00:23:09,317 Tell me--how long have you known Lars Holstrum? 435 00:23:10,709 --> 00:23:12,538 And what does that mean? 436 00:23:14,367 --> 00:23:16,544 Nothin'. Forget that I asked. 437 00:23:30,652 --> 00:23:33,743 Oh, and what is it you call this? 438 00:23:33,787 --> 00:23:35,137 Jerky. 439 00:23:35,181 --> 00:23:36,618 [ chuckles ] It's dried beef. 440 00:23:36,661 --> 00:23:37,575 You're sure? 441 00:23:37,619 --> 00:23:38,795 I knew the cow. 442 00:23:38,838 --> 00:23:40,406 [ both laugh ] 443 00:23:40,450 --> 00:23:43,106 You see, when you're on the range for three or four days, 444 00:23:43,149 --> 00:23:45,544 you may not have time to fix yourself a picnic basket full of goodies. 445 00:23:45,587 --> 00:23:46,633 [ chuckles ] 446 00:23:46,676 --> 00:23:48,243 Oh, don't worry. 447 00:23:48,287 --> 00:23:50,420 You won't have to eat jerky when you get to Lars' place. 448 00:23:50,464 --> 00:23:51,640 He's got a great cook. 449 00:23:51,683 --> 00:23:53,382 You're a good friend to Lars? 450 00:23:53,425 --> 00:23:55,385 Well, let's just say we're friends. 451 00:23:55,428 --> 00:23:57,736 Judge Garth--my boss-- and he are old friends. 452 00:23:57,779 --> 00:23:59,739 Oh, yeah. 453 00:23:59,782 --> 00:24:04,572 After all, you are much younger than Lars. 454 00:24:07,490 --> 00:24:08,578 He's a great fella. 455 00:24:08,621 --> 00:24:10,320 Your boss? 456 00:24:10,363 --> 00:24:11,844 No, Lars. 457 00:24:11,887 --> 00:24:13,586 He's just about as big a man as there is in the territory. 458 00:24:13,629 --> 00:24:17,592 [ chuckles ] Oh, he is big for sure. 459 00:24:17,635 --> 00:24:19,769 I meant important. 460 00:24:19,812 --> 00:24:21,772 Wait till ya see that spread of his. 461 00:24:21,815 --> 00:24:25,603 There's no better layout north of Cheyenne, except for Shiloh, 462 00:24:25,646 --> 00:24:27,606 and that ranch house of his-- 463 00:24:27,649 --> 00:24:29,609 not only did he bring things from Sweden, 464 00:24:29,652 --> 00:24:32,918 he's got things there from London, New York, 465 00:24:32,962 --> 00:24:34,530 Paris, France-- all over. 466 00:24:34,573 --> 00:24:36,620 Yeah, and he's a generous man, too. 467 00:24:36,663 --> 00:24:38,623 He knows how to spend what he's got. 468 00:24:38,666 --> 00:24:40,800 You should've seen the way he treated his first three wives. 469 00:24:40,843 --> 00:24:43,456 They got the finest tombstones in Medicine Bow Cemetery. 470 00:24:46,286 --> 00:24:49,465 Oh, and that is very reassuring? 471 00:24:51,294 --> 00:24:55,604 Oh, no. What I'm trying to say is, uh... 472 00:24:55,648 --> 00:24:59,219 I know what you are trying to say, and I thank you. 473 00:25:01,613 --> 00:25:04,835 Well, he's a nice fella. 474 00:25:04,878 --> 00:25:06,968 Any girl would be lucky to get him. 475 00:25:08,667 --> 00:25:11,628 I am sure you're right... 476 00:25:11,672 --> 00:25:15,546 and, uh, how many wives have you had, Mr. Trampas? 477 00:25:15,591 --> 00:25:16,548 Me? 478 00:25:16,592 --> 00:25:17,681 Yeah. 479 00:25:17,724 --> 00:25:18,986 Look, ma'am, 480 00:25:19,030 --> 00:25:20,989 I made up my mind to one thing a long time ago. 481 00:25:21,033 --> 00:25:24,299 There's not a girl born who will hogtie me into gettin' hitched. 482 00:25:24,343 --> 00:25:28,305 Oh, you do not like girls then? 483 00:25:28,349 --> 00:25:30,526 Like them? I love them-- all of them. 484 00:25:30,569 --> 00:25:34,271 I guess I go for the brown-eyes, black-hair type. 485 00:25:34,314 --> 00:25:36,709 [ chuckles ] They speak my language. 486 00:25:36,752 --> 00:25:39,887 Oh, and what language is that? 487 00:25:39,930 --> 00:25:42,325 Well, that's just an expression. 488 00:25:42,369 --> 00:25:43,893 I mean... 489 00:25:43,936 --> 00:25:47,768 I think I know what you mean. 490 00:25:58,958 --> 00:26:01,572 You must be great friend to Lars... 491 00:26:01,615 --> 00:26:04,445 for him to ask you to make such sacrifice-- 492 00:26:04,489 --> 00:26:06,622 this long trip away from your own work. 493 00:26:06,666 --> 00:26:09,801 Well, Lars has a way of persuadin' people to do what he wants, 494 00:26:09,845 --> 00:26:11,542 but I guess you know that. 495 00:26:13,371 --> 00:26:15,635 I know very well. 496 00:26:15,679 --> 00:26:18,684 Besides, we're dippin' steers at Shiloh this week. 497 00:26:18,727 --> 00:26:19,947 Dipping steers? 498 00:26:19,990 --> 00:26:22,559 Yeah, we swab them with kerosene and creosote. 499 00:26:22,603 --> 00:26:23,908 Yeah, it's a dirt, stinkin' job. 500 00:26:23,952 --> 00:26:26,739 Fella do most anything to get out of that job. 501 00:26:26,783 --> 00:26:28,612 [ whistles ] Up, son. Hiya. 502 00:26:28,655 --> 00:26:29,917 Oh? 503 00:27:04,795 --> 00:27:06,494 What is it? 504 00:27:11,544 --> 00:27:12,720 Indians. 505 00:27:13,765 --> 00:27:15,115 They were here last night. 506 00:27:20,253 --> 00:27:21,603 Can you handle this? 507 00:27:21,646 --> 00:27:24,564 I have hunted with my grandfather since I was ten. 508 00:27:24,608 --> 00:27:27,742 Well, keep it handy-- just in case. 509 00:27:27,786 --> 00:27:29,615 I still do not understand. 510 00:27:29,658 --> 00:27:31,574 Lars told us that Indians here 511 00:27:31,618 --> 00:27:33,359 were friendly and on reservations. 512 00:27:33,403 --> 00:27:35,841 Well, generally they are, but a bunch busted loose last month, 513 00:27:35,885 --> 00:27:37,801 and from what I hear, they're causin' trouble. 514 00:27:37,844 --> 00:27:40,239 And what did you do to them to make them behave so? 515 00:27:40,282 --> 00:27:42,068 What do ya mean? 516 00:27:42,111 --> 00:27:45,552 I have read in Sweden of how you treat the Indians in this country. 517 00:27:45,595 --> 00:27:47,729 You take their lands and when the object, 518 00:27:47,772 --> 00:27:49,775 you shoot them down like animals. 519 00:27:49,819 --> 00:27:53,477 Well, even an animal when he is treated with kindness and firmness instead-- 520 00:27:53,520 --> 00:27:56,742 Miss Swenson, I'm not interested in Swedish theories on Indians. 521 00:27:56,785 --> 00:27:59,790 Now if you wanna keep both of our scalps, you'll keep that thing handy. 522 00:27:59,834 --> 00:28:02,577 I'm gonna take a look over there on that ridge. 523 00:28:02,620 --> 00:28:04,841 Yeah, Mr. Trampas. 524 00:28:09,630 --> 00:28:10,937 And try and stay awake. 525 00:28:22,911 --> 00:28:25,872 Brown eyes and black hair, indeed. 526 00:28:56,787 --> 00:28:57,963 [ gunshot ] 527 00:29:22,739 --> 00:29:23,914 Miss Swenson! 528 00:29:31,056 --> 00:29:32,623 Miss Swenson! 529 00:29:36,672 --> 00:29:38,196 You were calling me? 530 00:29:40,069 --> 00:29:41,680 Not bad gun. 531 00:29:41,724 --> 00:29:45,206 Swedish gun is better, of course, but not bad. 532 00:29:45,250 --> 00:29:48,864 Uh, for supper maybe instead of jerky. 533 00:29:48,908 --> 00:29:50,824 I thought you were shootin' at an Indian. 534 00:29:50,867 --> 00:29:54,090 I shoot at no Indian. I shoot at rabbit. 535 00:29:54,133 --> 00:29:59,271 Oh, you're difficult man to please, Mr. Trampas. 536 00:29:59,314 --> 00:30:03,364 Now, look, Miss Swenson, just get in the wagon and stay there. 537 00:30:03,407 --> 00:30:07,370 That's too bad that when Lars Holstrum sent man to my father, 538 00:30:07,413 --> 00:30:10,897 he could not find one that was not afraid of his own shadow. 539 00:30:12,246 --> 00:30:13,901 Hey! Hold it! 540 00:30:13,945 --> 00:30:15,034 What are you doin'? 541 00:30:15,077 --> 00:30:16,993 Is that how you drive a team in Sweden? 542 00:30:17,037 --> 00:30:18,735 And what's wrong with it? 543 00:30:18,779 --> 00:30:19,954 Nothin', if you don't care where you're goin' 544 00:30:19,997 --> 00:30:21,391 or how long it takes to get there. 545 00:30:21,434 --> 00:30:22,915 Here, let me show ya. 546 00:30:22,959 --> 00:30:25,745 Now the main thing in drivin' a team is to be firm. 547 00:30:25,789 --> 00:30:27,879 My old man said a horse is like a woman. 548 00:30:27,922 --> 00:30:29,229 You gotta let them know who's boss. 549 00:30:29,272 --> 00:30:31,058 Your old man said that? 550 00:30:31,101 --> 00:30:33,322 Yeah, and I'm not interested in what your grandfather said. 551 00:30:33,365 --> 00:30:34,323 Just listen. 552 00:30:34,366 --> 00:30:35,412 I am listening. 553 00:30:35,455 --> 00:30:37,153 Now when you wanna go to the right, 554 00:30:37,197 --> 00:30:39,331 take this line right here and pull it right to ya like that. 555 00:30:39,374 --> 00:30:40,811 Same thing if you wanna go left. 556 00:30:40,854 --> 00:30:42,204 Just pull it to your right here like that. 557 00:30:42,248 --> 00:30:43,859 Not out here somewhere. Gentle but firm. 558 00:30:43,903 --> 00:30:47,342 Gentle but firm? Yeah, Mr. Trampas? 559 00:30:47,385 --> 00:30:48,823 Now when you wanna stop them, 560 00:30:48,866 --> 00:30:51,784 take both lines right here-- pull them to ya evenly. 561 00:30:51,828 --> 00:30:53,003 When they stop, let up. 562 00:30:53,046 --> 00:30:54,875 You don't go jerkin' on one of them 563 00:30:54,919 --> 00:30:56,878 'cause you'll hurt the horses mouth. 564 00:30:56,922 --> 00:30:58,794 You understand? 565 00:30:58,838 --> 00:31:00,188 I think so. 566 00:31:00,231 --> 00:31:02,059 Another thing about a horse-- 567 00:31:02,104 --> 00:31:05,195 if you're not afraid of him and you like him, he can sense it. 568 00:31:05,238 --> 00:31:06,501 Like a man? 569 00:31:06,545 --> 00:31:08,461 That's right. 570 00:31:08,504 --> 00:31:11,770 And if you are afraid of him and you don't like him, he can sense that, too. 571 00:31:11,813 --> 00:31:12,946 Think ya understand? 572 00:31:12,989 --> 00:31:15,384 I think so. Shall I try now? 573 00:31:15,427 --> 00:31:17,387 Yeah. 574 00:31:17,430 --> 00:31:19,390 Oh, wait a minute. Here. 575 00:31:19,433 --> 00:31:20,871 Hold them like this. 576 00:31:20,914 --> 00:31:22,830 Put your finger through here like that, see? 577 00:31:22,874 --> 00:31:24,049 Now you can take up on the slack. 578 00:31:24,092 --> 00:31:25,051 Got it? 579 00:31:25,094 --> 00:31:27,402 Like this? 580 00:31:27,445 --> 00:31:29,231 Yeah. 581 00:31:29,274 --> 00:31:30,928 All right. 582 00:31:34,020 --> 00:31:37,852 Oh, yeah, that is much better. 583 00:31:41,597 --> 00:31:42,903 Anytime. 584 00:32:20,916 --> 00:32:22,439 Make a right in here. 585 00:32:32,106 --> 00:32:33,804 Bring them up a little more. 586 00:32:35,720 --> 00:32:36,721 Whoa. 587 00:32:41,773 --> 00:32:43,732 Well, here we are. 588 00:32:43,776 --> 00:32:47,476 This is about a safe a place as we can find to spend the night. 589 00:32:52,180 --> 00:32:54,008 Spend the night? 590 00:32:56,534 --> 00:32:57,883 We spend the night here? 591 00:32:57,927 --> 00:32:59,625 Yep. 592 00:32:59,668 --> 00:33:01,671 Well, there's no town? No hotel? 593 00:33:01,715 --> 00:33:03,979 Sure there is. Right over there. 594 00:33:04,023 --> 00:33:05,677 About 40 miles as the crow flies. 595 00:33:05,721 --> 00:33:06,941 Of course, if you want real class, 596 00:33:06,984 --> 00:33:08,377 there's the Diller House in Silver Springs. 597 00:33:08,420 --> 00:33:09,466 It's got one room and a bath. 598 00:33:09,509 --> 00:33:10,597 The bridal suite. 599 00:33:10,641 --> 00:33:14,168 And that's about 60 miles that way. 600 00:33:14,212 --> 00:33:19,176 You mean, do we-- just the two of us? 601 00:33:19,220 --> 00:33:25,010 Oh. It would seem to me that in the note to my father, 602 00:33:25,054 --> 00:33:28,537 there was one or two points that Lars Holstrum neglected to mention. 603 00:33:28,581 --> 00:33:31,150 Now, look, Miss Swenson, if you mean what I think you mean... 604 00:33:31,193 --> 00:33:36,158 well, you're as safe with me as you would be if that grandfather of yours was here. 605 00:33:36,201 --> 00:33:39,162 Oh, and if I do not wish to sleep here? 606 00:33:39,205 --> 00:33:41,034 That's easy. You can stay awake. 607 00:33:41,078 --> 00:33:44,735 Look, let's understand each other once and for all. 608 00:33:44,779 --> 00:33:47,130 We are two people who are where we are right now 609 00:33:47,174 --> 00:33:49,133 because--because it worked out that way, right? 610 00:33:49,177 --> 00:33:50,918 Right. 611 00:33:50,962 --> 00:33:54,140 And the fact that you're a girl and I'm a man is just, uh... 612 00:33:54,184 --> 00:33:55,838 well, that has nothing to do with it. 613 00:33:57,276 --> 00:33:59,540 Absolutely nothing. 614 00:33:59,583 --> 00:34:02,152 And if I could've gotten there in one day, I would have been glad of it, 615 00:34:02,196 --> 00:34:04,155 and so would've you. 616 00:34:04,199 --> 00:34:08,466 But we couldn't, so we have to put up with things-- 617 00:34:08,509 --> 00:34:10,599 As they are, whether we like it or not. 618 00:34:10,643 --> 00:34:13,082 Yeah. So let's get busy. Can you build a fire? 619 00:34:13,126 --> 00:34:14,257 I've been camping with my grandfather-- 620 00:34:14,301 --> 00:34:16,260 Since you were six, 621 00:34:16,304 --> 00:34:19,003 and he taught you how to build a fire since you were four. 622 00:34:19,047 --> 00:34:20,527 Well, you can prove it. 623 00:34:20,571 --> 00:34:24,098 I'll get some gear out of here and rustle up some grub. 624 00:34:24,142 --> 00:34:25,796 Grub? 625 00:34:25,840 --> 00:34:27,102 Supper. 626 00:34:27,146 --> 00:34:29,672 You think you're going to cook the supper? 627 00:34:29,715 --> 00:34:31,543 Now wait a minute, Mr. Trampas. 628 00:34:31,587 --> 00:34:33,808 You build the fire. That is man's work. 629 00:34:33,852 --> 00:34:35,811 The cooking-- that is-- 630 00:34:35,855 --> 00:34:37,248 I know, I know. 631 00:34:37,291 --> 00:34:40,905 We're forgetting that you're man and I am girl, 632 00:34:40,949 --> 00:34:43,779 but not until after supper, yeah? 633 00:34:43,822 --> 00:34:46,262 The fire, please. 634 00:34:46,305 --> 00:34:48,221 I'll get some water. 635 00:35:00,325 --> 00:35:01,588 [ exhales ] 636 00:35:01,632 --> 00:35:04,244 Well, I can say one thing. 637 00:35:04,288 --> 00:35:06,160 Lars sure knows what he's doin'. 638 00:35:06,204 --> 00:35:08,816 You're a better cook than the one he's got. 639 00:35:08,859 --> 00:35:11,212 You're too kind. 640 00:35:14,216 --> 00:35:16,871 What is it like, Mr. Trampas? 641 00:35:16,915 --> 00:35:19,702 I mean, what is it really like? 642 00:35:19,746 --> 00:35:21,182 What's what like? 643 00:35:21,226 --> 00:35:23,098 To be cowboy. 644 00:35:23,142 --> 00:35:27,148 Never before have I really talked to one, like this I mean. 645 00:35:27,191 --> 00:35:31,241 Oh, in Sweden, we read much about men like you 646 00:35:31,284 --> 00:35:33,722 who are quick with the gun and with the fist 647 00:35:33,766 --> 00:35:40,385 and how this whole vast land is your kingdom. 648 00:35:40,429 --> 00:35:43,389 But how is it really to live such life? 649 00:35:43,433 --> 00:35:45,000 Well... 650 00:35:46,306 --> 00:35:48,179 [ chuckles ] That's funny. 651 00:35:48,222 --> 00:35:50,705 I guess nobody's ever asked me that before. 652 00:35:52,141 --> 00:35:53,796 I never even asked myself. 653 00:35:55,842 --> 00:35:58,237 There is an answer-- an old one. 654 00:35:58,281 --> 00:36:01,242 A cowboy is somebody who has to love three things-- 655 00:36:01,286 --> 00:36:05,770 dust, horses, and women... when he can find them. 656 00:36:05,814 --> 00:36:07,382 [ chuckles ] 657 00:36:09,689 --> 00:36:11,823 Uh, well, that's not what you mean, is it? 658 00:36:11,866 --> 00:36:13,304 No. 659 00:36:13,347 --> 00:36:17,222 Well, I don't know. 660 00:36:17,265 --> 00:36:20,227 I guess it's a job mostly. Keeps ya workin'. 661 00:36:21,751 --> 00:36:23,884 But still you're free. 662 00:36:23,928 --> 00:36:26,758 When I'm workin' my horse on the range 663 00:36:26,801 --> 00:36:31,983 on a night like, uh... well, like this, 664 00:36:32,027 --> 00:36:37,382 it's, uh... it's like it's my own world. 665 00:36:37,426 --> 00:36:41,910 Yah. Your own lonely world. 666 00:36:46,962 --> 00:36:48,398 [ thunderclap ] 667 00:36:51,229 --> 00:36:52,840 Lightning! 668 00:36:52,884 --> 00:36:54,320 It will not rain? 669 00:36:54,364 --> 00:36:55,844 No, not here. 670 00:36:55,888 --> 00:36:58,848 It's off to the north in those mountains. 671 00:36:58,892 --> 00:37:01,331 Lot of them this time of the year. 672 00:37:01,375 --> 00:37:04,901 Oh, it reminds me of the aurora. 673 00:37:04,944 --> 00:37:07,732 Have you ever seen them? The Northern Lights? 674 00:37:07,775 --> 00:37:10,126 Once when I was up Canada way. 675 00:37:10,170 --> 00:37:12,826 We have them often in Sweden. 676 00:37:12,869 --> 00:37:15,308 Ever since I am little girl, I have seen them. 677 00:37:19,444 --> 00:37:21,447 I wish I had not remembered. 678 00:37:25,410 --> 00:37:29,372 In all my life, I have never been more than 20 miles from Upsala. 679 00:37:29,416 --> 00:37:32,377 Always so safe, so sure. 680 00:37:32,421 --> 00:37:34,946 And then Lars come from America, 681 00:37:34,989 --> 00:37:39,300 and he talk to me, to my sisters, to my family. 682 00:37:39,344 --> 00:37:43,437 Oh, his dreams make ours seem so small. 683 00:37:43,480 --> 00:37:47,356 It is impossible to say no to Lars. 684 00:37:47,399 --> 00:37:49,271 [ sighs ] 685 00:37:49,315 --> 00:37:53,147 So here we are-- all of us in America, thousands of miles from home. 686 00:37:55,455 --> 00:37:59,417 And me-- I'm here in some canyon 687 00:37:59,461 --> 00:38:02,943 where perhaps no one has ever been before. 688 00:38:02,987 --> 00:38:04,946 Alone. 689 00:38:04,990 --> 00:38:09,126 Well, I wouldn't exactly say alone. 690 00:38:09,170 --> 00:38:12,393 Oh, well, you know what I mean. 691 00:38:12,436 --> 00:38:17,312 Well, you'll feel different when you get to Lars' place. 692 00:38:23,583 --> 00:38:27,327 Well, it's time we bedded down. 693 00:38:29,374 --> 00:38:30,507 I beg your pardon? 694 00:38:31,508 --> 00:38:33,511 Get some sleep. You'll be needin' some. 695 00:38:33,554 --> 00:38:34,556 Here. 696 00:38:40,609 --> 00:38:44,570 Between these two blankets and that buffalo robe, you'll be plenty warm. 697 00:38:44,614 --> 00:38:47,445 And you? Where do you sleep? 698 00:38:47,488 --> 00:38:49,448 I won't be asleep. I'll be right here. 699 00:38:54,019 --> 00:38:56,588 Sweden. America. 700 00:38:56,632 --> 00:38:58,591 Thank you very much. 701 00:38:58,635 --> 00:39:00,507 Don't you peek. 702 00:39:00,551 --> 00:39:02,554 [ chuckles ] 703 00:39:11,480 --> 00:39:12,612 [ chuckles ] 704 00:39:39,043 --> 00:39:41,002 [ coyote howls ] 705 00:39:41,046 --> 00:39:42,438 What was that? 706 00:39:42,482 --> 00:39:44,093 Coyote. 707 00:39:51,714 --> 00:39:54,674 [ animal growls ] 708 00:39:54,718 --> 00:39:57,330 What was that? 709 00:39:57,374 --> 00:39:59,464 That was probably a cougar. 710 00:39:59,508 --> 00:40:02,120 Nah, probably a bobcat. 711 00:40:02,164 --> 00:40:03,775 [ animal growls ] 712 00:40:03,819 --> 00:40:06,649 No, no, that was a cougar. 713 00:40:09,043 --> 00:40:11,003 [ animal yelps ] 714 00:40:11,046 --> 00:40:14,182 That sounds like a wolf. 715 00:40:15,183 --> 00:40:17,142 Probably not a wolf at all. 716 00:40:17,186 --> 00:40:19,537 Probably some Injun. 717 00:40:33,558 --> 00:40:36,562 [ animal noises ] 718 00:40:48,536 --> 00:40:50,539 [ noises continue ] 719 00:41:01,164 --> 00:41:03,254 [ making animal noise ] 720 00:41:13,312 --> 00:41:16,578 [ laughs ] 721 00:41:21,629 --> 00:41:22,718 [ makes animal noise ] 722 00:41:22,762 --> 00:41:24,765 [ laughs ] 723 00:41:31,775 --> 00:41:32,732 [ makes animal noise ] 724 00:41:32,776 --> 00:41:33,734 Did you like that? 725 00:41:33,778 --> 00:41:35,606 [ makes animal noise ] 726 00:41:35,650 --> 00:41:37,479 [ animal noises ] 727 00:41:39,787 --> 00:41:40,744 Hold on. 728 00:41:40,788 --> 00:41:44,445 [ noises continue ] 729 00:41:44,489 --> 00:41:45,926 It is Indians. 730 00:41:45,970 --> 00:41:48,843 I'm making with a joke and they're all around me. 731 00:41:51,935 --> 00:41:54,330 Here. Keep this right beside ya. 732 00:41:55,680 --> 00:41:56,855 Where are you going? 733 00:41:56,899 --> 00:41:58,640 I'm not going anywhere, and neither are you. 734 00:41:58,684 --> 00:42:00,774 Chances are they haven't seen us. 735 00:42:00,818 --> 00:42:04,475 That shot of yours a while ago has got them on the prowl. 736 00:42:04,519 --> 00:42:07,828 Now there's no point in both of us stayin' awake. I'm used to this. 737 00:42:07,871 --> 00:42:11,659 I'll stay guard, and you get some sleep. 738 00:42:11,703 --> 00:42:14,316 Now go on. Go on. Get some sleep. 739 00:42:14,360 --> 00:42:15,796 Just keep that thing handy. 740 00:43:35,610 --> 00:43:36,785 Miss Swenson! 741 00:43:38,527 --> 00:43:39,747 Miss Swenson! 742 00:43:41,619 --> 00:43:42,620 In here. 743 00:43:42,664 --> 00:43:43,840 Where? 744 00:43:43,884 --> 00:43:45,669 Over here. 745 00:43:55,989 --> 00:43:57,860 Good morning. 746 00:44:00,125 --> 00:44:02,171 Where did you find her? 747 00:44:02,215 --> 00:44:06,613 Oh, I didn't. She found me. She woke me up. 748 00:44:06,656 --> 00:44:09,138 And you-- I don't think a herd of buffalo 749 00:44:09,182 --> 00:44:12,883 could have waken Mr. All-Night-Guard. 750 00:44:12,927 --> 00:44:14,799 Would you like some milk? 751 00:44:14,842 --> 00:44:17,020 Arapaho markings. 752 00:44:17,063 --> 00:44:19,153 Did you see this brand? 753 00:44:19,197 --> 00:44:21,026 I saw it. 754 00:44:21,069 --> 00:44:23,812 Ten to one this cow belongs to one of those ranches that was burned out. 755 00:44:23,855 --> 00:44:25,641 So? 756 00:44:25,684 --> 00:44:28,906 So? So this cow now belongs to those Indians, 757 00:44:28,950 --> 00:44:31,519 and you can bet they'll be lookin' for her. 758 00:44:31,563 --> 00:44:32,912 Come on. 759 00:44:32,956 --> 00:44:35,830 Come on where? 760 00:44:35,873 --> 00:44:37,702 We're gettin' out of here. 761 00:44:37,746 --> 00:44:41,708 Are you trying to tell a Swedish girl 762 00:44:41,752 --> 00:44:44,712 that when she finds a cow that needs to be milked, 763 00:44:44,756 --> 00:44:46,933 she's not going to milk it? 764 00:44:46,977 --> 00:44:48,936 Look, look... 765 00:44:48,980 --> 00:44:50,678 Dumbom. 766 00:44:50,721 --> 00:44:53,160 I don't know what it means, but that's good. 767 00:44:53,203 --> 00:44:55,990 Well, I think that's the word you were looking for. 768 00:44:56,033 --> 00:44:59,560 Well, maybe it's someone else that is the dumbom. 769 00:45:00,910 --> 00:45:04,742 Now would you please go eat the breakfast I've prepared. 770 00:45:04,786 --> 00:45:06,309 I am busy. 771 00:45:06,353 --> 00:45:08,792 There's a trapper's cabin on the other side of that ridge. 772 00:45:08,835 --> 00:45:11,317 I'm goin' over there and see if they'll ride the rest the way with us. 773 00:45:11,361 --> 00:45:14,756 You and your... friend stay here. Understand? 774 00:45:14,800 --> 00:45:18,849 Yah, general. Anything you say, general. 775 00:45:18,893 --> 00:45:21,811 Brunhilde and I will stay right here. 776 00:45:21,854 --> 00:45:23,248 Who? 777 00:45:23,292 --> 00:45:25,817 Brunehilde. 778 00:45:29,953 --> 00:45:31,913 I still think you should have some milk. 779 00:45:31,956 --> 00:45:33,262 Look... 780 00:45:35,439 --> 00:45:36,615 Sorry, ma'am. 781 00:46:33,308 --> 00:46:34,788 Miss Swenson! 782 00:46:36,139 --> 00:46:37,792 Miss Swenson! 783 00:48:01,352 --> 00:48:05,096 Now you do that till the butter gets thick like that, you see? 784 00:48:05,140 --> 00:48:07,099 Oh, you got back? 785 00:48:07,143 --> 00:48:08,449 What are you doin' here? 786 00:48:08,492 --> 00:48:10,930 Oh, how, how. 787 00:48:10,974 --> 00:48:12,933 We're leavin' now while we got a chance. 788 00:48:12,977 --> 00:48:14,371 But I'm not finished. 789 00:48:14,414 --> 00:48:15,938 Now to keep the butter-- 790 00:48:15,982 --> 00:48:17,506 We're leavin' now! 791 00:48:17,550 --> 00:48:20,510 Of course, it is very important that you keep the butter-- 792 00:48:20,554 --> 00:48:21,860 I said now! Oh! 793 00:48:21,904 --> 00:48:24,255 Not your woman. 794 00:48:24,299 --> 00:48:27,913 Sure. Sure she is. She's my, uh, my squaw. 795 00:48:27,956 --> 00:48:28,914 What?! Shh! 796 00:48:28,957 --> 00:48:31,396 Um, you squaw of big chief? 797 00:48:31,439 --> 00:48:36,054 I Grey Teal. Wife of Raven Wing-- number one chief. 798 00:48:36,099 --> 00:48:38,363 Oh, well, uh... 799 00:48:38,407 --> 00:48:41,498 maybe Grey Teal wise to let me take my squaw back 800 00:48:41,541 --> 00:48:42,674 before Raven Wing comes 801 00:48:42,717 --> 00:48:46,200 and before he sees how pretty she is. 802 00:48:46,243 --> 00:48:48,639 May make trouble for all you squaws with your braves. 803 00:48:48,683 --> 00:48:49,988 What? Me make trouble? 804 00:48:50,032 --> 00:48:51,339 Shh. Never mind, just be quiet. 805 00:48:51,382 --> 00:48:53,429 Uh, taking squaw now to see her father. 806 00:48:53,472 --> 00:48:56,171 Father big chief in white man's army. 807 00:48:56,215 --> 00:48:59,394 Uh, how or good-bye. 808 00:48:59,438 --> 00:49:01,919 Now thank you, ladies, and you keep that. 809 00:49:01,963 --> 00:49:03,618 That's buttermilk. It's very good. Now you keep that. 810 00:49:03,661 --> 00:49:06,012 Come on, I said now! Come on, woman. 811 00:49:25,301 --> 00:49:28,263 How dare you say that I'm your woman! 812 00:49:28,306 --> 00:49:30,353 You're lucky to get out of there with your hair! 813 00:49:30,397 --> 00:49:32,007 If those braves found out you were there 814 00:49:32,050 --> 00:49:34,053 and I was takin' you to Lars Holstrum, 815 00:49:34,097 --> 00:49:37,189 they'd hold you up for a ransom even Lars couldn't pay! 816 00:49:37,232 --> 00:49:41,978 Well, if Grey Teal believes me instead of you, they will know! 817 00:49:42,022 --> 00:49:42,980 What does that mean? 818 00:49:43,024 --> 00:49:45,723 Before you came charging in there, 819 00:49:45,767 --> 00:49:49,033 Grey Teal had asked me where I'm going. 820 00:49:49,076 --> 00:49:50,251 You told her?! 821 00:49:50,295 --> 00:49:52,472 Well, of course I told her! 822 00:49:52,516 --> 00:49:54,475 Oh, well, you're some help! You're a lot of help! 823 00:49:54,519 --> 00:49:56,043 When that chief finds that out, 824 00:49:56,086 --> 00:49:58,133 believe me, he'll be on our trail. 825 00:49:58,176 --> 00:49:59,135 He'll be after us! 826 00:49:59,178 --> 00:50:01,486 Oh, I don't believe you! 827 00:50:01,530 --> 00:50:04,751 And besides, what can I possibly fear 828 00:50:04,795 --> 00:50:08,540 when my father is now general in the army 829 00:50:08,583 --> 00:50:12,023 and I am squaw of man who is valiant enough 830 00:50:12,067 --> 00:50:15,637 to come charging into teepee full of women, 831 00:50:15,681 --> 00:50:17,640 brandishing his revolver? 832 00:50:17,683 --> 00:50:19,643 How'd I know those braves were gone? 833 00:50:19,686 --> 00:50:21,689 They were probably on another raid. 834 00:50:21,733 --> 00:50:24,520 Oh, true. How were you to know? 835 00:50:24,564 --> 00:50:27,089 But I cannot say I was surprised. 836 00:50:27,132 --> 00:50:31,138 After all, it was my grandfather that said when I was ten-- 837 00:50:31,182 --> 00:50:36,799 there is one kind of man who is only a man with a weapon in his hand. 838 00:50:36,843 --> 00:50:39,803 My father told me a few things about women, too. 839 00:50:39,847 --> 00:50:43,287 I guess that's why I go for black hair and brown eyes. 840 00:50:43,330 --> 00:50:44,506 Ha! 841 00:50:44,549 --> 00:50:46,160 Ooh! 842 00:50:49,731 --> 00:50:52,256 [ speaking Indian ] 843 00:50:52,300 --> 00:50:53,824 Lars Holstrum. 844 00:50:53,868 --> 00:50:55,523 Lars Holstrum? 845 00:50:55,566 --> 00:50:57,395 [ speaks Indian ] 846 00:51:15,639 --> 00:51:18,600 Red Wolf Creek's about a mile or two ahead. 847 00:51:18,644 --> 00:51:21,604 We'll be at Lars' place before sundown. 848 00:51:23,346 --> 00:51:26,176 Still not talkin', huh? 849 00:51:26,220 --> 00:51:28,659 Maybe I should've left you back there with your Indian friends. 850 00:51:28,702 --> 00:51:31,663 One scalp more or less-- what's the difference? 851 00:51:31,706 --> 00:51:36,191 Particularly when that scalp has blond hair instead of black! 852 00:51:38,848 --> 00:51:39,849 Whoa. 853 00:51:39,892 --> 00:51:41,852 Hold up here. Whoa. 854 00:51:41,895 --> 00:51:42,897 Whoa. 855 00:51:45,814 --> 00:51:46,946 MISS SWENSON: What is it? 856 00:51:46,990 --> 00:51:48,470 Nester's cabin. 857 00:51:48,513 --> 00:51:51,170 Maybe they'll ride the rest the way with us. 858 00:51:51,214 --> 00:51:54,174 Are you still worried about those Indians? 859 00:51:54,218 --> 00:51:55,524 You bet I am. 860 00:52:16,730 --> 00:52:17,861 You wait in the wagon. 861 00:52:26,047 --> 00:52:27,223 Hello? 862 00:52:30,925 --> 00:52:32,404 Anybody home? 863 00:52:37,717 --> 00:52:38,980 Hello? 864 00:53:04,626 --> 00:53:05,977 [ Miss Swenson screams ] 865 00:53:07,674 --> 00:53:08,894 Ooh! 866 00:53:08,937 --> 00:53:10,853 What happened? 867 00:53:10,897 --> 00:53:13,596 You will please never mind. 868 00:53:13,639 --> 00:53:15,164 You hurt your ankle, huh? 869 00:53:15,207 --> 00:53:17,733 Well, don't try and walk on it. Let me give you a hand. 870 00:53:17,776 --> 00:53:20,999 Oh! Ooh, go punch a cow! 871 00:53:21,042 --> 00:53:22,915 [ chuckles ] 872 00:53:22,958 --> 00:53:26,093 Oh, what you doing?! What you doing?! 873 00:53:26,136 --> 00:53:27,312 Oh! 874 00:53:30,753 --> 00:53:33,365 If you're so concerned about the ankle, 875 00:53:33,408 --> 00:53:35,890 perhaps you should bandage it. 876 00:53:38,807 --> 00:53:41,464 You can see a doctor when you get into town. 877 00:53:43,597 --> 00:53:44,598 Yah! Come on! 878 00:54:15,209 --> 00:54:18,039 Well, there it is-- Red Wolf Creek. 879 00:54:18,083 --> 00:54:20,129 Oh, it looks so cool. 880 00:54:20,173 --> 00:54:22,960 And how much farther to Lars Holstrum? 881 00:54:23,004 --> 00:54:24,876 Oh, a couple hours, I guess. 882 00:54:24,920 --> 00:54:26,879 Good. Then I bathe here. 883 00:54:26,923 --> 00:54:28,228 You what? 884 00:54:28,272 --> 00:54:30,144 I Bathe. 885 00:54:30,188 --> 00:54:33,671 You think I would meet Lars with half the dust in Wyoming on me? 886 00:54:33,715 --> 00:54:35,849 Well, you can't. I mean, you just-- 887 00:54:35,892 --> 00:54:37,024 well, you can't. 888 00:54:37,067 --> 00:54:38,156 And why not? 889 00:54:38,200 --> 00:54:41,292 I will be beyond the trees. 890 00:54:41,335 --> 00:54:44,687 And you are such gentlemen. 891 00:54:44,731 --> 00:54:47,039 I know you will stay here. 892 00:54:47,082 --> 00:54:49,042 [ chuckles ] 893 00:54:49,085 --> 00:54:51,873 I mean, well, there's a lot of travel on this road. 894 00:54:51,916 --> 00:54:54,702 What if somebody were to come by? 895 00:54:54,746 --> 00:54:57,619 Then you will keep them away until I am done. 896 00:55:18,041 --> 00:55:19,783 Mr. Trampas. 897 00:55:22,091 --> 00:55:23,223 What now? 898 00:55:23,267 --> 00:55:25,226 This is wonderful! 899 00:55:25,270 --> 00:55:27,708 When I finish, you must come in. 900 00:55:27,751 --> 00:55:30,233 Just hurry up, will ya? 901 00:55:30,277 --> 00:55:32,236 [ chuckles ] 902 00:55:32,280 --> 00:55:34,065 Always in a hurry. 903 00:55:34,109 --> 00:55:36,939 It's disease with you Americans. 904 00:55:36,982 --> 00:55:39,726 [ horses approaching ] 905 00:55:42,295 --> 00:55:45,429 Hey, uh, somebody's comin'. 906 00:55:45,473 --> 00:55:47,084 Oh? 907 00:55:47,128 --> 00:55:48,434 Who is it? 908 00:55:48,478 --> 00:55:50,263 How do I--I don't know! 909 00:55:50,307 --> 00:55:53,224 Well, keep them away until I am done. 910 00:56:02,106 --> 00:56:03,152 Howdy. 911 00:56:03,195 --> 00:56:05,155 What's the big idea? 912 00:56:05,198 --> 00:56:06,984 You can't go down there right now. 913 00:56:07,027 --> 00:56:08,115 We can't what? 914 00:56:08,159 --> 00:56:09,291 The stream-- 915 00:56:09,335 --> 00:56:12,165 uh, you can't go down there right now. 916 00:56:12,208 --> 00:56:14,298 Look, friend, are you tryin' to say 917 00:56:14,342 --> 00:56:17,173 we can't take these horses over to that stream? 918 00:56:17,216 --> 00:56:23,182 Uh, the horses, yeah, but you men, uh-uh. 919 00:56:23,225 --> 00:56:26,012 Now who do you figure is gonna stop us? 920 00:56:27,188 --> 00:56:28,319 [ chuckles ] 921 00:56:28,363 --> 00:56:32,151 Well, uh, look, let me level with ya. 922 00:56:32,195 --> 00:56:35,374 You see, there's somebody down there and they're... 923 00:56:36,897 --> 00:56:38,334 takin' a bath. 924 00:56:38,378 --> 00:56:40,294 Takin' a bath? 925 00:56:40,337 --> 00:56:43,428 That's right, and they don't wanna be disturbed until they're through. 926 00:56:47,347 --> 00:56:49,220 Well, look, put yourself in my place. 927 00:56:49,263 --> 00:56:52,529 I mean, suppose you're travelin' with someone-- a woman, your mother-- 928 00:56:52,573 --> 00:56:56,361 and she sees a stream, and she wants to freshen up in it. 929 00:56:56,405 --> 00:57:00,105 So she freshens up in it, and doesn't wanna be disturbed until she's through. 930 00:57:00,149 --> 00:57:01,847 You mean your mother's down there? 931 00:57:01,890 --> 00:57:04,939 [ chuckles ] Uh... 932 00:57:06,462 --> 00:57:08,465 Good afternoon, gentlemen. 933 00:57:13,952 --> 00:57:15,911 That's your mother? 934 00:57:15,955 --> 00:57:19,047 [ chuckles ] Well, now I--no. 935 00:57:19,091 --> 00:57:22,225 I didn't exactly, um... 936 00:57:22,269 --> 00:57:24,968 Oh, it is so lovely a stream. 937 00:57:25,011 --> 00:57:27,407 Even in Sweden, I've never swam in lovelier. 938 00:57:27,451 --> 00:57:30,150 You will bathe now, Mr. Trampas? 939 00:57:30,194 --> 00:57:32,414 Believe me, it will make you a new man. 940 00:57:32,458 --> 00:57:36,333 Now, look, I'm takin' this girl to see Lars Holstrum. 941 00:57:36,377 --> 00:57:38,162 Holstrum? That's right. 942 00:57:38,206 --> 00:57:41,166 And if any harm should come to this girl before I get her there, 943 00:57:41,210 --> 00:57:43,126 they'd have Lars to answer to. 944 00:57:46,914 --> 00:57:49,483 That is nice horse, Mr., uh... 945 00:57:49,526 --> 00:57:51,225 Harkness, ma'am. 946 00:57:51,268 --> 00:57:52,923 Mr. Harkness. 947 00:57:52,966 --> 00:57:54,447 Is he for sale? 948 00:57:54,491 --> 00:58:00,281 He might be for the right person, if the price is right. 949 00:58:00,325 --> 00:58:02,284 For instance? 950 00:58:02,328 --> 00:58:05,289 Well, if the person was you... 951 00:58:05,333 --> 00:58:07,292 $50. 952 00:58:07,336 --> 00:58:09,295 He is sound? 953 00:58:09,339 --> 00:58:10,863 See for yourself. 954 00:58:14,999 --> 00:58:17,046 How old is he? 955 00:58:17,089 --> 00:58:19,136 Well... 956 00:58:19,180 --> 00:58:22,184 Five, maybe six? 957 00:58:22,227 --> 00:58:23,882 That's right, ma'am. 958 00:58:27,147 --> 00:58:29,324 [ chuckles ] My grandfather-- 959 00:58:29,368 --> 00:58:31,633 he owns livery stable in Upsala. 960 00:58:31,676 --> 00:58:33,112 Sold. 961 00:58:33,156 --> 00:58:35,159 Come, I will get you the money. 962 00:58:48,310 --> 00:58:49,267 Hey! 963 00:58:49,311 --> 00:58:50,574 Where'd you get that? 964 00:58:50,617 --> 00:58:53,230 Well, I don't think that's any concern of yours. 965 00:59:04,289 --> 00:59:05,248 Fifty dollars. 966 00:59:05,291 --> 00:59:06,684 What about a bill of sale? 967 00:59:06,727 --> 00:59:09,254 In dealing with gentlemen, 968 00:59:09,297 --> 00:59:12,432 such formalities are unnecessary. 969 00:59:12,475 --> 00:59:13,999 We better get goin'. 970 00:59:14,043 --> 00:59:15,393 I will ride my own horse. 971 00:59:15,437 --> 00:59:16,525 Uh, without a saddle? 972 00:59:16,568 --> 00:59:18,049 You think I cannot? 973 00:59:18,092 --> 00:59:19,050 Get in. 974 00:59:19,093 --> 00:59:20,966 Hmm! 975 00:59:21,009 --> 00:59:24,276 If you need any help gettin' her there, I could spare a few men. 976 00:59:25,626 --> 00:59:26,975 Don't bother. 977 00:59:38,079 --> 00:59:41,344 There must have been over a thousand dollars in that bag. 978 00:59:41,388 --> 00:59:46,133 Koerner, you stay with the herd. 979 00:59:52,492 --> 00:59:54,450 That was the brightest trick yet. 980 00:59:54,494 --> 00:59:57,368 You might as well have opened up the money and counted it for them! 981 00:59:57,412 --> 01:00:01,635 If you're so afraid, why did you take this job in the first place? 982 01:00:01,679 --> 01:00:04,378 That's easy-- for a hundred dollars. 983 01:00:06,076 --> 01:00:07,470 Lars paid ya? 984 01:00:07,514 --> 01:00:09,560 He will if I ever get ya there, 985 01:00:09,604 --> 01:00:13,218 and believe me, he got a bargain. 986 01:00:14,698 --> 01:00:19,662 So you're nothing but a paid messenger boy-- 987 01:00:19,706 --> 01:00:24,190 delivering me for a price like a sack of beans. 988 01:00:24,234 --> 01:00:27,673 That's right, and I intend to make sure the beans get there. 989 01:00:27,717 --> 01:00:29,372 No thanks to you. 990 01:00:32,681 --> 01:00:34,423 Probably the best thing I could do for Lars 991 01:00:34,467 --> 01:00:35,468 is make sure you don't get there. 992 01:00:42,304 --> 01:00:43,567 Whoa. 993 01:00:48,488 --> 01:00:50,403 And what does that mean? 994 01:00:50,446 --> 01:00:52,536 All right. 995 01:00:52,580 --> 01:00:55,889 All right, I'll tell ya what it means. 996 01:00:55,933 --> 01:00:57,544 I'm gonna give it to you straight. 997 01:00:57,588 --> 01:00:59,417 Lars Holstrum's the kind of a man 998 01:00:59,460 --> 01:01:01,594 that deserves the best-- only the best-- 999 01:01:01,637 --> 01:01:05,469 and any girl who's made up her mind she's gonna marry him 1000 01:01:05,513 --> 01:01:08,908 shouldn't be behavin' like-- like she hadn't made up her mind. 1001 01:01:08,952 --> 01:01:11,565 Oh? Please go on. 1002 01:01:11,609 --> 01:01:15,484 Well, she shouldn't be pretendin' she can't drive a wagon 1003 01:01:15,528 --> 01:01:18,619 so some man will have to sit close to her and teach her how to drive, 1004 01:01:18,662 --> 01:01:21,666 and she shouldn't be makin' that homesick talk under the stars 1005 01:01:21,711 --> 01:01:23,539 when she's alone with the same man 1006 01:01:23,582 --> 01:01:27,283 and givin' him the business about how lonely his life must be, 1007 01:01:27,327 --> 01:01:29,156 and she shouldn't be pretendin' she hurt her ankle 1008 01:01:29,199 --> 01:01:30,724 so he'll pick her up in his arms, 1009 01:01:30,767 --> 01:01:33,858 and she shouldn't be swimmin' naked in a stream 1010 01:01:33,902 --> 01:01:35,687 when he's 20 feet away! 1011 01:01:35,731 --> 01:01:39,301 Now I don't know how betrothed women act in Sweden, Miss Swenson, 1012 01:01:39,345 --> 01:01:43,482 but this is America, and any engaged girl who acts like that should-- 1013 01:01:43,525 --> 01:01:45,441 Oh! You--oh! 1014 01:01:45,485 --> 01:01:48,401 No, you let me tell you straight. 1015 01:01:48,445 --> 01:01:51,537 Mr. Trampas, you're a fool! 1016 01:01:51,581 --> 01:01:54,628 Yah, you are a lonely man, and why? 1017 01:01:54,672 --> 01:01:56,631 Because you're blind. 1018 01:01:56,675 --> 01:02:01,247 Faith you got in no one, and it is not just what you think of me. 1019 01:02:01,291 --> 01:02:04,687 Those Indians-- they could not be friendly. 1020 01:02:04,730 --> 01:02:06,603 They must be trying to kidnap me. 1021 01:02:06,646 --> 01:02:11,392 And the drovers-- you are so sure that they are trying to steal the money. 1022 01:02:11,435 --> 01:02:14,832 And I say that from none of them was there need for fear. 1023 01:02:14,876 --> 01:02:16,400 You sure about that, are you? 1024 01:02:16,443 --> 01:02:17,707 Of course I am. 1025 01:02:17,750 --> 01:02:20,014 Then I suggest you take a look right back there 1026 01:02:20,058 --> 01:02:23,236 in those rocks to the north. 1027 01:02:28,505 --> 01:02:30,900 Oh, they are following us. 1028 01:02:30,943 --> 01:02:33,251 Now take a look right over there. 1029 01:02:33,294 --> 01:02:34,601 Look beyond that ridge by the tree. 1030 01:02:36,996 --> 01:02:38,912 What do we do? 1031 01:02:38,955 --> 01:02:42,307 I'll tell ya what we don't do. We don't argue. 1032 01:02:42,351 --> 01:02:44,484 We're gonna make a run for it. 1033 01:02:44,528 --> 01:02:45,617 Get on my horse. 1034 01:02:45,661 --> 01:02:46,793 I got my own horse. 1035 01:02:46,837 --> 01:02:48,447 I said we don't argue. 1036 01:02:48,490 --> 01:02:49,449 Oh, hey! Oh! 1037 01:02:49,492 --> 01:02:50,581 Come on. 1038 01:03:03,513 --> 01:03:05,734 All right, go on! Go on! 1039 01:04:14,836 --> 01:04:17,579 But if we are on Lars' land, why? 1040 01:04:17,622 --> 01:04:19,538 It's still two miles to the house. 1041 01:04:19,582 --> 01:04:21,454 So we just wait here? For what? 1042 01:04:21,498 --> 01:04:22,456 [ gunshots ] 1043 01:04:22,500 --> 01:04:23,501 For that. 1044 01:04:25,199 --> 01:04:28,727 If there is fighting out there, what are you doing here? 1045 01:04:28,770 --> 01:04:30,991 I'm doin' exactly what I'm gettin' paid for-- 1046 01:04:31,034 --> 01:04:33,037 tryin' to get you back in one piece. 1047 01:04:33,081 --> 01:04:37,740 Mr. Trampas, is it my skin you are worried about-- or your own? 1048 01:04:37,783 --> 01:04:39,960 Maybe a little of both. 1049 01:04:40,004 --> 01:04:41,963 Now we can go on? 1050 01:04:42,007 --> 01:04:43,487 No, you're stayin' right here. 1051 01:04:43,531 --> 01:04:44,967 I'll try to get through to the house 1052 01:04:45,012 --> 01:04:46,970 and bring some of Lars' men back with me. 1053 01:04:47,014 --> 01:04:49,496 I'm not takin' any chances this late in the game. 1054 01:04:49,540 --> 01:04:52,892 And for once, just once, do as you're told. 1055 01:05:20,804 --> 01:05:23,111 I thought those gunshots would do the trick. 1056 01:05:36,609 --> 01:05:37,654 Trampas. 1057 01:05:38,873 --> 01:05:41,095 What is this? What is goin' on here? 1058 01:05:41,138 --> 01:05:42,661 Hello there, Lars. 1059 01:05:42,705 --> 01:05:44,664 Next time you buy a herd from me, 1060 01:05:44,708 --> 01:05:46,885 I expect a lot less discussion and argument from ya. 1061 01:05:46,929 --> 01:05:48,409 Here he is. 1062 01:05:48,453 --> 01:05:50,935 This is the galoot that was tryin' to kidnap your woman. 1063 01:05:50,978 --> 01:05:52,633 We saw him-- all of us. 1064 01:05:52,676 --> 01:05:55,638 Soon as he saw how much money she had on her, 1065 01:05:55,681 --> 01:05:58,685 he tried givin' us a line he was bringin' her here to you. 1066 01:05:58,729 --> 01:06:01,298 Of course, he didn't need any help for the job--not him. 1067 01:06:01,341 --> 01:06:03,649 Look, Lars, I know what this is all about, 1068 01:06:03,692 --> 01:06:05,608 but it was them who were after her, 1069 01:06:05,652 --> 01:06:07,002 and so are some Arapahos back there. 1070 01:06:07,046 --> 01:06:08,135 Arapahos? 1071 01:06:08,178 --> 01:06:09,788 Yeah, they're out there somewhere. 1072 01:06:09,832 --> 01:06:12,184 I hid her out by the south gate while I came here for help. 1073 01:06:12,228 --> 01:06:13,707 Some help. 1074 01:06:13,751 --> 01:06:16,276 [ horse approaching ] 1075 01:06:24,071 --> 01:06:28,207 The chief of the Arapaho greets his white friend Holstrum. 1076 01:06:28,251 --> 01:06:30,689 What brings my friend here? 1077 01:06:30,732 --> 01:06:33,999 We stop looking for the braves that left the reservation 1078 01:06:34,042 --> 01:06:38,092 to defend Lars Holstrum's woman from the man who steal her. 1079 01:06:38,135 --> 01:06:40,660 Don't pay any attention to him, Lars. He's out of his mind. 1080 01:06:40,704 --> 01:06:42,925 You not say she is your woman? 1081 01:06:42,968 --> 01:06:44,928 Uh, well, sure, but, uh-- 1082 01:06:44,971 --> 01:06:46,104 Where is she? 1083 01:06:46,147 --> 01:06:48,759 She come now... with Tall Bull. 1084 01:06:48,803 --> 01:06:50,806 [ horses approaching ] 1085 01:07:03,346 --> 01:07:05,088 Good day, Lars Holstrum. 1086 01:07:05,132 --> 01:07:06,830 It's good to be here at last. 1087 01:07:06,873 --> 01:07:12,882 Uh, well, now, Lars, uh, maybe I did get some help after all. 1088 01:07:12,926 --> 01:07:16,278 Well, at least I got her here. I mean, there she is-- 1089 01:07:16,322 --> 01:07:17,367 your Katya. 1090 01:07:17,411 --> 01:07:19,805 Katya? This is not Katya. 1091 01:07:23,202 --> 01:07:26,991 I never said I was-- only that I was Miss Swenson. 1092 01:07:28,818 --> 01:07:32,476 Anna Swenson. How do you do, Mr. Trampas. 1093 01:07:32,520 --> 01:07:35,002 Anna, where is my Katya? 1094 01:07:35,045 --> 01:07:38,007 This I return to you, Lars Holstrum. 1095 01:07:38,050 --> 01:07:42,491 Since Katya cannot marry you, my father does not accept loan, 1096 01:07:42,535 --> 01:07:44,799 but thanks you anyway. 1097 01:07:44,842 --> 01:07:46,932 Why? Why she cannot marry? 1098 01:07:46,976 --> 01:07:49,284 On the boat as we are coming to America, 1099 01:07:49,327 --> 01:07:53,290 she met someone else-- someone she loves very much. 1100 01:07:53,333 --> 01:07:56,817 She asks that you forgive her, Lars. 1101 01:07:56,860 --> 01:08:00,518 Oh, and this is small gift to you from Katya and her husband. 1102 01:08:00,562 --> 01:08:02,956 I thank them, but you, Anna-- 1103 01:08:03,000 --> 01:08:04,742 you only come to tell me this? 1104 01:08:04,785 --> 01:08:08,530 Well, I tell my father, since you are so good friend to us Swensons, 1105 01:08:08,574 --> 01:08:12,144 it's unkind to only write such news and send by messenger. 1106 01:08:12,187 --> 01:08:15,366 I say I will come, but he is afraid for me. 1107 01:08:15,410 --> 01:08:18,763 So I leave note for him at night and come anyway. 1108 01:08:18,806 --> 01:08:22,115 And now, if you think you can find escort 1109 01:08:22,159 --> 01:08:24,249 who will not consider it too much trouble, 1110 01:08:24,292 --> 01:08:27,123 I will ride on and rejoin wagon train. 1111 01:08:27,167 --> 01:08:31,216 Anna, maybe there is no need. 1112 01:08:31,260 --> 01:08:33,393 Perhaps you could stay a while. 1113 01:08:33,437 --> 01:08:34,742 Stay? 1114 01:08:34,786 --> 01:08:38,139 After all, if Katya has found another fella, 1115 01:08:38,183 --> 01:08:40,534 perhaps you... 1116 01:08:40,577 --> 01:08:46,412 You mean, Lars Holstrum, that it was not Katya you wished to marry? 1117 01:08:46,456 --> 01:08:49,068 Just some younger girl from the old country? 1118 01:08:49,112 --> 01:08:50,288 I did not say that. 1119 01:08:50,331 --> 01:08:51,942 But it is what you mean, is it not? 1120 01:08:51,986 --> 01:08:53,640 Well, sure it is. Now look here, Lars. 1121 01:08:53,683 --> 01:08:55,599 You can't marry a girl just because you can't have another. 1122 01:08:55,643 --> 01:08:57,341 You mind your own business! 1123 01:08:57,385 --> 01:08:58,865 This is my business! 1124 01:08:58,909 --> 01:09:01,608 Oh, he's right, Lars. It is his business-- 1125 01:09:01,652 --> 01:09:03,133 the delivering business. 1126 01:09:03,176 --> 01:09:06,616 You owe him $100 for delivering a bag of beans. 1127 01:09:06,660 --> 01:09:10,055 Now you listen to me. I've taken just about enough from you. 1128 01:09:10,099 --> 01:09:11,188 And if you think I'm gonna-- 1129 01:09:11,232 --> 01:09:12,624 You leave that girl alone! 1130 01:09:12,669 --> 01:09:15,455 You stay out of this. This is my private fight. 1131 01:09:15,499 --> 01:09:16,543 I ought to take you over my knee-- 1132 01:09:16,587 --> 01:09:18,895 Don't you touch Anna. 1133 01:09:20,332 --> 01:09:23,293 You-- you are determined to do this thing. 1134 01:09:23,337 --> 01:09:25,034 To sense you do not listen. 1135 01:09:25,077 --> 01:09:26,558 To begging you do not listen. 1136 01:09:26,602 --> 01:09:28,431 I warn you, you do not listen! 1137 01:09:28,474 --> 01:09:29,607 Now, look, I, uh... 1138 01:09:29,650 --> 01:09:31,304 How much do you expect a man to take? 1139 01:09:31,349 --> 01:09:33,177 Do you know what it is that you deserve? 1140 01:09:33,220 --> 01:09:34,483 Look, pal-- 1141 01:09:34,527 --> 01:09:37,357 I have had enough. Do you understand? 1142 01:09:38,533 --> 01:09:39,534 Hey, look, you had no call-- 1143 01:09:41,232 --> 01:09:43,017 For five years you do not listen. 1144 01:09:43,061 --> 01:09:45,412 Well, now I no longer hear. 1145 01:09:45,456 --> 01:09:51,116 Of all women I ever know, you are the most stubborn, most foolish, most headstrong! 1146 01:09:51,160 --> 01:09:52,902 All right, friend, turn around. 1147 01:09:52,945 --> 01:09:55,253 You want a fight, well, you're gonna get one. Come on, come on. 1148 01:09:55,297 --> 01:09:56,429 Sven, you will not fight. 1149 01:09:56,473 --> 01:09:57,691 You will be quiet, Anna. You hear me? 1150 01:09:57,735 --> 01:09:59,912 You don't say one word. 1151 01:10:01,523 --> 01:10:02,525 Don't worry. 1152 01:10:16,415 --> 01:10:21,205 I neglected to mention Sven was boxing champion of Sweden. 1153 01:10:21,249 --> 01:10:22,989 Well, I don't care if he was boxing champion of-- 1154 01:10:26,604 --> 01:10:28,737 Boxing champion of-- 1155 01:10:28,781 --> 01:10:30,566 [ chuckles ] 1156 01:10:30,610 --> 01:10:32,265 [ laughs ] 1157 01:10:32,308 --> 01:10:33,527 Oh. 1158 01:10:33,571 --> 01:10:35,094 That's a fine time to tell me. 1159 01:10:35,138 --> 01:10:37,097 You're so wonderful. 1160 01:10:37,141 --> 01:10:41,103 For what you do for me today, Anna will love you forever. 1161 01:10:41,147 --> 01:10:43,150 Oh, forever, dear Trampas. 1162 01:10:46,721 --> 01:10:48,724 ♪♪ 1163 01:11:15,154 --> 01:11:17,157 [ wedding music playing ] 1164 01:12:00,744 --> 01:12:03,661 Dearly beloved, we are gathered together... 1165 01:12:07,580 --> 01:12:09,583 [ all cheering ] 1166 01:12:16,201 --> 01:12:17,377 There it is! 1167 01:12:17,421 --> 01:12:19,424 [ all cheer ] 1168 01:12:20,599 --> 01:12:22,645 [ all cheer ] 1169 01:12:22,689 --> 01:12:25,737 To the next bride at New Upsala! 1170 01:12:25,781 --> 01:12:26,738 Skol! 1171 01:12:26,782 --> 01:12:28,437 ALL: Skol! 1172 01:12:28,480 --> 01:12:31,136 Meanwhile, I kiss the one we got. 1173 01:12:31,179 --> 01:12:33,226 [ all laugh ] 1174 01:12:33,269 --> 01:12:35,142 I think we ought to pass her around. 1175 01:12:38,321 --> 01:12:40,846 And the best man? He has no kiss for the bride? 1176 01:12:42,849 --> 01:12:46,594 Well, uh... I think this is safer. 1177 01:12:49,511 --> 01:12:53,474 You are sure you have forgiven me for trick I played on ya to get here? 1178 01:12:53,517 --> 01:12:56,565 Well, like they say, all's well that ends well. 1179 01:12:56,608 --> 01:12:57,654 [ chuckles ] 1180 01:12:57,697 --> 01:12:58,830 Only, uh... 1181 01:12:58,873 --> 01:13:00,571 Only what? 1182 01:13:01,834 --> 01:13:07,538 That "I will love you forever for what you do for me today" line... 1183 01:13:07,582 --> 01:13:09,802 well, what was that all about? 1184 01:13:09,846 --> 01:13:11,370 Very simple. 1185 01:13:11,413 --> 01:13:13,808 For five years, Sven is in love with me, 1186 01:13:13,852 --> 01:13:15,811 and for five years, when I say no, 1187 01:13:15,855 --> 01:13:19,337 Sven does not say, "I say yes. Yes it will be." 1188 01:13:19,381 --> 01:13:22,647 And you finally make Sven not do what I tell him to, 1189 01:13:22,691 --> 01:13:25,346 and now I know I can marry him. 1190 01:13:25,390 --> 01:13:27,306 Hmm. 1191 01:13:27,349 --> 01:13:29,396 [ chuckles ] I'll get you something to drink. 1192 01:13:29,439 --> 01:13:30,790 All right, thank you. 1193 01:13:30,833 --> 01:13:32,836 So that's how it works, huh? 1194 01:13:32,880 --> 01:13:34,578 Well, skol. 1195 01:13:34,622 --> 01:13:35,579 Thank you. 1196 01:13:35,623 --> 01:13:37,190 You sure do look pretty. 1197 01:13:37,234 --> 01:13:40,718 They're going to cut the cake. I think we should be there. 1198 01:13:40,761 --> 01:13:41,806 Oh, yah, my dear husband. 1199 01:13:41,849 --> 01:13:43,548 You will come with us? 1200 01:13:43,591 --> 01:13:45,507 Oh, just a minute. 1201 01:13:46,770 --> 01:13:48,686 [ laughs ] 1202 01:13:48,730 --> 01:13:52,735 Maria. Come over with me and I'll buy you a piece of cake. 1203 01:13:52,779 --> 01:13:53,737 No, thank you-- 1204 01:13:53,780 --> 01:13:55,348 Now just a minute. 1205 01:13:55,391 --> 01:13:57,046 I'm not askin' you, I'm tellin' you. 1206 01:13:57,090 --> 01:13:58,787 How dare you talk to me like that! 1207 01:13:58,831 --> 01:14:00,050 Now let's not have an argument about it-- 1208 01:14:00,094 --> 01:14:01,705 Oh! Oh, hey! 1209 01:14:03,316 --> 01:14:04,622 [ laughs ] 1210 01:14:04,666 --> 01:14:05,885 What's all that about? 1211 01:14:05,929 --> 01:14:08,715 Well, she doesn't understand Swedish customs. 1212 01:14:08,759 --> 01:14:09,761 [ chuckles ] 1213 01:14:09,804 --> 01:14:12,416 Well, may I buy you a piece of cake? 1214 01:14:12,460 --> 01:14:13,767 Well, why not? 85819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.