Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,179
[ theme song ]
2
00:00:50,638 --> 00:00:53,165
Boys. Boys.
3
00:00:54,601 --> 00:00:56,560
My wife picked this out, Lars,
4
00:00:56,604 --> 00:00:58,389
and she said to tell you
5
00:00:58,433 --> 00:01:01,220
that if you didn't treat
this new bride of yours right,
6
00:01:01,264 --> 00:01:02,917
that she wouldn't
have to go back to Sweden;
7
00:01:02,961 --> 00:01:04,877
she could just use this on ya.
8
00:01:04,920 --> 00:01:07,315
[ both laugh ]
9
00:01:07,360 --> 00:01:09,928
Don't worry.
She'll never want to go back!
10
00:01:09,972 --> 00:01:11,714
Lars will see to that.
11
00:01:11,757 --> 00:01:13,934
[ both laugh ]
12
00:01:13,978 --> 00:01:19,159
To the best darn governor
in the best darn territory
13
00:01:19,203 --> 00:01:22,164
in the best darn country
in the whole wide world!
14
00:01:22,208 --> 00:01:23,600
[ all cheer ]
15
00:01:23,644 --> 00:01:24,776
Except Sweden!
16
00:01:24,820 --> 00:01:26,823
Except Sweden! Skol!
17
00:01:26,866 --> 00:01:28,826
[ all laugh ]
18
00:01:30,001 --> 00:01:31,743
How long this thing go on?
19
00:01:31,786 --> 00:01:33,833
In Sweden,
it goes on for three days.
20
00:01:33,876 --> 00:01:35,923
Then after the wedding,
three days more.
21
00:01:35,966 --> 00:01:37,795
And they never let up
on this, uh...
22
00:01:37,839 --> 00:01:38,884
what is this stuff again?
23
00:01:38,928 --> 00:01:41,279
Aquavit.
That means the water of life.
24
00:01:41,323 --> 00:01:44,196
Well, it sure isn't water.
I'll tell ya that.
25
00:01:44,240 --> 00:01:45,807
No, but it sure is alive.
26
00:01:45,851 --> 00:01:47,027
[ exhales ]
27
00:01:47,070 --> 00:01:48,899
Uh, how many
has the old boy had anyway?
28
00:01:48,943 --> 00:01:50,814
Don't let him
hear you call him that.
29
00:01:50,858 --> 00:01:53,558
The last man that tried
to drink Lars Holstrum
under the table
30
00:01:53,602 --> 00:01:54,733
is still under it.
31
00:01:54,777 --> 00:01:56,475
I guess now is the time.
Let's take it in.
32
00:01:56,519 --> 00:01:57,477
Yo.
33
00:01:57,521 --> 00:02:00,307
Hey, I'll hold it here.
34
00:02:00,351 --> 00:02:01,657
I got him.
35
00:02:03,704 --> 00:02:06,011
Lars.
36
00:02:06,055 --> 00:02:08,667
You know, nothing
would have kept Judge Garth
from being here today,
37
00:02:08,711 --> 00:02:10,453
except he had to be
back east on business,
38
00:02:10,496 --> 00:02:14,850
but this is from him
and Shiloh for the bride.
39
00:02:14,894 --> 00:02:17,898
[ chuckling ]
Oh!
40
00:02:20,294 --> 00:02:23,559
A queen's saddle
for the Queen of New Upsala!
41
00:02:23,602 --> 00:02:24,865
For Katya!
42
00:02:24,909 --> 00:02:26,868
[ all cheer ]
43
00:02:26,912 --> 00:02:28,871
To Judge Garth--
44
00:02:28,915 --> 00:02:31,875
the best friend
and finest neighbor
45
00:02:31,919 --> 00:02:33,051
any man ever had!
46
00:02:33,095 --> 00:02:34,052
Skol!
47
00:02:34,096 --> 00:02:35,054
[ all cheer ]
48
00:02:35,098 --> 00:02:36,360
Lars!
49
00:02:36,404 --> 00:02:37,928
Ya?
50
00:02:39,365 --> 00:02:40,846
Lars, she's here!
51
00:02:40,889 --> 00:02:41,847
Who?
52
00:02:41,890 --> 00:02:43,153
Your Katya.
53
00:02:43,197 --> 00:02:44,895
You don't need to go
to Laramie for wedding.
54
00:02:44,939 --> 00:02:46,027
They send here here!What?!
55
00:02:48,639 --> 00:02:49,641
Whoa.
56
00:02:53,952 --> 00:02:54,953
Katya?
57
00:03:01,877 --> 00:03:04,924
[ all laugh ]
58
00:03:04,968 --> 00:03:06,927
[ laughs ]
59
00:03:06,971 --> 00:03:10,368
Maria, who put you up to this?
60
00:03:12,153 --> 00:03:15,288
[ laughs ]
61
00:03:17,465 --> 00:03:19,424
Next time I drown you!
62
00:03:19,468 --> 00:03:21,427
[ laughs ]
63
00:03:21,471 --> 00:03:22,734
This time I drown you!
64
00:03:22,777 --> 00:03:24,780
[ all laugh ]
65
00:03:27,088 --> 00:03:28,830
[ all laugh ]
66
00:03:31,660 --> 00:03:34,403
Come, we drink another toast
to Katya!
67
00:03:34,446 --> 00:03:35,666
[ all cheer ]
68
00:03:36,929 --> 00:03:39,541
Maria, you sure look pretty.
69
00:03:39,585 --> 00:03:41,152
Well, thank you.
70
00:03:41,196 --> 00:03:43,721
There's a barn dance tonight.
How 'bout you goin' with me?
71
00:03:43,765 --> 00:03:45,115
No, I'm sorry.
I have a date.
72
00:03:45,158 --> 00:03:46,986
Well, why don't ya break it?
73
00:03:47,030 --> 00:03:48,989
No, thank you.
74
00:03:49,033 --> 00:03:50,035
Uh...
75
00:03:54,868 --> 00:03:57,829
Go ahead. Go ahead.
I still dare you.
76
00:03:57,873 --> 00:03:59,658
Ask him.
77
00:03:59,702 --> 00:04:01,748
You don't think I will, huh?
78
00:04:01,792 --> 00:04:03,751
I don't think you will, no.
79
00:04:03,795 --> 00:04:05,798
All right.
80
00:04:09,063 --> 00:04:10,500
Hey, Lars.
Ya?
81
00:04:10,544 --> 00:04:13,504
How old's this Katya of yours?
82
00:04:13,548 --> 00:04:15,681
Twenty.
83
00:04:15,725 --> 00:04:17,858
All right, all right.
84
00:04:17,902 --> 00:04:20,122
And how old are you, Lars?
85
00:04:27,090 --> 00:04:32,053
Any man here
I can beat at anything!
86
00:04:32,097 --> 00:04:34,971
Do you hear me? Anything!
87
00:04:36,495 --> 00:04:38,019
Hand wrestle.
88
00:04:41,111 --> 00:04:43,069
You think you can beat me?
89
00:04:43,113 --> 00:04:45,072
Oh, no, not me, Lars.
90
00:04:45,116 --> 00:04:47,075
Free-fall!
91
00:04:47,119 --> 00:04:50,080
Who can say he can put down
Lars Holstrum?
92
00:04:50,124 --> 00:04:51,735
No man!
93
00:04:51,779 --> 00:04:53,128
You believe it?
94
00:04:55,131 --> 00:04:56,916
That anvil there.
95
00:04:56,960 --> 00:05:00,095
Who can lift it faster
and higher than Lars?
96
00:05:00,139 --> 00:05:01,314
No man!
97
00:05:01,357 --> 00:05:03,056
Don't do it, Lars.We believe you, Lars.
98
00:05:03,099 --> 00:05:04,058
Nobody!
99
00:05:04,101 --> 00:05:05,581
You'll believe me!
100
00:05:05,625 --> 00:05:07,932
When you see it,
you'll believe it!
101
00:05:07,976 --> 00:05:10,154
Nobody is stronger than Lars!
102
00:05:16,946 --> 00:05:18,949
[ grunts ]
103
00:05:27,309 --> 00:05:29,791
VIRGINIAN: Enough, Lars.
You've made your point.
104
00:05:29,835 --> 00:05:32,665
I say when it's enough!
105
00:05:41,025 --> 00:05:43,682
[ all clamor ]
106
00:05:47,992 --> 00:05:49,995
All right, let it go.
107
00:05:51,344 --> 00:05:53,173
I can't.
108
00:05:53,217 --> 00:05:54,872
I'm stuck.
109
00:05:59,182 --> 00:06:00,620
Wanted to see us, Lars?
110
00:06:00,663 --> 00:06:02,013
Look, not now. Lars--
111
00:06:02,057 --> 00:06:03,841
I see them now.
You get out.
112
00:06:03,885 --> 00:06:05,888
Lars, if you don't rest now
and give that back of yours--
113
00:06:05,931 --> 00:06:08,936
Do you get out
or do I get up
and throw you out?
114
00:06:11,679 --> 00:06:14,161
You go.
That stays.
115
00:06:17,732 --> 00:06:19,038
How's it goin', Lars?
116
00:06:19,082 --> 00:06:22,740
Going? Nothing's going.
Look at me.
117
00:06:22,783 --> 00:06:25,178
[ chuckles ]
A fine bridegroom.
118
00:06:25,221 --> 00:06:27,137
If there's anything at all
we can do, Lars...
119
00:06:27,181 --> 00:06:28,312
I know Judge Garth would--
120
00:06:28,356 --> 00:06:31,056
Why you think
I sent for you three, huh?
121
00:06:31,100 --> 00:06:35,105
If Henry Garth was here,
I ask him to do this thing
for me.
122
00:06:35,148 --> 00:06:38,153
This job only for man's
best friend in the world.
123
00:06:38,197 --> 00:06:39,808
Well, you just name it.
124
00:06:39,852 --> 00:06:41,768
You know what plan was?
125
00:06:41,811 --> 00:06:46,078
I go to Laramie to meet Katya,
her father, and family
126
00:06:46,122 --> 00:06:49,082
when the wagon train
stops on its way to Oregon.
127
00:06:49,126 --> 00:06:51,129
We have wedding then.
128
00:06:51,172 --> 00:06:54,134
After that, the family
goes with wagon train.
129
00:06:54,177 --> 00:06:56,659
I bring Katya back here
as my wife.
130
00:06:56,703 --> 00:06:58,662
Now look at me.
131
00:06:58,706 --> 00:07:01,666
What I have done
for showing off.
132
00:07:01,710 --> 00:07:03,669
Don't worry, Lars.
A little rest--
133
00:07:03,713 --> 00:07:05,237
There is not time.
134
00:07:05,280 --> 00:07:07,283
I want you three
to go to Laramie,
135
00:07:07,327 --> 00:07:09,069
bring my Katya here.
136
00:07:10,157 --> 00:07:12,116
What about her folks?
137
00:07:12,160 --> 00:07:16,166
I have already wrote letter
for you to take to them.
138
00:07:16,209 --> 00:07:18,125
It will tell I cannot come.
139
00:07:18,169 --> 00:07:20,085
But you will help, too.
140
00:07:20,128 --> 00:07:22,131
You will tell them
there is accident--
141
00:07:22,175 --> 00:07:23,873
nothing serious--
142
00:07:23,917 --> 00:07:26,877
that I will marry Katya
as soon as she gets here.
143
00:07:26,921 --> 00:07:28,706
Maybe they will all come, too.
144
00:07:28,750 --> 00:07:30,883
You tell them
everyone is welcome.
145
00:07:30,927 --> 00:07:35,063
If they do not come,
then you three, my friends,
146
00:07:35,107 --> 00:07:38,068
will guard my Katya
and bring her to me.
147
00:07:38,112 --> 00:07:40,071
There's just one problem, Lars.
148
00:07:40,115 --> 00:07:42,248
We're pretty busy
at Shiloh right now.
149
00:07:42,292 --> 00:07:45,165
Spare three of us at one time--
I'm not sure I can work it out.
150
00:07:45,209 --> 00:07:47,866
Well, then one of you can go.
151
00:07:47,909 --> 00:07:50,173
What about one of your own men?
152
00:07:50,217 --> 00:07:54,832
There...
in the closet on the shelf.
153
00:07:54,876 --> 00:07:56,226
The black bag--
bring it.
154
00:08:04,804 --> 00:08:05,979
Open it.
155
00:08:10,159 --> 00:08:11,248
[ whistles ]
156
00:08:11,291 --> 00:08:14,382
One thousand dollars
for Katya's father.
157
00:08:14,426 --> 00:08:16,385
Oh, I get it--
the dowry.
158
00:08:16,429 --> 00:08:18,388
I thought it
was the bride's father
that paid for--
159
00:08:20,217 --> 00:08:22,830
Oh, sorry.
160
00:08:22,873 --> 00:08:26,836
This is not dowry.
This is loan for Gosta Swenson.
161
00:08:26,879 --> 00:08:31,320
I promise him to make it
if he bring whole family
to America.
162
00:08:31,364 --> 00:08:34,151
I do not ask for dowry.
163
00:08:34,195 --> 00:08:37,853
When girl is young
and beautiful as my Katya,
164
00:08:37,896 --> 00:08:39,856
is dowry herself.
165
00:08:39,899 --> 00:08:43,034
No need for dowry.
This is loan.
166
00:08:43,077 --> 00:08:45,254
Sure, Lars. We understand.
167
00:08:45,298 --> 00:08:47,605
You understand--good.
168
00:08:47,649 --> 00:08:50,262
But men that work for me--
most are Swedes.
169
00:08:50,306 --> 00:08:52,265
Maybe they do not understand.
170
00:08:52,309 --> 00:08:55,095
It's better
no one knows of this.
171
00:08:55,139 --> 00:08:58,317
Now which one of you
goes for my Katya?
172
00:08:59,449 --> 00:09:01,452
Oh, I forgot.
173
00:09:01,496 --> 00:09:05,458
Whoever goes,
as small token
of Lars' appreciation,
174
00:09:05,502 --> 00:09:10,335
gets $100 in hand
when my Katya's
delivered here to me.
175
00:09:10,378 --> 00:09:12,642
Oh, well,
that's not necessary, Lars.
176
00:09:12,686 --> 00:09:16,300
It's my pleasure.
177
00:09:16,344 --> 00:09:18,913
Now which one of you goes?
178
00:09:18,956 --> 00:09:20,524
I think I can be spared, Lars.
179
00:09:20,567 --> 00:09:23,355
Uh, you've been running
that head count on Elk Creek.
180
00:09:23,398 --> 00:09:25,314
Seems to me
I'd be more available.
181
00:09:25,358 --> 00:09:27,970
Well, you know,
the Judge was sayin'
just before he left
182
00:09:28,014 --> 00:09:29,581
that he wanted me
to go up to Laramie
183
00:09:29,625 --> 00:09:31,322
and take care
of some business for him.
184
00:09:31,366 --> 00:09:33,282
Oh, now wait a minute.
Wait just a minute.
185
00:09:33,325 --> 00:09:35,633
If there's anybody
who by rights can't leave
186
00:09:35,676 --> 00:09:37,288
when the judge is gone,
it's you.
187
00:09:37,331 --> 00:09:39,291
High man?
High man.
188
00:09:39,334 --> 00:09:41,294
Not your deck.
189
00:09:41,337 --> 00:09:43,340
Got another deck, Lars?
190
00:09:43,384 --> 00:09:46,171
In the dresser--
the top drawer.
191
00:09:46,215 --> 00:09:48,479
Steve, you act
as if you can't trust me.
192
00:09:48,522 --> 00:09:50,961
I don't know where you
ever got that idea, Trampas.
193
00:09:51,004 --> 00:09:52,179
All right.
194
00:09:54,052 --> 00:09:56,359
High man...
between you two.
195
00:09:56,403 --> 00:09:58,014
What about you?
196
00:09:58,058 --> 00:10:00,365
I was only foolin'.
I can't leave, and you know it.
197
00:10:00,409 --> 00:10:02,194
Go ahead, Steve.
198
00:10:02,238 --> 00:10:03,980
Me first, huh?
Yeah.
199
00:10:04,023 --> 00:10:05,025
All right.
200
00:10:08,160 --> 00:10:10,163
Hate to do that to ya, Trampas.
201
00:10:11,730 --> 00:10:14,082
Go ahead.
Won't do ya any good, though.
202
00:10:21,135 --> 00:10:22,137
[ clears throat ]
203
00:10:22,181 --> 00:10:23,269
When do I start?
204
00:10:23,312 --> 00:10:26,143
When? You go right now.
205
00:10:26,187 --> 00:10:30,410
At Laramie you find
Katya Swenson and family
from Upsala
206
00:10:30,454 --> 00:10:32,326
and the Hassler Company Train.
207
00:10:32,370 --> 00:10:33,501
Hassler Company Train, right.
208
00:10:33,545 --> 00:10:35,374
And Trampas...
Hmm?
209
00:10:35,417 --> 00:10:38,248
You bring my Katya safe
and well
210
00:10:38,292 --> 00:10:40,251
and ready for marry up
with Lars,
211
00:10:40,295 --> 00:10:42,298
you get more than $100.
You get friend for life.
212
00:10:42,341 --> 00:10:45,606
If you not bring her
safe and well
213
00:10:45,650 --> 00:10:47,305
and ready for marry up,
214
00:10:47,348 --> 00:10:48,611
you better not come back.
215
00:10:48,655 --> 00:10:50,484
You hear Lars clear?
216
00:10:50,527 --> 00:10:51,528
[ chuckles ]
217
00:10:53,096 --> 00:10:54,533
Good. We have drink.
218
00:10:54,577 --> 00:10:56,361
Yo. Yeah.
219
00:10:58,495 --> 00:10:59,453
Uh, Steve.
220
00:10:59,497 --> 00:11:00,454
Thanks.
221
00:11:00,498 --> 00:11:02,283
Here.
222
00:11:02,327 --> 00:11:03,285
Yo.
223
00:11:03,329 --> 00:11:04,330
One more.
224
00:11:05,332 --> 00:11:06,202
Well--
Me, too.
225
00:11:06,246 --> 00:11:07,335
Oh.
226
00:11:11,384 --> 00:11:12,385
To Katya.
227
00:11:13,387 --> 00:11:16,217
To me is Katya.
228
00:11:16,261 --> 00:11:19,265
To you is Miss Swenson.
You remember that.
229
00:11:20,745 --> 00:11:22,444
To Miss Swenson.
230
00:11:22,487 --> 00:11:23,445
To Miss Swenson.
231
00:11:23,488 --> 00:11:24,490
Yeah.
232
00:11:55,406 --> 00:11:58,366
Have you any idea
where I could find
the Hassler Company Train?
233
00:11:58,410 --> 00:12:00,587
Oh, that's the one
with all the Swedes.That's right.
234
00:12:00,630 --> 00:12:04,332
They're out about a mile
along Horse Tail Creek.
235
00:12:04,375 --> 00:12:05,377
They got in this mornin'.
236
00:12:05,421 --> 00:12:06,726
Well, thank you very much.
237
00:12:06,770 --> 00:12:08,729
Hello, Trampas.
Howdy.
238
00:12:08,773 --> 00:12:10,297
Welcome to Laramie.
239
00:12:11,604 --> 00:12:13,214
Well, how ya been?
240
00:12:13,258 --> 00:12:14,738
You don't remember.
241
00:12:14,782 --> 00:12:16,567
[ chuckles ]
Betty.
242
00:12:16,611 --> 00:12:19,484
Cheyenne.
Summer before last.
243
00:12:19,528 --> 00:12:22,489
Oh. Oh, sure. Sure.
How are ya, Betty?
244
00:12:22,533 --> 00:12:25,145
I'm alive,
if you can call it that--
245
00:12:25,189 --> 00:12:26,321
workin' over there.
246
00:12:28,846 --> 00:12:31,154
It's a nice rig.
247
00:12:31,198 --> 00:12:32,417
Hmm. Thanks.
248
00:12:32,461 --> 00:12:34,420
Remember that one
we rented in Cheyenne?
249
00:12:34,464 --> 00:12:35,421
[ chuckles ]
250
00:12:35,465 --> 00:12:37,729
Come to think of it,
I rented it.
251
00:12:37,772 --> 00:12:38,774
You were broke.
252
00:12:38,818 --> 00:12:39,862
Oh, yeah.
253
00:12:39,906 --> 00:12:42,257
Oh, I forgot about that.
Well, let me--
254
00:12:42,301 --> 00:12:44,478
We can talk about that later.
255
00:12:46,612 --> 00:12:49,616
I don't have to be to work
till eight tonight.
256
00:12:51,315 --> 00:12:54,623
Oh. Well, I'd sure
like to see ya Betty,
but, uh...
257
00:12:54,667 --> 00:12:57,367
You gotta see a man.
Business.
258
00:12:57,411 --> 00:12:58,368
Yeah.
259
00:12:58,412 --> 00:12:59,631
All day.
260
00:12:59,675 --> 00:13:01,286
Yeah.
261
00:13:01,330 --> 00:13:02,461
All night?
262
00:13:02,505 --> 00:13:03,811
Yeah.
263
00:13:03,855 --> 00:13:07,817
[ chuckles ] Well,
when you change your mind,
264
00:13:07,861 --> 00:13:10,517
you know where to find me.
265
00:13:12,607 --> 00:13:14,479
Yeah.
266
00:13:22,665 --> 00:13:23,623
Let's go.
267
00:13:23,666 --> 00:13:24,625
[ whistles ]
268
00:13:24,668 --> 00:13:26,280
Hiya!
Come on, bud.
269
00:13:41,040 --> 00:13:42,826
Hey, tell me,
do you know--
270
00:13:42,869 --> 00:13:44,044
is this
the Hassler Company Train?
271
00:13:44,088 --> 00:13:45,743
That's right.
272
00:13:45,786 --> 00:13:48,529
Can you tell me
where I can find a family
called Swensons?
273
00:13:48,573 --> 00:13:50,532
If you ask me,
there's nothin' but Swensons.
274
00:13:50,576 --> 00:13:54,451
Well, this family's
from a place in Sweden
called, uh... uh...
275
00:13:54,495 --> 00:13:55,453
Upsala.
276
00:13:55,497 --> 00:13:56,846
From Upsala?
Yeah.
277
00:13:56,889 --> 00:13:58,283
Gosta Swenson?
278
00:13:58,327 --> 00:13:59,633
That's right.
279
00:13:59,677 --> 00:14:02,985
Well, they are camped
over on the far side there,
280
00:14:03,029 --> 00:14:04,988
just beyond that fork
in the stream.
281
00:14:05,032 --> 00:14:06,817
Thank you very much.
282
00:14:06,861 --> 00:14:08,342
Hey, isn't your name Trampas?
283
00:14:08,385 --> 00:14:10,040
That's right.
284
00:14:10,083 --> 00:14:11,956
Sheriff was talkin' about you
just the other night.
285
00:14:11,999 --> 00:14:13,959
He hasn't forgot
the last time you were here.
286
00:14:14,002 --> 00:14:16,789
[ chuckles ] Well,
that was a long time ago,
friend.
287
00:14:16,832 --> 00:14:19,314
This time if you bring
your own dice into any saloon,
288
00:14:19,358 --> 00:14:20,969
check them at the door
as you go in.
289
00:14:21,012 --> 00:14:23,320
[ both laugh ]
290
00:14:23,364 --> 00:14:25,541
Well, I'll do that.
291
00:14:27,370 --> 00:14:28,372
Come on.
292
00:14:51,057 --> 00:14:52,058
Whoa.
293
00:14:58,938 --> 00:15:01,071
Uh, excuse me, ma'am,
but could you tell me
294
00:15:01,115 --> 00:15:02,813
where I could find
a Miss Swenson?
295
00:15:02,857 --> 00:15:04,425
Did you say Miss Swenson?
296
00:15:04,468 --> 00:15:06,602
For I am Miss Swenson.
297
00:15:06,645 --> 00:15:08,387
Oh.
298
00:15:08,431 --> 00:15:10,390
Uh, my name is--
299
00:15:10,434 --> 00:15:12,567
I am Miss Swenson.
300
00:15:15,441 --> 00:15:16,834
Oh, I--
well, you see--
301
00:15:16,878 --> 00:15:18,881
I am Miss Swenson.
302
00:15:23,801 --> 00:15:25,760
[ all laugh ]
303
00:15:25,804 --> 00:15:29,418
I'm, uh, I'm looking
for Miss Katya Swenson and--
304
00:15:29,462 --> 00:15:31,421
GIRLS: Why?
305
00:15:31,465 --> 00:15:35,427
Uh, I think we better
see your father.
306
00:15:35,471 --> 00:15:37,430
[ all laugh ]
307
00:15:40,478 --> 00:15:41,523
[ all yelling ]
308
00:15:41,567 --> 00:15:43,874
Mr. Swenson.
Mr. Swenson.
309
00:15:43,918 --> 00:15:45,050
Mr. Swenson!
310
00:15:45,094 --> 00:15:46,748
[ yells in Swedish ]
311
00:15:48,533 --> 00:15:53,976
I'm sorry, but we talk lots
because what Lars do is no good.
312
00:15:54,020 --> 00:15:55,979
Lars should come himself.
313
00:15:56,023 --> 00:15:57,852
Well, Mr. Swenson,
like I explained,
314
00:15:57,895 --> 00:16:00,116
Lars intended to,
except for the accident,
315
00:16:00,159 --> 00:16:02,554
and, well,
he's very sorry about that.
316
00:16:02,598 --> 00:16:04,557
Well, still no good.
317
00:16:04,601 --> 00:16:07,735
My daughter go with you?
Stranger?
318
00:16:07,779 --> 00:16:10,523
No, this is not the way
in Sweden.
319
00:16:10,566 --> 00:16:13,135
Well, it's not that way here
either. I'll admit that.
320
00:16:13,178 --> 00:16:14,703
But your daughter will be safe.
321
00:16:14,746 --> 00:16:17,489
You've got the letter
that Lars wrote ya.
322
00:16:17,533 --> 00:16:18,839
He'll vouch for me.
323
00:16:18,883 --> 00:16:20,188
Papa.
Yeah?
324
00:16:20,232 --> 00:16:21,843
[ speaks in Swedish ]
325
00:16:21,887 --> 00:16:23,063
Yah.
326
00:16:23,106 --> 00:16:26,590
Laramie.
You got friends in Laramie?
327
00:16:26,634 --> 00:16:28,505
Friends we can talk to?
328
00:16:28,549 --> 00:16:29,594
Well, sure,
329
00:16:29,638 --> 00:16:31,945
but why
when you've got the letter?
330
00:16:31,989 --> 00:16:34,645
Better yet, Mr. Swenson,
why don't you send
the whole family.
331
00:16:34,688 --> 00:16:35,734
Lars said
they'd be welcome.
332
00:16:35,777 --> 00:16:38,041
No, no, we can't do.
333
00:16:38,085 --> 00:16:40,915
We go with wagon train
tomorrow morning.
334
00:16:40,958 --> 00:16:43,005
Uh, Mr. Swenson.
Yeah?
335
00:16:43,048 --> 00:16:44,660
Lars is really in love
with your daughter,
336
00:16:44,703 --> 00:16:46,924
and he's prepared to give her
everything he's got,
337
00:16:46,967 --> 00:16:49,929
and that's practically half
of Wyoming.
338
00:16:49,972 --> 00:16:51,932
Still no good.
339
00:16:51,975 --> 00:16:53,281
You got wife?
340
00:16:53,324 --> 00:16:54,283
No, sir.
341
00:16:54,326 --> 00:16:57,287
You got girl
you promise marry?
342
00:16:57,330 --> 00:16:59,726
No, well, not exactly.
343
00:16:59,770 --> 00:17:01,990
[ speaks in Swedish ]
344
00:17:02,034 --> 00:17:02,991
Yah.
345
00:17:03,035 --> 00:17:05,299
You go to church?
346
00:17:05,342 --> 00:17:07,171
Yes, sir, regularly.
347
00:17:07,215 --> 00:17:09,131
Every Easter when I'm near one.
348
00:17:10,829 --> 00:17:14,007
No, we, uh,
we can't say now.
349
00:17:14,051 --> 00:17:16,664
Tomorrow morning
we let you know.
350
00:17:16,708 --> 00:17:20,364
All right, I'll be
bedded down in the grove there
near the stream.
351
00:17:20,408 --> 00:17:22,586
Good night. Good night.
352
00:17:24,240 --> 00:17:28,333
Miss Swenson. Miss Swenson.
Miss Swenson.
353
00:17:28,376 --> 00:17:30,336
[ speaks in Swedish ]
354
00:17:30,379 --> 00:17:31,599
Pardon me?
355
00:17:31,643 --> 00:17:34,647
He says, "Only on Easter?"
356
00:17:36,301 --> 00:17:38,304
Yeah.
357
00:17:39,785 --> 00:17:42,789
[ all yelling ]
358
00:17:48,319 --> 00:17:50,061
Do ya hear me?
359
00:17:50,105 --> 00:17:52,412
You do not threaten me,
and you do not threaten
my father.
360
00:17:52,456 --> 00:17:53,631
Is that clear to you?
361
00:17:53,676 --> 00:17:56,636
It is to you
things are not clear.
362
00:17:56,680 --> 00:17:58,291
You do not believe
I make warning.
363
00:17:58,334 --> 00:18:00,424
Now you will listen to me.
364
00:18:00,468 --> 00:18:04,300
You will let me go
and leave here now.
365
00:18:12,834 --> 00:18:17,754
GIRLS: I am Miss Swenson.
I am Miss Swenson.
I am Miss Swenson.
366
00:18:17,798 --> 00:18:19,844
LARS: You bring my Katya
safe and well
367
00:18:19,888 --> 00:18:21,673
and ready for marry up
with Lars,
368
00:18:21,717 --> 00:18:23,067
you get friend for life.
369
00:18:25,070 --> 00:18:26,811
I am Miss Swenson.
370
00:18:26,855 --> 00:18:30,077
Mr. SWENSON:
Well, it's no good.
My daughter go with you?
371
00:18:30,120 --> 00:18:31,993
I am Miss Swenson.
372
00:18:32,036 --> 00:18:34,083
BETTY: That's a nice rig.
373
00:18:34,126 --> 00:18:37,087
I don't have to be to work
until eight.
374
00:18:37,130 --> 00:18:39,439
MAN: Sheriff was talkin'
about you just the other night.
375
00:18:41,267 --> 00:18:43,488
I am Miss Swenson.
376
00:18:43,532 --> 00:18:45,796
LARS: To me is Katya.
377
00:18:45,840 --> 00:18:49,061
To you is Miss Swenson.
You remember that.
378
00:18:49,105 --> 00:18:50,324
I am Miss Swenson.
379
00:18:50,368 --> 00:18:52,327
[ mumbling in sleep ]
380
00:18:52,371 --> 00:18:55,985
I am here, Mr. Trampas.
I'm here and ready.
381
00:18:56,029 --> 00:18:57,334
Take me.
382
00:18:57,378 --> 00:18:58,380
Uh-huh.
383
00:19:01,166 --> 00:19:03,779
[ chuckles ]
You were dreaming, no?
384
00:19:05,390 --> 00:19:11,007
Y--yeah, I'm not--
I'm not dreamin' now,
though, am I?
385
00:19:11,051 --> 00:19:13,358
Oh, not unless I am, too, no.
386
00:19:13,402 --> 00:19:16,406
I'm here and ready for you
to take me to Lars Holstrum.
387
00:19:16,449 --> 00:19:17,756
Oh.
388
00:19:17,800 --> 00:19:20,892
Well, what about your folks?
Your father?
389
00:19:20,935 --> 00:19:22,895
Oh, with my father
it will be all right.
390
00:19:22,938 --> 00:19:24,157
I've left a note.
391
00:19:24,200 --> 00:19:27,510
Oh, well, you sure
nobody else is gonna object,
392
00:19:27,553 --> 00:19:31,080
like, uh,
like the sheriff or, uh...
393
00:19:31,123 --> 00:19:32,604
like the sheriff?
394
00:19:32,647 --> 00:19:35,565
Is it you who are afraid
of this journey, Mr. Trampas?
395
00:19:35,609 --> 00:19:37,394
No. No, ma'am.
396
00:19:37,438 --> 00:19:41,399
Well, it's just that
I don't want any posse
after me for kidnapping.
397
00:19:41,443 --> 00:19:42,967
Oh, you won't have.
398
00:19:43,011 --> 00:19:45,405
I have made a decision,
and when I decide,
399
00:19:45,449 --> 00:19:49,107
my father knows that nothing
will change my mind.
400
00:19:49,150 --> 00:19:52,242
Now can we go?
I'd love to be traveling
by sunrise.
401
00:19:52,286 --> 00:19:53,287
Sure.
402
00:19:55,594 --> 00:19:57,249
Uh, where's your luggage?
403
00:19:57,293 --> 00:19:58,948
There.
404
00:19:58,991 --> 00:20:00,254
That's all?
405
00:20:00,298 --> 00:20:01,255
Yeah.
406
00:20:01,299 --> 00:20:02,301
Well...
407
00:20:38,963 --> 00:20:40,270
Would you stop a moment?
408
00:20:40,313 --> 00:20:41,271
What?
409
00:20:41,314 --> 00:20:42,534
Would you stop?
410
00:20:42,577 --> 00:20:45,494
Whoa. Whoa now. Whoa.
411
00:20:50,981 --> 00:20:53,942
Oh. Say, that's something,
isn't it?
412
00:20:53,985 --> 00:20:56,424
Well, that's just about
the prettiest view
I've ever seen.
413
00:20:56,468 --> 00:20:58,427
Matter of fact,
I might say theprettiest.
414
00:20:58,471 --> 00:21:00,125
Would you please be quiet.
415
00:21:02,477 --> 00:21:05,916
The only way to really
feel what is beautiful
416
00:21:05,960 --> 00:21:09,008
is to treasure it in silence.
417
00:21:09,052 --> 00:21:12,186
My grandfather taught me that
when I was seven.
418
00:21:13,449 --> 00:21:15,496
Bully for your grandfather.
419
00:21:29,430 --> 00:21:30,387
[ exhales ]
420
00:21:30,431 --> 00:21:31,955
All right, now we go.
421
00:21:31,999 --> 00:21:33,391
Thank you.
422
00:21:33,435 --> 00:21:35,220
Up, son.
423
00:21:44,408 --> 00:21:46,542
You saw them
ride out of town together?
424
00:21:46,585 --> 00:21:49,546
Miss Swenson and that--
that cowboy?
425
00:21:49,589 --> 00:21:51,505
Must have been some time
around midnight.
426
00:21:51,549 --> 00:21:53,508
Why did you not stop them?
427
00:21:53,552 --> 00:21:55,947
Because it was none
of my business.
428
00:22:47,632 --> 00:22:52,073
You're still angry.
I'm sorry.
429
00:22:52,117 --> 00:22:54,556
You will soon learn
that I'm one girl
430
00:22:54,599 --> 00:22:58,430
who does what she wants
and says what she thinks.
431
00:22:58,474 --> 00:23:01,653
I always have been,
and I always intend to be.
432
00:23:01,696 --> 00:23:03,699
You do, huh?
433
00:23:03,743 --> 00:23:05,311
I do.
434
00:23:06,573 --> 00:23:09,317
Tell me--how long
have you known Lars Holstrum?
435
00:23:10,709 --> 00:23:12,538
And what does that mean?
436
00:23:14,367 --> 00:23:16,544
Nothin'. Forget that I asked.
437
00:23:30,652 --> 00:23:33,743
Oh, and what is it
you call this?
438
00:23:33,787 --> 00:23:35,137
Jerky.
439
00:23:35,181 --> 00:23:36,618
[ chuckles ]
It's dried beef.
440
00:23:36,661 --> 00:23:37,575
You're sure?
441
00:23:37,619 --> 00:23:38,795
I knew the cow.
442
00:23:38,838 --> 00:23:40,406
[ both laugh ]
443
00:23:40,450 --> 00:23:43,106
You see,
when you're on the range
for three or four days,
444
00:23:43,149 --> 00:23:45,544
you may not have time
to fix yourself a picnic basket
full of goodies.
445
00:23:45,587 --> 00:23:46,633
[ chuckles ]
446
00:23:46,676 --> 00:23:48,243
Oh, don't worry.
447
00:23:48,287 --> 00:23:50,420
You won't have to eat jerky
when you get to Lars' place.
448
00:23:50,464 --> 00:23:51,640
He's got a great cook.
449
00:23:51,683 --> 00:23:53,382
You're a good friend to Lars?
450
00:23:53,425 --> 00:23:55,385
Well, let's just say
we're friends.
451
00:23:55,428 --> 00:23:57,736
Judge Garth--my boss--
and he are old friends.
452
00:23:57,779 --> 00:23:59,739
Oh, yeah.
453
00:23:59,782 --> 00:24:04,572
After all,
you are much younger than Lars.
454
00:24:07,490 --> 00:24:08,578
He's a great fella.
455
00:24:08,621 --> 00:24:10,320
Your boss?
456
00:24:10,363 --> 00:24:11,844
No, Lars.
457
00:24:11,887 --> 00:24:13,586
He's just about as big a man
as there is in the territory.
458
00:24:13,629 --> 00:24:17,592
[ chuckles ]
Oh, he is big for sure.
459
00:24:17,635 --> 00:24:19,769
I meant important.
460
00:24:19,812 --> 00:24:21,772
Wait till ya see
that spread of his.
461
00:24:21,815 --> 00:24:25,603
There's no better layout
north of Cheyenne,
except for Shiloh,
462
00:24:25,646 --> 00:24:27,606
and that ranch house of his--
463
00:24:27,649 --> 00:24:29,609
not only did he
bring things from Sweden,
464
00:24:29,652 --> 00:24:32,918
he's got things there
from London, New York,
465
00:24:32,962 --> 00:24:34,530
Paris, France--
all over.
466
00:24:34,573 --> 00:24:36,620
Yeah, and he's
a generous man, too.
467
00:24:36,663 --> 00:24:38,623
He knows how to spend
what he's got.
468
00:24:38,666 --> 00:24:40,800
You should've seen
the way he treated
his first three wives.
469
00:24:40,843 --> 00:24:43,456
They got the finest tombstones
in Medicine Bow Cemetery.
470
00:24:46,286 --> 00:24:49,465
Oh, and that
is very reassuring?
471
00:24:51,294 --> 00:24:55,604
Oh, no. What I'm trying
to say is, uh...
472
00:24:55,648 --> 00:24:59,219
I know what you
are trying to say,
and I thank you.
473
00:25:01,613 --> 00:25:04,835
Well, he's a nice fella.
474
00:25:04,878 --> 00:25:06,968
Any girl would be lucky
to get him.
475
00:25:08,667 --> 00:25:11,628
I am sure you're right...
476
00:25:11,672 --> 00:25:15,546
and, uh, how many wives
have you had, Mr. Trampas?
477
00:25:15,591 --> 00:25:16,548
Me?
478
00:25:16,592 --> 00:25:17,681
Yeah.
479
00:25:17,724 --> 00:25:18,986
Look, ma'am,
480
00:25:19,030 --> 00:25:20,989
I made up my mind
to one thing a long time ago.
481
00:25:21,033 --> 00:25:24,299
There's not a girl born
who will hogtie me
into gettin' hitched.
482
00:25:24,343 --> 00:25:28,305
Oh, you do not like girls then?
483
00:25:28,349 --> 00:25:30,526
Like them? I love them--
all of them.
484
00:25:30,569 --> 00:25:34,271
I guess I go for the brown-eyes,
black-hair type.
485
00:25:34,314 --> 00:25:36,709
[ chuckles ]
They speak my language.
486
00:25:36,752 --> 00:25:39,887
Oh, and what language is that?
487
00:25:39,930 --> 00:25:42,325
Well, that's just an expression.
488
00:25:42,369 --> 00:25:43,893
I mean...
489
00:25:43,936 --> 00:25:47,768
I think I know what you mean.
490
00:25:58,958 --> 00:26:01,572
You must be great friend
to Lars...
491
00:26:01,615 --> 00:26:04,445
for him to ask you
to make such sacrifice--
492
00:26:04,489 --> 00:26:06,622
this long trip
away from your own work.
493
00:26:06,666 --> 00:26:09,801
Well, Lars has a way
of persuadin' people
to do what he wants,
494
00:26:09,845 --> 00:26:11,542
but I guess you know that.
495
00:26:13,371 --> 00:26:15,635
I know very well.
496
00:26:15,679 --> 00:26:18,684
Besides, we're dippin' steers
at Shiloh this week.
497
00:26:18,727 --> 00:26:19,947
Dipping steers?
498
00:26:19,990 --> 00:26:22,559
Yeah, we swab them
with kerosene and creosote.
499
00:26:22,603 --> 00:26:23,908
Yeah, it's a dirt, stinkin' job.
500
00:26:23,952 --> 00:26:26,739
Fella do most anything
to get out of that job.
501
00:26:26,783 --> 00:26:28,612
[ whistles ]
Up, son. Hiya.
502
00:26:28,655 --> 00:26:29,917
Oh?
503
00:27:04,795 --> 00:27:06,494
What is it?
504
00:27:11,544 --> 00:27:12,720
Indians.
505
00:27:13,765 --> 00:27:15,115
They were here last night.
506
00:27:20,253 --> 00:27:21,603
Can you handle this?
507
00:27:21,646 --> 00:27:24,564
I have hunted
with my grandfather
since I was ten.
508
00:27:24,608 --> 00:27:27,742
Well, keep it handy--
just in case.
509
00:27:27,786 --> 00:27:29,615
I still do not understand.
510
00:27:29,658 --> 00:27:31,574
Lars told us that Indians here
511
00:27:31,618 --> 00:27:33,359
were friendly
and on reservations.
512
00:27:33,403 --> 00:27:35,841
Well, generally they are,
but a bunch busted loose
last month,
513
00:27:35,885 --> 00:27:37,801
and from what I hear,
they're causin' trouble.
514
00:27:37,844 --> 00:27:40,239
And what did you do to them
to make them behave so?
515
00:27:40,282 --> 00:27:42,068
What do ya mean?
516
00:27:42,111 --> 00:27:45,552
I have read in Sweden
of how you treat the Indians
in this country.
517
00:27:45,595 --> 00:27:47,729
You take their lands
and when the object,
518
00:27:47,772 --> 00:27:49,775
you shoot them down
like animals.
519
00:27:49,819 --> 00:27:53,477
Well, even an animal
when he is treated with
kindness and firmness instead--
520
00:27:53,520 --> 00:27:56,742
Miss Swenson, I'm not interested
in Swedish theories on Indians.
521
00:27:56,785 --> 00:27:59,790
Now if you wanna keep
both of our scalps,
you'll keep that thing handy.
522
00:27:59,834 --> 00:28:02,577
I'm gonna take a look
over there on that ridge.
523
00:28:02,620 --> 00:28:04,841
Yeah, Mr. Trampas.
524
00:28:09,630 --> 00:28:10,937
And try and stay awake.
525
00:28:22,911 --> 00:28:25,872
Brown eyes and black hair,
indeed.
526
00:28:56,787 --> 00:28:57,963
[ gunshot ]
527
00:29:22,739 --> 00:29:23,914
Miss Swenson!
528
00:29:31,056 --> 00:29:32,623
Miss Swenson!
529
00:29:36,672 --> 00:29:38,196
You were calling me?
530
00:29:40,069 --> 00:29:41,680
Not bad gun.
531
00:29:41,724 --> 00:29:45,206
Swedish gun is better,
of course, but not bad.
532
00:29:45,250 --> 00:29:48,864
Uh, for supper maybe
instead of jerky.
533
00:29:48,908 --> 00:29:50,824
I thought you were
shootin' at an Indian.
534
00:29:50,867 --> 00:29:54,090
I shoot at no Indian.
I shoot at rabbit.
535
00:29:54,133 --> 00:29:59,271
Oh, you're difficult man
to please, Mr. Trampas.
536
00:29:59,314 --> 00:30:03,364
Now, look, Miss Swenson,
just get in the wagon
and stay there.
537
00:30:03,407 --> 00:30:07,370
That's too bad that
when Lars Holstrum sent man
to my father,
538
00:30:07,413 --> 00:30:10,897
he could not find one
that was not afraid
of his own shadow.
539
00:30:12,246 --> 00:30:13,901
Hey! Hold it!
540
00:30:13,945 --> 00:30:15,034
What are you doin'?
541
00:30:15,077 --> 00:30:16,993
Is that how you drive a team
in Sweden?
542
00:30:17,037 --> 00:30:18,735
And what's wrong with it?
543
00:30:18,779 --> 00:30:19,954
Nothin', if you don't care
where you're goin'
544
00:30:19,997 --> 00:30:21,391
or how long
it takes to get there.
545
00:30:21,434 --> 00:30:22,915
Here, let me show ya.
546
00:30:22,959 --> 00:30:25,745
Now the main thing
in drivin' a team
is to be firm.
547
00:30:25,789 --> 00:30:27,879
My old man said a horse
is like a woman.
548
00:30:27,922 --> 00:30:29,229
You gotta let them know
who's boss.
549
00:30:29,272 --> 00:30:31,058
Your old man said that?
550
00:30:31,101 --> 00:30:33,322
Yeah, and I'm not interested
in what your grandfather said.
551
00:30:33,365 --> 00:30:34,323
Just listen.
552
00:30:34,366 --> 00:30:35,412
I am listening.
553
00:30:35,455 --> 00:30:37,153
Now when you
wanna go to the right,
554
00:30:37,197 --> 00:30:39,331
take this line right here
and pull it right to ya
like that.
555
00:30:39,374 --> 00:30:40,811
Same thing if you
wanna go left.
556
00:30:40,854 --> 00:30:42,204
Just pull it
to your right here like that.
557
00:30:42,248 --> 00:30:43,859
Not out here somewhere.
Gentle but firm.
558
00:30:43,903 --> 00:30:47,342
Gentle but firm?
Yeah, Mr. Trampas?
559
00:30:47,385 --> 00:30:48,823
Now when you wanna stop them,
560
00:30:48,866 --> 00:30:51,784
take both lines right here--
pull them to ya evenly.
561
00:30:51,828 --> 00:30:53,003
When they stop, let up.
562
00:30:53,046 --> 00:30:54,875
You don't go jerkin'
on one of them
563
00:30:54,919 --> 00:30:56,878
'cause you'll hurt
the horses mouth.
564
00:30:56,922 --> 00:30:58,794
You understand?
565
00:30:58,838 --> 00:31:00,188
I think so.
566
00:31:00,231 --> 00:31:02,059
Another thing about a horse--
567
00:31:02,104 --> 00:31:05,195
if you're not afraid of him
and you like him,
he can sense it.
568
00:31:05,238 --> 00:31:06,501
Like a man?
569
00:31:06,545 --> 00:31:08,461
That's right.
570
00:31:08,504 --> 00:31:11,770
And if you are afraid of him
and you don't like him,
he can sense that, too.
571
00:31:11,813 --> 00:31:12,946
Think ya understand?
572
00:31:12,989 --> 00:31:15,384
I think so.
Shall I try now?
573
00:31:15,427 --> 00:31:17,387
Yeah.
574
00:31:17,430 --> 00:31:19,390
Oh, wait a minute. Here.
575
00:31:19,433 --> 00:31:20,871
Hold them like this.
576
00:31:20,914 --> 00:31:22,830
Put your finger through here
like that, see?
577
00:31:22,874 --> 00:31:24,049
Now you can take up
on the slack.
578
00:31:24,092 --> 00:31:25,051
Got it?
579
00:31:25,094 --> 00:31:27,402
Like this?
580
00:31:27,445 --> 00:31:29,231
Yeah.
581
00:31:29,274 --> 00:31:30,928
All right.
582
00:31:34,020 --> 00:31:37,852
Oh, yeah, that is much better.
583
00:31:41,597 --> 00:31:42,903
Anytime.
584
00:32:20,916 --> 00:32:22,439
Make a right in here.
585
00:32:32,106 --> 00:32:33,804
Bring them up a little more.
586
00:32:35,720 --> 00:32:36,721
Whoa.
587
00:32:41,773 --> 00:32:43,732
Well, here we are.
588
00:32:43,776 --> 00:32:47,476
This is about a safe
a place as we can find
to spend the night.
589
00:32:52,180 --> 00:32:54,008
Spend the night?
590
00:32:56,534 --> 00:32:57,883
We spend the night here?
591
00:32:57,927 --> 00:32:59,625
Yep.
592
00:32:59,668 --> 00:33:01,671
Well, there's no town?
No hotel?
593
00:33:01,715 --> 00:33:03,979
Sure there is.
Right over there.
594
00:33:04,023 --> 00:33:05,677
About 40 miles
as the crow flies.
595
00:33:05,721 --> 00:33:06,941
Of course,
if you want real class,
596
00:33:06,984 --> 00:33:08,377
there's the Diller House
in Silver Springs.
597
00:33:08,420 --> 00:33:09,466
It's got one room
and a bath.
598
00:33:09,509 --> 00:33:10,597
The bridal suite.
599
00:33:10,641 --> 00:33:14,168
And that's about
60 miles that way.
600
00:33:14,212 --> 00:33:19,176
You mean, do we--
just the two of us?
601
00:33:19,220 --> 00:33:25,010
Oh. It would seem to me
that in the note to my father,
602
00:33:25,054 --> 00:33:28,537
there was one or two points
that Lars Holstrum
neglected to mention.
603
00:33:28,581 --> 00:33:31,150
Now, look, Miss Swenson,
if you mean what
I think you mean...
604
00:33:31,193 --> 00:33:36,158
well, you're as safe with me
as you would be if that
grandfather of yours was here.
605
00:33:36,201 --> 00:33:39,162
Oh, and if I do not wish
to sleep here?
606
00:33:39,205 --> 00:33:41,034
That's easy.
You can stay awake.
607
00:33:41,078 --> 00:33:44,735
Look, let's understand
each other once and for all.
608
00:33:44,779 --> 00:33:47,130
We are two people who are
where we are right now
609
00:33:47,174 --> 00:33:49,133
because--because it
worked out that way, right?
610
00:33:49,177 --> 00:33:50,918
Right.
611
00:33:50,962 --> 00:33:54,140
And the fact
that you're a girl
and I'm a man is just, uh...
612
00:33:54,184 --> 00:33:55,838
well, that has nothing
to do with it.
613
00:33:57,276 --> 00:33:59,540
Absolutely nothing.
614
00:33:59,583 --> 00:34:02,152
And if I could've
gotten there in one day,
I would have been glad of it,
615
00:34:02,196 --> 00:34:04,155
and so would've you.
616
00:34:04,199 --> 00:34:08,466
But we couldn't,
so we have to put up
with things--
617
00:34:08,509 --> 00:34:10,599
As they are,
whether we like it or not.
618
00:34:10,643 --> 00:34:13,082
Yeah. So let's get busy.
Can you build a fire?
619
00:34:13,126 --> 00:34:14,257
I've been camping
with my grandfather--
620
00:34:14,301 --> 00:34:16,260
Since you were six,
621
00:34:16,304 --> 00:34:19,003
and he taught you
how to build a fire
since you were four.
622
00:34:19,047 --> 00:34:20,527
Well, you can prove it.
623
00:34:20,571 --> 00:34:24,098
I'll get some gear out of here
and rustle up some grub.
624
00:34:24,142 --> 00:34:25,796
Grub?
625
00:34:25,840 --> 00:34:27,102
Supper.
626
00:34:27,146 --> 00:34:29,672
You think you're going
to cook the supper?
627
00:34:29,715 --> 00:34:31,543
Now wait a minute,
Mr. Trampas.
628
00:34:31,587 --> 00:34:33,808
You build the fire.
That is man's work.
629
00:34:33,852 --> 00:34:35,811
The cooking--
that is--
630
00:34:35,855 --> 00:34:37,248
I know, I know.
631
00:34:37,291 --> 00:34:40,905
We're forgetting that
you're man and I am girl,
632
00:34:40,949 --> 00:34:43,779
but not until after supper,
yeah?
633
00:34:43,822 --> 00:34:46,262
The fire, please.
634
00:34:46,305 --> 00:34:48,221
I'll get some water.
635
00:35:00,325 --> 00:35:01,588
[ exhales ]
636
00:35:01,632 --> 00:35:04,244
Well, I can say one thing.
637
00:35:04,288 --> 00:35:06,160
Lars sure knows
what he's doin'.
638
00:35:06,204 --> 00:35:08,816
You're a better cook
than the one he's got.
639
00:35:08,859 --> 00:35:11,212
You're too kind.
640
00:35:14,216 --> 00:35:16,871
What is it like, Mr. Trampas?
641
00:35:16,915 --> 00:35:19,702
I mean, what is it really like?
642
00:35:19,746 --> 00:35:21,182
What's what like?
643
00:35:21,226 --> 00:35:23,098
To be cowboy.
644
00:35:23,142 --> 00:35:27,148
Never before have I
really talked to one,
like this I mean.
645
00:35:27,191 --> 00:35:31,241
Oh, in Sweden,
we read much about men
like you
646
00:35:31,284 --> 00:35:33,722
who are quick with the gun
and with the fist
647
00:35:33,766 --> 00:35:40,385
and how this whole vast land
is your kingdom.
648
00:35:40,429 --> 00:35:43,389
But how is it really
to live such life?
649
00:35:43,433 --> 00:35:45,000
Well...
650
00:35:46,306 --> 00:35:48,179
[ chuckles ]
That's funny.
651
00:35:48,222 --> 00:35:50,705
I guess nobody's
ever asked me that before.
652
00:35:52,141 --> 00:35:53,796
I never even asked myself.
653
00:35:55,842 --> 00:35:58,237
There is an answer--
an old one.
654
00:35:58,281 --> 00:36:01,242
A cowboy is somebody
who has to love three things--
655
00:36:01,286 --> 00:36:05,770
dust, horses, and women...
when he can find them.
656
00:36:05,814 --> 00:36:07,382
[ chuckles ]
657
00:36:09,689 --> 00:36:11,823
Uh, well, that's not
what you mean, is it?
658
00:36:11,866 --> 00:36:13,304
No.
659
00:36:13,347 --> 00:36:17,222
Well, I don't know.
660
00:36:17,265 --> 00:36:20,227
I guess it's a job mostly.
Keeps ya workin'.
661
00:36:21,751 --> 00:36:23,884
But still you're free.
662
00:36:23,928 --> 00:36:26,758
When I'm workin' my horse
on the range
663
00:36:26,801 --> 00:36:31,983
on a night like, uh...
well, like this,
664
00:36:32,027 --> 00:36:37,382
it's, uh...
it's like it's my own world.
665
00:36:37,426 --> 00:36:41,910
Yah. Your own lonely world.
666
00:36:46,962 --> 00:36:48,398
[ thunderclap ]
667
00:36:51,229 --> 00:36:52,840
Lightning!
668
00:36:52,884 --> 00:36:54,320
It will not rain?
669
00:36:54,364 --> 00:36:55,844
No, not here.
670
00:36:55,888 --> 00:36:58,848
It's off to the north
in those mountains.
671
00:36:58,892 --> 00:37:01,331
Lot of them
this time of the year.
672
00:37:01,375 --> 00:37:04,901
Oh, it reminds me
of the aurora.
673
00:37:04,944 --> 00:37:07,732
Have you ever seen them?
The Northern Lights?
674
00:37:07,775 --> 00:37:10,126
Once when I was up Canada way.
675
00:37:10,170 --> 00:37:12,826
We have them often in Sweden.
676
00:37:12,869 --> 00:37:15,308
Ever since I am little girl,
I have seen them.
677
00:37:19,444 --> 00:37:21,447
I wish I had not remembered.
678
00:37:25,410 --> 00:37:29,372
In all my life,
I have never been more
than 20 miles from Upsala.
679
00:37:29,416 --> 00:37:32,377
Always so safe, so sure.
680
00:37:32,421 --> 00:37:34,946
And then Lars
come from America,
681
00:37:34,989 --> 00:37:39,300
and he talk to me,
to my sisters, to my family.
682
00:37:39,344 --> 00:37:43,437
Oh, his dreams
make ours seem so small.
683
00:37:43,480 --> 00:37:47,356
It is impossible
to say no to Lars.
684
00:37:47,399 --> 00:37:49,271
[ sighs ]
685
00:37:49,315 --> 00:37:53,147
So here we are--
all of us in America,
thousands of miles from home.
686
00:37:55,455 --> 00:37:59,417
And me--
I'm here in some canyon
687
00:37:59,461 --> 00:38:02,943
where perhaps no one
has ever been before.
688
00:38:02,987 --> 00:38:04,946
Alone.
689
00:38:04,990 --> 00:38:09,126
Well, I wouldn't
exactly say alone.
690
00:38:09,170 --> 00:38:12,393
Oh, well,
you know what I mean.
691
00:38:12,436 --> 00:38:17,312
Well, you'll feel different
when you get to Lars' place.
692
00:38:23,583 --> 00:38:27,327
Well, it's time we bedded down.
693
00:38:29,374 --> 00:38:30,507
I beg your pardon?
694
00:38:31,508 --> 00:38:33,511
Get some sleep.
You'll be needin' some.
695
00:38:33,554 --> 00:38:34,556
Here.
696
00:38:40,609 --> 00:38:44,570
Between these two blankets
and that buffalo robe,
you'll be plenty warm.
697
00:38:44,614 --> 00:38:47,445
And you?
Where do you sleep?
698
00:38:47,488 --> 00:38:49,448
I won't be asleep.
I'll be right here.
699
00:38:54,019 --> 00:38:56,588
Sweden. America.
700
00:38:56,632 --> 00:38:58,591
Thank you very much.
701
00:38:58,635 --> 00:39:00,507
Don't you peek.
702
00:39:00,551 --> 00:39:02,554
[ chuckles ]
703
00:39:11,480 --> 00:39:12,612
[ chuckles ]
704
00:39:39,043 --> 00:39:41,002
[ coyote howls ]
705
00:39:41,046 --> 00:39:42,438
What was that?
706
00:39:42,482 --> 00:39:44,093
Coyote.
707
00:39:51,714 --> 00:39:54,674
[ animal growls ]
708
00:39:54,718 --> 00:39:57,330
What was that?
709
00:39:57,374 --> 00:39:59,464
That was probably a cougar.
710
00:39:59,508 --> 00:40:02,120
Nah, probably a bobcat.
711
00:40:02,164 --> 00:40:03,775
[ animal growls ]
712
00:40:03,819 --> 00:40:06,649
No, no, that was a cougar.
713
00:40:09,043 --> 00:40:11,003
[ animal yelps ]
714
00:40:11,046 --> 00:40:14,182
That sounds like a wolf.
715
00:40:15,183 --> 00:40:17,142
Probably not a wolf at all.
716
00:40:17,186 --> 00:40:19,537
Probably some Injun.
717
00:40:33,558 --> 00:40:36,562
[ animal noises ]
718
00:40:48,536 --> 00:40:50,539
[ noises continue ]
719
00:41:01,164 --> 00:41:03,254
[ making animal noise ]
720
00:41:13,312 --> 00:41:16,578
[ laughs ]
721
00:41:21,629 --> 00:41:22,718
[ makes animal noise ]
722
00:41:22,762 --> 00:41:24,765
[ laughs ]
723
00:41:31,775 --> 00:41:32,732
[ makes animal noise ]
724
00:41:32,776 --> 00:41:33,734
Did you like that?
725
00:41:33,778 --> 00:41:35,606
[ makes animal noise ]
726
00:41:35,650 --> 00:41:37,479
[ animal noises ]
727
00:41:39,787 --> 00:41:40,744
Hold on.
728
00:41:40,788 --> 00:41:44,445
[ noises continue ]
729
00:41:44,489 --> 00:41:45,926
It is Indians.
730
00:41:45,970 --> 00:41:48,843
I'm making with a joke
and they're all around me.
731
00:41:51,935 --> 00:41:54,330
Here.
Keep this right beside ya.
732
00:41:55,680 --> 00:41:56,855
Where are you going?
733
00:41:56,899 --> 00:41:58,640
I'm not going anywhere,
and neither are you.
734
00:41:58,684 --> 00:42:00,774
Chances are
they haven't seen us.
735
00:42:00,818 --> 00:42:04,475
That shot of yours a while ago
has got them on the prowl.
736
00:42:04,519 --> 00:42:07,828
Now there's no point
in both of us stayin' awake.
I'm used to this.
737
00:42:07,871 --> 00:42:11,659
I'll stay guard,
and you get some sleep.
738
00:42:11,703 --> 00:42:14,316
Now go on.
Go on. Get some sleep.
739
00:42:14,360 --> 00:42:15,796
Just keep that thing handy.
740
00:43:35,610 --> 00:43:36,785
Miss Swenson!
741
00:43:38,527 --> 00:43:39,747
Miss Swenson!
742
00:43:41,619 --> 00:43:42,620
In here.
743
00:43:42,664 --> 00:43:43,840
Where?
744
00:43:43,884 --> 00:43:45,669
Over here.
745
00:43:55,989 --> 00:43:57,860
Good morning.
746
00:44:00,125 --> 00:44:02,171
Where did you find her?
747
00:44:02,215 --> 00:44:06,613
Oh, I didn't. She found me.
She woke me up.
748
00:44:06,656 --> 00:44:09,138
And you--
I don't think a herd of buffalo
749
00:44:09,182 --> 00:44:12,883
could have waken Mr.
All-Night-Guard.
750
00:44:12,927 --> 00:44:14,799
Would you like some milk?
751
00:44:14,842 --> 00:44:17,020
Arapaho markings.
752
00:44:17,063 --> 00:44:19,153
Did you see this brand?
753
00:44:19,197 --> 00:44:21,026
I saw it.
754
00:44:21,069 --> 00:44:23,812
Ten to one this cow
belongs to one of those ranches
that was burned out.
755
00:44:23,855 --> 00:44:25,641
So?
756
00:44:25,684 --> 00:44:28,906
So? So this cow
now belongs to those Indians,
757
00:44:28,950 --> 00:44:31,519
and you can bet
they'll be lookin' for her.
758
00:44:31,563 --> 00:44:32,912
Come on.
759
00:44:32,956 --> 00:44:35,830
Come on where?
760
00:44:35,873 --> 00:44:37,702
We're gettin' out of here.
761
00:44:37,746 --> 00:44:41,708
Are you trying to tell
a Swedish girl
762
00:44:41,752 --> 00:44:44,712
that when she finds a cow
that needs to be milked,
763
00:44:44,756 --> 00:44:46,933
she's not going to milk it?
764
00:44:46,977 --> 00:44:48,936
Look, look...
765
00:44:48,980 --> 00:44:50,678
Dumbom.
766
00:44:50,721 --> 00:44:53,160
I don't know what it means,
but that's good.
767
00:44:53,203 --> 00:44:55,990
Well, I think that's the word
you were looking for.
768
00:44:56,033 --> 00:44:59,560
Well, maybe it's someone else
that is the dumbom.
769
00:45:00,910 --> 00:45:04,742
Now would you please
go eat the breakfast
I've prepared.
770
00:45:04,786 --> 00:45:06,309
I am busy.
771
00:45:06,353 --> 00:45:08,792
There's a trapper's cabin
on the other side
of that ridge.
772
00:45:08,835 --> 00:45:11,317
I'm goin' over there
and see if they'll ride
the rest the way with us.
773
00:45:11,361 --> 00:45:14,756
You and your... friend
stay here. Understand?
774
00:45:14,800 --> 00:45:18,849
Yah, general.
Anything you say, general.
775
00:45:18,893 --> 00:45:21,811
Brunhilde and I
will stay right here.
776
00:45:21,854 --> 00:45:23,248
Who?
777
00:45:23,292 --> 00:45:25,817
Brunehilde.
778
00:45:29,953 --> 00:45:31,913
I still think you
should have some milk.
779
00:45:31,956 --> 00:45:33,262
Look...
780
00:45:35,439 --> 00:45:36,615
Sorry, ma'am.
781
00:46:33,308 --> 00:46:34,788
Miss Swenson!
782
00:46:36,139 --> 00:46:37,792
Miss Swenson!
783
00:48:01,352 --> 00:48:05,096
Now you do that till the butter
gets thick like that, you see?
784
00:48:05,140 --> 00:48:07,099
Oh, you got back?
785
00:48:07,143 --> 00:48:08,449
What are you doin' here?
786
00:48:08,492 --> 00:48:10,930
Oh, how, how.
787
00:48:10,974 --> 00:48:12,933
We're leavin' now
while we got a chance.
788
00:48:12,977 --> 00:48:14,371
But I'm not finished.
789
00:48:14,414 --> 00:48:15,938
Now to keep the butter--
790
00:48:15,982 --> 00:48:17,506
We're leavin' now!
791
00:48:17,550 --> 00:48:20,510
Of course, it is very important
that you keep the butter--
792
00:48:20,554 --> 00:48:21,860
I said now!
Oh!
793
00:48:21,904 --> 00:48:24,255
Not your woman.
794
00:48:24,299 --> 00:48:27,913
Sure. Sure she is.
She's my, uh, my squaw.
795
00:48:27,956 --> 00:48:28,914
What?!
Shh!
796
00:48:28,957 --> 00:48:31,396
Um, you squaw of big chief?
797
00:48:31,439 --> 00:48:36,054
I Grey Teal.
Wife of Raven Wing--
number one chief.
798
00:48:36,099 --> 00:48:38,363
Oh, well, uh...
799
00:48:38,407 --> 00:48:41,498
maybe Grey Teal wise
to let me take my squaw back
800
00:48:41,541 --> 00:48:42,674
before Raven Wing comes
801
00:48:42,717 --> 00:48:46,200
and before he sees
how pretty she is.
802
00:48:46,243 --> 00:48:48,639
May make trouble
for all you squaws
with your braves.
803
00:48:48,683 --> 00:48:49,988
What? Me make trouble?
804
00:48:50,032 --> 00:48:51,339
Shh. Never mind,
just be quiet.
805
00:48:51,382 --> 00:48:53,429
Uh, taking squaw now
to see her father.
806
00:48:53,472 --> 00:48:56,171
Father big chief
in white man's army.
807
00:48:56,215 --> 00:48:59,394
Uh, how or good-bye.
808
00:48:59,438 --> 00:49:01,919
Now thank you, ladies,
and you keep that.
809
00:49:01,963 --> 00:49:03,618
That's buttermilk.
It's very good.
Now you keep that.
810
00:49:03,661 --> 00:49:06,012
Come on, I said now!
Come on, woman.
811
00:49:25,301 --> 00:49:28,263
How dare you say
that I'm your woman!
812
00:49:28,306 --> 00:49:30,353
You're lucky
to get out of there
with your hair!
813
00:49:30,397 --> 00:49:32,007
If those braves found out
you were there
814
00:49:32,050 --> 00:49:34,053
and I was takin' you
to Lars Holstrum,
815
00:49:34,097 --> 00:49:37,189
they'd hold you up for a ransom
even Lars couldn't pay!
816
00:49:37,232 --> 00:49:41,978
Well, if Grey Teal believes me
instead of you, they will know!
817
00:49:42,022 --> 00:49:42,980
What does that mean?
818
00:49:43,024 --> 00:49:45,723
Before you
came charging in there,
819
00:49:45,767 --> 00:49:49,033
Grey Teal had asked me
where I'm going.
820
00:49:49,076 --> 00:49:50,251
You told her?!
821
00:49:50,295 --> 00:49:52,472
Well, of course I told her!
822
00:49:52,516 --> 00:49:54,475
Oh, well, you're some help!
You're a lot of help!
823
00:49:54,519 --> 00:49:56,043
When that chief
finds that out,
824
00:49:56,086 --> 00:49:58,133
believe me,
he'll be on our trail.
825
00:49:58,176 --> 00:49:59,135
He'll be after us!
826
00:49:59,178 --> 00:50:01,486
Oh, I don't believe you!
827
00:50:01,530 --> 00:50:04,751
And besides,
what can I possibly fear
828
00:50:04,795 --> 00:50:08,540
when my father
is now general in the army
829
00:50:08,583 --> 00:50:12,023
and I am squaw of man
who is valiant enough
830
00:50:12,067 --> 00:50:15,637
to come charging into teepee
full of women,
831
00:50:15,681 --> 00:50:17,640
brandishing his revolver?
832
00:50:17,683 --> 00:50:19,643
How'd I know
those braves were gone?
833
00:50:19,686 --> 00:50:21,689
They were probably
on another raid.
834
00:50:21,733 --> 00:50:24,520
Oh, true.
How were you to know?
835
00:50:24,564 --> 00:50:27,089
But I cannot say
I was surprised.
836
00:50:27,132 --> 00:50:31,138
After all,
it was my grandfather
that said when I was ten--
837
00:50:31,182 --> 00:50:36,799
there is one kind of man
who is only a man
with a weapon in his hand.
838
00:50:36,843 --> 00:50:39,803
My father told me
a few things about women, too.
839
00:50:39,847 --> 00:50:43,287
I guess that's why I go
for black hair and brown eyes.
840
00:50:43,330 --> 00:50:44,506
Ha!
841
00:50:44,549 --> 00:50:46,160
Ooh!
842
00:50:49,731 --> 00:50:52,256
[ speaking Indian ]
843
00:50:52,300 --> 00:50:53,824
Lars Holstrum.
844
00:50:53,868 --> 00:50:55,523
Lars Holstrum?
845
00:50:55,566 --> 00:50:57,395
[ speaks Indian ]
846
00:51:15,639 --> 00:51:18,600
Red Wolf Creek's
about a mile or two ahead.
847
00:51:18,644 --> 00:51:21,604
We'll be at Lars' place
before sundown.
848
00:51:23,346 --> 00:51:26,176
Still not talkin', huh?
849
00:51:26,220 --> 00:51:28,659
Maybe I should've
left you back there
with your Indian friends.
850
00:51:28,702 --> 00:51:31,663
One scalp more or less--
what's the difference?
851
00:51:31,706 --> 00:51:36,191
Particularly when that scalp
has blond hair instead of black!
852
00:51:38,848 --> 00:51:39,849
Whoa.
853
00:51:39,892 --> 00:51:41,852
Hold up here. Whoa.
854
00:51:41,895 --> 00:51:42,897
Whoa.
855
00:51:45,814 --> 00:51:46,946
MISS SWENSON: What is it?
856
00:51:46,990 --> 00:51:48,470
Nester's cabin.
857
00:51:48,513 --> 00:51:51,170
Maybe they'll ride
the rest the way with us.
858
00:51:51,214 --> 00:51:54,174
Are you still worried
about those Indians?
859
00:51:54,218 --> 00:51:55,524
You bet I am.
860
00:52:16,730 --> 00:52:17,861
You wait in the wagon.
861
00:52:26,047 --> 00:52:27,223
Hello?
862
00:52:30,925 --> 00:52:32,404
Anybody home?
863
00:52:37,717 --> 00:52:38,980
Hello?
864
00:53:04,626 --> 00:53:05,977
[ Miss Swenson screams ]
865
00:53:07,674 --> 00:53:08,894
Ooh!
866
00:53:08,937 --> 00:53:10,853
What happened?
867
00:53:10,897 --> 00:53:13,596
You will please never mind.
868
00:53:13,639 --> 00:53:15,164
You hurt your ankle, huh?
869
00:53:15,207 --> 00:53:17,733
Well, don't try and walk on it.
Let me give you a hand.
870
00:53:17,776 --> 00:53:20,999
Oh! Ooh, go punch a cow!
871
00:53:21,042 --> 00:53:22,915
[ chuckles ]
872
00:53:22,958 --> 00:53:26,093
Oh, what you doing?!
What you doing?!
873
00:53:26,136 --> 00:53:27,312
Oh!
874
00:53:30,753 --> 00:53:33,365
If you're so concerned
about the ankle,
875
00:53:33,408 --> 00:53:35,890
perhaps you should bandage it.
876
00:53:38,807 --> 00:53:41,464
You can see a doctor
when you get into town.
877
00:53:43,597 --> 00:53:44,598
Yah! Come on!
878
00:54:15,209 --> 00:54:18,039
Well, there it is--
Red Wolf Creek.
879
00:54:18,083 --> 00:54:20,129
Oh, it looks so cool.
880
00:54:20,173 --> 00:54:22,960
And how much farther
to Lars Holstrum?
881
00:54:23,004 --> 00:54:24,876
Oh, a couple hours, I guess.
882
00:54:24,920 --> 00:54:26,879
Good. Then I bathe here.
883
00:54:26,923 --> 00:54:28,228
You what?
884
00:54:28,272 --> 00:54:30,144
I Bathe.
885
00:54:30,188 --> 00:54:33,671
You think I would meet Lars
with half the dust in Wyoming
on me?
886
00:54:33,715 --> 00:54:35,849
Well, you can't.
I mean, you just--
887
00:54:35,892 --> 00:54:37,024
well, you can't.
888
00:54:37,067 --> 00:54:38,156
And why not?
889
00:54:38,200 --> 00:54:41,292
I will be beyond the trees.
890
00:54:41,335 --> 00:54:44,687
And you are such gentlemen.
891
00:54:44,731 --> 00:54:47,039
I know you will stay here.
892
00:54:47,082 --> 00:54:49,042
[ chuckles ]
893
00:54:49,085 --> 00:54:51,873
I mean, well, there's a lot
of travel on this road.
894
00:54:51,916 --> 00:54:54,702
What if somebody
were to come by?
895
00:54:54,746 --> 00:54:57,619
Then you will keep them away
until I am done.
896
00:55:18,041 --> 00:55:19,783
Mr. Trampas.
897
00:55:22,091 --> 00:55:23,223
What now?
898
00:55:23,267 --> 00:55:25,226
This is wonderful!
899
00:55:25,270 --> 00:55:27,708
When I finish,
you must come in.
900
00:55:27,751 --> 00:55:30,233
Just hurry up, will ya?
901
00:55:30,277 --> 00:55:32,236
[ chuckles ]
902
00:55:32,280 --> 00:55:34,065
Always in a hurry.
903
00:55:34,109 --> 00:55:36,939
It's disease with you Americans.
904
00:55:36,982 --> 00:55:39,726
[ horses approaching ]
905
00:55:42,295 --> 00:55:45,429
Hey, uh, somebody's comin'.
906
00:55:45,473 --> 00:55:47,084
Oh?
907
00:55:47,128 --> 00:55:48,434
Who is it?
908
00:55:48,478 --> 00:55:50,263
How do I--I don't know!
909
00:55:50,307 --> 00:55:53,224
Well, keep them away
until I am done.
910
00:56:02,106 --> 00:56:03,152
Howdy.
911
00:56:03,195 --> 00:56:05,155
What's the big idea?
912
00:56:05,198 --> 00:56:06,984
You can't go down there
right now.
913
00:56:07,027 --> 00:56:08,115
We can't what?
914
00:56:08,159 --> 00:56:09,291
The stream--
915
00:56:09,335 --> 00:56:12,165
uh, you can't
go down there right now.
916
00:56:12,208 --> 00:56:14,298
Look, friend,
are you tryin' to say
917
00:56:14,342 --> 00:56:17,173
we can't take these horses
over to that stream?
918
00:56:17,216 --> 00:56:23,182
Uh, the horses, yeah,
but you men, uh-uh.
919
00:56:23,225 --> 00:56:26,012
Now who do you figure
is gonna stop us?
920
00:56:27,188 --> 00:56:28,319
[ chuckles ]
921
00:56:28,363 --> 00:56:32,151
Well, uh, look,
let me level with ya.
922
00:56:32,195 --> 00:56:35,374
You see, there's somebody
down there and they're...
923
00:56:36,897 --> 00:56:38,334
takin' a bath.
924
00:56:38,378 --> 00:56:40,294
Takin' a bath?
925
00:56:40,337 --> 00:56:43,428
That's right, and they
don't wanna be disturbed
until they're through.
926
00:56:47,347 --> 00:56:49,220
Well, look,
put yourself in my place.
927
00:56:49,263 --> 00:56:52,529
I mean, suppose you're
travelin' with someone--
a woman, your mother--
928
00:56:52,573 --> 00:56:56,361
and she sees a stream,
and she wants to freshen up
in it.
929
00:56:56,405 --> 00:57:00,105
So she freshens up in it,
and doesn't wanna be disturbed
until she's through.
930
00:57:00,149 --> 00:57:01,847
You mean
your mother's down there?
931
00:57:01,890 --> 00:57:04,939
[ chuckles ]
Uh...
932
00:57:06,462 --> 00:57:08,465
Good afternoon, gentlemen.
933
00:57:13,952 --> 00:57:15,911
That's your mother?
934
00:57:15,955 --> 00:57:19,047
[ chuckles ]
Well, now I--no.
935
00:57:19,091 --> 00:57:22,225
I didn't exactly, um...
936
00:57:22,269 --> 00:57:24,968
Oh, it is so lovely
a stream.
937
00:57:25,011 --> 00:57:27,407
Even in Sweden,
I've never swam in lovelier.
938
00:57:27,451 --> 00:57:30,150
You will bathe now,
Mr. Trampas?
939
00:57:30,194 --> 00:57:32,414
Believe me,
it will make you a new man.
940
00:57:32,458 --> 00:57:36,333
Now, look,
I'm takin' this girl
to see Lars Holstrum.
941
00:57:36,377 --> 00:57:38,162
Holstrum?
That's right.
942
00:57:38,206 --> 00:57:41,166
And if any harm
should come to this girl
before I get her there,
943
00:57:41,210 --> 00:57:43,126
they'd have Lars to answer to.
944
00:57:46,914 --> 00:57:49,483
That is nice horse,
Mr., uh...
945
00:57:49,526 --> 00:57:51,225
Harkness, ma'am.
946
00:57:51,268 --> 00:57:52,923
Mr. Harkness.
947
00:57:52,966 --> 00:57:54,447
Is he for sale?
948
00:57:54,491 --> 00:58:00,281
He might be
for the right person,
if the price is right.
949
00:58:00,325 --> 00:58:02,284
For instance?
950
00:58:02,328 --> 00:58:05,289
Well, if the person
was you...
951
00:58:05,333 --> 00:58:07,292
$50.
952
00:58:07,336 --> 00:58:09,295
He is sound?
953
00:58:09,339 --> 00:58:10,863
See for yourself.
954
00:58:14,999 --> 00:58:17,046
How old is he?
955
00:58:17,089 --> 00:58:19,136
Well...
956
00:58:19,180 --> 00:58:22,184
Five, maybe six?
957
00:58:22,227 --> 00:58:23,882
That's right, ma'am.
958
00:58:27,147 --> 00:58:29,324
[ chuckles ]
My grandfather--
959
00:58:29,368 --> 00:58:31,633
he owns livery stable
in Upsala.
960
00:58:31,676 --> 00:58:33,112
Sold.
961
00:58:33,156 --> 00:58:35,159
Come,
I will get you the money.
962
00:58:48,310 --> 00:58:49,267
Hey!
963
00:58:49,311 --> 00:58:50,574
Where'd you get that?
964
00:58:50,617 --> 00:58:53,230
Well, I don't think
that's any concern of yours.
965
00:59:04,289 --> 00:59:05,248
Fifty dollars.
966
00:59:05,291 --> 00:59:06,684
What about
a bill of sale?
967
00:59:06,727 --> 00:59:09,254
In dealing with gentlemen,
968
00:59:09,297 --> 00:59:12,432
such formalities
are unnecessary.
969
00:59:12,475 --> 00:59:13,999
We better get goin'.
970
00:59:14,043 --> 00:59:15,393
I will ride my own horse.
971
00:59:15,437 --> 00:59:16,525
Uh, without a saddle?
972
00:59:16,568 --> 00:59:18,049
You think I cannot?
973
00:59:18,092 --> 00:59:19,050
Get in.
974
00:59:19,093 --> 00:59:20,966
Hmm!
975
00:59:21,009 --> 00:59:24,276
If you need
any help gettin' her there,
I could spare a few men.
976
00:59:25,626 --> 00:59:26,975
Don't bother.
977
00:59:38,079 --> 00:59:41,344
There must have been
over a thousand dollars
in that bag.
978
00:59:41,388 --> 00:59:46,133
Koerner,
you stay with the herd.
979
00:59:52,492 --> 00:59:54,450
That was
the brightest trick yet.
980
00:59:54,494 --> 00:59:57,368
You might as well
have opened up the money
and counted it for them!
981
00:59:57,412 --> 01:00:01,635
If you're so afraid,
why did you take this job
in the first place?
982
01:00:01,679 --> 01:00:04,378
That's easy--
for a hundred dollars.
983
01:00:06,076 --> 01:00:07,470
Lars paid ya?
984
01:00:07,514 --> 01:00:09,560
He will if I
ever get ya there,
985
01:00:09,604 --> 01:00:13,218
and believe me,
he got a bargain.
986
01:00:14,698 --> 01:00:19,662
So you're nothing
but a paid messenger boy--
987
01:00:19,706 --> 01:00:24,190
delivering me for a price
like a sack of beans.
988
01:00:24,234 --> 01:00:27,673
That's right,
and I intend to make sure
the beans get there.
989
01:00:27,717 --> 01:00:29,372
No thanks to you.
990
01:00:32,681 --> 01:00:34,423
Probably the best thing
I could do for Lars
991
01:00:34,467 --> 01:00:35,468
is make sure
you don't get there.
992
01:00:42,304 --> 01:00:43,567
Whoa.
993
01:00:48,488 --> 01:00:50,403
And what does that mean?
994
01:00:50,446 --> 01:00:52,536
All right.
995
01:00:52,580 --> 01:00:55,889
All right,
I'll tell ya what it means.
996
01:00:55,933 --> 01:00:57,544
I'm gonna give it to you
straight.
997
01:00:57,588 --> 01:00:59,417
Lars Holstrum's
the kind of a man
998
01:00:59,460 --> 01:01:01,594
that deserves the best--
only the best--
999
01:01:01,637 --> 01:01:05,469
and any girl
who's made up her mind
she's gonna marry him
1000
01:01:05,513 --> 01:01:08,908
shouldn't be behavin' like--
like she hadn't made up
her mind.
1001
01:01:08,952 --> 01:01:11,565
Oh? Please go on.
1002
01:01:11,609 --> 01:01:15,484
Well, she shouldn't
be pretendin' she can't
drive a wagon
1003
01:01:15,528 --> 01:01:18,619
so some man will have
to sit close to her
and teach her how to drive,
1004
01:01:18,662 --> 01:01:21,666
and she shouldn't be
makin' that homesick talk
under the stars
1005
01:01:21,711 --> 01:01:23,539
when she's alone
with the same man
1006
01:01:23,582 --> 01:01:27,283
and givin' him
the business about
how lonely his life must be,
1007
01:01:27,327 --> 01:01:29,156
and she shouldn't be pretendin'
she hurt her ankle
1008
01:01:29,199 --> 01:01:30,724
so he'll pick her up
in his arms,
1009
01:01:30,767 --> 01:01:33,858
and she shouldn't be
swimmin' naked in a stream
1010
01:01:33,902 --> 01:01:35,687
when he's 20 feet away!
1011
01:01:35,731 --> 01:01:39,301
Now I don't know how
betrothed women act in Sweden,
Miss Swenson,
1012
01:01:39,345 --> 01:01:43,482
but this is America,
and any engaged girl
who acts like that should--
1013
01:01:43,525 --> 01:01:45,441
Oh! You--oh!
1014
01:01:45,485 --> 01:01:48,401
No, you let me tell you
straight.
1015
01:01:48,445 --> 01:01:51,537
Mr. Trampas, you're a fool!
1016
01:01:51,581 --> 01:01:54,628
Yah, you are a lonely man,
and why?
1017
01:01:54,672 --> 01:01:56,631
Because you're blind.
1018
01:01:56,675 --> 01:02:01,247
Faith you got in no one,
and it is not just
what you think of me.
1019
01:02:01,291 --> 01:02:04,687
Those Indians--
they could not be friendly.
1020
01:02:04,730 --> 01:02:06,603
They must be trying
to kidnap me.
1021
01:02:06,646 --> 01:02:11,392
And the drovers--
you are so sure that they
are trying to steal the money.
1022
01:02:11,435 --> 01:02:14,832
And I say that from none of them
was there need for fear.
1023
01:02:14,876 --> 01:02:16,400
You sure about that, are you?
1024
01:02:16,443 --> 01:02:17,707
Of course I am.
1025
01:02:17,750 --> 01:02:20,014
Then I suggest you take a look
right back there
1026
01:02:20,058 --> 01:02:23,236
in those rocks to the north.
1027
01:02:28,505 --> 01:02:30,900
Oh, they are following us.
1028
01:02:30,943 --> 01:02:33,251
Now take a look
right over there.
1029
01:02:33,294 --> 01:02:34,601
Look beyond that ridge
by the tree.
1030
01:02:36,996 --> 01:02:38,912
What do we do?
1031
01:02:38,955 --> 01:02:42,307
I'll tell ya what we don't do.
We don't argue.
1032
01:02:42,351 --> 01:02:44,484
We're gonna make a run for it.
1033
01:02:44,528 --> 01:02:45,617
Get on my horse.
1034
01:02:45,661 --> 01:02:46,793
I got my own horse.
1035
01:02:46,837 --> 01:02:48,447
I said we don't argue.
1036
01:02:48,490 --> 01:02:49,449
Oh, hey! Oh!
1037
01:02:49,492 --> 01:02:50,581
Come on.
1038
01:03:03,513 --> 01:03:05,734
All right, go on!
Go on!
1039
01:04:14,836 --> 01:04:17,579
But if we are on Lars' land,
why?
1040
01:04:17,622 --> 01:04:19,538
It's still two miles
to the house.
1041
01:04:19,582 --> 01:04:21,454
So we just wait here?
For what?
1042
01:04:21,498 --> 01:04:22,456
[ gunshots ]
1043
01:04:22,500 --> 01:04:23,501
For that.
1044
01:04:25,199 --> 01:04:28,727
If there is fighting out there,
what are you doing here?
1045
01:04:28,770 --> 01:04:30,991
I'm doin' exactly
what I'm gettin' paid for--
1046
01:04:31,034 --> 01:04:33,037
tryin' to get you
back in one piece.
1047
01:04:33,081 --> 01:04:37,740
Mr. Trampas, is it my skin
you are worried about--
or your own?
1048
01:04:37,783 --> 01:04:39,960
Maybe a little of both.
1049
01:04:40,004 --> 01:04:41,963
Now we can go on?
1050
01:04:42,007 --> 01:04:43,487
No, you're stayin' right here.
1051
01:04:43,531 --> 01:04:44,967
I'll try to get through
to the house
1052
01:04:45,012 --> 01:04:46,970
and bring some of Lars' men
back with me.
1053
01:04:47,014 --> 01:04:49,496
I'm not takin' any chances
this late in the game.
1054
01:04:49,540 --> 01:04:52,892
And for once, just once,
do as you're told.
1055
01:05:20,804 --> 01:05:23,111
I thought those gunshots
would do the trick.
1056
01:05:36,609 --> 01:05:37,654
Trampas.
1057
01:05:38,873 --> 01:05:41,095
What is this?
What is goin' on here?
1058
01:05:41,138 --> 01:05:42,661
Hello there, Lars.
1059
01:05:42,705 --> 01:05:44,664
Next time
you buy a herd from me,
1060
01:05:44,708 --> 01:05:46,885
I expect a lot less discussion
and argument from ya.
1061
01:05:46,929 --> 01:05:48,409
Here he is.
1062
01:05:48,453 --> 01:05:50,935
This is the galoot
that was tryin' to kidnap
your woman.
1063
01:05:50,978 --> 01:05:52,633
We saw him--
all of us.
1064
01:05:52,676 --> 01:05:55,638
Soon as he saw how much money
she had on her,
1065
01:05:55,681 --> 01:05:58,685
he tried givin' us a line
he was bringin' her here
to you.
1066
01:05:58,729 --> 01:06:01,298
Of course, he didn't need
any help for the job--not him.
1067
01:06:01,341 --> 01:06:03,649
Look, Lars,
I know what this is all about,
1068
01:06:03,692 --> 01:06:05,608
but it was them
who were after her,
1069
01:06:05,652 --> 01:06:07,002
and so are some
Arapahos back there.
1070
01:06:07,046 --> 01:06:08,135
Arapahos?
1071
01:06:08,178 --> 01:06:09,788
Yeah, they're out there
somewhere.
1072
01:06:09,832 --> 01:06:12,184
I hid her out by the south gate
while I came here for help.
1073
01:06:12,228 --> 01:06:13,707
Some help.
1074
01:06:13,751 --> 01:06:16,276
[ horse approaching ]
1075
01:06:24,071 --> 01:06:28,207
The chief of the Arapaho
greets his white friend
Holstrum.
1076
01:06:28,251 --> 01:06:30,689
What brings my friend here?
1077
01:06:30,732 --> 01:06:33,999
We stop looking for the braves
that left the reservation
1078
01:06:34,042 --> 01:06:38,092
to defend Lars Holstrum's woman
from the man who steal her.
1079
01:06:38,135 --> 01:06:40,660
Don't pay any attention to him,
Lars. He's out of his mind.
1080
01:06:40,704 --> 01:06:42,925
You not say she is your woman?
1081
01:06:42,968 --> 01:06:44,928
Uh, well, sure,
but, uh--
1082
01:06:44,971 --> 01:06:46,104
Where is she?
1083
01:06:46,147 --> 01:06:48,759
She come now...
with Tall Bull.
1084
01:06:48,803 --> 01:06:50,806
[ horses approaching ]
1085
01:07:03,346 --> 01:07:05,088
Good day, Lars Holstrum.
1086
01:07:05,132 --> 01:07:06,830
It's good to be here at last.
1087
01:07:06,873 --> 01:07:12,882
Uh, well, now, Lars, uh,
maybe I did get some help
after all.
1088
01:07:12,926 --> 01:07:16,278
Well, at least I got her here.
I mean, there she is--
1089
01:07:16,322 --> 01:07:17,367
your Katya.
1090
01:07:17,411 --> 01:07:19,805
Katya? This is not Katya.
1091
01:07:23,202 --> 01:07:26,991
I never said I was--
only that I was Miss Swenson.
1092
01:07:28,818 --> 01:07:32,476
Anna Swenson.
How do you do, Mr. Trampas.
1093
01:07:32,520 --> 01:07:35,002
Anna, where is my Katya?
1094
01:07:35,045 --> 01:07:38,007
This I return to you,
Lars Holstrum.
1095
01:07:38,050 --> 01:07:42,491
Since Katya cannot marry you,
my father does not accept loan,
1096
01:07:42,535 --> 01:07:44,799
but thanks you anyway.
1097
01:07:44,842 --> 01:07:46,932
Why? Why she cannot marry?
1098
01:07:46,976 --> 01:07:49,284
On the boat as we
are coming to America,
1099
01:07:49,327 --> 01:07:53,290
she met someone else--
someone she loves very much.
1100
01:07:53,333 --> 01:07:56,817
She asks that you forgive her,
Lars.
1101
01:07:56,860 --> 01:08:00,518
Oh, and this is small gift
to you from Katya
and her husband.
1102
01:08:00,562 --> 01:08:02,956
I thank them,
but you, Anna--
1103
01:08:03,000 --> 01:08:04,742
you only come
to tell me this?
1104
01:08:04,785 --> 01:08:08,530
Well, I tell my father,
since you are so good friend
to us Swensons,
1105
01:08:08,574 --> 01:08:12,144
it's unkind to only write
such news and send by messenger.
1106
01:08:12,187 --> 01:08:15,366
I say I will come,
but he is afraid for me.
1107
01:08:15,410 --> 01:08:18,763
So I leave note for him at night
and come anyway.
1108
01:08:18,806 --> 01:08:22,115
And now, if you think
you can find escort
1109
01:08:22,159 --> 01:08:24,249
who will not consider it
too much trouble,
1110
01:08:24,292 --> 01:08:27,123
I will ride on
and rejoin wagon train.
1111
01:08:27,167 --> 01:08:31,216
Anna, maybe there is no need.
1112
01:08:31,260 --> 01:08:33,393
Perhaps you could stay a while.
1113
01:08:33,437 --> 01:08:34,742
Stay?
1114
01:08:34,786 --> 01:08:38,139
After all,
if Katya has found
another fella,
1115
01:08:38,183 --> 01:08:40,534
perhaps you...
1116
01:08:40,577 --> 01:08:46,412
You mean, Lars Holstrum,
that it was not Katya
you wished to marry?
1117
01:08:46,456 --> 01:08:49,068
Just some younger girl
from the old country?
1118
01:08:49,112 --> 01:08:50,288
I did not say that.
1119
01:08:50,331 --> 01:08:51,942
But it is what you mean,
is it not?
1120
01:08:51,986 --> 01:08:53,640
Well, sure it is.
Now look here, Lars.
1121
01:08:53,683 --> 01:08:55,599
You can't marry a girl
just because you can't
have another.
1122
01:08:55,643 --> 01:08:57,341
You mind your own business!
1123
01:08:57,385 --> 01:08:58,865
This is my business!
1124
01:08:58,909 --> 01:09:01,608
Oh, he's right, Lars.
It is his business--
1125
01:09:01,652 --> 01:09:03,133
the delivering business.
1126
01:09:03,176 --> 01:09:06,616
You owe him $100
for delivering a bag of beans.
1127
01:09:06,660 --> 01:09:10,055
Now you listen to me.
I've taken just about enough
from you.
1128
01:09:10,099 --> 01:09:11,188
And if you think I'm gonna--
1129
01:09:11,232 --> 01:09:12,624
You leave that girl alone!
1130
01:09:12,669 --> 01:09:15,455
You stay out of this.
This is my private fight.
1131
01:09:15,499 --> 01:09:16,543
I ought to take you
over my knee--
1132
01:09:16,587 --> 01:09:18,895
Don't you touch Anna.
1133
01:09:20,332 --> 01:09:23,293
You--
you are determined
to do this thing.
1134
01:09:23,337 --> 01:09:25,034
To sense you do not listen.
1135
01:09:25,077 --> 01:09:26,558
To begging you do not listen.
1136
01:09:26,602 --> 01:09:28,431
I warn you,
you do not listen!
1137
01:09:28,474 --> 01:09:29,607
Now, look, I, uh...
1138
01:09:29,650 --> 01:09:31,304
How much do you expect
a man to take?
1139
01:09:31,349 --> 01:09:33,177
Do you know what it is
that you deserve?
1140
01:09:33,220 --> 01:09:34,483
Look, pal--
1141
01:09:34,527 --> 01:09:37,357
I have had enough.
Do you understand?
1142
01:09:38,533 --> 01:09:39,534
Hey, look, you had no call--
1143
01:09:41,232 --> 01:09:43,017
For five years
you do not listen.
1144
01:09:43,061 --> 01:09:45,412
Well, now I no longer hear.
1145
01:09:45,456 --> 01:09:51,116
Of all women I ever know,
you are the most stubborn,
most foolish, most headstrong!
1146
01:09:51,160 --> 01:09:52,902
All right, friend, turn around.
1147
01:09:52,945 --> 01:09:55,253
You want a fight,
well, you're gonna get one.
Come on, come on.
1148
01:09:55,297 --> 01:09:56,429
Sven, you will not fight.
1149
01:09:56,473 --> 01:09:57,691
You will be quiet, Anna.
You hear me?
1150
01:09:57,735 --> 01:09:59,912
You don't say one word.
1151
01:10:01,523 --> 01:10:02,525
Don't worry.
1152
01:10:16,415 --> 01:10:21,205
I neglected to mention
Sven was boxing champion
of Sweden.
1153
01:10:21,249 --> 01:10:22,989
Well, I don't care
if he was boxing champion of--
1154
01:10:26,604 --> 01:10:28,737
Boxing champion of--
1155
01:10:28,781 --> 01:10:30,566
[ chuckles ]
1156
01:10:30,610 --> 01:10:32,265
[ laughs ]
1157
01:10:32,308 --> 01:10:33,527
Oh.
1158
01:10:33,571 --> 01:10:35,094
That's a fine time
to tell me.
1159
01:10:35,138 --> 01:10:37,097
You're so wonderful.
1160
01:10:37,141 --> 01:10:41,103
For what you do for me today,
Anna will love you forever.
1161
01:10:41,147 --> 01:10:43,150
Oh, forever, dear Trampas.
1162
01:10:46,721 --> 01:10:48,724
♪♪
1163
01:11:15,154 --> 01:11:17,157
[ wedding music playing ]
1164
01:12:00,744 --> 01:12:03,661
Dearly beloved,
we are gathered together...
1165
01:12:07,580 --> 01:12:09,583
[ all cheering ]
1166
01:12:16,201 --> 01:12:17,377
There it is!
1167
01:12:17,421 --> 01:12:19,424
[ all cheer ]
1168
01:12:20,599 --> 01:12:22,645
[ all cheer ]
1169
01:12:22,689 --> 01:12:25,737
To the next bride at New Upsala!
1170
01:12:25,781 --> 01:12:26,738
Skol!
1171
01:12:26,782 --> 01:12:28,437
ALL: Skol!
1172
01:12:28,480 --> 01:12:31,136
Meanwhile,
I kiss the one we got.
1173
01:12:31,179 --> 01:12:33,226
[ all laugh ]
1174
01:12:33,269 --> 01:12:35,142
I think we
ought to pass her around.
1175
01:12:38,321 --> 01:12:40,846
And the best man?
He has no kiss for the bride?
1176
01:12:42,849 --> 01:12:46,594
Well, uh...
I think this is safer.
1177
01:12:49,511 --> 01:12:53,474
You are sure you
have forgiven me for trick
I played on ya to get here?
1178
01:12:53,517 --> 01:12:56,565
Well, like they say,
all's well that ends well.
1179
01:12:56,608 --> 01:12:57,654
[ chuckles ]
1180
01:12:57,697 --> 01:12:58,830
Only, uh...
1181
01:12:58,873 --> 01:13:00,571
Only what?
1182
01:13:01,834 --> 01:13:07,538
That "I will love you forever
for what you do for me today"
line...
1183
01:13:07,582 --> 01:13:09,802
well, what was that all about?
1184
01:13:09,846 --> 01:13:11,370
Very simple.
1185
01:13:11,413 --> 01:13:13,808
For five years,
Sven is in love with me,
1186
01:13:13,852 --> 01:13:15,811
and for five years,
when I say no,
1187
01:13:15,855 --> 01:13:19,337
Sven does not say,
"I say yes. Yes it will be."
1188
01:13:19,381 --> 01:13:22,647
And you finally make Sven
not do what I tell him to,
1189
01:13:22,691 --> 01:13:25,346
and now I know I can marry him.
1190
01:13:25,390 --> 01:13:27,306
Hmm.
1191
01:13:27,349 --> 01:13:29,396
[ chuckles ]
I'll get you
something to drink.
1192
01:13:29,439 --> 01:13:30,790
All right, thank you.
1193
01:13:30,833 --> 01:13:32,836
So that's how it works, huh?
1194
01:13:32,880 --> 01:13:34,578
Well, skol.
1195
01:13:34,622 --> 01:13:35,579
Thank you.
1196
01:13:35,623 --> 01:13:37,190
You sure do look pretty.
1197
01:13:37,234 --> 01:13:40,718
They're going to cut the cake.
I think we should be there.
1198
01:13:40,761 --> 01:13:41,806
Oh, yah, my dear husband.
1199
01:13:41,849 --> 01:13:43,548
You will come with us?
1200
01:13:43,591 --> 01:13:45,507
Oh, just a minute.
1201
01:13:46,770 --> 01:13:48,686
[ laughs ]
1202
01:13:48,730 --> 01:13:52,735
Maria. Come over with me
and I'll buy you a piece
of cake.
1203
01:13:52,779 --> 01:13:53,737
No, thank you--
1204
01:13:53,780 --> 01:13:55,348
Now just a minute.
1205
01:13:55,391 --> 01:13:57,046
I'm not askin' you,
I'm tellin' you.
1206
01:13:57,090 --> 01:13:58,787
How dare you
talk to me like that!
1207
01:13:58,831 --> 01:14:00,050
Now let's not have
an argument about it--
1208
01:14:00,094 --> 01:14:01,705
Oh! Oh, hey!
1209
01:14:03,316 --> 01:14:04,622
[ laughs ]
1210
01:14:04,666 --> 01:14:05,885
What's all that about?
1211
01:14:05,929 --> 01:14:08,715
Well, she doesn't
understand Swedish customs.
1212
01:14:08,759 --> 01:14:09,761
[ chuckles ]
1213
01:14:09,804 --> 01:14:12,416
Well, may I buy you
a piece of cake?
1214
01:14:12,460 --> 01:14:13,767
Well, why not?
85819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.