All language subtitles for the.virginian.s02e26.remastered.bdrip.x264-broadcast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,307 --> 00:00:06,747 [ theme music playing ] 2 00:01:02,180 --> 00:01:04,835 All set, Randy?Yep. 3 00:01:04,879 --> 00:01:07,230 Up you go, little lady. 4 00:01:10,192 --> 00:01:11,846 Oh, thank you! 5 00:01:11,890 --> 00:01:14,198 I'd take you myself, Betsy, but with your father away, 6 00:01:14,241 --> 00:01:16,288 I just don't have the time. 7 00:01:16,331 --> 00:01:18,247 Well, I'll try and keep the buggy from turning over. 8 00:01:18,291 --> 00:01:20,337 He doesn't mean that, Randy. 9 00:01:20,381 --> 00:01:22,558 The Virginian drove me the last time 10 00:01:22,601 --> 00:01:24,256 I was invited to Brynmar Hall, 11 00:01:24,300 --> 00:01:26,477 and, well, it'll be all right this time. 12 00:01:26,520 --> 00:01:27,653 Thanks again. 13 00:01:27,696 --> 00:01:30,352 See to it you take care of her, 14 00:01:30,396 --> 00:01:32,181 or I'll have your hide. 15 00:01:32,225 --> 00:01:34,707 Yes, sir. 16 00:01:34,751 --> 00:01:36,406 [ clicks ] 17 00:01:53,039 --> 00:01:54,346 Whoa! 18 00:01:57,525 --> 00:02:00,529 Forgot to buckle the check. 19 00:02:03,925 --> 00:02:05,537 I'd almost forgotten how beautiful 20 00:02:05,580 --> 00:02:07,279 this country is up here, 21 00:02:07,322 --> 00:02:09,891 so peaceful and quiet. 22 00:02:12,634 --> 00:02:14,855 [ thunder rumbling ] 23 00:02:14,899 --> 00:02:16,989 Yeah, well, what's coming up behind us 24 00:02:17,032 --> 00:02:19,862 there don't look so peaceful. 25 00:02:26,089 --> 00:02:28,528 How much further we got to go? 26 00:02:28,572 --> 00:02:30,270 'Bout eight or ten miles. 27 00:02:30,314 --> 00:02:33,231 Better get a move on, then, hadn't we? Giddyup, now. 28 00:03:01,491 --> 00:03:04,321 Whoa, there, whoa! Whoa. 29 00:03:06,063 --> 00:03:07,935 Some place. 30 00:03:07,979 --> 00:03:10,069 There's no other place like it in Wyoming, 31 00:03:10,112 --> 00:03:11,985 that's for sure. 32 00:03:22,480 --> 00:03:23,960 Mrs. Tyson! 33 00:03:24,004 --> 00:03:25,659 Miss Betsy. 34 00:03:25,702 --> 00:03:27,749 You haven't changed a bit. 35 00:03:27,792 --> 00:03:29,969 One doesn't at my age. 36 00:03:30,013 --> 00:03:31,798 You've grown up, though. 37 00:03:31,842 --> 00:03:33,060 Come in. 38 00:03:33,104 --> 00:03:35,804 Could I get some feed and water for the horses 39 00:03:35,848 --> 00:03:37,067 before I start back, ma'am? 40 00:03:37,111 --> 00:03:38,765 You'll see the barn around in back. 41 00:03:46,037 --> 00:03:49,912 [ thunder rumbling ] 42 00:03:59,144 --> 00:04:01,016 Mrs. Brynmar won't be down for a while. 43 00:04:01,060 --> 00:04:03,455 If you'd care to make yourself comfortable in the living room, 44 00:04:03,498 --> 00:04:04,935 I'll take your bags to your room. 45 00:04:04,979 --> 00:04:06,721 Thank you. 46 00:04:19,087 --> 00:04:20,089 Jenny? 47 00:04:23,006 --> 00:04:25,097 Jenny Markham! 48 00:04:25,140 --> 00:04:26,490 Hello, Betsy. 49 00:04:26,533 --> 00:04:27,709 Oh! 50 00:04:27,753 --> 00:04:30,845 It's been two years. 51 00:04:30,888 --> 00:04:32,499 A long time. 52 00:04:32,542 --> 00:04:34,938 Well, I wrote you, but you never answered. 53 00:04:34,981 --> 00:04:37,898 Oh, I've moved several times. 54 00:04:37,942 --> 00:04:40,729 Well, I didn't know you were coming, but I'm glad you're here. 55 00:04:40,773 --> 00:04:43,472 What have you been doing all this time? 56 00:04:43,516 --> 00:04:47,565 Oh, nothing special. Just working. 57 00:04:47,609 --> 00:04:49,699 Let me look at you. 58 00:04:49,742 --> 00:04:51,179 Just like I remember. 59 00:04:51,223 --> 00:04:53,749 Well, I hope I look a little older. 60 00:04:53,793 --> 00:04:55,577 You look just fine, 61 00:04:55,622 --> 00:04:57,232 just like the handsome young daughter 62 00:04:57,275 --> 00:05:00,150 of Wyoming's most successful rancher should look. 63 00:05:00,193 --> 00:05:02,762 Uh, well, you look fine, too, 64 00:05:02,806 --> 00:05:05,680 even prettier. 65 00:05:07,291 --> 00:05:10,600 None of us were as pretty as Mildred, were we? 66 00:05:10,644 --> 00:05:12,952 She was very pretty. 67 00:05:16,653 --> 00:05:20,006 Have you talked to Mrs. Brynmar yet? 68 00:05:20,049 --> 00:05:22,706 I haven't even seen her. 69 00:05:22,750 --> 00:05:24,012 Maybe she was waiting for 70 00:05:24,055 --> 00:05:25,971 our most important guest to arrive. 71 00:05:26,015 --> 00:05:27,321 Oh, if you mean me... 72 00:05:27,365 --> 00:05:29,237 Oh, it's true. You know. 73 00:05:29,281 --> 00:05:32,155 You were always the favorite visitor at Brynmar Hall. 74 00:05:34,028 --> 00:05:36,248 Richard's here, too, you know. 75 00:05:36,292 --> 00:05:38,121 Richard? 76 00:05:38,164 --> 00:05:42,214 When I first arrived, I thought that I was the only one invited. 77 00:05:42,257 --> 00:05:45,785 I should've known, shouldn't I? 78 00:05:48,832 --> 00:05:50,835 Have you been here since? 79 00:05:50,879 --> 00:05:52,185 No. 80 00:05:52,229 --> 00:05:54,014 Neither have I. 81 00:05:54,058 --> 00:05:56,017 When I got Mrs. Brynmar's letter, 82 00:05:56,061 --> 00:05:59,632 I was surprised and curious. 83 00:05:59,675 --> 00:06:02,898 I guess that's actually why I bothered to come. 84 00:06:03,899 --> 00:06:05,902 Poor Mrs. Brynmar. 85 00:06:05,945 --> 00:06:08,733 Must be awful living in this same house, 86 00:06:08,776 --> 00:06:12,085 remembering that... terrible night. 87 00:06:13,087 --> 00:06:16,047 MRS. TYSON: Miss Betsy? 88 00:06:16,091 --> 00:06:18,138 The young man wants to see you. 89 00:06:18,182 --> 00:06:19,836 Excuse me. 90 00:06:24,147 --> 00:06:27,195 Randy, I'm sorry. I forgot all about you. 91 00:06:27,238 --> 00:06:28,980 That's all right. I just wanted to say 92 00:06:29,024 --> 00:06:30,635 I'd be going now, and I'll pick you-- 93 00:06:30,679 --> 00:06:32,159 But what about the storm? 94 00:06:32,203 --> 00:06:33,727 Well, I've been wet before. 95 00:06:33,771 --> 00:06:35,904 That road's awfully dangerous in this wind and rain. 96 00:06:35,948 --> 00:06:37,210 Couldn't he stay over, Mrs. Tyson? 97 00:06:37,254 --> 00:06:39,431 The guest rooms are all taken. 98 00:06:39,475 --> 00:06:41,696 He wasn't expected. 99 00:06:41,739 --> 00:06:42,958 But it won't be safe going-- 100 00:06:43,002 --> 00:06:45,092 I'm sorry, Miss Betsy. There's just no room. 101 00:06:45,136 --> 00:06:47,182 Well, anyplace indoors is better than-- 102 00:06:47,226 --> 00:06:49,446 That's all right, Betsy. I don't mind a little lightning. 103 00:06:49,490 --> 00:06:51,885 No! I'll speak to Mrs. Brynmar. 104 00:06:51,928 --> 00:06:54,018 No! 105 00:06:56,719 --> 00:06:59,070 Mrs. Brynmar doesn't want to be disturbed until dinner. 106 00:06:59,113 --> 00:07:00,812 That team's never been balky in bad weather. 107 00:07:00,855 --> 00:07:02,728 We'll make it all right. 108 00:07:02,771 --> 00:07:05,383 Well, I don't think you should have to try. 109 00:07:05,427 --> 00:07:07,430 Mrs. Tyson, I think 110 00:07:07,473 --> 00:07:10,435 that I will speak to Mrs. Brynmar. 111 00:07:10,478 --> 00:07:12,830 That won't be necessary. 112 00:07:12,873 --> 00:07:15,224 I'll make up one of the downstairs rooms. 113 00:07:15,268 --> 00:07:16,749 That'll be fine. 114 00:07:18,316 --> 00:07:20,015 Wouldn't want to put you out any. 115 00:07:20,058 --> 00:07:22,061 This way. 116 00:07:35,342 --> 00:07:37,302 Was that you, Betsy Garth? 117 00:07:37,345 --> 00:07:39,348 Richard! Jenny said you were here. 118 00:07:39,392 --> 00:07:40,742 In the flesh. 119 00:07:40,786 --> 00:07:42,397 Mm, you've matured. 120 00:07:42,440 --> 00:07:44,530 Oh... grown up, anyway. 121 00:07:44,574 --> 00:07:45,923 Just arrive?Mm-hmm. 122 00:07:45,967 --> 00:07:48,057 Well, then welcome to the house of mystery, 123 00:07:48,100 --> 00:07:50,191 the mystery being why we're all here. 124 00:07:50,235 --> 00:07:52,194 Well, Mrs. Brynmar's letter said-- 125 00:07:52,238 --> 00:07:54,197 I know, that she's closing the house down, 126 00:07:54,241 --> 00:07:57,245 moving away forever, and wants to say good-bye to Mildred's closest friends. 127 00:07:57,288 --> 00:07:59,204 I got one too, you see. 128 00:07:59,248 --> 00:08:00,859 I miss your pigtail. 129 00:08:00,903 --> 00:08:02,383 You mean you miss pulling it. 130 00:08:02,427 --> 00:08:05,083 Oh, no, I've given up such childish pastimes. 131 00:08:05,126 --> 00:08:07,129 For what? Or am I foolish to ask. 132 00:08:07,173 --> 00:08:09,045 For the intricacies of law, my dear. 133 00:08:09,089 --> 00:08:10,482 I've passed my entrance exams 134 00:08:10,526 --> 00:08:12,137 and am entering Harvard in the fall. 135 00:08:12,181 --> 00:08:14,184 Well, Richard, I think that's wonderful! 136 00:08:14,227 --> 00:08:17,232 Entirely the result of hard work and perseverance, 137 00:08:17,276 --> 00:08:19,932 but mostly ability and brains. 138 00:08:19,975 --> 00:08:22,806 You're as conceited as ever. 139 00:08:22,850 --> 00:08:24,416 You haven't changed a bit. 140 00:08:24,460 --> 00:08:26,332 Oh, yes. 141 00:08:29,207 --> 00:08:31,601 We have all changed... 142 00:08:31,645 --> 00:08:34,258 haven't we, Jenny? 143 00:08:38,264 --> 00:08:40,572 This room's just fine. Thank you, ma'am. 144 00:08:47,147 --> 00:08:48,149 Michael... 145 00:08:48,192 --> 00:08:50,456 Yes, I know. Was he invited? 146 00:08:50,500 --> 00:08:53,156 He brought the girl, Betsy. 147 00:08:57,163 --> 00:08:58,468 She know he's staying? 148 00:08:58,512 --> 00:09:00,254 No. 149 00:09:00,297 --> 00:09:02,300 Better tell her. 150 00:09:02,344 --> 00:09:04,347 Yes, I will! 151 00:09:07,526 --> 00:09:10,879 I propose we celebrate our festive reunion. 152 00:09:10,923 --> 00:09:12,534 Betsy?No, thanks. 153 00:09:12,577 --> 00:09:14,231 Aha. Afraid the grape 154 00:09:14,275 --> 00:09:16,540 will unleash the demons within you? 155 00:09:19,500 --> 00:09:21,460 How about you, Jenny, my love? 156 00:09:21,503 --> 00:09:23,637 Hmm? 157 00:09:31,650 --> 00:09:35,482 Well then, to Mildred. 158 00:09:42,274 --> 00:09:44,234 What's so interesting out there, anyway? 159 00:09:44,277 --> 00:09:46,193 It's going to storm. 160 00:09:46,237 --> 00:09:48,327 Oh, don't worry. 161 00:09:48,370 --> 00:09:50,984 We'll all be very cozy in here, won't we? 162 00:09:51,027 --> 00:09:52,594 Of course, unless the roof blows in. 163 00:09:52,637 --> 00:09:54,118 You're impossible. 164 00:09:54,162 --> 00:09:56,208 Nothing's impossible where nature's concerned... 165 00:09:56,252 --> 00:09:58,255 Or me. 166 00:09:58,298 --> 00:10:00,433 Oh, by the way, Betsy, 167 00:10:00,476 --> 00:10:02,740 has Jenny told you what she's been doing 168 00:10:02,784 --> 00:10:04,220 since we last met? 169 00:10:04,265 --> 00:10:06,049 Can't you talk about someone else? 170 00:10:06,093 --> 00:10:07,443 Now, don't be modest, my love. 171 00:10:07,486 --> 00:10:09,750 I just happened to catch her act one night 172 00:10:09,794 --> 00:10:13,234 at... what was the name of that establishment again? 173 00:10:14,497 --> 00:10:16,979 Oh, yes. 174 00:10:17,023 --> 00:10:23,119 The Golden Goddess Saloon, wasn't it? 175 00:10:27,300 --> 00:10:30,086 You couldn't let it be, could you? 176 00:10:30,130 --> 00:10:32,002 Nothing wrong with a girl working for a living. 177 00:10:32,046 --> 00:10:34,049 Richard! 178 00:10:36,052 --> 00:10:37,402 Jenny, I-- 179 00:10:37,445 --> 00:10:39,057 I don't need anything from you, 180 00:10:39,100 --> 00:10:41,234 no kindly understanding, no pity. 181 00:10:41,277 --> 00:10:43,759 I don't need anything from anybody. 182 00:10:46,416 --> 00:10:48,070 [ clattering ] 183 00:10:48,113 --> 00:10:50,726 [ squawking ] 184 00:10:56,431 --> 00:10:59,435 [ guitar playing ] 185 00:11:08,666 --> 00:11:12,368 [ thunder crashes ] 186 00:11:12,411 --> 00:11:14,806 Sure fixing to storm. 187 00:11:14,849 --> 00:11:17,376 An astute observation. 188 00:11:19,335 --> 00:11:20,336 Yeah, where I come from 189 00:11:20,380 --> 00:11:22,470 we call this real twister weather. 190 00:11:22,513 --> 00:11:24,516 Call it that here, too. 191 00:11:24,560 --> 00:11:26,651 You really think it'll get bad? 192 00:11:26,694 --> 00:11:28,348 Don't like the looks of it, miss. 193 00:11:28,392 --> 00:11:30,526 Did I ever tell you, Betsy, about the tornado 194 00:11:30,570 --> 00:11:32,703 that hit my hometown when I was a boy? 195 00:11:32,747 --> 00:11:35,229 If I remember correctly, 196 00:11:35,272 --> 00:11:37,884 400 homes and nearly that number of people 197 00:11:37,928 --> 00:11:40,193 just disappeared one night in less than-- 198 00:11:40,237 --> 00:11:41,586 [ knock on door ] 199 00:11:57,350 --> 00:11:58,655 [ coughing ] 200 00:11:59,962 --> 00:12:01,617 I'm, uh, Paul Martinson. 201 00:12:01,660 --> 00:12:04,403 Yes, sir. In there. 202 00:12:10,630 --> 00:12:14,418 Well, well, well, little Betsy Garth! 203 00:12:14,462 --> 00:12:16,247 Paul! 204 00:12:16,291 --> 00:12:18,250 You look just fine, Betsy. 205 00:12:18,294 --> 00:12:19,600 And Richard. How are you? 206 00:12:19,644 --> 00:12:22,301 Hail, hail, the gang's all here. Almost. 207 00:12:22,344 --> 00:12:23,824 No Jenny? 208 00:12:23,867 --> 00:12:25,174 Upstairs. 209 00:12:25,218 --> 00:12:26,350 Pouting. 210 00:12:26,394 --> 00:12:28,266 Paul, this is Randy, a friend of mine. 211 00:12:28,310 --> 00:12:29,615 Randy, this is Paul Martinson. 212 00:12:29,659 --> 00:12:31,357 How are you, Randy? Pleasure.Good to meet you. 213 00:12:31,401 --> 00:12:33,447 We've known each other since we've been so high. 214 00:12:33,491 --> 00:12:36,365 Well, not quite that long. 215 00:12:36,409 --> 00:12:41,198 Well, heh, this is an unexpected surprise, 216 00:12:41,242 --> 00:12:44,508 all of us here together again. 217 00:12:50,517 --> 00:12:53,261 Oh, I'd forgotten you-- 218 00:12:53,304 --> 00:12:54,872 you didn't know! 219 00:12:56,482 --> 00:12:58,834 I'm glad, Paul. 220 00:12:58,878 --> 00:13:02,492 RICHARD: Surprised is a better word for me. 221 00:13:02,536 --> 00:13:04,408 Anyway, on you it looks good. 222 00:13:04,452 --> 00:13:05,583 Thank you. 223 00:13:05,627 --> 00:13:08,327 Even though I do find it hard to believe. 224 00:13:08,371 --> 00:13:10,678 Mm, well. 225 00:13:10,722 --> 00:13:13,813 Like most things, people change too, Richard. 226 00:13:13,856 --> 00:13:15,947 Oh, now, that sounds very interesting. 227 00:13:15,991 --> 00:13:17,994 Later on, you must tell me about that. 228 00:13:18,037 --> 00:13:19,343 Oh, I will, I will. 229 00:13:19,387 --> 00:13:23,480 However, right now I'm going to find my room 230 00:13:23,523 --> 00:13:25,527 and wash some of this dust off. 231 00:13:25,571 --> 00:13:27,922 I'll see you after a while. 232 00:13:58,708 --> 00:14:01,755 Well. Bet you're glad you're not out there now. 233 00:14:01,799 --> 00:14:04,369 I ain't complaining any. 234 00:14:06,546 --> 00:14:09,419 Oh, you're awfully quiet, for a change. 235 00:14:09,463 --> 00:14:11,597 I was just thinking. 236 00:14:11,641 --> 00:14:15,951 You, me, Jenny, and now Paul. 237 00:14:15,995 --> 00:14:17,780 That completes the list. 238 00:14:17,824 --> 00:14:19,653 What do you mean? 239 00:14:19,696 --> 00:14:21,395 We're all here, 240 00:14:21,438 --> 00:14:22,613 all of us who attended 241 00:14:22,657 --> 00:14:24,790 Mildred's party that last night. 242 00:14:26,402 --> 00:14:28,797 Something else I just realized, too. 243 00:14:28,841 --> 00:14:31,888 This is an anniversary. 244 00:14:31,932 --> 00:14:35,807 It happened exactly two years ago tonight. 245 00:14:51,527 --> 00:14:53,225 Oh! Sorry. 246 00:14:53,268 --> 00:14:55,402 Uh, my fault. 247 00:15:19,134 --> 00:15:20,572 [ knock on door ] 248 00:15:20,615 --> 00:15:22,138 Come in. 249 00:15:28,540 --> 00:15:30,413 I, uh... 250 00:15:30,456 --> 00:15:32,764 I don't really like being alone. 251 00:15:32,807 --> 00:15:34,636 Me neither. 252 00:15:37,161 --> 00:15:39,688 I guess this storm and all 253 00:15:39,731 --> 00:15:42,648 kind of puts me on edge. 254 00:15:42,692 --> 00:15:46,262 My hair won't stay. 255 00:15:46,306 --> 00:15:49,223 [ laughing ] 256 00:15:52,228 --> 00:15:54,274 I'm sorry I got so upset downstairs. 257 00:15:54,318 --> 00:15:56,277 Let's not even talk about it. 258 00:15:56,321 --> 00:15:59,587 There's nothing that I'm ashamed of, you understand. 259 00:15:59,631 --> 00:16:02,199 Of course. 260 00:16:02,243 --> 00:16:04,639 It's just that... 261 00:16:04,682 --> 00:16:06,598 Well, after my grandmother died, 262 00:16:06,642 --> 00:16:09,297 I-I had to find work. 263 00:16:11,823 --> 00:16:14,523 Jenny, don't let Richard upset you. 264 00:16:14,567 --> 00:16:16,439 He's always taken pleasure in trying 265 00:16:16,483 --> 00:16:18,311 to embarrass people, you know that. 266 00:16:18,355 --> 00:16:20,184 I don't care what he's always done! 267 00:16:20,227 --> 00:16:22,230 He'd better leave me alone. 268 00:16:25,670 --> 00:16:27,630 Say, did you know that Paul's here? 269 00:16:27,674 --> 00:16:29,677 Paul? 270 00:16:29,720 --> 00:16:31,374 Yes, he's a minister now. 271 00:16:32,681 --> 00:16:34,379 A-a minister? 272 00:16:34,422 --> 00:16:36,643 Isn't that wonderful? 273 00:16:36,687 --> 00:16:40,475 Yes, yes it is! 274 00:16:40,519 --> 00:16:42,565 Come on, let's go downstairs and find him. 275 00:16:42,609 --> 00:16:44,961 I'd like to see Paul again. 276 00:17:32,860 --> 00:17:34,339 Where's Paul? 277 00:17:34,383 --> 00:17:36,386 I don't know. 278 00:17:42,483 --> 00:17:44,965 Say, Betsy, whatever happened to her, anyway? 279 00:17:46,663 --> 00:17:48,100 Well, two years ago, 280 00:17:48,144 --> 00:17:50,451 we were all attending a party here, 281 00:17:50,495 --> 00:17:53,325 and during the night there was a fire. 282 00:17:53,368 --> 00:17:55,502 Mildred and her father were burnt to death. 283 00:17:55,545 --> 00:17:57,461 How'd it start? 284 00:17:58,986 --> 00:18:01,643 Well, no one knows. 285 00:18:01,686 --> 00:18:03,994 The fire didn't spread beyond the cellar. 286 00:18:04,037 --> 00:18:06,084 Sometimes I still wake... 287 00:18:06,127 --> 00:18:08,348 during the night, and I can-- 288 00:18:08,391 --> 00:18:10,612 I can hear Mildred screaming, 289 00:18:10,656 --> 00:18:12,484 way off... 290 00:18:12,528 --> 00:18:14,400 for her mother. 291 00:18:14,444 --> 00:18:17,101 Mrs. Brynmar was hurt, too. 292 00:18:20,018 --> 00:18:22,499 Why do you suppose she's keeping us waiting like this? 293 00:18:22,543 --> 00:18:25,156 She's probably just resting. 294 00:18:25,200 --> 00:18:28,030 I think she's doing it on purpose. 295 00:18:28,073 --> 00:18:29,989 I don't see how anybody could rest 296 00:18:30,033 --> 00:18:31,513 with the wind blowing like this. 297 00:18:33,691 --> 00:18:36,086 [ bird squawking ] 298 00:18:42,443 --> 00:18:45,056 How'd a house like this ever get to be 299 00:18:45,099 --> 00:18:48,017 sitting out here in the middle of nowhere, anyhow? 300 00:18:48,061 --> 00:18:50,499 Well, Daddy said that when Mr. Brynmar 301 00:18:50,542 --> 00:18:52,720 brought his wife up from the East years ago, 302 00:18:52,763 --> 00:18:54,853 he built this house exactly like the one 303 00:18:54,897 --> 00:18:57,074 she'd always lived in so that she would like it 304 00:18:57,118 --> 00:18:58,729 better here, living in Wyoming. 305 00:19:00,079 --> 00:19:02,735 Sure went to a lot of trouble. 306 00:19:02,778 --> 00:19:04,563 Mr. Brynmar was a big rancher then. 307 00:19:04,607 --> 00:19:06,742 I guess he had a lot of bad luck, 308 00:19:06,785 --> 00:19:08,091 drought and all, 309 00:19:08,134 --> 00:19:10,791 and anyway, he lost most of his land. 310 00:19:10,835 --> 00:19:12,707 Where do you suppose Paul and Richard are, 311 00:19:12,751 --> 00:19:14,230 sprucing themselves up? 312 00:19:14,274 --> 00:19:15,885 I reckon. 313 00:19:15,929 --> 00:19:17,583 You reckon wrong, my boy. 314 00:19:17,627 --> 00:19:20,110 Richard has finished his sprucing. 315 00:19:22,287 --> 00:19:24,594 Now, as soon as our new minister arrives, 316 00:19:24,638 --> 00:19:27,250 it appears the wheel will have turned a full circle. 317 00:19:27,294 --> 00:19:30,038 Here we'll all be again. 318 00:19:30,081 --> 00:19:32,084 Well, almost. 319 00:19:32,128 --> 00:19:35,219 [ thunder crashes ] 320 00:19:36,874 --> 00:19:39,487 Say, that was close. 321 00:19:43,885 --> 00:19:46,149 You say they've got a cellar in this place? 322 00:19:46,192 --> 00:19:49,284 Oh, yes, they've got a cellar, all right. 323 00:19:49,328 --> 00:19:51,200 If there is a twister, 324 00:19:51,244 --> 00:19:54,596 it might be a good place to be before this night's over. 325 00:19:54,640 --> 00:19:56,818 PAUL:Hello! 326 00:19:58,777 --> 00:20:00,519 Hello, Jenny! 327 00:20:00,562 --> 00:20:02,173 Paul. 328 00:20:02,216 --> 00:20:04,002 I guess congratulations are in order. 329 00:20:04,045 --> 00:20:05,091 Oh, thank you. 330 00:20:05,134 --> 00:20:06,833 You're as pretty as ever. 331 00:20:06,876 --> 00:20:08,836 No, uh, sign of our hostess yet? 332 00:20:08,879 --> 00:20:12,189 No. I was just about to comment it would be nice 333 00:20:12,232 --> 00:20:15,280 to see her before the house blew in. 334 00:20:17,326 --> 00:20:19,068 Looks pretty bad, doesn't it? 335 00:20:19,112 --> 00:20:20,288 Bad enough. 336 00:20:20,331 --> 00:20:22,682 Night's coming on, too. 337 00:20:22,726 --> 00:20:25,077 Storms always seem worse when it's dark out. 338 00:20:25,121 --> 00:20:27,995 That's because you can't see where the wind's going to drop you. 339 00:20:28,039 --> 00:20:29,171 [ laughs ] 340 00:20:29,215 --> 00:20:32,001 Why don't we change the subject? 341 00:20:32,045 --> 00:20:35,702 Changing the subject doesn't change the facts, my dear. 342 00:20:35,746 --> 00:20:38,141 Now, you're old enough to know that. 343 00:20:47,242 --> 00:20:48,679 Blowing harder. 344 00:20:48,722 --> 00:20:50,159 Now that's a bright statement. 345 00:20:50,203 --> 00:20:51,596 Richard. 346 00:20:51,639 --> 00:20:54,253 Don't know how much of this wind the house'll take. 347 00:20:54,296 --> 00:20:56,952 The fire weakened the beams, you know. 348 00:20:56,996 --> 00:20:59,129 On top of it, we had a big blow 349 00:20:59,173 --> 00:21:00,349 about this time last year. 350 00:21:00,392 --> 00:21:03,615 What do you suggest we do, go stand outside? 351 00:21:03,658 --> 00:21:05,748 It might be safer than in here, miss. 352 00:21:10,103 --> 00:21:12,106 Just don't feel easy. 353 00:21:15,763 --> 00:21:18,202 I know who he is. 354 00:21:18,245 --> 00:21:21,903 He's the cheerful gravedigger that welcomes you to the cemetery. 355 00:21:21,947 --> 00:21:23,993 Oh, Richard, why don't you keep quiet! 356 00:21:24,037 --> 00:21:26,388 Because I don't have to, my love. 357 00:21:33,442 --> 00:21:35,445 Why won't she come down? 358 00:21:35,489 --> 00:21:37,448 Oh, she'll be down soon, Jenny. 359 00:21:37,492 --> 00:21:39,669 It's all right. Come on. 360 00:21:41,280 --> 00:21:45,460 It's almost like she's doing it on purpose. 361 00:21:45,504 --> 00:21:47,420 But why? 362 00:21:47,463 --> 00:21:50,381 [ thunder crashes ] 363 00:21:52,167 --> 00:21:53,342 It's just the storm. 364 00:21:53,385 --> 00:21:55,824 It does things to the nerves. 365 00:21:55,868 --> 00:21:57,871 BETSY: Why don't you play something, Randy? 366 00:21:57,914 --> 00:21:59,265 Something cheerful. 367 00:22:29,397 --> 00:22:32,402 [ chandelier tinkling ] 368 00:22:40,283 --> 00:22:42,025 [ creaking ] 369 00:22:42,069 --> 00:22:43,200 Look out! 370 00:22:53,129 --> 00:22:55,219 Is anybody hurt? 371 00:22:55,263 --> 00:22:57,266 Are you all right? 372 00:22:58,441 --> 00:23:01,141 I could feel something like this gonna happen. 373 00:23:01,185 --> 00:23:03,405 I still do. 374 00:23:31,143 --> 00:23:33,234 Will you all come into the dining room? 375 00:23:33,277 --> 00:23:35,976 Mrs. Brynmar will join you in a few minutes. 376 00:23:47,255 --> 00:23:50,521 Miss Betsy. Miss Jenny. 377 00:23:51,522 --> 00:23:54,222 Richard. Randy. 378 00:23:54,266 --> 00:23:56,312 Reverend. 379 00:24:10,551 --> 00:24:12,902 Well, looks like our hostess 380 00:24:12,945 --> 00:24:15,428 is gonna keep us waiting just a little while longer. 381 00:24:15,472 --> 00:24:16,429 No, Richard. 382 00:24:19,129 --> 00:24:23,092 I think I've kept you waiting quite long enough. 383 00:24:23,135 --> 00:24:24,572 Michael? 384 00:24:32,323 --> 00:24:34,413 Please be seated. 385 00:24:37,374 --> 00:24:38,507 Michael. 386 00:24:38,550 --> 00:24:40,336 Yes, Miss Sarah. 387 00:24:43,601 --> 00:24:47,259 It was so nice of you to come to please my whim. 388 00:24:47,302 --> 00:24:49,392 I just couldn't move away 389 00:24:49,436 --> 00:24:52,223 without seeing each one of you again. 390 00:24:52,267 --> 00:24:55,663 You meant so much to Mildred, 391 00:24:55,707 --> 00:24:58,406 her very best friends. 392 00:25:00,453 --> 00:25:03,458 Not telling each of you that the others were coming 393 00:25:03,501 --> 00:25:07,159 was my little surprise. 394 00:25:07,202 --> 00:25:10,337 [ thunder crashes ] 395 00:25:10,381 --> 00:25:12,035 Of course, I couldn't foretell 396 00:25:12,079 --> 00:25:14,604 there'd be this terrible storm. 397 00:25:14,648 --> 00:25:17,479 For that I apologize. 398 00:25:17,522 --> 00:25:21,354 Paul, I heard you'd become a minister. 399 00:25:21,398 --> 00:25:25,099 I must say, the collar is quite becoming. 400 00:25:25,142 --> 00:25:26,536 Thank you. 401 00:25:28,452 --> 00:25:30,455 Jenny. 402 00:25:30,499 --> 00:25:33,329 You haven't changed. 403 00:25:33,372 --> 00:25:35,462 A bit more... 404 00:25:35,506 --> 00:25:38,728 sophisticated, perhaps. 405 00:25:40,514 --> 00:25:42,647 You must be Betsy's young friend. 406 00:25:42,691 --> 00:25:45,478 I hope you forgive Mrs. Tyson's rudeness. 407 00:25:45,522 --> 00:25:49,223 I still correspond with your father, Richard, 408 00:25:49,266 --> 00:25:52,401 matters concerning Stuart's estate. 409 00:25:52,445 --> 00:25:55,363 Yes, I know about that. 410 00:25:57,409 --> 00:25:58,628 And you, Betsy. 411 00:25:58,671 --> 00:26:02,503 What a lovely young lady you've grown to be. 412 00:26:02,547 --> 00:26:04,419 Why... 413 00:26:04,463 --> 00:26:06,510 you're just the same age now 414 00:26:06,554 --> 00:26:10,342 that Mildred was when... 415 00:26:13,346 --> 00:26:16,395 [ chuckles ] We'll have to have a long talk together, 416 00:26:16,438 --> 00:26:19,573 just you and I, later on. 417 00:26:21,445 --> 00:26:23,709 If only Mildred could be here 418 00:26:23,754 --> 00:26:26,497 to see each one of you again. 419 00:26:27,716 --> 00:26:30,459 But of course, that's impossible, isn't it? 420 00:26:30,503 --> 00:26:33,464 Paul, will you say grace for us, please? 421 00:26:41,520 --> 00:26:43,479 Bless us, O Lord, 422 00:26:43,523 --> 00:26:45,482 and the food we're about to share. 423 00:26:45,526 --> 00:26:49,532 Bring peace to those of us who are troubled 424 00:26:49,575 --> 00:26:53,320 and humility to those of us who are fortunate. 425 00:26:53,363 --> 00:26:55,715 We ask that you bless us, your servants, 426 00:26:55,758 --> 00:26:58,241 gathered around this table, 427 00:26:58,284 --> 00:27:00,418 and we especially ask you 428 00:27:00,462 --> 00:27:02,726 to bless loved ones who are absent. 429 00:27:02,769 --> 00:27:05,773 We thank thee, O Lord, that we're able to gather 430 00:27:05,817 --> 00:27:08,430 again in this house, where we have been 431 00:27:08,474 --> 00:27:10,564 so graciously received in the past. 432 00:27:10,607 --> 00:27:12,262 Amen. 433 00:27:14,265 --> 00:27:15,440 Amen. 434 00:27:17,444 --> 00:27:19,447 Thank you, Paul. 435 00:27:19,491 --> 00:27:23,497 Now, Mrs. Tyson, food for our hungry guests. 436 00:27:32,815 --> 00:27:34,513 [ Paul chuckles ] 437 00:27:35,993 --> 00:27:37,648 Well, I found bucking hay 438 00:27:37,692 --> 00:27:39,825 to be the most difficult. 439 00:27:39,869 --> 00:27:41,872 Yeah, I know what you mean. 440 00:27:43,265 --> 00:27:44,833 Hey, Randy, tell them about 441 00:27:44,877 --> 00:27:46,749 your first experience branding calves. 442 00:27:46,793 --> 00:27:48,578 Oh, yeah, that was really something. 443 00:27:48,622 --> 00:27:49,753 Actually, I was doing all right 444 00:27:49,797 --> 00:27:51,669 at roping and tying them for the iron, 445 00:27:51,713 --> 00:27:53,542 but there was this one stubborn critter. 446 00:27:53,585 --> 00:27:55,632 He pulled Randy off his horse! 447 00:27:55,675 --> 00:27:58,550 Yeah, he took off and dragged me through the brush. 448 00:27:58,593 --> 00:28:00,683 By the time they got him stopped, 449 00:28:00,727 --> 00:28:03,688 I felt like I'd been dragged through a bed of cactus. 450 00:28:03,732 --> 00:28:06,431 He looked like it, too. 451 00:28:06,474 --> 00:28:09,567 Mrs. Tyson, bring them now, please. 452 00:28:18,405 --> 00:28:20,626 There's one for each of you, 453 00:28:20,671 --> 00:28:23,283 except Randy, of course. 454 00:29:06,697 --> 00:29:09,658 They belonged to Mildred, of course. 455 00:29:09,701 --> 00:29:12,663 I'm afraid the fire damaged them, 456 00:29:12,706 --> 00:29:15,536 but I wanted each one of you to have a keepsake, 457 00:29:15,579 --> 00:29:20,675 something to remember her by, 458 00:29:20,718 --> 00:29:22,982 something of special significance 459 00:29:23,026 --> 00:29:26,945 to each one of you. 460 00:29:26,988 --> 00:29:31,735 After all, the guilt of that evening 461 00:29:31,779 --> 00:29:36,046 hides right here at this table. 462 00:29:37,090 --> 00:29:38,919 Doesn't it? 463 00:29:40,748 --> 00:29:42,620 Michael? 464 00:30:02,260 --> 00:30:04,437 All I said was I think I'll read some 465 00:30:04,480 --> 00:30:06,266 of Mildred's favorite poetry aloud. 466 00:30:06,309 --> 00:30:07,789 I don't want to hear it! 467 00:30:07,833 --> 00:30:09,618 My, my, my. 468 00:30:09,661 --> 00:30:11,360 Aren't we sensitive tonight? 469 00:30:11,403 --> 00:30:13,450 That isn't necessary, Richard. 470 00:30:13,493 --> 00:30:15,453 My apologies, Sir Galahad. 471 00:30:18,414 --> 00:30:20,287 I think we should get out of this house. 472 00:30:20,330 --> 00:30:22,333 Tonight. Now. 473 00:30:22,377 --> 00:30:23,814 Jenny, what are you talking about? 474 00:30:23,858 --> 00:30:28,255 Something's wrong! Something's very wrong. 475 00:30:29,388 --> 00:30:32,348 I'm afraid it wouldn't be very pleasant outside. 476 00:30:32,392 --> 00:30:33,873 Well, it couldn't be any worse than-- 477 00:30:33,916 --> 00:30:36,354 If you want to go, nobody's stopping you. 478 00:30:36,398 --> 00:30:37,443 Leave me alone!Richard! 479 00:30:40,884 --> 00:30:43,670 Look, aren't we all being just a little foolish? 480 00:30:43,713 --> 00:30:45,499 Now, I'm sure Mrs. Brynmar 481 00:30:45,542 --> 00:30:47,632 didn't mean anything by giving us these things. 482 00:30:47,676 --> 00:30:51,203 She must have had a reason that was very important to her. 483 00:30:51,247 --> 00:30:53,424 Got to try and understand what it's been like 484 00:30:53,467 --> 00:30:55,470 for her being cooped up in this house 485 00:30:55,514 --> 00:30:57,299 and not seeing anyone, 486 00:30:57,343 --> 00:30:59,346 thinking about her husband and Mildred. 487 00:30:59,389 --> 00:31:02,917 Still, even when we lose the things 488 00:31:02,960 --> 00:31:06,444 most precious to us, we must go on living. 489 00:31:07,707 --> 00:31:09,274 The voice of experience. 490 00:31:09,317 --> 00:31:11,016 Or is that the sermon for the day? 491 00:31:11,059 --> 00:31:12,757 Of course, you may be right. 492 00:31:12,801 --> 00:31:15,371 Perhaps that's why we were given these things, 493 00:31:15,414 --> 00:31:17,722 to remind us to do penance for our daily sins... 494 00:31:17,765 --> 00:31:22,294 and peccadilloes, eh, Paul? 495 00:31:26,343 --> 00:31:28,913 Miss Betsy, Mrs. Brynmar 496 00:31:28,957 --> 00:31:30,916 would like to see you in her room. 497 00:31:30,960 --> 00:31:32,571 Thank you. 498 00:31:32,614 --> 00:31:34,443 Excuse me. 499 00:31:41,453 --> 00:31:44,371 Betsy, maybe I'd just better tag along, huh? 500 00:31:44,415 --> 00:31:45,983 Oh, I'll be all right, Randy. 501 00:31:46,026 --> 00:31:48,377 There's more than one thing about this house 502 00:31:48,421 --> 00:31:50,772 that don't sit quite right with me besides that Richard. 503 00:31:50,815 --> 00:31:52,296 Oh, Randy, you're letting 504 00:31:52,340 --> 00:31:54,430 that storm get on your nerves, too. 505 00:31:54,473 --> 00:31:56,389 Maybe, but I've had a funny feeling 506 00:31:56,433 --> 00:31:58,305 ever since I walked through that door, 507 00:31:58,349 --> 00:32:01,005 and I'm remembering what the Virginian said about taking care of you. 508 00:32:01,048 --> 00:32:02,355 Are you coming, Miss Betsy? 509 00:32:02,398 --> 00:32:03,966 Uh, yes, Mrs. Tyson. 510 00:32:04,010 --> 00:32:05,882 Now, Randy, I'll be all right. 511 00:32:05,926 --> 00:32:07,406 I'll just hang around here. 512 00:32:07,450 --> 00:32:08,756 You need anything, you just holler. 513 00:32:08,800 --> 00:32:10,584 Okay, I'll holler. 514 00:32:42,894 --> 00:32:44,506 Miss Sarah? 515 00:32:50,428 --> 00:32:52,518 Miss Sarah. 516 00:32:52,561 --> 00:32:54,521 Miss Betsy is here now. 517 00:32:57,004 --> 00:32:58,702 Of course. 518 00:33:12,549 --> 00:33:15,074 Thank you, Mrs. Tyson. 519 00:33:15,118 --> 00:33:16,990 Sit down, my child. 520 00:33:19,995 --> 00:33:22,172 You're so much like her. 521 00:33:23,173 --> 00:33:25,089 Of all her friends, 522 00:33:25,133 --> 00:33:27,223 you were closest to Mildred. 523 00:33:27,266 --> 00:33:29,139 We were good friends. 524 00:33:29,182 --> 00:33:30,706 More than that. 525 00:33:32,231 --> 00:33:33,581 As girls do, 526 00:33:33,624 --> 00:33:36,019 I'm sure she confided things in you 527 00:33:36,063 --> 00:33:38,588 that she never confided in me. 528 00:33:38,631 --> 00:33:41,854 Oh, we had a secret or two, the usual kind. 529 00:33:41,897 --> 00:33:43,596 I was her mother. 530 00:33:43,639 --> 00:33:45,555 She had no right to keep things from me. 531 00:33:45,599 --> 00:33:48,168 Mrs. Brynmar, these were kid things. 532 00:33:48,211 --> 00:33:51,608 I did everything for her. She had no right. 533 00:33:51,651 --> 00:33:53,567 I'm sure Mildred didn't-- 534 00:33:53,611 --> 00:33:55,962 I did what was proper for her. 535 00:33:56,005 --> 00:33:57,965 I selected the clothes she wore, 536 00:33:58,009 --> 00:33:59,794 the books she read. 537 00:33:59,837 --> 00:34:02,886 I even chose her friends for her. 538 00:34:02,929 --> 00:34:05,673 I only thought of what was right for her, 539 00:34:05,717 --> 00:34:08,242 what would make her happy. 540 00:34:08,286 --> 00:34:10,898 I'm sure Mildred knew that. 541 00:34:10,941 --> 00:34:12,988 Then why was she planning to run away? 542 00:34:13,031 --> 00:34:14,251 Run away? 543 00:34:14,295 --> 00:34:17,081 You didn't know? 544 00:34:17,125 --> 00:34:20,217 Wasn't that one of your little secrets? 545 00:34:20,260 --> 00:34:21,828 No. 546 00:34:21,871 --> 00:34:24,310 She was planning to leave, all right. 547 00:34:24,353 --> 00:34:27,663 I found out that very last night. 548 00:34:29,144 --> 00:34:30,755 I can't believe that. 549 00:34:30,798 --> 00:34:34,543 It had to be either Richard or Paul. 550 00:34:34,587 --> 00:34:36,981 Which was it? 551 00:34:37,025 --> 00:34:38,288 I don't know. 552 00:34:38,332 --> 00:34:40,683 Don't lie to me.I'm not! 553 00:34:40,726 --> 00:34:41,988 I want the truth. 554 00:34:42,032 --> 00:34:43,339 Mrs. Brynmar, 555 00:34:43,382 --> 00:34:45,168 I don't know what you're after, 556 00:34:45,211 --> 00:34:47,562 but I am not a liar!I'll find out! 557 00:34:47,606 --> 00:34:49,565 Is it really so important now? 558 00:34:52,788 --> 00:34:54,312 I'll find out. 559 00:35:01,061 --> 00:35:04,719 Mrs. Brynmar, why did you give us those things of Mildred's? 560 00:35:06,635 --> 00:35:08,072 Things? 561 00:35:08,115 --> 00:35:10,859 Mementos... 562 00:35:10,903 --> 00:35:13,385 to remind you of what happened. 563 00:35:13,428 --> 00:35:17,608 Do you think we could ever forget it? 564 00:36:05,464 --> 00:36:07,118 As a minister, 565 00:36:07,162 --> 00:36:08,730 you should take better care 566 00:36:08,773 --> 00:36:09,905 of your bishops. 567 00:36:13,998 --> 00:36:17,090 Well, unfortunately sometimes it's necessary 568 00:36:17,133 --> 00:36:21,314 to, uh, swap one piece... 569 00:36:24,057 --> 00:36:26,017 for another. 570 00:36:26,060 --> 00:36:29,326 And position. 571 00:36:39,298 --> 00:36:40,430 Listen. 572 00:36:44,566 --> 00:36:46,831 Sure got quiet all of a sudden. 573 00:36:46,875 --> 00:36:49,052 Maybe the storm's over! 574 00:36:49,095 --> 00:36:52,143 Hope it's not what I think it is. 575 00:36:57,281 --> 00:36:58,719 Can't see anything. 576 00:36:58,762 --> 00:37:01,418 If it is over, there's no reason we have to stay here. 577 00:37:01,462 --> 00:37:06,078 None except 10:00 at night is no time to try to find your way down that road. 578 00:37:06,121 --> 00:37:08,386 It's not over yet, not by a long shot. 579 00:37:11,477 --> 00:37:12,783 I get it. 580 00:37:12,827 --> 00:37:14,873 We've all suddenly gone deaf. 581 00:37:16,310 --> 00:37:17,530 You hear it? 582 00:37:17,574 --> 00:37:20,316 [ quiet rumbling ] 583 00:37:20,360 --> 00:37:22,407 Well, what is it? 584 00:37:22,450 --> 00:37:24,148 Twister. 585 00:37:25,629 --> 00:37:27,502 [ wind whistling ] 586 00:37:27,545 --> 00:37:29,156 What are we gonna do? 587 00:37:29,200 --> 00:37:30,375 Get away from the windows 588 00:37:30,419 --> 00:37:32,465 and get down behind the furniture, fast. 589 00:37:34,555 --> 00:37:35,992 Get away from the window! 590 00:37:58,331 --> 00:37:59,942 Hey, that was close. 591 00:38:04,209 --> 00:38:05,908 Are you all right? 592 00:38:05,951 --> 00:38:07,388 [ mutters ] 593 00:38:07,432 --> 00:38:09,086 Michael, get that window covered up 594 00:38:09,130 --> 00:38:10,523 before it starts blowing again. 595 00:38:10,567 --> 00:38:13,093 I'll make sure Mrs. Brynmar's all right. 596 00:38:24,980 --> 00:38:26,329 Are you all right? 597 00:38:27,549 --> 00:38:29,117 Yes, thank you. 598 00:38:29,160 --> 00:38:32,383 Thank heaven it missed. 599 00:38:32,426 --> 00:38:34,560 Heaven is Paul's department, Betsy. 600 00:38:34,604 --> 00:38:37,477 No offense meant. 601 00:38:37,521 --> 00:38:39,262 MICHAEL: Excuse me, miss. 602 00:38:39,306 --> 00:38:41,178 Let's get this up over the window. 603 00:38:43,486 --> 00:38:45,534 Started raining again soon. 604 00:38:47,624 --> 00:38:49,540 Always does after one of these things. 605 00:38:52,631 --> 00:38:55,374 Hope it doesn't have any cousins in the neighborhood. 606 00:38:55,418 --> 00:38:57,508 You mean there could be another one? 607 00:38:57,552 --> 00:38:59,729 It's not uncommon, miss, not around here. 608 00:38:59,772 --> 00:39:01,601 Not around Brynmar Hall. 609 00:39:03,517 --> 00:39:05,564 Let's get this drape closed. 610 00:39:09,787 --> 00:39:12,966 There, that should hold back some of the draft. 611 00:39:29,251 --> 00:39:31,647 I believe I'll go to my room for a bit. 612 00:39:31,691 --> 00:39:34,346 Picking on my guitar is sure more fun than this. 613 00:39:34,390 --> 00:39:36,219 Can't say as I blame you. 614 00:40:10,271 --> 00:40:12,404 [ cawing ] 615 00:40:22,637 --> 00:40:24,727 Well, it didn't take your music long to-- 616 00:40:24,771 --> 00:40:26,382 Where are them boys? 617 00:40:26,425 --> 00:40:28,080 Is something wrong? 618 00:40:28,124 --> 00:40:30,562 Something's sure wrong when people go to cutting guitar strings. 619 00:40:30,605 --> 00:40:32,260 Doing what?Just what I said. 620 00:40:32,304 --> 00:40:34,263 Somebody cut the strings on my guitar. 621 00:40:34,307 --> 00:40:36,790 Oh, Randy, why would anybody do anything like that? 622 00:40:36,833 --> 00:40:38,706 I think somebody's trying to make sure 623 00:40:38,749 --> 00:40:40,403 I know that I'm not welcome here. 624 00:40:40,446 --> 00:40:43,408 [ music box plays ] 625 00:40:45,454 --> 00:40:47,631 That's the music box playing. 626 00:40:56,602 --> 00:40:58,648 It's gone! 627 00:41:05,354 --> 00:41:07,313 Well, maybe all this is somebody's idea 628 00:41:07,357 --> 00:41:08,881 of being funny, but not mine. 629 00:41:08,925 --> 00:41:10,666 You two wait here. 630 00:41:30,697 --> 00:41:33,440 [ music box continues, louder ] 631 00:41:52,905 --> 00:41:57,651 [ music box falters ] 632 00:42:00,742 --> 00:42:04,748 [ continues playing slowly ] 633 00:42:36,319 --> 00:42:38,757 [ music stops ] 634 00:42:38,800 --> 00:42:40,803 [ floor creaks ] 635 00:42:47,989 --> 00:42:50,383 I know, it was all melted and everything. 636 00:42:50,427 --> 00:42:52,604 Ugh. You know, I think our hero Randy 637 00:42:52,647 --> 00:42:54,607 just wanted to get away from us girls 638 00:42:54,650 --> 00:42:56,392 so he could get to bed. 639 00:42:56,436 --> 00:42:58,004 I don't feel much like sleeping, 640 00:42:58,047 --> 00:42:59,963 but I could stand some freshening up. 641 00:43:00,007 --> 00:43:02,663 Me too. See you later downstairs? 642 00:43:13,027 --> 00:43:15,726 [ thunder crashes ] 643 00:43:19,994 --> 00:43:22,650 I didn't have a chance to talk to you, Jenny. 644 00:43:22,693 --> 00:43:24,522 Did I startle you? 645 00:43:24,566 --> 00:43:25,785 What do you want? 646 00:43:25,829 --> 00:43:28,485 I'm concerned about you, dear. 647 00:43:28,528 --> 00:43:30,618 You act frightened. 648 00:43:30,662 --> 00:43:32,795 Why should you be frightened? 649 00:43:32,839 --> 00:43:34,450 Why?! 650 00:43:34,494 --> 00:43:36,758 Because of all the things that have been happening. 651 00:43:36,801 --> 00:43:39,981 That chandelier that just happened to fall, 652 00:43:40,024 --> 00:43:42,724 those ghastly gifts that you gave us, 653 00:43:42,768 --> 00:43:45,032 this whole house! 654 00:43:45,076 --> 00:43:47,079 I see. 655 00:43:47,122 --> 00:43:49,125 You know, Jenny, I've been watching you 656 00:43:49,169 --> 00:43:53,001 rather carefully since you arrived this afternoon. 657 00:43:54,699 --> 00:43:57,529 In fact, I watched you verycarefully. 658 00:43:57,572 --> 00:44:00,099 You seem so nervous, 659 00:44:00,142 --> 00:44:03,713 I, uh, wondered if there was something wrong. 660 00:44:03,756 --> 00:44:06,543 The only thing that's wrong is this house 661 00:44:06,586 --> 00:44:08,546 and the people in it. 662 00:44:08,589 --> 00:44:10,723 Are you quite sure? 663 00:44:10,766 --> 00:44:14,076 Are you sure that there aren't especially unpleasant memories 664 00:44:14,120 --> 00:44:16,079 for you here at Brynmar Hall? 665 00:44:16,123 --> 00:44:18,735 No. 666 00:44:18,778 --> 00:44:20,216 Why should there be? 667 00:44:20,259 --> 00:44:22,654 Perhaps a feeling of... guilt? 668 00:44:22,697 --> 00:44:24,091 No! 669 00:44:25,920 --> 00:44:28,532 Of all Mildred's friends, I approved of you least. 670 00:44:28,576 --> 00:44:30,057 You knew that, didn't you? 671 00:44:30,100 --> 00:44:32,147 Oh, I knew that, all right. 672 00:44:32,190 --> 00:44:34,803 Did you ever wonder why? 673 00:44:34,847 --> 00:44:36,980 I knew why. 674 00:44:37,024 --> 00:44:39,462 I didn't have what you considered 675 00:44:39,506 --> 00:44:41,726 the proper background. 676 00:44:41,770 --> 00:44:43,816 It was partly that, 677 00:44:43,860 --> 00:44:46,821 but there was something more, 678 00:44:46,865 --> 00:44:50,914 a certain sort of wildness about you. 679 00:44:52,003 --> 00:44:54,224 Something I had to protect Mildred from. 680 00:44:54,268 --> 00:44:56,749 Why don't you just come out and say it! 681 00:44:56,793 --> 00:44:58,839 I was never good enough for you! 682 00:44:58,883 --> 00:45:02,758 All the young men who used to come to call 683 00:45:02,802 --> 00:45:05,633 were always attracted to you. 684 00:45:05,676 --> 00:45:07,984 It was strange. 685 00:45:08,027 --> 00:45:10,596 You weren't as pretty as Mildred, 686 00:45:10,640 --> 00:45:14,690 but there was a special way about you. 687 00:45:14,734 --> 00:45:18,740 Men always recognized it. 688 00:45:18,783 --> 00:45:20,743 Mildred never paid attention to men 689 00:45:20,786 --> 00:45:23,573 before you started coming here. 690 00:45:23,616 --> 00:45:25,837 You brought evil into this house, 691 00:45:25,880 --> 00:45:27,796 to Mildred! 692 00:45:27,840 --> 00:45:30,192 We were friends, best friends! 693 00:45:30,236 --> 00:45:32,195 You were her conspirator. 694 00:45:32,239 --> 00:45:35,853 That night at the party, you pretended to go to bed, 695 00:45:35,896 --> 00:45:38,857 but you really went to see Mildred. 696 00:45:38,900 --> 00:45:41,208 What was the secret you shared? 697 00:45:41,252 --> 00:45:42,863 There wasn't any. 698 00:45:42,906 --> 00:45:44,909 You're a liar! 699 00:45:46,608 --> 00:45:48,176 You knew she was planning to run away. 700 00:45:50,701 --> 00:45:51,833 All right. 701 00:45:51,877 --> 00:45:53,227 All right, I knew. 702 00:45:53,271 --> 00:45:56,057 Which one was it, Paul? 703 00:45:56,100 --> 00:45:57,886 Richard? 704 00:45:57,929 --> 00:45:59,280 I don't know. 705 00:45:59,323 --> 00:46:02,197 You went to her room to pack her clothes for her. 706 00:46:02,240 --> 00:46:03,329 I saw you! 707 00:46:03,373 --> 00:46:05,854 Which one?She never told me! 708 00:46:05,898 --> 00:46:07,030 Oh, don't you understand? 709 00:46:07,074 --> 00:46:08,903 Whoever was with her when the fire started, 710 00:46:08,946 --> 00:46:10,253 that's the person who killed her! 711 00:46:10,297 --> 00:46:11,907 No! It was an accident. 712 00:46:11,950 --> 00:46:15,739 It was murder, murder! 713 00:46:15,782 --> 00:46:17,002 It was murder. 714 00:46:17,045 --> 00:46:20,007 I heard loud voices. 715 00:46:20,050 --> 00:46:22,750 I know what I came to find out. 716 00:46:23,752 --> 00:46:25,972 I'll take you to your room now. 717 00:46:26,016 --> 00:46:27,758 Please do. 718 00:46:48,833 --> 00:46:51,968 Oh! Ow. 719 00:46:56,889 --> 00:46:58,020 Oh. 720 00:47:03,943 --> 00:47:05,990 Randy, are you all right? 721 00:47:06,033 --> 00:47:07,426 I guess so. 722 00:47:07,470 --> 00:47:09,778 This is Mildred's room. What are you doing here? 723 00:47:09,822 --> 00:47:11,738 Getting hit on the head mostly. 724 00:47:11,781 --> 00:47:13,043 Here, hold this. 725 00:47:13,087 --> 00:47:15,831 Thought you'd gone to your room. What happened? 726 00:47:15,874 --> 00:47:17,834 I wish I knew. 727 00:47:17,877 --> 00:47:19,880 I was looking for the music box... 728 00:47:19,924 --> 00:47:21,927 It's gone. 729 00:47:21,970 --> 00:47:24,800 It was right there, and it's gone. 730 00:47:24,844 --> 00:47:27,892 I reckon whoever conked me must've took it. 731 00:47:27,936 --> 00:47:30,722 Randy, what you said about this place-- 732 00:47:30,767 --> 00:47:33,205 I think maybe you were right and I was wrong. 733 00:47:33,248 --> 00:47:35,077 That's some improvement, anyway. 734 00:47:42,393 --> 00:47:43,916 Well, what do we do? 735 00:47:43,960 --> 00:47:45,136 Stick close together, 736 00:47:45,179 --> 00:47:47,400 and in the morning we'll get out of here. 737 00:48:12,395 --> 00:48:14,136 My husband used to say 738 00:48:14,180 --> 00:48:15,487 that your father was one of 739 00:48:15,530 --> 00:48:17,533 his most competent and trusted employees. 740 00:48:17,577 --> 00:48:21,234 Of course, trust is a cardinal virtue for a bookkeeper... 741 00:48:21,278 --> 00:48:24,544 or even for a bookkeeper's son, isn't it? 742 00:48:24,588 --> 00:48:27,243 For anyone, I would say. 743 00:48:27,287 --> 00:48:29,333 How well put, Paul. 744 00:48:29,377 --> 00:48:31,902 But then, of course, you always had 745 00:48:31,946 --> 00:48:35,212 a way with words, didn't you? 746 00:48:35,255 --> 00:48:37,128 You know, 747 00:48:37,171 --> 00:48:40,350 I never pictured you as a man of the cloth. 748 00:48:41,482 --> 00:48:44,269 I suppose I never did myself. 749 00:48:44,313 --> 00:48:46,577 Well, I've heard it said that many young men 750 00:48:46,621 --> 00:48:48,928 feel called to the ministry to escape 751 00:48:48,972 --> 00:48:53,153 personal tragedy or... sins. 752 00:48:53,196 --> 00:48:55,591 Well, it's really quite logical. 753 00:48:55,635 --> 00:48:58,334 In the church, a person might be able 754 00:48:58,377 --> 00:49:02,209 to find a measure of compensation, or... 755 00:49:02,253 --> 00:49:04,474 absolution. 756 00:49:04,517 --> 00:49:07,261 What are you trying to say? 757 00:49:07,304 --> 00:49:09,612 Oh, don't be offended, Paul. 758 00:49:09,656 --> 00:49:13,226 It's just that I'm interested in you, 759 00:49:13,270 --> 00:49:17,232 as I am in all of Mildred's friends. 760 00:49:18,800 --> 00:49:21,979 I remember that last summer so well. 761 00:49:22,023 --> 00:49:24,417 Stuart was away on business somewhere, 762 00:49:24,461 --> 00:49:27,814 and you used to drive Mildred to church every Sunday. 763 00:49:27,858 --> 00:49:30,296 Yes, I remember it quite well. 764 00:49:30,339 --> 00:49:33,256 You were both so young. 765 00:49:33,300 --> 00:49:34,607 Eighteen. 766 00:49:34,650 --> 00:49:37,655 It was a very wonderful summer. 767 00:49:37,699 --> 00:49:41,618 I suppose that you and Mildred 768 00:49:41,661 --> 00:49:45,014 talked about all those shining, foolish things 769 00:49:45,058 --> 00:49:47,844 that children always talk and dream about, 770 00:49:47,888 --> 00:49:51,023 knights in shining armor, eternal love, 771 00:49:51,067 --> 00:49:53,766 running away together, falling in love. 772 00:49:53,810 --> 00:49:57,859 I imagine all young people talk of such things at some time. 773 00:49:57,903 --> 00:50:00,995 Foolish young people. 774 00:50:01,038 --> 00:50:03,259 Yes. 775 00:50:03,302 --> 00:50:06,481 But I taught Mildred the truth. 776 00:50:06,525 --> 00:50:08,397 The truth? 777 00:50:08,441 --> 00:50:12,273 That such things only exist in daydreams 778 00:50:12,316 --> 00:50:15,320 and the mouths of men. 779 00:50:15,364 --> 00:50:17,542 Every man. 780 00:50:21,548 --> 00:50:24,813 If you believe that, I'm sorry. 781 00:50:24,857 --> 00:50:26,599 I'm glad Mildred didn't. 782 00:50:26,642 --> 00:50:29,908 She knew the truth. 783 00:50:31,868 --> 00:50:33,000 Good night. 784 00:50:33,044 --> 00:50:34,393 Paul! 785 00:50:34,436 --> 00:50:35,787 Good night.Paul! 786 00:50:35,830 --> 00:50:39,967 You profess to be a man of God. 787 00:50:40,010 --> 00:50:41,970 Well, as a man of God, 788 00:50:42,013 --> 00:50:45,453 do you dare tell me why you wear that collar? 789 00:50:51,941 --> 00:50:55,773 You think I entered the ministry to escape some... guilt. 790 00:50:55,817 --> 00:50:58,778 Well, you're wrong. 791 00:50:58,822 --> 00:51:01,521 I didn't run to the ministry, I ran from it. 792 00:51:01,564 --> 00:51:04,918 It didn't seem at all romantic or exciting, 793 00:51:04,961 --> 00:51:09,534 yet I could not rid my mind of the idea. 794 00:51:09,577 --> 00:51:11,493 I talked to Mildred about it. 795 00:51:11,537 --> 00:51:13,845 I even tried a little bit of everything else, 796 00:51:13,888 --> 00:51:17,415 trying to find something I really wanted to do, 797 00:51:17,459 --> 00:51:19,984 something else I was best at. 798 00:51:22,728 --> 00:51:26,167 Well, after a while, I stopped running... 799 00:51:26,211 --> 00:51:29,695 and I found out. 800 00:51:33,178 --> 00:51:35,529 I don't believe you. 801 00:51:43,063 --> 00:51:45,109 Mrs. Brynmar, 802 00:51:45,153 --> 00:51:49,028 Mildred meant a great deal to me. 803 00:51:49,072 --> 00:51:51,859 She was my friend. 804 00:51:51,903 --> 00:51:55,865 Her loss was a very personal loss to me. 805 00:51:57,694 --> 00:52:00,045 But her death is not the reason I wear this collar. 806 00:52:00,089 --> 00:52:02,614 I would've worn it in any case. 807 00:52:04,095 --> 00:52:05,793 Get out. 808 00:52:06,926 --> 00:52:08,972 Get out! 809 00:52:22,253 --> 00:52:25,518 Paul, have you seen Jenny? 810 00:52:25,562 --> 00:52:27,652 No, I haven't. Why, is something wrong? 811 00:52:27,695 --> 00:52:29,481 I don't know. She's not in her room. 812 00:52:29,524 --> 00:52:31,964 We can't find her anywhere, unless she's with Mrs. Brynmar. 813 00:52:32,007 --> 00:52:34,097 She's not in Mrs. Brynmar's room. I just left it. 814 00:52:34,141 --> 00:52:35,621 You remember how she talked. 815 00:52:35,665 --> 00:52:37,101 You don't think she'd try to leave? 816 00:52:37,145 --> 00:52:39,235 I don't think so, not in this storm. 817 00:52:41,151 --> 00:52:42,849 Found her out there. 818 00:52:42,893 --> 00:52:44,504 Oh! 819 00:52:45,332 --> 00:52:46,594 Here! 820 00:52:48,336 --> 00:52:51,689 Get blankets and smelling salts. 821 00:52:53,997 --> 00:52:56,174 What happened to her? 822 00:52:56,217 --> 00:52:58,613 I don't know, I... 823 00:52:58,656 --> 00:53:01,530 I saw her run out of the house and went after her. 824 00:53:01,573 --> 00:53:03,011 I found her like that. 825 00:53:03,054 --> 00:53:06,277 I guess a tree limb must've hit her in the head. 826 00:53:06,320 --> 00:53:08,193 Doesn't appear to be too serious. 827 00:53:08,236 --> 00:53:10,631 Put this under her head. 828 00:53:10,674 --> 00:53:12,286 You take the smelling salts. 829 00:53:12,329 --> 00:53:13,809 Help me, please. 830 00:53:19,383 --> 00:53:23,302 RICHARD: At least Jenny has the courage of her own convictions. 831 00:53:32,272 --> 00:53:34,014 I had to get away. 832 00:53:34,058 --> 00:53:36,845 I ran and ran, and... 833 00:53:38,151 --> 00:53:40,895 Well, then I remember someone following me. 834 00:53:43,115 --> 00:53:45,031 Then I don't know what happened. 835 00:53:45,075 --> 00:53:47,339 Why did you have to get away? 836 00:53:47,382 --> 00:53:49,777 Oh, it's so hard to explain. 837 00:53:51,345 --> 00:53:52,738 Well... 838 00:53:55,003 --> 00:53:56,831 Mostly it was Mrs. Brynmar. 839 00:53:56,875 --> 00:53:59,880 She came to my room. 840 00:53:59,924 --> 00:54:02,144 She said I brought evil to the house. 841 00:54:02,188 --> 00:54:05,889 She accused me of all sorts of things, 842 00:54:05,933 --> 00:54:08,762 mostly about Mildred. 843 00:54:08,806 --> 00:54:10,765 You're not alone there. 844 00:54:10,809 --> 00:54:13,292 I had quite a session with her myself about the same thing. 845 00:54:13,335 --> 00:54:15,948 Me too. I didn't know what she was talking about. 846 00:54:17,298 --> 00:54:18,995 Trouble is, I do. 847 00:54:19,040 --> 00:54:20,345 What? 848 00:54:20,389 --> 00:54:22,261 What do you mean? 849 00:54:22,305 --> 00:54:24,918 Well... 850 00:54:24,962 --> 00:54:30,099 That night of the party, two years ago, 851 00:54:30,143 --> 00:54:33,452 Mildred whispered to me to meet her in the cellar. 852 00:54:33,496 --> 00:54:38,111 I thought it was odd, but I did what I was asked. 853 00:54:38,155 --> 00:54:40,115 She said she was eloping, 854 00:54:40,159 --> 00:54:42,814 only she wouldn't tell me with whom. 855 00:54:42,858 --> 00:54:44,817 Only that if her mother ever found out, 856 00:54:44,861 --> 00:54:46,385 she'd stop her for sure. 857 00:54:46,429 --> 00:54:48,301 She found out, all right. 858 00:54:48,345 --> 00:54:49,825 She told me about it tonight, 859 00:54:49,869 --> 00:54:51,262 but I didn't believe her. 860 00:54:51,305 --> 00:54:53,352 Well, it's true. 861 00:54:55,268 --> 00:54:58,316 She asked me to go upstairs and pack a bag for her. 862 00:54:58,360 --> 00:55:03,062 I didn't want to, but she begged so that... 863 00:55:03,107 --> 00:55:04,804 I did it, 864 00:55:04,847 --> 00:55:07,287 and I was upstairs in her room when the fire started. 865 00:55:07,330 --> 00:55:09,942 You've done nothing to be ashamed of. 866 00:55:09,986 --> 00:55:12,120 Oh, that's not the whole thing. 867 00:55:14,907 --> 00:55:17,041 The first time I went down to the cellar, 868 00:55:17,084 --> 00:55:18,956 I had a lamp with me. 869 00:55:19,000 --> 00:55:20,219 I left it by the windowsill 870 00:55:20,262 --> 00:55:22,004 when I went upstairs again. 871 00:55:23,528 --> 00:55:26,359 Well, don't you see? 872 00:55:26,403 --> 00:55:30,278 Nobody knows how the fire started. 873 00:55:30,322 --> 00:55:32,368 I put the lamp there. 874 00:55:32,412 --> 00:55:35,329 You don't know that it was your lamp that started it, 875 00:55:35,372 --> 00:55:38,290 and, well, even if it was, it was an accident. 876 00:55:38,334 --> 00:55:41,033 Oh, I've said that over and over again. 877 00:55:41,077 --> 00:55:43,123 "It was an accident." 878 00:55:43,167 --> 00:55:45,257 If I could only know for sure! 879 00:55:47,173 --> 00:55:49,089 There is no way to know, Jenny... 880 00:55:50,439 --> 00:55:53,096 but I'm sure no one blames you. 881 00:55:53,139 --> 00:55:55,969 Why don't you try and get some rest, 882 00:55:56,012 --> 00:55:58,407 and we'll see you bright and early in the morning. 883 00:55:59,975 --> 00:56:03,502 Betsy, Paul? Thank you. 884 00:56:03,546 --> 00:56:05,418 Good night, Jenny. 885 00:56:26,494 --> 00:56:28,279 Who is it? 886 00:56:28,323 --> 00:56:30,413 Randy. 887 00:56:30,456 --> 00:56:32,285 [ sighs ] 888 00:56:32,329 --> 00:56:34,158 Come in. 889 00:56:35,899 --> 00:56:38,164 I was just checking. You all right? 890 00:56:38,207 --> 00:56:41,343 I think we'd both better try and get some sleep. 891 00:56:42,518 --> 00:56:45,087 Well, if I do, it'll be with one eye open. 892 00:56:45,131 --> 00:56:46,393 Can't you lock that door? 893 00:56:46,437 --> 00:56:48,266 No key. 894 00:56:48,309 --> 00:56:51,271 Well, if you need me, I'll come running. 895 00:56:52,969 --> 00:56:54,450 Good night.Night. 896 00:57:16,526 --> 00:57:21,360 [ screaming ] 897 00:57:23,624 --> 00:57:26,237 It's just a king snake. It won't hurt you none. 898 00:57:26,280 --> 00:57:28,240 I don't care. Get it out of here! 899 00:57:28,283 --> 00:57:29,416 Oh! 900 00:57:32,682 --> 00:57:34,249 What happened? 901 00:57:34,292 --> 00:57:35,642 Snake in her bed. 902 00:57:35,686 --> 00:57:37,428 Probably came inside to escape from the storm. 903 00:57:37,471 --> 00:57:39,648 Sure, and he found it drafty on the second floor, 904 00:57:39,692 --> 00:57:41,608 so he climbed into bed to get warm, I reckon. 905 00:57:41,651 --> 00:57:43,132 There has to be an explanation. 906 00:57:43,175 --> 00:57:45,396 Yeah, somebody put it in there while we were downstairs. 907 00:57:45,440 --> 00:57:47,660 Oh, Randy, you're imagining things. 908 00:57:47,704 --> 00:57:50,274 I didn't imagine this lump alongside my head, 909 00:57:50,317 --> 00:57:53,408 or a lot of other funny things going on around here tonight. 910 00:57:53,452 --> 00:57:55,630 I think he's right. 911 00:57:57,066 --> 00:57:59,330 Let's get this thing out of here. 912 00:57:59,374 --> 00:58:01,333 I'll put him outside where he belongs. 913 00:58:01,378 --> 00:58:03,511 I'm all right. 914 00:58:05,427 --> 00:58:08,344 I-I'm all right now. 915 00:58:34,602 --> 00:58:36,735 [ door opens ] 916 00:58:45,749 --> 00:58:47,448 [ door closes ] 917 00:59:25,287 --> 00:59:26,681 [ bird scratches in cage ] 918 00:59:39,614 --> 00:59:42,356 [ cawing ] 919 01:00:36,526 --> 01:00:38,441 [ bell rings ] 920 01:01:01,652 --> 01:01:05,091 "Dear Mildred, I have given it serious thought 921 01:01:05,134 --> 01:01:07,007 "and have now realized 922 01:01:07,050 --> 01:01:10,665 "that it is impossible to take you with me. 923 01:01:10,708 --> 01:01:13,974 I am sorry that I must break my promise to you." 924 01:01:21,943 --> 01:01:23,815 [ door closes ] 925 01:02:09,624 --> 01:02:11,453 Been here long? 926 01:02:11,496 --> 01:02:13,499 No, not long. 927 01:02:14,676 --> 01:02:17,157 You know, I had an uncle once who was a preaching man. 928 01:02:17,201 --> 01:02:19,900 Said he always felt nervous if he didn't have his coat on. 929 01:02:19,944 --> 01:02:21,729 [ chuckles ] 930 01:02:21,773 --> 01:02:24,734 I imagine most ministers feel that way about it. 931 01:02:24,778 --> 01:02:27,607 I noticed you always wear yours. 932 01:02:27,651 --> 01:02:29,480 Reckon that's how I noticed 933 01:02:29,523 --> 01:02:31,526 you have a button missing off it. 934 01:02:41,891 --> 01:02:43,676 Where'd you find it? 935 01:02:43,720 --> 01:02:45,070 In the cellar. 936 01:02:45,113 --> 01:02:47,682 Found this, too. 937 01:02:55,912 --> 01:02:58,786 I wrote this two years ago... 938 01:02:58,830 --> 01:03:00,746 to her. 939 01:03:02,618 --> 01:03:04,752 Were you down there just now, in the cellar? 940 01:03:06,798 --> 01:03:08,670 No, I mean... 941 01:03:08,714 --> 01:03:12,111 I did make sort of a pilgrimage earlier today, 942 01:03:12,154 --> 01:03:15,071 but, uh, no. 943 01:03:16,987 --> 01:03:18,685 No. 944 01:03:22,648 --> 01:03:24,825 Well, as long as the girls are safe in their room, 945 01:03:24,869 --> 01:03:27,699 I guess we might as well try to get some sleep, too. 946 01:03:27,743 --> 01:03:28,875 I suppose. 947 01:03:38,367 --> 01:03:40,370 [ knocking ] 948 01:03:40,414 --> 01:03:41,764 Who is it? 949 01:03:42,897 --> 01:03:44,856 It's only me. 950 01:03:44,900 --> 01:03:46,816 Come here. 951 01:03:49,384 --> 01:03:52,868 I, uh... I hope I'm not pestering you. 952 01:03:52,912 --> 01:03:55,132 Of course not. 953 01:03:57,832 --> 01:03:58,921 I... 954 01:04:02,883 --> 01:04:06,889 I-I've tried sleeping, 955 01:04:06,933 --> 01:04:09,023 but I can't! 956 01:04:10,373 --> 01:04:12,419 This awful house! 957 01:04:12,463 --> 01:04:14,031 Would you like some warm milk? 958 01:04:14,074 --> 01:04:15,947 It'll help put you to sleep. 959 01:04:15,990 --> 01:04:18,820 Okay, you lay down and I'll get you some. 960 01:04:36,369 --> 01:04:38,242 Aah! 961 01:04:38,285 --> 01:04:39,373 Aaah! 962 01:04:39,417 --> 01:04:41,376 Randy! 963 01:04:41,420 --> 01:04:43,075 Randy, help me! 964 01:04:43,118 --> 01:04:45,339 Betsy! 965 01:04:45,382 --> 01:04:46,950 I saw him too. 966 01:04:46,994 --> 01:04:48,866 I couldn't see his face. 967 01:04:48,910 --> 01:04:50,086 Just as well. 968 01:04:50,129 --> 01:04:52,089 I think we'd all better have a get-together. 969 01:04:52,132 --> 01:04:54,266 We guests, that is. 970 01:05:04,237 --> 01:05:06,894 That man downstairs, who could he have been? 971 01:05:06,938 --> 01:05:09,115 That and a lot of other questions need answering. 972 01:05:11,770 --> 01:05:13,469 Well, the obvious fact is that whatever's 973 01:05:13,512 --> 01:05:15,863 going on in this house is directly related 974 01:05:15,907 --> 01:05:17,823 to the fact that the four of us 975 01:05:17,866 --> 01:05:20,000 were here two years ago tonight. 976 01:05:20,044 --> 01:05:24,093 Mrs. Brynmar said that Mildred was planning to run off that night. 977 01:05:24,137 --> 01:05:25,487 With one of you. 978 01:05:27,533 --> 01:05:29,797 Don't you have a comment on that, Richard? 979 01:05:31,409 --> 01:05:33,891 Somehow I seem to have run out of quips. 980 01:05:33,935 --> 01:05:34,936 Sorry. 981 01:05:37,810 --> 01:05:40,162 Do any of you ever remember Mildred leaving this house, 982 01:05:40,205 --> 01:05:42,861 just once in all the time we knew her? 983 01:05:42,904 --> 01:05:45,212 We were always invited here. 984 01:05:45,257 --> 01:05:47,521 Except for church on Sunday. 985 01:05:47,564 --> 01:05:50,916 Brynmar Hall wasn't her home, it was her prison, 986 01:05:50,960 --> 01:05:52,789 and her mother was her jailer. 987 01:05:53,965 --> 01:05:55,794 She hated this house, and in a way, 988 01:05:55,837 --> 01:05:57,579 she hated her mother, too. 989 01:05:57,623 --> 01:05:59,800 That night of the party, 990 01:05:59,843 --> 01:06:02,456 Mildred knew I was going to Laramie the next day, 991 01:06:02,500 --> 01:06:05,069 and she asked me if I would take her 992 01:06:05,113 --> 01:06:08,857 to some old friends of the family who lived there, 993 01:06:08,901 --> 01:06:11,948 and that is all there was to it. 994 01:06:14,910 --> 01:06:16,260 I owe you an apology, Paul. 995 01:06:16,304 --> 01:06:19,090 I'm afraid you overestimated me, Richard. 996 01:06:19,134 --> 01:06:22,052 At first, I agreed to take her. 997 01:06:22,095 --> 01:06:25,927 Later on, I thought, well, how it would seem, 998 01:06:25,970 --> 01:06:28,104 so I wrote her a note 999 01:06:28,148 --> 01:06:30,412 and told her I'd changed my mind. 1000 01:06:31,544 --> 01:06:33,939 I never saw her again. 1001 01:06:35,333 --> 01:06:38,119 I wish I had taken her with me. 1002 01:06:38,163 --> 01:06:42,125 I wonder what really happened down there that night. 1003 01:06:42,169 --> 01:06:44,128 Mrs. Brynmar seems to think 1004 01:06:44,172 --> 01:06:45,957 that one of us killed Mildred. 1005 01:06:46,000 --> 01:06:47,916 But that's ridiculous! 1006 01:06:47,960 --> 01:06:49,310 Yes. 1007 01:06:49,354 --> 01:06:52,315 But she wouldn't believe Richard or me. 1008 01:06:52,359 --> 01:06:54,971 Not even on a stack of Bibles. 1009 01:06:56,539 --> 01:06:58,933 We, uh... 1010 01:06:58,977 --> 01:07:02,330 we all know what Mrs. Brynmar thinks of me. 1011 01:07:02,374 --> 01:07:06,336 Still, someone should talk some sense to her, 1012 01:07:06,380 --> 01:07:09,079 before something really awful happens. 1013 01:07:17,962 --> 01:07:19,617 Yeah, Jenny's right. 1014 01:07:19,661 --> 01:07:22,143 I guess it's up to me. 1015 01:07:24,407 --> 01:07:26,627 Well, I'll try. 1016 01:07:26,671 --> 01:07:28,195 I'll go with you. 1017 01:07:28,239 --> 01:07:32,027 I'll be all right. It's just across the hall. 1018 01:07:39,386 --> 01:07:41,172 Mrs. Brynmar? 1019 01:07:49,575 --> 01:07:50,969 [ gasps ] 1020 01:08:06,471 --> 01:08:08,213 Mrs. Brynmar? 1021 01:08:10,694 --> 01:08:14,265 I thought I heard you calling from outside. 1022 01:08:14,309 --> 01:08:16,007 I didn't call. 1023 01:08:17,531 --> 01:08:21,711 I always liked the white dress better. 1024 01:08:27,198 --> 01:08:29,462 Why are you standing there? 1025 01:08:29,506 --> 01:08:31,465 Go to your room at once. 1026 01:08:31,509 --> 01:08:34,078 Mrs. Brynmar, I would like to talk to you. 1027 01:08:34,122 --> 01:08:36,778 Must I punish you?Please! 1028 01:08:36,821 --> 01:08:40,044 Must I? 1029 01:08:43,528 --> 01:08:45,835 Then I will punish you. 1030 01:08:45,879 --> 01:08:49,754 Punish you, punish you!Randy! 1031 01:08:49,798 --> 01:08:52,280 [ Betsy screaming ] 1032 01:08:53,891 --> 01:08:56,068 Randy? 1033 01:09:08,566 --> 01:09:09,784 Betsy! 1034 01:09:12,354 --> 01:09:14,531 [ cawing ] 1035 01:09:14,575 --> 01:09:16,795 [ Betsy screaming ] 1036 01:09:31,775 --> 01:09:35,214 Why did you run away from me, Mildred? 1037 01:09:35,258 --> 01:09:38,698 I know all about it, Mildred. 1038 01:09:38,741 --> 01:09:42,181 I can't just let you run off, can I? 1039 01:09:42,225 --> 01:09:44,402 I've given you everything, 1040 01:09:44,446 --> 01:09:47,189 and now you want to leave me. 1041 01:09:47,233 --> 01:09:49,758 I'm not Mildred! Look at me. 1042 01:09:49,802 --> 01:09:52,589 You know how I'm going to punish you, Mildred? 1043 01:09:52,633 --> 01:09:55,288 Just the way I punished you before 1044 01:09:55,332 --> 01:09:57,335 when you tried to run away. 1045 01:09:59,817 --> 01:10:03,300 You're afraid of the dark, aren't you, Mildred? 1046 01:10:03,344 --> 01:10:05,914 You've always been afraid of it, haven't you? 1047 01:10:05,957 --> 01:10:08,744 RANDY: Betsy, unlock the door! Let me in! 1048 01:10:08,787 --> 01:10:11,923 All right, then. 1049 01:10:11,966 --> 01:10:13,839 Darkness! 1050 01:10:17,845 --> 01:10:19,848 [ screams ] 1051 01:10:20,979 --> 01:10:23,462 [ yelling ] 1052 01:10:28,817 --> 01:10:31,605 Try to get the fire out! 1053 01:10:31,648 --> 01:10:32,911 Come on! 1054 01:10:33,956 --> 01:10:35,915 Get her out of here! 1055 01:10:41,402 --> 01:10:43,361 She's dead. 1056 01:10:52,637 --> 01:10:55,684 After Mildred's death, 1057 01:10:55,728 --> 01:10:57,513 all of us here... 1058 01:10:57,557 --> 01:10:59,516 Mrs. Tyson, Michael, myself, 1059 01:10:59,560 --> 01:11:03,043 recognized the change in Sarah's mind. 1060 01:11:03,087 --> 01:11:05,961 She somehow shut out the fact 1061 01:11:06,005 --> 01:11:08,922 that she herself had started the fire, 1062 01:11:08,965 --> 01:11:11,666 almost exactly as you saw for yourselves, 1063 01:11:11,709 --> 01:11:17,413 only this time it was her own dress that caught fire. 1064 01:11:17,457 --> 01:11:22,420 Gradually, she transferred the guilt to one of you. 1065 01:11:22,464 --> 01:11:25,034 When I found out she'd sent the invitations... 1066 01:11:26,776 --> 01:11:29,649 But what about you, Mr. Brynmar? 1067 01:11:29,693 --> 01:11:32,915 I was burned trying to save Mildred. 1068 01:11:32,959 --> 01:11:36,921 Later, after I'd seen the revulsion in the eyes of my own wife, 1069 01:11:36,965 --> 01:11:40,971 I let the outside world assume I'd died in the fire. 1070 01:11:41,014 --> 01:11:44,890 For the things I did, I apologize. 1071 01:11:44,933 --> 01:11:49,113 I was deeply afraid of what Sarah might do. 1072 01:11:49,157 --> 01:11:51,553 I had no intention of hurting anyone. 1073 01:11:51,596 --> 01:11:53,730 Neither did Michael nor Mrs. Tyson, 1074 01:11:53,773 --> 01:11:56,516 who helped me in trying to frighten you all away. 1075 01:12:02,525 --> 01:12:04,528 Please forgive me. 1076 01:12:16,024 --> 01:12:18,070 I'll bring the buggy around, Betsy. 1077 01:12:23,035 --> 01:12:25,125 I'll be on my way, too. 1078 01:12:30,133 --> 01:12:31,657 Jenny... 1079 01:12:33,006 --> 01:12:34,835 I hope to see you again. 1080 01:12:37,710 --> 01:12:39,974 In the meantime, maybe they'll be able 1081 01:12:40,017 --> 01:12:42,499 to teach me something at Harvard about... 1082 01:12:42,542 --> 01:12:44,981 people and things. 1083 01:12:48,726 --> 01:12:50,642 Well, till next time. 1084 01:13:02,137 --> 01:13:04,620 We'll see each other again soon, Jenny. 1085 01:13:04,664 --> 01:13:05,839 Paul? 1086 01:13:05,882 --> 01:13:08,060 I'm sure we will, Betsy. 1087 01:13:08,104 --> 01:13:09,845 Do come and visit me, Jenny. 1088 01:13:09,888 --> 01:13:11,936 Well, I don't know where I'll be. 1089 01:13:11,979 --> 01:13:14,243 I'm looking for new work. 1090 01:13:14,287 --> 01:13:16,682 I think I could help you find something, Jenny, 1091 01:13:16,725 --> 01:13:17,901 if you'd like. 1092 01:13:17,945 --> 01:13:20,122 I'd like that. 1093 01:13:22,125 --> 01:13:25,042 Your young man is waiting for you, Miss Betsy. 1094 01:13:26,958 --> 01:13:28,700 I'll be expecting you, Jenny. 1095 01:13:30,267 --> 01:13:31,922 Bye, Paul. 1096 01:13:31,966 --> 01:13:33,751 Good-bye, Betsy. 75920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.