All language subtitles for Yogi Da 2026 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,708 --> 00:03:12,458 Where are those scoundrels? 2 00:03:12,500 --> 00:03:14,166 - Tell me. - I don't know. 3 00:03:14,250 --> 00:03:15,208 Tell! 4 00:04:06,125 --> 00:04:08,250 - What would you like madam? - Two beers. 5 00:04:40,500 --> 00:04:42,000 - Drink it. - No need madam! 6 00:04:42,375 --> 00:04:43,583 I said drink. 7 00:05:12,125 --> 00:05:13,791 Who dare touch my men? 8 00:05:14,791 --> 00:05:15,875 How dare you! 9 00:05:44,583 --> 00:05:47,958 "Nerves of steel, that shatter blood vessels;" 10 00:05:48,000 --> 00:05:51,375 "All your sins will chase you; Shakti, Shakthi, Shakti!" 11 00:05:51,416 --> 00:05:54,916 "For good to win over evil, to hunt and destroy it;" 12 00:05:55,000 --> 00:05:58,666 "A cyclone is on its way, Shakthi, Shakthi, Shakthi!" 13 00:06:26,666 --> 00:06:27,791 Yogi! 14 00:06:29,916 --> 00:06:31,083 Yogi! 15 00:06:33,208 --> 00:06:34,375 Yogi! 16 00:06:36,791 --> 00:06:38,208 Yogi! 17 00:06:56,958 --> 00:06:58,958 More... 18 00:07:08,041 --> 00:07:09,250 Yogi! 19 00:07:11,500 --> 00:07:12,750 Yogi! 20 00:07:32,791 --> 00:07:34,500 If you have a doubt, file a complaint. 21 00:07:34,541 --> 00:07:35,666 Hmm okay. 22 00:07:36,041 --> 00:07:37,458 Madam, thanks a lot. 23 00:07:37,791 --> 00:07:40,458 Look which one are your jewels, show us your proof and take it. 24 00:07:40,500 --> 00:07:44,791 It is that one! That guy took my thali, when I went to buy milk, early morning. 25 00:07:44,833 --> 00:07:47,208 Are you all happy that you all got your jewels? 26 00:07:47,250 --> 00:07:49,250 - Be careful from now on. - Thanks madam! 27 00:07:50,208 --> 00:07:51,583 - Who are all these guys? - Madam, 28 00:07:51,625 --> 00:07:53,375 four men have escaped from Salem prison. 29 00:07:53,541 --> 00:07:55,000 We are questioning these men based on suspicion. 30 00:08:01,416 --> 00:08:02,500 Rise up! 31 00:08:05,750 --> 00:08:08,208 - Lock up these four and release the others - Okay madam. 32 00:08:08,250 --> 00:08:10,333 Only those who have been to prison, know these commands. 33 00:08:11,958 --> 00:08:13,375 Come on! 34 00:08:15,166 --> 00:08:17,458 Is it? Madam has come, I'll inform her. 35 00:08:17,791 --> 00:08:20,666 - Who is it? - Saraswathy mill owner killed himself. 36 00:08:25,875 --> 00:08:27,916 Why did you do this to yourself? 37 00:08:28,583 --> 00:08:31,541 How could you leave me alone like this? 38 00:08:34,583 --> 00:08:35,666 My dear! 39 00:08:38,250 --> 00:08:40,375 Why did you leave me alone? 40 00:08:45,375 --> 00:08:47,833 Why did you do this? 41 00:08:49,875 --> 00:08:51,166 Oh no! 42 00:08:59,833 --> 00:09:00,958 Dear! 43 00:09:03,708 --> 00:09:06,791 How could you do this before I could return from the wedding? 44 00:09:08,916 --> 00:09:10,666 Why did you do this? 45 00:09:10,791 --> 00:09:13,125 Did I do anything lesser than what you expected? 46 00:09:21,833 --> 00:09:24,666 How could you leave me like this? 47 00:09:27,875 --> 00:09:30,083 How will I answer those who ask me now? 48 00:09:32,333 --> 00:09:34,333 Why did you do this? 49 00:09:34,375 --> 00:09:36,583 What am I going to answer your son, now? 50 00:09:37,833 --> 00:09:39,833 - Why did you do like this? - Madam! 51 00:09:40,208 --> 00:09:42,041 The forensic team has finished their work. 52 00:09:42,375 --> 00:09:44,458 Looking at the situation, it looks like a suicide. 53 00:09:44,500 --> 00:09:45,833 - Is it? - Yes madam. 54 00:09:45,875 --> 00:09:47,250 Ask them to do a post-mortem. 55 00:09:47,291 --> 00:09:48,291 Okay madam! 56 00:09:48,541 --> 00:09:49,541 Sundaraj! 57 00:09:49,583 --> 00:09:51,333 - Madam! - We need to file an FIR, 58 00:09:51,375 --> 00:09:52,583 there are formalities to be done, 59 00:09:52,750 --> 00:09:54,625 ask both of them to come to the station. 60 00:09:54,666 --> 00:09:55,666 Okay madam. 61 00:10:02,625 --> 00:10:04,958 Madam, they are saying they will come in their vehicle. 62 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Is that so? 63 00:10:06,166 --> 00:10:08,083 - I will also come in their vehicle. - Okay madam. 64 00:10:08,875 --> 00:10:09,875 You leave. 65 00:10:23,375 --> 00:10:26,583 Aren't you the second wife, of Mr. Palanichamy sir? 66 00:10:26,625 --> 00:10:27,625 Hmm 67 00:10:30,125 --> 00:10:32,541 I heard that even your marriage is not legal. 68 00:10:38,208 --> 00:10:40,458 You and Palanichamy sir, 69 00:10:40,625 --> 00:10:42,541 had some disagreement regarding the property right? 70 00:10:44,250 --> 00:10:46,000 Er... what did you say your name was? 71 00:10:46,041 --> 00:10:47,291 Ram madam. 72 00:10:47,500 --> 00:10:49,500 Ram... Ram... 73 00:10:55,083 --> 00:10:56,125 Ram, 74 00:10:57,083 --> 00:10:58,958 why did you kill your father? 75 00:11:02,708 --> 00:11:03,708 Brother! 76 00:11:04,333 --> 00:11:05,875 Why did you stop the car like that? 77 00:11:05,916 --> 00:11:08,250 Since you spoke about younger boss! 78 00:11:08,416 --> 00:11:09,625 There is a matter here. 79 00:11:09,666 --> 00:11:10,875 You keep driving. 80 00:11:13,625 --> 00:11:14,708 Now, 81 00:11:14,791 --> 00:11:17,333 your big boss was left-handed, am I right? 82 00:11:17,375 --> 00:11:19,916 Yes, he was always left-handed. 83 00:11:20,041 --> 00:11:21,625 What you said is right. 84 00:11:21,916 --> 00:11:23,083 When someone, 85 00:11:23,125 --> 00:11:25,458 has been using their left hand from their birth, 86 00:11:25,583 --> 00:11:27,833 how is it when they are dying, 87 00:11:27,875 --> 00:11:29,875 use their left hand to shoot their right side? 88 00:11:29,916 --> 00:11:31,708 What you are saying is also logical. 89 00:11:32,500 --> 00:11:33,500 So, 90 00:11:33,541 --> 00:11:34,791 your big boss, 91 00:11:34,833 --> 00:11:36,375 must have been killed by your younger boss, right? 92 00:11:36,416 --> 00:11:38,208 Madam, you brought us for formality, 93 00:11:38,250 --> 00:11:39,750 you are accusing me of murder? 94 00:11:39,916 --> 00:11:40,916 Brother! 95 00:11:40,958 --> 00:11:43,416 The murderer should be called a murderer, isn't it? 96 00:11:43,458 --> 00:11:45,208 That is right. 97 00:11:46,833 --> 00:11:49,125 I saw you when I entered the house. 98 00:11:52,500 --> 00:11:55,333 I knew it right then, it is not a suicide, it is a murder. 99 00:11:55,458 --> 00:11:57,708 If you dare to speak anything now, 100 00:11:57,833 --> 00:11:59,541 I will shoot your mouth. 101 00:12:00,625 --> 00:12:01,625 Brother! 102 00:12:02,041 --> 00:12:03,791 Drive the car towards the station! 103 00:12:32,041 --> 00:12:33,041 Hey Ram! 104 00:12:33,500 --> 00:12:34,708 Don't run. 105 00:13:58,250 --> 00:14:00,500 Welcome! Welcome! 106 00:14:00,583 --> 00:14:02,458 I was just wondering, why you all hadn't come 107 00:14:02,500 --> 00:14:04,458 You have come on time. 1, 2, 3, 4, 5! 108 00:14:04,500 --> 00:14:06,208 - Yes tell me! - Let it be! 109 00:14:06,250 --> 00:14:08,791 Has he committed a murder, for you to chase and drag him here? 110 00:14:09,875 --> 00:14:10,875 Of course! 111 00:14:10,916 --> 00:14:11,916 He has committed murder! 112 00:14:11,958 --> 00:14:14,791 It was his father that died! Are you saying he killed his own father? 113 00:14:14,833 --> 00:14:18,291 Looks like you haven't seen cases like this before! 114 00:14:19,250 --> 00:14:20,958 He has killed his own father! 115 00:14:21,833 --> 00:14:24,375 You shouldn't conclude that! You should prove it. 116 00:14:24,416 --> 00:14:25,833 I can prove it. 117 00:14:26,208 --> 00:14:28,041 - In court! - That is unacceptable! 118 00:14:28,083 --> 00:14:29,333 First release him. 119 00:14:29,833 --> 00:14:31,583 Do you know who he is? How much money do you need? 120 00:14:31,625 --> 00:14:33,041 Will you act on your own will? 121 00:14:33,083 --> 00:14:37,625 [Indistinct chatter] 122 00:14:51,791 --> 00:14:52,833 Brothers! 123 00:14:53,125 --> 00:14:54,625 Why have you stopped? 124 00:14:54,666 --> 00:14:56,416 You continue your arguments. 125 00:14:58,916 --> 00:15:00,666 Give that! Hey come out. 126 00:15:01,416 --> 00:15:02,708 I said come out. 127 00:15:03,458 --> 00:15:05,916 I've been patient, and you guys have just been talking too much! 128 00:15:05,958 --> 00:15:10,750 Talking to me about law! Will you dare talk anything more? 129 00:15:13,333 --> 00:15:14,833 You guys need to be whipped! 130 00:15:15,125 --> 00:15:17,333 Get in! I said get in all of you! 131 00:15:17,375 --> 00:15:19,541 Get in! You too! 132 00:15:20,916 --> 00:15:24,958 Not only have you falsely accused him, you dare hit our client in front of us! 133 00:15:25,000 --> 00:15:27,625 In just ten minutes, the whole bar association will be here. 134 00:15:27,666 --> 00:15:30,666 We will protest in front of your station. Just see what happens next. 135 00:15:30,708 --> 00:15:32,625 I have seen all kinds of bar, 136 00:15:32,666 --> 00:15:34,625 let me know if there is any need, we will come there as well. 137 00:15:34,666 --> 00:15:35,875 We will send for you. Come. 138 00:15:35,916 --> 00:15:40,458 - Come sir, let's go. What is she thinking! - Yeah go go! 139 00:15:53,916 --> 00:15:55,791 What is that inspector woman saying? 140 00:15:55,958 --> 00:15:58,250 We have spoken to her on every law. She is not letting him go. 141 00:15:58,291 --> 00:15:59,625 So you couldn't do anything. 142 00:15:59,666 --> 00:16:02,250 What did all you black coats were even able to do? 143 00:16:02,458 --> 00:16:04,041 If you try to talk... 144 00:16:04,083 --> 00:16:05,083 Get lost! 145 00:16:10,833 --> 00:16:12,416 Hello inspector! 146 00:16:13,416 --> 00:16:14,791 Welcome MLA sir! 147 00:16:15,333 --> 00:16:17,833 - Take a seat! - I didn't come here to sit. 148 00:16:18,041 --> 00:16:21,291 All my lawyers had come and explained everything to you in detail. 149 00:16:21,333 --> 00:16:23,041 - Let him go. - Sorry sir. 150 00:16:23,250 --> 00:16:25,541 He has confessed that he was the one who killed. 151 00:16:25,625 --> 00:16:27,708 - So I can't anymore, sir. - What is this madam! 152 00:16:27,750 --> 00:16:29,083 He is a young boy. 153 00:16:29,125 --> 00:16:31,375 If the police threaten him, then that is what he will say. 154 00:16:31,416 --> 00:16:33,708 You shouldn't consider these as statements. 155 00:16:33,750 --> 00:16:36,416 - But the FIR has been filed, sir. - It is just an FIR. 156 00:16:36,458 --> 00:16:38,458 I'm telling you to erase it. 157 00:16:40,041 --> 00:16:41,541 That cannot be done, sir. 158 00:16:44,416 --> 00:16:47,208 Even after knowing whose son-in-law he is, 159 00:16:47,500 --> 00:16:49,000 you are being so adamant. 160 00:16:49,333 --> 00:16:50,333 No sir! 161 00:16:50,375 --> 00:16:52,666 I'm doing exactly what the law requires me to do. 162 00:16:55,750 --> 00:16:57,791 You say that you know the law, 163 00:16:57,833 --> 00:17:00,250 as per protocol, an MLA, 164 00:17:00,500 --> 00:17:02,666 is above the Chief Secretary of Tamil Nadu. 165 00:17:02,708 --> 00:17:04,791 I am telling you to release him. 166 00:17:04,916 --> 00:17:05,958 Sir, 167 00:17:06,750 --> 00:17:08,458 even if the commissioner comes and tells me, 168 00:17:08,958 --> 00:17:10,250 I will not release him. 169 00:17:11,208 --> 00:17:12,333 Is that so? 170 00:17:13,416 --> 00:17:16,708 You will watch what is going to happen. 171 00:17:16,875 --> 00:17:17,958 Welcome sir! 172 00:17:19,750 --> 00:17:21,125 You think you are sarcastic? 173 00:17:27,833 --> 00:17:29,541 Your respect, is very 174 00:17:29,583 --> 00:17:31,583 very good dear! 175 00:17:32,041 --> 00:17:34,000 MLA sir, you forgot your phone! 176 00:18:02,208 --> 00:18:03,458 This is the commissioner speaking. 177 00:18:03,500 --> 00:18:05,041 This is Venkataramani speaking. 178 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 Tell me MLA! 179 00:18:06,916 --> 00:18:08,791 Has she released my son-in-law? 180 00:18:08,833 --> 00:18:10,500 She is being very adamant, madam. 181 00:18:10,875 --> 00:18:12,750 She said even if the commissioner tells her, she will not release him. 182 00:18:12,791 --> 00:18:14,000 Aren't you the commissioner? 183 00:18:14,041 --> 00:18:15,791 Isn't she working under you? 184 00:18:15,833 --> 00:18:17,875 Can't you just call and threaten her? 185 00:18:18,333 --> 00:18:19,333 Alright! 186 00:18:21,291 --> 00:18:22,666 I will handle it from now. 187 00:18:53,125 --> 00:18:54,125 Good morning ma'am! 188 00:19:02,583 --> 00:19:03,750 Hello madam! 189 00:19:04,333 --> 00:19:05,375 Thanks Paandi. 190 00:19:05,750 --> 00:19:07,416 The commissioner is talking inside, madam. 191 00:19:07,541 --> 00:19:08,541 Hmmm. 192 00:19:08,958 --> 00:19:12,000 It is sad that you are getting transferred madam. 193 00:19:12,375 --> 00:19:14,208 Ten transfers in eight years! 194 00:19:15,041 --> 00:19:16,458 I like it Paandi. 195 00:19:16,625 --> 00:19:19,000 Wherever you go, you will get a good name, madam. 196 00:19:23,208 --> 00:19:24,208 Thank you madam. 197 00:19:38,625 --> 00:19:39,916 In the beginning when you joined, 198 00:19:39,958 --> 00:19:42,083 every policeman will be in a rage. 199 00:19:42,708 --> 00:19:45,541 Anyway, eyes are not just for seeing, 200 00:19:45,625 --> 00:19:47,041 it should also be closed sometimes. 201 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Best of luck! 202 00:20:03,541 --> 00:20:05,875 'Jeeva Nagar Vyasarpadi' 203 00:20:07,208 --> 00:20:09,125 Kill him! Don't let him get away. 204 00:20:11,875 --> 00:20:13,416 Chase him. Kill him. 205 00:20:15,791 --> 00:20:17,166 Where will go? 206 00:20:18,291 --> 00:20:19,333 Strike his feet! 207 00:20:19,500 --> 00:20:20,750 You are dead today! 208 00:20:26,125 --> 00:20:27,416 Kill him! 209 00:20:29,250 --> 00:20:31,000 Die! Go to hell! 210 00:20:54,083 --> 00:20:55,125 Pull him. 211 00:21:11,541 --> 00:21:12,708 I have reached Chennai, dad! 212 00:21:13,666 --> 00:21:15,333 No, I'm joining duty today. 213 00:21:15,541 --> 00:21:17,750 Are transfers new to me? 214 00:21:18,791 --> 00:21:20,208 Don't scare mom. 215 00:21:20,416 --> 00:21:22,333 I guess the driver has come, I will talk later. 216 00:21:35,000 --> 00:21:37,041 How come the station is so clean today? 217 00:21:37,083 --> 00:21:39,333 All of you seem to be alert too. What is the matter? 218 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 Yeah right! 219 00:21:40,875 --> 00:21:43,166 You should start giving extra flowers. 220 00:21:43,208 --> 00:21:44,708 The new inspector is coming. 221 00:21:47,875 --> 00:21:49,291 Dear Blossom! 222 00:21:49,375 --> 00:21:51,166 If you marry me, 223 00:21:51,208 --> 00:21:54,041 I said I will give you my entire pension, 224 00:21:54,083 --> 00:21:56,000 did you think about it? 225 00:21:57,208 --> 00:22:00,291 Sir, what will I do with your pension? 226 00:22:01,291 --> 00:22:03,666 Can you give me a son? 227 00:22:05,708 --> 00:22:06,500 Sir! 228 00:22:06,541 --> 00:22:08,458 Why are you all laughing? 229 00:22:25,541 --> 00:22:26,958 Stop. Stop the vehicle. 230 00:22:27,000 --> 00:22:28,041 Okay madam. 231 00:22:28,583 --> 00:22:31,708 In front of E3 Vyasarpadi, police station, 232 00:22:31,750 --> 00:22:33,458 at 10:30am, 233 00:22:33,500 --> 00:22:35,375 Bajanlal will be sacrificed. 234 00:22:35,458 --> 00:22:37,166 Isn't E3 our station? 235 00:22:37,250 --> 00:22:39,333 Yes, these things happen regularly. 236 00:22:39,375 --> 00:22:41,958 One month back, our station inspector was killed. 237 00:22:42,000 --> 00:22:43,500 His body has not been found yet. 238 00:22:43,875 --> 00:22:45,625 - Get moving quickly. - Okay madam. 239 00:22:54,916 --> 00:22:56,125 Drive faster. 240 00:23:05,875 --> 00:23:07,291 Kill him! 241 00:23:24,875 --> 00:23:26,916 'Jeeva Nagar Vyasarpadi' 242 00:23:39,125 --> 00:23:40,166 Kill him! 243 00:23:45,291 --> 00:23:47,333 Hey! Stop! 244 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Look here! 245 00:23:56,791 --> 00:23:58,125 I said stop! 246 00:23:58,791 --> 00:23:59,791 Stop! 247 00:24:00,875 --> 00:24:02,666 The inspector has come. Let's go in. 248 00:24:09,083 --> 00:24:10,333 Call the ambulance! 249 00:24:15,208 --> 00:24:17,000 What kind of policemen are you all? 250 00:24:18,541 --> 00:24:22,208 Someone is being stabbed here, and all of you are just watching! 251 00:24:22,708 --> 00:24:24,916 Why... why do all of you need uniforms? 252 00:24:25,208 --> 00:24:28,000 Go! Go and wear dresses! 253 00:24:34,125 --> 00:24:36,583 She seems to be very hot! 254 00:24:37,750 --> 00:24:38,791 Hey! 255 00:24:39,375 --> 00:24:41,250 Did I ask you? I can take it myself. 256 00:24:55,291 --> 00:24:56,583 Who is responsible for this? 257 00:24:59,833 --> 00:25:00,833 Huh? 258 00:25:02,333 --> 00:25:04,416 They will not tell you madam! 259 00:25:05,416 --> 00:25:06,750 Jawahar Babu! 260 00:25:06,791 --> 00:25:07,791 Jawahar Babu? 261 00:25:08,125 --> 00:25:09,125 Who is that? 262 00:26:13,291 --> 00:26:14,291 Hey! 263 00:26:15,208 --> 00:26:17,583 Who sent you? Tell me. 264 00:26:17,625 --> 00:26:19,000 Your sister! 265 00:26:27,208 --> 00:26:28,208 Come brother! 266 00:26:28,250 --> 00:26:31,416 What are all these blood marks on your shirt? 267 00:26:31,458 --> 00:26:33,666 My shirt will only have other's blood on it. 268 00:26:33,708 --> 00:26:35,125 How will it be my own blood sister? 269 00:26:37,875 --> 00:26:40,250 Don't worry about this. Trust me. 270 00:26:43,833 --> 00:26:44,833 What is it? 271 00:26:45,000 --> 00:26:46,208 The aroma is wonderful! 272 00:26:46,250 --> 00:26:48,791 Er... since your uncle likes it, 273 00:26:48,833 --> 00:26:50,208 I made pepper chicken. 274 00:26:51,875 --> 00:26:53,708 Come and eat! 275 00:26:55,750 --> 00:26:56,750 Come on. 276 00:26:58,208 --> 00:26:59,666 - I'm coming. - Come! 277 00:26:59,916 --> 00:27:00,916 Coming right behind you. 278 00:27:08,000 --> 00:27:10,041 - Very good! - The chicken? 279 00:27:14,000 --> 00:27:15,208 No sister. 280 00:27:18,541 --> 00:27:19,750 To have me killed, 281 00:27:20,250 --> 00:27:21,500 you sent some men right? I was talking about that! 282 00:27:21,541 --> 00:27:22,583 Brother! 283 00:27:23,125 --> 00:27:25,875 I am your sister. How will I do something like that? 284 00:27:27,083 --> 00:27:28,416 He will give only a little when I ask, 285 00:27:28,458 --> 00:27:30,875 so you decided to just finish me. 286 00:27:31,208 --> 00:27:32,208 Hey! 287 00:27:35,541 --> 00:27:36,541 Go to hell! 288 00:27:39,083 --> 00:27:40,750 Hey, what have you done? 289 00:27:54,875 --> 00:27:57,208 Daddy! 290 00:27:57,250 --> 00:27:58,583 Daddy! 291 00:27:58,625 --> 00:28:00,875 - Daddy! - Come dear! 292 00:28:01,083 --> 00:28:02,291 Come dear! 293 00:28:02,500 --> 00:28:04,416 Oh no! What happened dear! 294 00:28:04,458 --> 00:28:06,750 Come, come. Don't cry. 295 00:28:06,791 --> 00:28:09,666 Don't be scared. Don't cry. 296 00:28:12,833 --> 00:28:14,250 Uncle! 297 00:28:33,333 --> 00:28:34,458 - Hey! - Brother! 298 00:28:34,500 --> 00:28:36,625 Clean the house well, 299 00:28:36,666 --> 00:28:37,708 and do a pooja. 300 00:28:37,916 --> 00:28:39,958 - Ok brother. - We can sell it for a good price. 301 00:28:40,000 --> 00:28:42,208 - Ok brother. - Hey come. 302 00:28:46,875 --> 00:28:48,375 Which hospital did you say? 303 00:28:48,416 --> 00:28:50,291 Royapettah hospital madam. 304 00:28:50,458 --> 00:28:53,791 How are they so brave enough to do it right in front of the police station? 305 00:28:53,833 --> 00:28:56,500 All that is the work of the drugs. 306 00:28:56,541 --> 00:28:58,125 When I say drugs, 307 00:28:58,208 --> 00:29:00,958 earlier it used to be just tablets or injections. 308 00:29:01,000 --> 00:29:02,333 That is not the case now. 309 00:29:02,375 --> 00:29:05,083 They keep on licking something like a lollipop, 310 00:29:05,125 --> 00:29:06,708 and they get high! 311 00:29:06,750 --> 00:29:09,458 You know the surma that Islamic people wear in their eyes, 312 00:29:09,500 --> 00:29:11,458 they apply something like that as well, 313 00:29:11,500 --> 00:29:15,375 and their eyes are blood shot, and they are as high as clouds. 314 00:29:15,458 --> 00:29:17,291 Where things go wrong is, 315 00:29:17,375 --> 00:29:19,833 if it is below 140 grams, 316 00:29:20,250 --> 00:29:22,833 there is a law that says they can be released in bail. 317 00:29:22,875 --> 00:29:24,083 That is why, 318 00:29:24,125 --> 00:29:27,583 all those who sell in sachets in small quantities, are very happy. 319 00:29:27,833 --> 00:29:30,083 That Jawahar Babu is the reason behind all this, madam. 320 00:29:30,583 --> 00:29:32,875 Is that Jawahar Babu, such a monster? 321 00:29:34,541 --> 00:29:36,958 Just the mention of his name, is making you spit water is it? 322 00:29:40,250 --> 00:29:41,250 Hello! 323 00:29:41,791 --> 00:29:42,833 Yes tell me. 324 00:29:43,041 --> 00:29:45,500 Madam, and I are on our way to the hospital. 325 00:29:45,541 --> 00:29:47,958 You don't have to come to the hospital, that guy has died. 326 00:29:48,875 --> 00:29:51,333 Oh no! Hey stop the vehicle. 327 00:29:52,875 --> 00:29:53,833 What is it, brother? 328 00:29:53,875 --> 00:29:55,875 This was a call from the hospital. 329 00:29:55,958 --> 00:29:57,708 That Settu, had died in the hospital. 330 00:29:57,750 --> 00:29:59,833 Oh shit! Dammit! 331 00:29:59,875 --> 00:30:02,375 Listen, we are going back to the station, so turn left. 332 00:30:02,416 --> 00:30:04,250 No! Turn right. 333 00:30:04,666 --> 00:30:06,333 Why do we have to turn right? 334 00:30:06,375 --> 00:30:08,625 To go to Jawahar Babu's house, we should turn right. 335 00:30:09,666 --> 00:30:10,708 What! 336 00:30:14,000 --> 00:30:15,041 Oh no! 337 00:30:15,416 --> 00:30:17,541 I have no idea, what is going to happen now! 338 00:30:23,666 --> 00:30:24,666 Oh my! 339 00:30:28,625 --> 00:30:30,958 I don't know what is going to happen once she goes inside! 340 00:31:03,291 --> 00:31:05,083 Welcome Yogeshwari! 341 00:31:05,125 --> 00:31:06,125 Welcome! 342 00:31:08,500 --> 00:31:09,583 Bhajanlal is dead! 343 00:31:09,875 --> 00:31:11,833 Go and cremate him. Why did you come here? 344 00:31:11,875 --> 00:31:13,000 I will cremate him. 345 00:31:13,208 --> 00:31:14,541 Ask those four men to come, 346 00:31:14,708 --> 00:31:15,666 to carry him. 347 00:31:15,708 --> 00:31:17,583 If those four men have to come, 348 00:31:17,791 --> 00:31:19,750 there should be a witness. Do you have one? 349 00:31:21,375 --> 00:31:22,875 There is a witness. 350 00:31:22,958 --> 00:31:24,416 - Who? - It's me! 351 00:31:28,750 --> 00:31:31,500 Police witness is not acceptable. 352 00:31:31,708 --> 00:31:36,333 Looks like this woman police doesn't know, that police cannot be witness! 353 00:31:37,875 --> 00:31:39,541 Go and learn it. 354 00:31:39,833 --> 00:31:40,833 Go! 355 00:31:41,458 --> 00:31:43,208 Mr. Jawahar Babu! 356 00:31:43,250 --> 00:31:44,458 Hey! 357 00:31:44,500 --> 00:31:45,500 Hey! 358 00:31:46,416 --> 00:31:48,250 Didn't I tell his name correctly? 359 00:31:48,625 --> 00:31:50,041 Isn't your boss's name, 360 00:31:50,250 --> 00:31:51,666 Jawahar Babu? 361 00:31:51,750 --> 00:31:53,625 - Hey what is this? - She's calling him by his name! 362 00:31:53,666 --> 00:31:55,500 Those four men, 363 00:31:55,916 --> 00:31:57,750 and you will come looking for me. 364 00:32:01,208 --> 00:32:02,208 Manu bhaker. 365 00:32:02,708 --> 00:32:04,208 1941. 366 00:32:04,458 --> 00:32:05,458 Made in... 367 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Germany. 368 00:32:14,291 --> 00:32:15,666 Made in India! 369 00:32:18,250 --> 00:32:19,500 Yogeshwari! 370 00:32:22,625 --> 00:32:23,833 I like it. 371 00:32:24,833 --> 00:32:27,083 Yogi! 372 00:32:28,500 --> 00:32:30,666 Yogi da! 373 00:32:38,000 --> 00:32:40,083 What do you say, that we kill her? 374 00:32:40,125 --> 00:32:42,583 - Yes just kill her! - Hey! 375 00:32:43,458 --> 00:32:44,708 I like it. 376 00:32:45,500 --> 00:32:46,541 I like it. 377 00:32:46,708 --> 00:32:47,708 Wait! 378 00:32:51,250 --> 00:32:52,833 Madam is coming everyone! 379 00:32:53,416 --> 00:32:54,333 Madam! 380 00:32:54,375 --> 00:32:56,291 We heard the sound of a gun shot! 381 00:32:56,333 --> 00:32:57,458 I shot. 382 00:32:57,500 --> 00:32:58,958 Who Jawahar Babu? 383 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 No, his photo! 384 00:33:00,250 --> 00:33:01,750 The photo of his parents? 385 00:33:02,791 --> 00:33:05,333 Get in all of you. You get in madam! 386 00:33:05,833 --> 00:33:06,833 Get in! 387 00:33:29,458 --> 00:33:31,333 Brother, he doesn't have your cigarette brand. 388 00:33:31,375 --> 00:33:32,375 Get in. 389 00:33:42,000 --> 00:33:43,500 I will call you later. 390 00:34:27,125 --> 00:34:28,125 What do you want, sir? 391 00:34:28,916 --> 00:34:30,625 I need one packet of 'Tegora' cigarette. 392 00:34:30,666 --> 00:34:32,250 We don't have that brand, sir. 393 00:34:32,583 --> 00:34:33,708 We have... 394 00:34:35,000 --> 00:34:36,125 Then... one packet, it is. 395 00:34:50,000 --> 00:34:51,791 Take Rs. 180 rupees from him. 396 00:34:52,125 --> 00:34:53,250 Here. 397 00:35:01,500 --> 00:35:03,541 - Here you go, sir. - That's ok, keep the change. 398 00:35:05,833 --> 00:35:07,333 Tomorrow morning, 399 00:35:07,375 --> 00:35:08,375 at ten, 400 00:35:09,125 --> 00:35:10,208 come and see me. 401 00:35:16,500 --> 00:35:17,541 What is this? 402 00:35:17,750 --> 00:35:20,333 He didn't take the change I gave, and he has given me his card instead 403 00:35:21,375 --> 00:35:23,541 Seems like a good man, we found in this place. 404 00:35:42,583 --> 00:35:43,583 Sir, 405 00:35:43,875 --> 00:35:45,291 the centenary celebrations of our chief, 406 00:35:45,333 --> 00:35:46,791 will be done in a grand manner. 407 00:35:47,041 --> 00:35:49,875 I will take care of the food and transport for 5000 people, by myself. 408 00:35:50,541 --> 00:35:52,583 I will arrange for 1000 people extra. 409 00:35:52,625 --> 00:35:53,708 If they are the opposition, 410 00:35:53,875 --> 00:35:55,208 can't we show them our strength? 411 00:35:55,375 --> 00:35:59,291 Valluvar Kottam and 5000 of our men, I will take care. 412 00:35:59,375 --> 00:36:00,375 Alright, brother. 413 00:36:01,916 --> 00:36:04,250 Hey! Aren't you that shop owner? 414 00:36:04,291 --> 00:36:05,333 Yes sir. 415 00:36:05,375 --> 00:36:07,416 Come, let us walk and talk. 416 00:36:09,125 --> 00:36:10,833 - Hello brother. - Yes hello! 417 00:36:10,875 --> 00:36:14,333 I have talked to a guy for 4 grounds in Royapuram, but, he is not cooperating. 418 00:36:14,375 --> 00:36:16,750 ever since the woman police came home and threatened, 419 00:36:16,791 --> 00:36:18,708 everyone in the area seems to have lost respect on you. 420 00:36:18,750 --> 00:36:21,833 People will start respecting you again, only if you do something big. 421 00:36:21,875 --> 00:36:23,708 Else, no one will respect you. 422 00:36:23,750 --> 00:36:25,708 If you continue to be like this, it won't work out. 423 00:36:25,750 --> 00:36:27,333 You just give me the nod, and I will kill Govindan. 424 00:36:27,375 --> 00:36:29,250 Else, people will stop fearing you. 425 00:36:35,000 --> 00:36:36,875 He is just joking, 426 00:36:38,416 --> 00:36:40,625 he is lying and betraying me. 427 00:36:40,708 --> 00:36:42,083 Can I keep someone like this with me? 428 00:36:42,250 --> 00:36:43,583 Shouldn't he be disposed off? 429 00:36:44,000 --> 00:36:45,875 Alright you come. Come and hold his legs. 430 00:36:45,916 --> 00:36:48,333 No brother, just let me go. 431 00:36:48,375 --> 00:36:49,875 I am sparing you because you are the shopkeeper. 432 00:36:49,916 --> 00:36:53,125 From now, your wife is my wife. 433 00:36:56,208 --> 00:36:59,250 Exams are being conducted for the second tier policemen in TamilNadu! 434 00:36:59,291 --> 00:37:01,500 For 8460 vacancies, 435 00:37:01,541 --> 00:37:03,625 there have been 6,32,000 applications. 436 00:37:03,666 --> 00:37:05,666 In cities like Chennai, Salem, Madurai, 437 00:37:05,708 --> 00:37:07,916 the exam is being held in 510 centres. 438 00:37:07,958 --> 00:37:10,000 It is being held at 6 centres in Chennai. 439 00:37:10,041 --> 00:37:13,541 Right now, we are at Sekkizhar Higher Secondary School in Vyasarpadi, Chennai. 440 00:37:13,583 --> 00:37:16,416 All the preparations for the exams are being conducted here. 441 00:37:18,333 --> 00:37:19,625 Inspector Yogeshwari! 442 00:37:19,833 --> 00:37:21,916 Yes sir! Inspector Yogeshwari reporting. 443 00:37:21,958 --> 00:37:24,083 Go to Sekkizhar school for inspection. Over! 444 00:37:24,125 --> 00:37:25,291 Okay sir! Over! 445 00:37:26,083 --> 00:37:27,958 - Drive to Sekkizhar school. - Okay madam! 446 00:37:48,916 --> 00:37:50,750 - Have the exam halls been checked? - Yes madam! 447 00:37:50,791 --> 00:37:53,000 Don't allow anyone else inside the school compound. 448 00:37:53,041 --> 00:37:54,041 Yes madam! 449 00:38:30,833 --> 00:38:31,833 You! 450 00:38:32,083 --> 00:38:33,083 Stupid! 451 00:38:34,916 --> 00:38:36,333 Get up! Get up! 452 00:38:36,958 --> 00:38:39,083 Madam, what are you doing? Don't create any trouble. 453 00:38:39,125 --> 00:38:40,750 Both of them are Jawahar's men. 454 00:38:40,791 --> 00:38:42,250 If they are Jawahar Babu's men, 455 00:38:42,291 --> 00:38:43,666 then are you his servant? 456 00:38:43,708 --> 00:38:45,166 If you dare stop me, I will trample you. 457 00:38:45,208 --> 00:38:46,208 Get lost! 458 00:38:47,208 --> 00:38:48,750 - Constables! - Yes madam! 459 00:38:50,500 --> 00:38:51,750 - Take them away. - Okay, Madam 460 00:38:51,791 --> 00:38:52,791 Come! 461 00:39:12,625 --> 00:39:13,708 Yogeshwari! 462 00:39:14,875 --> 00:39:15,875 What are you doing? 463 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Why are you taking them away? 464 00:39:17,875 --> 00:39:20,166 Madam, both of them are using cellphone Bluetooth, 465 00:39:20,208 --> 00:39:21,375 to write the exam. 466 00:39:21,416 --> 00:39:23,875 How can you take action, based on just that? 467 00:39:24,041 --> 00:39:26,125 It is possible madam. The headphones in their ears, 468 00:39:26,166 --> 00:39:27,541 and mobile phones are enough. 469 00:39:27,583 --> 00:39:28,958 I have arrested them with evidence. 470 00:39:29,000 --> 00:39:31,541 A person has been sent to nab the person sending them messages. 471 00:39:31,750 --> 00:39:34,083 Yogi, they are Jawahar's men. 472 00:39:34,125 --> 00:39:35,916 As your senior officer, I am telling you, 473 00:39:36,083 --> 00:39:38,208 just leave this. Don't make it into a big issue. 474 00:39:40,666 --> 00:39:42,375 Exactly what I thought. 475 00:39:43,625 --> 00:39:46,500 Jawahar Babu! 476 00:39:46,833 --> 00:39:48,541 Who is that Jawahar Babu madam? 477 00:39:49,125 --> 00:39:51,500 For a scoundrel and a useless guy, 478 00:39:51,541 --> 00:39:55,083 the whole department including PC, SI and the commissioner works for him. 479 00:39:55,125 --> 00:39:57,041 If accused like these become cops, 480 00:39:57,083 --> 00:40:00,333 the whole department and the society will just disappear! 481 00:40:01,041 --> 00:40:02,833 You dare tell me not to make it a big issue! 482 00:40:03,041 --> 00:40:04,875 These men who are writing the exam, 483 00:40:04,916 --> 00:40:06,583 are they mad men? 484 00:40:07,208 --> 00:40:11,500 Do you know how many people are writing all over TamilNadu for 8460 vacancies? 485 00:40:11,833 --> 00:40:14,166 6, 32,000 people are writing. 486 00:40:14,708 --> 00:40:16,750 Are these grandsons of Ambani? 487 00:40:17,125 --> 00:40:19,208 More than half of them are scoundrels! 488 00:40:19,791 --> 00:40:21,541 Is it easy to become a police? 489 00:40:21,583 --> 00:40:23,791 Don't you know about it? 490 00:40:24,500 --> 00:40:27,583 The feeling that I had when I wore this uniform for the first time, 491 00:40:27,625 --> 00:40:29,000 is still with me madam! 492 00:40:29,041 --> 00:40:32,208 Discarding their personal life, and without stopping for day or night, 493 00:40:32,250 --> 00:40:33,875 without just being physically fit, 494 00:40:33,916 --> 00:40:37,041 the one who can keep both body and mind fit, is a true policeman. 495 00:40:37,708 --> 00:40:40,041 Something that cannot be questioned by an ordinary person, 496 00:40:40,083 --> 00:40:43,958 all these people are writing to make sure that the police can question. 497 00:40:46,041 --> 00:40:47,041 Now tell me. 498 00:40:47,291 --> 00:40:49,625 - Should I arrest them or not? - Stop it! 499 00:40:49,708 --> 00:40:51,000 You are just talking on and on! 500 00:40:51,083 --> 00:41:01,625 Arrest them! They shouldn't be spared! 501 00:41:01,875 --> 00:41:03,125 Take them to the station. 502 00:41:10,791 --> 00:41:13,041 Madam, listening to your speech, 503 00:41:13,083 --> 00:41:14,708 I feel that I have already become a policeman! 504 00:41:19,791 --> 00:41:21,000 How did you all write your exam? 505 00:41:21,041 --> 00:41:22,208 We have written it well, madam! 506 00:41:22,250 --> 00:41:23,500 Just have fun! 507 00:41:23,541 --> 00:41:24,708 Thank you madam! 508 00:41:32,833 --> 00:41:34,750 Hey! Why have you parked in the middle of the road! Remove it! 509 00:41:38,625 --> 00:41:40,666 Hey! Come out! 510 00:41:58,041 --> 00:42:00,833 Hey! Come let's go! 511 00:42:01,083 --> 00:42:02,958 Get on, let's go! Quick. 512 00:42:03,000 --> 00:42:04,833 Go! Go quick! 513 00:42:05,833 --> 00:42:07,458 Faster... faster! 514 00:42:15,500 --> 00:42:16,833 - Yes tell me. - Madam, 515 00:42:17,041 --> 00:42:18,750 Jawahar Babu's men thrashed us, 516 00:42:19,083 --> 00:42:20,416 and took those two men with them. 517 00:42:20,458 --> 00:42:21,625 Very good! 518 00:42:22,166 --> 00:42:23,750 Only if we let these two men go, 519 00:42:23,791 --> 00:42:25,083 we can get those four. 520 00:42:25,125 --> 00:42:26,083 What are you saying, madam? 521 00:42:26,125 --> 00:42:28,375 You first go and get treated at a hospital. 522 00:42:28,416 --> 00:42:29,791 - I will handle this. - Alright madam. 523 00:42:55,291 --> 00:42:57,291 Madam, even after me warning you so many times yesterday, you... 524 00:42:57,333 --> 00:42:59,041 Where can these men be found? 525 00:42:59,666 --> 00:43:02,208 How dare they bury a policeman inside a drainage! 526 00:43:04,541 --> 00:43:06,125 Why are you silent brother? 527 00:43:12,375 --> 00:43:13,958 Please listen to what... 528 00:43:14,000 --> 00:43:16,416 This Yogi is a very bad girl! 529 00:43:18,291 --> 00:43:21,458 - Pass... pass... pass. - Buddy pass it here 530 00:43:21,500 --> 00:43:24,375 Here right here. Kick it to me! 531 00:43:24,500 --> 00:43:27,708 Wait... wait! Kick it to me. 532 00:43:27,750 --> 00:43:29,958 Goal strike the goal! 533 00:43:30,125 --> 00:43:32,791 Kick kick! 534 00:43:40,791 --> 00:43:41,916 Why did she come here? 535 00:43:48,625 --> 00:43:51,833 You want to play ball with us? 536 00:43:55,875 --> 00:43:57,125 We are ready to play! 537 00:44:03,875 --> 00:44:05,666 Take it if you can. 538 00:44:07,333 --> 00:44:08,916 Look at her trying to strike! 539 00:44:11,041 --> 00:44:13,083 "Hoiya ho oh ma!" 540 00:44:13,750 --> 00:44:17,000 "Hoiya ho! Whoa whoa whoa gurl!" 541 00:44:17,041 --> 00:44:18,250 "Hoiya ho oh ma!" 542 00:44:19,041 --> 00:44:20,208 "Hoiya ho!" 543 00:44:20,250 --> 00:44:21,208 Pass it 544 00:44:21,750 --> 00:44:23,666 "Hoiya ho oh ma!" 545 00:44:24,375 --> 00:44:25,666 "Hoiya ho!" 546 00:44:27,041 --> 00:44:29,000 "Hoiya ho oh ma!" 547 00:44:29,041 --> 00:44:30,291 Kick it. "Go go go go go" 548 00:44:30,333 --> 00:44:31,958 Hey buddy! "Go go go go to goal!" 549 00:44:32,000 --> 00:44:34,541 "Yogi is a baddie Got an attitude maddie" 550 00:44:34,625 --> 00:44:37,500 "You'll turn saddie She'll tear you nudie" 551 00:44:37,541 --> 00:44:38,708 "Nudie!" 552 00:44:39,416 --> 00:44:40,958 "Sparks that fly!" 553 00:44:41,958 --> 00:44:43,458 "Teeth get knocked out!" 554 00:44:44,708 --> 00:44:46,333 "Move aside!" 555 00:44:47,583 --> 00:44:49,041 "Heart full of swag!" 556 00:44:50,916 --> 00:44:53,083 "Yo bro! Calm down man" 557 00:44:53,208 --> 00:44:55,333 "You're gonna get bashed up real good" 558 00:44:55,375 --> 00:44:57,000 "You're asking for it now huh?" 559 00:44:57,041 --> 00:45:01,333 "Go go go go go go go to goal!" 560 00:45:04,000 --> 00:45:05,625 "Did you lose it?" 561 00:45:05,666 --> 00:45:07,750 "Hoiya ho oh ma!" 562 00:45:08,291 --> 00:45:09,708 "Hoiya ho!" 563 00:45:11,000 --> 00:45:12,875 "Hoiya ho oh ma!" 564 00:45:13,125 --> 00:45:14,958 "Yogi da!" 565 00:45:16,041 --> 00:45:18,416 "They ask how she got this way," 566 00:45:18,500 --> 00:45:21,083 "She just walks in all of them heads turn slay" 567 00:45:21,125 --> 00:45:23,666 "She's got that swag in her stride, You'll get kicked, so move aside" 568 00:45:23,708 --> 00:45:25,458 "So you guys better go hide!" 569 00:45:25,500 --> 00:45:27,250 "Yogi da!" 570 00:45:37,208 --> 00:45:38,916 "Let's go ready to transform," 571 00:45:39,708 --> 00:45:43,916 "into brainstorm, rainstorm, snowstorm, windstorm, sandstorm, firestorm," 572 00:45:43,958 --> 00:45:46,916 "Yogi! She's a storm!" 573 00:45:49,375 --> 00:45:51,041 "She's a brave Tamilian" 574 00:45:51,833 --> 00:45:53,833 "She'll crush your bones!" 575 00:45:54,666 --> 00:45:56,416 "She'll tear you apart," 576 00:45:56,958 --> 00:45:59,083 "And pull your plug!" 577 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 "She's a brave Tamilian" 578 00:46:02,333 --> 00:46:04,500 "She'll crush your bones!" 579 00:46:05,333 --> 00:46:07,250 "She'll tear you apart," 580 00:46:07,791 --> 00:46:10,083 "And pull your plug!" 581 00:46:11,250 --> 00:46:12,666 "Hoiya ho!" 582 00:46:13,666 --> 00:46:15,666 "Hoiya ho oh ma!" 583 00:46:16,000 --> 00:46:17,333 "Yogi da!" 584 00:46:18,333 --> 00:46:19,833 "Yogi da!" 585 00:46:20,958 --> 00:46:22,458 "Yogi da!" 586 00:46:24,041 --> 00:46:25,458 "Yogi da!" 587 00:46:26,666 --> 00:46:28,000 "Yogi da!" 588 00:46:28,041 --> 00:46:32,041 "Go go go go go go go to goal!" 589 00:46:43,000 --> 00:46:44,458 Hey!!! 590 00:46:47,208 --> 00:46:48,583 Where is she? 591 00:46:49,541 --> 00:46:51,583 Sir, please listen to me! 592 00:46:52,541 --> 00:46:54,291 You first tell me where she is. 593 00:46:54,333 --> 00:46:56,291 Sir, this is a police station. 594 00:46:56,333 --> 00:46:57,750 - You... - My foot! 595 00:46:58,125 --> 00:47:00,125 What can you do? Call her first! 596 00:47:25,041 --> 00:47:26,125 Hey! 597 00:47:27,041 --> 00:47:30,333 You have arrested four of my men. 598 00:47:31,166 --> 00:47:32,583 Release them now! 599 00:47:33,708 --> 00:47:35,666 I haven't arrested anyone. 600 00:47:36,583 --> 00:47:37,708 One hour. 601 00:47:38,666 --> 00:47:41,250 In one hour my boys should come home. 602 00:47:41,666 --> 00:47:42,666 Or else... 603 00:47:44,625 --> 00:47:48,416 I will pull this police station to the ground! 604 00:47:49,875 --> 00:47:51,666 You don't know about me. 605 00:47:53,208 --> 00:47:54,375 Had you known, 606 00:47:55,291 --> 00:47:57,416 you wouldn't have made this mistake. 607 00:48:26,083 --> 00:48:29,333 Only after knowing about all the scoundrels in Tamil Nadu, 608 00:48:29,541 --> 00:48:31,208 I took this seat. 609 00:48:36,291 --> 00:48:37,333 Hey! 610 00:48:37,791 --> 00:48:40,291 She is sitting and talking to you, 611 00:48:40,333 --> 00:48:41,416 you also sit, brother! 612 00:48:51,791 --> 00:48:53,500 For any rascal to come and sit, 613 00:48:53,541 --> 00:48:55,208 this is not a park bench. 614 00:48:56,375 --> 00:48:57,916 It's a police station. 615 00:49:02,708 --> 00:49:04,083 It's my station. 616 00:49:04,583 --> 00:49:07,375 You can sit, only if I tell you to. 617 00:49:14,500 --> 00:49:17,916 It is said that 'Cigarette smoking is injurious to health.' 618 00:49:19,583 --> 00:49:20,708 Especially, 619 00:49:21,416 --> 00:49:22,750 when women smoke, 620 00:49:23,250 --> 00:49:25,208 it is injurious to your uterus. 621 00:50:39,291 --> 00:50:40,291 Hey! 622 00:51:06,916 --> 00:51:08,916 Wow! 623 00:51:48,291 --> 00:51:51,875 Yogeshwari, if you suspect anyone, let me know. 624 00:51:55,208 --> 00:51:58,208 Tell, I will definitely take the required action. 625 00:52:06,291 --> 00:52:07,541 There is no one, madam. 626 00:52:09,791 --> 00:52:11,083 Madam! 627 00:52:12,583 --> 00:52:14,541 She just said, there is no one 628 00:52:14,666 --> 00:52:16,250 You can leave commissioner! 629 00:52:20,791 --> 00:52:22,708 Oh no! 630 00:52:24,083 --> 00:52:25,333 Oh sad! 631 00:52:25,375 --> 00:52:27,125 Did you see what happened? 632 00:52:27,416 --> 00:52:29,916 Shall I pull a chair for you? Do you want to sit? 633 00:52:30,000 --> 00:52:31,166 You fool! 634 00:52:31,208 --> 00:52:33,791 If I sit in front of her, she will kick me. 635 00:52:33,833 --> 00:52:34,958 Will she kick you? 636 00:52:35,000 --> 00:52:36,583 Yes me! 637 00:52:37,666 --> 00:52:39,375 Madam! Here you go! 638 00:52:41,875 --> 00:52:43,041 Yogeswari! 639 00:52:43,875 --> 00:52:45,666 I could have destroyed you completely! 640 00:52:45,708 --> 00:52:47,916 Four of my men, are in your custody. 641 00:52:47,958 --> 00:52:49,416 - That is why I spared you. - Sir! 642 00:52:49,458 --> 00:52:51,416 I have to give medicine to madam. 643 00:52:51,458 --> 00:52:53,125 It's already time. You leave soon. 644 00:52:54,333 --> 00:52:55,625 Hey! Give it back! 645 00:52:57,625 --> 00:52:59,208 Take care of her, very well. 646 00:53:02,208 --> 00:53:03,208 Yogi... 647 00:53:05,208 --> 00:53:06,375 See you. 648 00:53:07,208 --> 00:53:08,458 Super, brother. 649 00:53:39,000 --> 00:53:40,083 - Hello! - Hello! 650 00:53:40,333 --> 00:53:41,625 Sir, is the inspector around? 651 00:53:41,666 --> 00:53:43,125 No, she has gone on leave. 652 00:53:43,208 --> 00:53:44,541 Ok sir, thank you! 653 00:54:54,291 --> 00:54:55,916 The bungalow on ECR, right? 654 00:54:56,000 --> 00:54:58,250 Tell them that the commissioner wanted to buy it. 655 00:54:58,291 --> 00:55:00,083 He will get scared and just give it. 656 00:55:00,916 --> 00:55:02,208 Just a second. 657 00:55:02,583 --> 00:55:04,750 Madam, inspector Yogi is here to see you. 658 00:55:04,833 --> 00:55:05,916 Yogi? 659 00:55:06,416 --> 00:55:07,583 Did you check? 660 00:55:07,958 --> 00:55:09,250 She is under treatment. 661 00:55:09,416 --> 00:55:10,541 How can she come here? 662 00:55:10,583 --> 00:55:12,291 I have checked properly. It is her. 663 00:55:14,000 --> 00:55:15,250 I will call you back later. 664 00:55:15,875 --> 00:55:17,000 Ask her to come. 665 00:55:21,958 --> 00:55:22,958 Come in. 666 00:55:29,041 --> 00:55:30,500 What Yogi! 667 00:55:31,083 --> 00:55:32,500 You are out so soon! 668 00:55:33,291 --> 00:55:34,208 Are you alright? 669 00:55:34,250 --> 00:55:36,958 I have come out earlier than you expected. 670 00:55:37,291 --> 00:55:38,833 Here is my medical report. 671 00:55:44,708 --> 00:55:45,708 Hmmm. 672 00:55:46,750 --> 00:55:47,750 So, 673 00:55:48,958 --> 00:55:50,958 what is the feud between Jawahar and you? 674 00:55:51,000 --> 00:55:52,458 Did he call you to his guest house? 675 00:55:52,500 --> 00:55:55,458 Or, seeing your beauty and your arrogance, 676 00:55:56,166 --> 00:55:57,708 did he spank your behind? 677 00:56:03,791 --> 00:56:05,541 Why are you silent? 678 00:56:09,708 --> 00:56:12,041 If that station is still working, 679 00:56:12,500 --> 00:56:14,625 Jawahar is the reason behind it. 680 00:56:16,250 --> 00:56:17,250 Not you. 681 00:56:18,125 --> 00:56:19,791 Monthly Rs. 80 lakhs, 682 00:56:19,875 --> 00:56:21,541 paying to the station as a ransom. 683 00:56:22,041 --> 00:56:24,250 Ever since you came, it has stopped. 684 00:56:24,291 --> 00:56:25,833 During your medical leave, 685 00:56:26,208 --> 00:56:28,625 the station was bright and colourful. 686 00:56:28,833 --> 00:56:29,833 Hmpf! 687 00:56:30,125 --> 00:56:31,750 You have come back already. 688 00:56:33,000 --> 00:56:34,291 Any crime, 689 00:56:34,458 --> 00:56:35,916 can be committed at any time. 690 00:56:36,833 --> 00:56:38,208 There is no punishment. 691 00:56:38,250 --> 00:56:40,000 But one shouldn't get caught. 692 00:56:40,125 --> 00:56:42,041 The government might get a profit because of you. 693 00:56:42,083 --> 00:56:43,583 But the department is at a loss. 694 00:56:45,458 --> 00:56:46,916 Go and take charge. 695 00:56:48,166 --> 00:56:49,166 Yogeshwari! 696 00:56:50,916 --> 00:56:52,416 Go to your station, 697 00:56:52,708 --> 00:56:54,125 and do your work only. 698 00:56:54,708 --> 00:56:56,041 I will handle the rest. 699 00:57:17,583 --> 00:57:19,250 - Ask everyone to come in. - Yes, madam. 700 00:57:43,916 --> 00:57:44,958 Where are the rest? 701 00:57:45,000 --> 00:57:47,333 They have gone out of town, for following up on cases. 702 00:57:47,375 --> 00:57:50,541 Do any of you have a corporate employee in any of your houses? 703 00:57:50,583 --> 00:57:51,791 No, madam. 704 00:57:51,833 --> 00:57:53,125 - No madam! - No madam! 705 00:57:54,958 --> 00:57:57,916 All your families run on your salaries. 706 00:57:58,083 --> 00:57:59,708 But, in the last 3 years, 707 00:57:59,833 --> 00:58:01,750 no one from this station, 708 00:58:01,791 --> 00:58:05,541 has even withdrawn the salary they receive from the government. 709 00:58:06,500 --> 00:58:09,041 Reason is all the anti-social people, 710 00:58:09,166 --> 00:58:11,833 who are giving you a monthly salary. 711 00:58:12,958 --> 00:58:14,875 You are the writer for this station. 712 00:58:14,916 --> 00:58:16,625 For an FIR copy, you charge Rs.200, 713 00:58:16,666 --> 00:58:20,583 Missing case, driving license, passport, interest on money, then it is Rs. 1000! 714 00:58:21,541 --> 00:58:24,500 For you SI, to inquire a street fight, it is Rs. 2000, 715 00:58:24,625 --> 00:58:26,416 to release the accused in bail, it is Rs. 5000! 716 00:58:26,458 --> 00:58:28,958 For a property dispute your fee is between Rs. 20,000 to Rs. 30,000! 717 00:58:29,000 --> 00:58:32,083 For any accident case or sand mining, then it is Rs. 25,000! 718 00:58:32,333 --> 00:58:34,250 So is the inspector any less? 719 00:58:35,291 --> 00:58:37,375 To not mind an open bar, your fee is Rs. 2000, 720 00:58:37,416 --> 00:58:39,208 Rs. 5000 from drug dealers, 721 00:58:39,291 --> 00:58:41,000 to sell alcohol, it is Rs. 10,000, 722 00:58:41,041 --> 00:58:44,500 to inquire a civil case, it is anywhere between Rs. 10000 to one lakh! 723 00:58:44,666 --> 00:58:48,875 Government department is the only one that takes bribe to do its own duty! 724 00:58:50,625 --> 00:58:51,625 But, 725 00:58:51,666 --> 00:58:53,500 I will not let this happen anymore. 726 00:58:53,541 --> 00:58:55,083 Write it on the notice board. 727 00:58:55,125 --> 00:58:56,625 That we will not accept bribes. 728 00:58:56,666 --> 00:58:57,833 - Yes, madam! - Yes, madam! 729 00:58:58,250 --> 00:59:01,708 For how many years have you been having the pictures of yet to be found accused? 730 00:59:01,750 --> 00:59:03,000 For ten years madam! 731 00:59:03,708 --> 00:59:05,375 Announce that all of them are dead, 732 00:59:05,416 --> 00:59:08,166 in the obituary section of the newspapers, at government cost. 733 00:59:08,208 --> 00:59:10,541 If they are alive, the public will call and inform us. 734 00:59:10,583 --> 00:59:11,750 That is what we want. 735 00:59:11,791 --> 00:59:13,750 They will do what we have failed to do. 736 00:59:13,791 --> 00:59:15,291 We will not get them on our own. 737 00:59:15,333 --> 00:59:16,541 Go do your work all of you! 738 00:59:25,000 --> 00:59:26,000 Inspector Yogi! 739 00:59:26,041 --> 00:59:28,541 Madam, this is Ilavarasan from cyber crime. 740 00:59:28,583 --> 00:59:31,625 - Tell me what is it. - I need to tell you something important. 741 00:59:31,666 --> 00:59:34,208 - First tell me what it is. - It is personal, madam. 742 00:59:34,250 --> 00:59:35,875 I can only tell you in person. 743 00:59:36,250 --> 00:59:37,583 Alright give me your number, 744 00:59:37,625 --> 00:59:38,916 I will give you an address, come there. 745 00:59:38,958 --> 00:59:42,083 9013138 746 00:59:42,125 --> 00:59:43,958 - Alright. - Thank you, madam. 747 01:00:06,750 --> 01:00:08,125 - Hello? - Hello, madam! 748 01:00:08,208 --> 01:00:09,791 This is Ilavarasan, I've reached here. 749 01:00:09,833 --> 01:00:11,291 - Come inside. - Ok, madam. 750 01:00:17,916 --> 01:00:19,208 - Hello, madam. - Hello! 751 01:00:19,250 --> 01:00:20,250 This is my ID card. 752 01:00:20,666 --> 01:00:21,666 Sit. 753 01:00:25,000 --> 01:00:26,375 - Tell me. - Madam, 754 01:00:26,583 --> 01:00:29,750 we randomly listen in to public conversations regularly. 755 01:00:29,791 --> 01:00:31,916 When I was listening in to some conversation, one week back, 756 01:00:31,958 --> 01:00:36,291 I have edited the conversation that Jawahar Babu had with Myanmar. 757 01:00:37,708 --> 01:00:40,041 A container is coming to Chennai from Andhra. 758 01:00:40,083 --> 01:00:42,041 To reduce the fat content in the human body, 759 01:00:42,083 --> 01:00:44,916 and for surgical purposes, Americans came up with, 760 01:00:45,000 --> 01:00:46,291 Ice-Methamphetamine! 761 01:00:46,333 --> 01:00:48,583 It is a terrible drug, madam. 762 01:00:52,125 --> 01:00:54,458 With 6 months of its use, 763 01:00:54,666 --> 01:00:56,291 it would kill the person. 764 01:00:56,333 --> 01:00:58,625 It's use has begun to spread within the city. 765 01:00:58,750 --> 01:01:01,875 The value of the stock that Jawahar Babu is bringing now, is a thousand crores! 766 01:01:01,916 --> 01:01:03,208 If it enters the city, 767 01:01:03,250 --> 01:01:04,875 it would affect the youngsters. 768 01:01:04,958 --> 01:01:08,208 In two days, it is coming to Chennai from Andhra, in a container. 769 01:01:08,250 --> 01:01:10,833 The container's number is 3181. 770 01:01:10,875 --> 01:01:12,583 Why are you telling me this? 771 01:01:12,625 --> 01:01:14,375 Shouldn't you be telling this to an NCB officer? 772 01:01:14,416 --> 01:01:17,708 Telling this to them and directly to Jawahar Babu is the same. 773 01:01:17,750 --> 01:01:18,791 Not only that, 774 01:01:18,833 --> 01:01:21,041 this vehicle should go via Vyasarpadi. 775 01:01:21,125 --> 01:01:23,250 If you come to know about it, you would not let it go. 776 01:01:23,291 --> 01:01:25,166 That is why I have come to tell this to you. 777 01:01:27,000 --> 01:01:28,666 Why are you so interested in this? 778 01:01:28,708 --> 01:01:29,708 Madam, 779 01:01:29,750 --> 01:01:32,916 My father was the inspector in the same station where you are now. 780 01:01:33,666 --> 01:01:34,958 He was killed by, 781 01:01:35,041 --> 01:01:36,333 Jawahar Babu. 782 01:01:36,375 --> 01:01:37,500 Since he died, 783 01:01:37,541 --> 01:01:38,875 I got this job. 784 01:01:38,916 --> 01:01:40,750 I have the rage to get him to pay, 785 01:01:40,791 --> 01:01:42,791 but only you can make it happen, madam. 786 01:01:47,791 --> 01:01:49,500 Please don't let him get away, madam. 787 01:01:49,750 --> 01:01:51,000 I'll take leave now. 788 01:02:16,250 --> 01:02:18,083 Now that we have reached Tamil Nadu, play Tamil songs, man! 789 01:02:18,125 --> 01:02:19,416 Alright, brother! 790 01:02:22,708 --> 01:02:24,625 Keep going! 791 01:02:26,375 --> 01:02:28,083 Stop! 792 01:02:28,125 --> 01:02:29,541 Stop here! 793 01:02:29,583 --> 01:02:30,791 Stop! 794 01:02:31,500 --> 01:02:32,500 Hey! 795 01:02:34,125 --> 01:02:36,125 Go! Keep moving! 796 01:02:53,500 --> 01:02:55,500 Tamil songs are the best! 797 01:02:55,750 --> 01:02:59,000 No matter what other language song we hear, Tamil songs make me happy! 798 01:03:20,375 --> 01:03:21,666 Hey stop! 799 01:03:21,750 --> 01:03:22,750 I said stop! 800 01:03:23,708 --> 01:03:24,833 Why are they asking us to stop? 801 01:03:24,916 --> 01:03:26,000 Buddy, go this side. 802 01:03:26,041 --> 01:03:27,625 - Can we go this side? - Yes, go! 803 01:03:29,083 --> 01:03:30,666 Move, keep on moving. 804 01:03:30,750 --> 01:03:33,458 Turn and keep moving. 805 01:03:37,541 --> 01:03:38,625 Hey cops! 806 01:03:38,708 --> 01:03:39,833 Hey! 807 01:03:39,875 --> 01:03:41,375 - Buddy there are cops! - Quick get out! 808 01:03:41,416 --> 01:03:44,333 - Get down quickly. - Run! Run! 809 01:03:44,458 --> 01:03:45,875 Yes, madam! 810 01:03:46,000 --> 01:03:47,916 Hey stop! Don't let them get away! 811 01:04:46,916 --> 01:04:49,250 Don't you cops have any sense of timing? 812 01:04:49,833 --> 01:04:51,250 Wait, I'll ask him to come. 813 01:05:07,041 --> 01:05:08,833 Why have you come at this hour? 814 01:05:08,916 --> 01:05:10,708 Have you caught a big fish this time? 815 01:05:11,416 --> 01:05:12,750 Show me the evidence. 816 01:05:42,750 --> 01:05:45,375 What is this? It looks like it would be in tons! 817 01:05:46,375 --> 01:05:48,333 Are we all living in Madras, 818 01:05:48,375 --> 01:05:50,041 or are we living in Mexico? 819 01:05:50,125 --> 01:05:51,875 If all these come to our markets, 820 01:05:51,958 --> 01:05:53,083 do you know what will happen? 821 01:05:53,125 --> 01:05:55,125 The whole society will go to the dogs. 822 01:05:56,625 --> 01:05:57,875 Who found it? 823 01:05:57,916 --> 01:06:00,666 It was she who found it. Vyasarpadi inspector Yogi! 824 01:06:01,166 --> 01:06:03,041 - Well done! - Thank you, sir. 825 01:06:03,083 --> 01:06:04,916 Have you found out who the perpetrator is? 826 01:06:04,958 --> 01:06:06,333 No sir, the person escaped. 827 01:06:06,416 --> 01:06:08,625 But the vehicle is registered in Andhra, investigations are going on. 828 01:06:08,666 --> 01:06:10,375 You have caught it in Vyasarpadi, 829 01:06:10,416 --> 01:06:12,083 everyone knows who it belongs to. 830 01:06:13,666 --> 01:06:15,125 Alright, give me the files. 831 01:06:29,541 --> 01:06:31,250 Destroy the trucks, 832 01:06:31,291 --> 01:06:34,375 and submit the video on Friday at the court. 833 01:06:34,416 --> 01:06:35,416 Ok, sir! 834 01:07:16,916 --> 01:07:19,375 Let me come straight to the point, without beating around the bush. 835 01:07:19,916 --> 01:07:21,125 After I returned, 836 01:07:21,208 --> 01:07:23,708 I looked at the reports of the cases over the last two years. 837 01:07:24,375 --> 01:07:29,291 20 murders, 36 attempt to murder, 120 mugging, 40 drug trafficking and many more. 838 01:07:29,708 --> 01:07:33,333 Other than this, a police officer has been brutally murdered. 839 01:07:34,500 --> 01:07:38,083 There is no FIR on these, nor has anyone come forward to complain, 840 01:07:38,125 --> 01:07:39,541 there is no witness or evidence for these! 841 01:07:39,583 --> 01:07:42,041 When I tried trace out who is behind all this, 842 01:07:42,083 --> 01:07:43,750 there is just one person who is doing all this. 843 01:07:44,333 --> 01:07:45,333 Jawahar Babu! 844 01:07:45,500 --> 01:07:46,666 Now that you know, 845 01:07:46,708 --> 01:07:48,041 why can't you arrest him? 846 01:07:48,458 --> 01:07:50,375 Are you coming to be the witness against him, brother? 847 01:07:51,125 --> 01:07:52,125 You wont. 848 01:07:52,458 --> 01:07:53,875 Why? It's fear! 849 01:07:56,041 --> 01:07:57,375 This will change. 850 01:07:58,125 --> 01:08:00,333 The public will lose their fear over him. 851 01:08:01,250 --> 01:08:04,333 Whoever the accused is regarding this, I will definitely lock them up. 852 01:08:05,541 --> 01:08:07,541 Even if my life is in danger, 853 01:08:07,583 --> 01:08:08,833 I'm not worried about it. 854 01:08:08,875 --> 01:08:11,125 Because I'm not scared for my life. 855 01:08:14,958 --> 01:08:16,958 - Brother Sivagurunathan! - Long live! 856 01:08:17,000 --> 01:08:18,875 - People's saviour Sivagurunathan! - Long live! 857 01:08:18,916 --> 01:08:20,916 - Brother Sivagurunathan! - Long live! 858 01:08:20,958 --> 01:08:22,791 - People's saviour Sivagurunathan! - Long live! 859 01:08:22,833 --> 01:08:24,375 - Brother Sivagurunathan! - Long live! 860 01:08:24,416 --> 01:08:26,458 - People's saviour Sivagurunathan! - Long live! 861 01:08:26,500 --> 01:08:29,333 Give way! Move aside. Move aside! 862 01:08:29,375 --> 01:08:31,083 Move aside. Move aside. 863 01:08:31,125 --> 01:08:35,000 Move aside. You can put all this later. 864 01:08:35,041 --> 01:08:39,083 I said move aside. Move... move! 865 01:08:47,875 --> 01:08:49,458 - Yes? - Hello! 866 01:08:50,041 --> 01:08:52,333 - Am I speaking to R2 police station inspector? - Yes, you are! 867 01:08:52,375 --> 01:08:55,000 I am Ramasubbu, central minister, Sivagurunathan's PA, speaking. 868 01:08:55,208 --> 01:08:56,833 Sir, wants to meet you. 869 01:08:57,000 --> 01:08:58,333 Can you come to his house by 2pm? 870 01:08:58,375 --> 01:08:59,791 Why does the minister want to see me? 871 01:08:59,833 --> 01:09:01,416 You should ask him that. 872 01:09:01,458 --> 01:09:03,041 - Can you come madam? - Yes, I will. 873 01:09:04,583 --> 01:09:05,583 Congratulations, madam! 874 01:09:05,625 --> 01:09:08,291 They will call only when they need something. 875 01:09:27,250 --> 01:09:29,625 Welcome, madam, sir is upstairs, go and see him. 876 01:09:29,666 --> 01:09:31,333 - Alright, thanks. - Okay! 877 01:09:44,791 --> 01:09:46,208 - Hello, sir! - Hello, take a seat! 878 01:09:49,958 --> 01:09:51,583 Do you know why I called you? 879 01:09:52,416 --> 01:09:53,416 To applaud. 880 01:09:54,041 --> 01:09:56,750 I had gone to Coimbatore for my partyman's wedding. 881 01:09:56,875 --> 01:09:59,125 Everyone there was talking so much about you. 882 01:10:00,541 --> 01:10:02,791 In the case regarding Saraswathy mill's owner, 883 01:10:03,291 --> 01:10:05,375 it seems you arrested that son. 884 01:10:05,625 --> 01:10:08,458 It serves right for the boy who killed his father. 885 01:10:08,875 --> 01:10:10,583 But, this area boys, 886 01:10:10,875 --> 01:10:12,125 are bad boys. 887 01:10:12,291 --> 01:10:15,666 You are making them look good, by dressing them up. 888 01:10:15,833 --> 01:10:17,208 It's good. That's good. 889 01:10:17,416 --> 01:10:18,958 To appreciate your service, 890 01:10:19,000 --> 01:10:20,250 Chakra award, 891 01:10:20,375 --> 01:10:22,333 to award you the Paramvir Chakra, 892 01:10:22,375 --> 01:10:24,291 I'm going to recommend you to the Prime Minister. 893 01:10:29,458 --> 01:10:30,458 Take the coffee. 894 01:10:30,500 --> 01:10:32,041 - No, thanks! - Oh oh! 895 01:10:32,083 --> 01:10:33,375 Take the coffee! 896 01:12:05,291 --> 01:12:06,291 Hmmm. 897 01:12:21,041 --> 01:12:22,041 Brother! 898 01:12:22,250 --> 01:12:23,500 She, 899 01:12:24,625 --> 01:12:27,333 has made me lose my sleep, on so many nights! 900 01:12:27,750 --> 01:12:28,791 Brother! 901 01:12:29,458 --> 01:12:32,125 From now, you can sleep peacefully! 902 01:12:32,416 --> 01:12:33,583 But she! 903 01:12:33,708 --> 01:12:36,250 She can never sleep forever now! 904 01:12:57,916 --> 01:12:58,916 Hey! 905 01:13:21,166 --> 01:13:22,166 'Breaking NEWS!' 906 01:13:22,250 --> 01:13:25,083 MMK's party's union minister, Mr. Sivagurunathan, 907 01:13:25,125 --> 01:13:28,083 passed away at 11am this morning, due to sudden cardiac arrest. 908 01:13:28,125 --> 01:13:30,875 He was the deputy minister for textiles. 909 01:13:30,958 --> 01:13:33,833 His final rites are set to happen at his residence. 910 01:14:04,416 --> 01:14:05,958 He was fine yesterday too! 911 01:14:06,000 --> 01:14:09,375 If he is fine, it is not good for the country, madam! 912 01:14:09,708 --> 01:14:12,208 Just be happy that he died. 913 01:14:12,708 --> 01:14:15,416 He said that he would recommend me for the Paramvir Chakra award. 914 01:14:15,541 --> 01:14:18,041 A central minister who didn't know even that. 915 01:14:18,333 --> 01:14:19,416 How can he be? 916 01:14:19,583 --> 01:14:20,958 That's why he died! 917 01:14:34,125 --> 01:14:35,416 Stop here. 918 01:14:43,333 --> 01:14:45,333 You take everyone and go for security, 919 01:14:45,416 --> 01:14:47,375 - I will hoist the flag up and come. - Ok, madam. 920 01:14:47,458 --> 01:14:48,458 You go on. 921 01:15:05,541 --> 01:15:06,541 Get lost! 922 01:15:17,333 --> 01:15:19,125 Hit him! Don't spare anyone. 923 01:15:19,750 --> 01:15:21,708 Don't do it, son! 924 01:15:22,750 --> 01:15:24,250 Run! 925 01:16:39,916 --> 01:16:42,583 Hey! What arrogance and audacity you have? 926 01:16:42,666 --> 01:16:46,375 We lowered the flag since our chief died, and you are raising it up? 927 01:16:46,416 --> 01:16:47,625 Do you think you are some big shit? 928 01:16:47,666 --> 01:16:51,958 Ever since she came to that station, she has been acting indifferent. 929 01:16:52,541 --> 01:16:53,583 Look! 930 01:16:53,625 --> 01:16:56,125 The whole country should cry, for my chief dying. 931 01:16:56,375 --> 01:16:58,708 We will close all shops except wine shops. 932 01:16:58,791 --> 01:17:00,000 What do you say? 933 01:17:00,916 --> 01:17:02,750 It's just a small flag! 934 01:17:02,791 --> 01:17:04,500 Why are you getting upset, if we lower it? 935 01:17:06,958 --> 01:17:08,541 What did you say? 936 01:17:08,750 --> 01:17:10,000 Such a small flag? 937 01:17:10,041 --> 01:17:12,583 It is our national flag! 938 01:17:33,291 --> 01:17:36,416 Only when the Prime Minister or the President of the country dies, 939 01:17:36,458 --> 01:17:39,333 the flag should fly in half-mast all over the nation. 940 01:18:01,791 --> 01:18:06,500 If a central minister dies, only in Delhi and the state capital they were born in, 941 01:18:06,541 --> 01:18:08,875 should the flag be lowered, for half a day! 942 01:18:23,666 --> 01:18:28,000 If the Governor or the Chief Minister of a state dies, 943 01:18:28,541 --> 01:18:32,708 the flag should be lowered only in that state. 944 01:18:47,208 --> 01:18:51,416 When the speaker of the Parliament, Supreme Court Judge, or a Central Minister dies, 945 01:18:51,625 --> 01:18:54,375 the flag will be flown in half-mast, only in Delhi. 946 01:18:54,500 --> 01:18:57,041 For useless scoundrels like him, 947 01:18:57,708 --> 01:18:58,916 this flag, 948 01:18:58,958 --> 01:19:00,875 should not be lowered here! 949 01:20:20,208 --> 01:20:22,791 Did you think that your brother died of a heart-attack? 950 01:20:24,583 --> 01:20:25,666 No! 951 01:20:28,833 --> 01:20:30,333 It was a murder! 952 01:20:31,125 --> 01:20:32,125 Who did it? 953 01:20:32,833 --> 01:20:34,250 It was Yogi! 954 01:20:35,208 --> 01:20:36,500 You are next! 955 01:20:39,458 --> 01:20:41,125 Let go off me! 956 01:20:48,500 --> 01:20:49,500 Hey! 957 01:20:49,791 --> 01:20:50,791 You...! 958 01:20:52,083 --> 01:20:53,666 Hey! Let me go! 959 01:20:55,250 --> 01:20:56,291 Sir! 960 01:20:56,333 --> 01:20:59,375 I am not the kind of girl you think. Let me go! 961 01:20:59,458 --> 01:21:02,375 I have been all over the world, and eaten a variety of food. 962 01:21:02,416 --> 01:21:07,041 But there is nothing that can match, eating fish curry in our mud pots! 963 01:21:07,125 --> 01:21:08,125 Look here! 964 01:21:08,500 --> 01:21:11,541 No one asks the egg, before making an omelette! 965 01:21:12,291 --> 01:21:14,958 I will come back refreshed, just be ready! 966 01:21:15,333 --> 01:21:16,625 You juicy! 967 01:21:16,666 --> 01:21:18,208 No, sir! 968 01:21:25,750 --> 01:21:27,541 Is anyone around! 969 01:21:27,583 --> 01:21:28,958 Please help me! 970 01:21:42,791 --> 01:21:44,125 Tell me, Vasanthi! 971 01:21:44,208 --> 01:21:47,916 Please save me sister! Jawahar Babu has kidnapped me. 972 01:21:47,958 --> 01:21:48,958 Hey! 973 01:21:49,000 --> 01:21:50,541 Please save me, sister! 974 01:21:50,583 --> 01:21:55,250 Don't get anxious, and tell me where you are clearly! 975 01:21:55,291 --> 01:21:56,875 I am at the minister's house. 976 01:21:56,916 --> 01:21:59,416 If you don't come now, the minister will ruin me, sister! 977 01:21:59,458 --> 01:22:00,708 Where is the minister? 978 01:22:00,750 --> 01:22:01,875 He is in the bathroom. 979 01:22:03,958 --> 01:22:05,208 Does your phone have a video call option? 980 01:22:05,250 --> 01:22:06,583 Yes, it does. 981 01:22:07,333 --> 01:22:08,708 Listen to me carefully. 982 01:22:09,208 --> 01:22:10,666 Turn on video on your phone, 983 01:22:10,750 --> 01:22:13,333 and show me what is there in the room via video. 984 01:22:13,666 --> 01:22:14,791 Ok, sister! 985 01:22:18,041 --> 01:22:19,958 It's a happy day today! 986 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 See around the room and check what all are there. 987 01:22:23,458 --> 01:22:24,958 Go that side. 988 01:22:25,000 --> 01:22:26,041 See what is there inside. 989 01:22:26,083 --> 01:22:27,958 Open the draws and check inside. Quick! 990 01:22:29,958 --> 01:22:31,208 Leave all that! 991 01:22:32,916 --> 01:22:34,750 Check what is in your right hand side. 992 01:22:45,333 --> 01:22:47,166 There is a gun, I'm very scared, sister! 993 01:22:47,208 --> 01:22:48,625 Take the gun. 994 01:22:49,416 --> 01:22:50,458 Hey! 995 01:22:50,541 --> 01:22:51,666 What is that beneath? 996 01:22:53,375 --> 01:22:54,666 What is that packet? 997 01:22:55,375 --> 01:22:56,708 This one, sister? 998 01:23:01,750 --> 01:23:03,625 Hmmm. Do as I tell you. 999 01:23:27,416 --> 01:23:30,458 You are my favourite figure! 1000 01:23:31,458 --> 01:23:34,291 This juice is my dessert tonight! 1001 01:23:35,000 --> 01:23:36,750 This is for you! 1002 01:23:38,833 --> 01:23:40,375 This is for me! 1003 01:23:42,083 --> 01:23:44,166 Tonight is going to be heavenly! 1004 01:23:53,083 --> 01:23:54,291 In this matter, 1005 01:23:54,333 --> 01:23:57,208 I am the king of kings. 1006 01:24:42,875 --> 01:24:46,000 Put an end to police atrocity! 1007 01:24:46,041 --> 01:24:48,791 Put an end to police atrocity! 1008 01:24:49,000 --> 01:24:51,000 Put an end to police atrocity! 1009 01:24:51,041 --> 01:24:52,833 Put an end to police atrocity! 1010 01:24:52,958 --> 01:24:54,416 - Move aside! - Put an end to police atrocity! 1011 01:24:54,500 --> 01:24:57,875 - Give some space! - Put an end to police atrocity! 1012 01:24:57,916 --> 01:25:00,541 - What are they protesting? - Put an end to police atrocity! 1013 01:25:00,583 --> 01:25:05,166 - Huh? What? - Put an end to police atrocity! 1014 01:25:05,208 --> 01:25:06,708 Put an end to police atrocity! 1015 01:25:06,750 --> 01:25:08,250 Put an end to police atrocity! 1016 01:25:08,291 --> 01:25:09,958 Brother, what is happening here? 1017 01:25:11,041 --> 01:25:13,708 I'm asking you and you are silent. What is happening here? 1018 01:25:23,000 --> 01:25:24,583 Did you see this? 1019 01:25:25,833 --> 01:25:29,000 You were the one who got us married! 1020 01:25:36,583 --> 01:25:40,000 See what has happened! Let me go! 1021 01:25:41,125 --> 01:25:45,083 See she has just hung herself! What can I do now? 1022 01:25:45,500 --> 01:25:48,500 Put an end to police atrocity! 1023 01:25:48,583 --> 01:25:51,833 Put an end to police atrocity! 1024 01:26:18,708 --> 01:26:20,458 What did you tell me? 1025 01:26:21,625 --> 01:26:22,958 Your station is it? 1026 01:26:25,000 --> 01:26:27,333 This is always my station. 1027 01:26:40,916 --> 01:26:42,125 Hey! 1028 01:26:42,166 --> 01:26:43,416 Jawahar Babu! 1029 01:26:44,916 --> 01:26:46,541 Will do anything! 1030 01:26:52,583 --> 01:26:53,583 Answer! 1031 01:26:54,791 --> 01:26:56,041 Answer the call. 1032 01:26:56,291 --> 01:26:57,625 This is the commissioner speaking. 1033 01:26:57,791 --> 01:27:00,583 Death inside the prison cell, is an unforgivable offense. 1034 01:27:01,416 --> 01:27:03,833 I have issued an order to conduct a department inquiry on you. 1035 01:27:04,125 --> 01:27:07,416 Madam, I didn't call that girl to the station, nor did I inquire her. 1036 01:27:07,625 --> 01:27:09,750 Why don't you check the CCTV footage yourself? 1037 01:27:09,833 --> 01:27:10,875 I did see it. 1038 01:27:10,916 --> 01:27:12,916 Everything is there before she hung herself. 1039 01:27:13,041 --> 01:27:14,458 The half an hour when she was killed, 1040 01:27:14,541 --> 01:27:15,583 is missing. 1041 01:27:15,916 --> 01:27:17,208 You have erased it. 1042 01:27:17,875 --> 01:27:19,916 - Madam! - You have been suspended again. 1043 01:27:20,041 --> 01:27:21,666 We can talk about everything else later. 1044 01:27:32,916 --> 01:27:33,916 Jawahar, 1045 01:27:34,416 --> 01:27:37,291 you don't go about trying to murder her now. 1046 01:27:37,583 --> 01:27:39,000 You have to win and become a minister. 1047 01:27:39,041 --> 01:27:40,666 We can deal with everything else later. 1048 01:27:40,875 --> 01:27:41,875 Got it? 1049 01:27:45,666 --> 01:27:47,750 Madam madam! Please! 1050 01:27:47,791 --> 01:27:50,250 What do you have to say about the murder that took place in your police station? 1051 01:27:50,333 --> 01:27:51,583 What do you expect me to say? 1052 01:27:51,625 --> 01:27:53,583 Do you know who is responsible for this murder? 1053 01:27:54,125 --> 01:27:55,916 In two days, the perpetrators will be produced in court. 1054 01:27:55,958 --> 01:27:57,333 Can you tell us who that is? 1055 01:27:57,625 --> 01:28:00,083 - You will come to know! - Madam! Madam! 1056 01:28:06,458 --> 01:28:09,541 You should just kill that guy in an encounter! 1057 01:28:11,000 --> 01:28:12,416 What... what did you say? 1058 01:28:12,458 --> 01:28:13,458 Look there! 1059 01:28:18,000 --> 01:28:19,250 The elder brother is dead! 1060 01:28:19,375 --> 01:28:21,000 The younger brother will take his place! 1061 01:28:21,125 --> 01:28:23,125 They will never let anyone else in that place! 1062 01:28:23,458 --> 01:28:25,041 Ten years back, 1063 01:28:25,125 --> 01:28:26,875 he was selling drugs in lanes. 1064 01:28:27,625 --> 01:28:31,083 His business is only with scoundrels, rowdies, gangsters etc. 1065 01:28:31,125 --> 01:28:33,666 'Jardha' Babu became Jawahar Babu! 1066 01:28:33,833 --> 01:28:35,666 Those who should be behind bars, 1067 01:28:35,791 --> 01:28:37,041 are being given party posts. 1068 01:28:37,166 --> 01:28:38,375 What can anyone even say? 1069 01:28:46,083 --> 01:28:47,208 Did you see, madam? 1070 01:28:47,291 --> 01:28:48,708 Elections will come soon. 1071 01:28:48,791 --> 01:28:49,791 He will become a minister. 1072 01:28:49,833 --> 01:28:52,083 With no idea who the Governor or the President is, 1073 01:28:52,125 --> 01:28:54,625 they will go to the assembly and the Parliament! 1074 01:28:54,666 --> 01:28:56,500 It is all the fate of the public! 1075 01:28:57,166 --> 01:28:58,458 See you, madam! 1076 01:29:00,500 --> 01:29:07,250 Long live brother Jawahar Babu! 1077 01:29:07,375 --> 01:29:13,791 Long live brother Jawahar Babu! 1078 01:29:13,958 --> 01:29:20,375 Long live brother Jawahar Babu! 1079 01:29:20,458 --> 01:29:26,916 Long live brother Jawahar Babu! 1080 01:29:26,958 --> 01:29:31,958 Long live brother Jawahar Babu! 1081 01:29:32,000 --> 01:29:37,041 Long live brother Jawahar Babu! 1082 01:29:37,125 --> 01:29:41,041 - Long live brother Jawahar Babu! - Sir, only two people allowed inside. 1083 01:29:41,125 --> 01:29:47,958 Long live brother Jawahar Babu! 1084 01:29:49,208 --> 01:29:50,958 Hello! 1085 01:29:51,750 --> 01:29:52,750 Give that! 1086 01:29:53,750 --> 01:29:54,791 Here. 1087 01:29:54,875 --> 01:29:56,375 Sir! Don't accept it. 1088 01:29:57,208 --> 01:29:58,875 Watch the flash news on TV! 1089 01:30:00,250 --> 01:30:01,250 'Important Flash News' 1090 01:30:01,291 --> 01:30:04,583 The suspended inspector of Vyasarpadi police station, Yogeshwari, 1091 01:30:04,625 --> 01:30:09,958 has filed a case of sexual assault on MMK youth wing leader, Jawahar Babu. 1092 01:30:10,083 --> 01:30:14,916 So, there has been an order issued, to produce Jawahar Babu in court. 1093 01:30:15,500 --> 01:30:17,541 Sorry, I cannot file your petition. 1094 01:30:21,833 --> 01:30:23,500 Shit! Come on! 1095 01:30:23,625 --> 01:30:26,666 Long live brother Jawahar Babu! 1096 01:30:26,750 --> 01:30:31,583 Long live brother Jawahar Babu! 1097 01:30:34,833 --> 01:30:40,666 Long live brother Senthamarai! 1098 01:30:40,708 --> 01:30:45,541 Long live brother Senthamarai! 1099 01:30:45,625 --> 01:30:50,083 Long live brother Senthamarai! 1100 01:30:50,125 --> 01:30:54,791 Long live brother Senthamarai! 1101 01:30:54,833 --> 01:30:59,125 Long live brother Senthamarai! 1102 01:30:59,291 --> 01:31:01,208 Be quiet! I said be quiet! 1103 01:31:09,375 --> 01:31:10,375 Proceed. 1104 01:31:11,458 --> 01:31:12,500 My lord, 1105 01:31:13,000 --> 01:31:15,583 based on the interrogation of the witnesses till now, 1106 01:31:15,791 --> 01:31:19,500 all the crimes that my client Jawahar Babu has been accused of, 1107 01:31:19,541 --> 01:31:21,041 are contrary to the truth, 1108 01:31:21,083 --> 01:31:23,333 and an injustice, 1109 01:31:23,416 --> 01:31:26,208 that I would like to stress in the court again now. 1110 01:31:29,458 --> 01:31:32,833 Your honor, disregarding the fact that the affected person is a woman, 1111 01:31:32,875 --> 01:31:35,708 the opposition lawyer's statements are received in bad taste. 1112 01:31:35,750 --> 01:31:39,500 Your only questions are about the witness only. 1113 01:31:39,625 --> 01:31:41,916 The witness, evidence everything is, 1114 01:31:42,000 --> 01:31:45,958 my client Yogeshwari who was subjected to sexual torture. 1115 01:31:46,083 --> 01:31:49,375 The relevant medical certificates have been produced as evidence. 1116 01:31:55,083 --> 01:31:56,083 My lord! 1117 01:31:56,791 --> 01:31:58,875 In her eight years of service, 1118 01:31:58,916 --> 01:32:01,541 this Yogeshwari has been transferred ten times. 1119 01:32:01,625 --> 01:32:05,666 She believes that truth can only be achieved through violence. 1120 01:32:05,750 --> 01:32:08,583 Her main weapon is brutality. 1121 01:32:09,000 --> 01:32:10,000 She can, 1122 01:32:10,375 --> 01:32:12,333 easily obtain a medical certificate. 1123 01:32:12,375 --> 01:32:15,791 Other than that, can she produce any other evidence? 1124 01:32:16,833 --> 01:32:20,958 The woman who was subjected to sexual trauma is a police inspector. 1125 01:32:21,000 --> 01:32:23,958 The relevant medical certificate has also been submitted. 1126 01:32:24,125 --> 01:32:26,625 What more evidence do you need? 1127 01:32:26,666 --> 01:32:27,666 My lord! 1128 01:32:28,500 --> 01:32:30,500 The person, whom she is accusing, 1129 01:32:30,916 --> 01:32:33,250 is a person who is highly regarded in this society. 1130 01:32:33,458 --> 01:32:34,458 Very cultured. 1131 01:32:34,875 --> 01:32:37,875 He heads a lot of charitable organizations. 1132 01:32:38,458 --> 01:32:39,750 By contesting in the elections, 1133 01:32:39,791 --> 01:32:41,833 he wanted to serve the public, 1134 01:32:42,125 --> 01:32:44,333 and at the moment he was about to file his nomination, 1135 01:32:44,875 --> 01:32:47,416 she has falsely accused him in this manner. 1136 01:32:47,750 --> 01:32:49,250 My client, 1137 01:32:49,291 --> 01:32:50,833 has been subjected to extreme distress because of this. 1138 01:32:50,875 --> 01:32:53,041 That is why I'm requesting some other evidence. 1139 01:32:53,125 --> 01:32:54,125 That's all your honor. 1140 01:32:55,625 --> 01:32:57,458 Do you have some other evidence? 1141 01:32:57,750 --> 01:32:59,541 We do have evidence your honor! 1142 01:34:06,291 --> 01:34:08,500 Hey inspector Yogeshwari! 1143 01:34:13,000 --> 01:34:14,333 Are you crying? 1144 01:34:14,875 --> 01:34:17,833 Your body that only you see every day in the shower, 1145 01:34:17,958 --> 01:34:20,833 are you feeling bad that we have seen it today? 1146 01:34:24,958 --> 01:34:26,208 You know Jawahar Babu, 1147 01:34:26,375 --> 01:34:28,041 only as a rowdy. 1148 01:34:28,208 --> 01:34:29,666 Let me tell you now. 1149 01:34:29,791 --> 01:34:33,875 He is the younger brother of Central Minister, Sivagurunathan! 1150 01:34:35,166 --> 01:34:36,958 Our father was a terror. 1151 01:34:37,166 --> 01:34:40,708 He wanted one of his sons, to become a minister, 1152 01:34:41,083 --> 01:34:43,833 - and the other to become a rowdy! - Rowdy! 1153 01:34:46,958 --> 01:34:50,583 When you wear the uniform, you shouldn't think of yourself as a police woman. 1154 01:34:50,625 --> 01:34:53,125 You should only be a security for our house. 1155 01:34:53,333 --> 01:34:54,875 We could have easily killed you. 1156 01:34:55,125 --> 01:34:57,291 But I didn't come from Delhi for that. 1157 01:34:58,000 --> 01:35:01,125 We only wanted to see your body, 1158 01:35:01,541 --> 01:35:04,000 but you wouldn't cooperate. 1159 01:35:04,125 --> 01:35:05,125 That is why, 1160 01:35:05,250 --> 01:35:08,416 both of us enjoyed you together. 1161 01:35:08,500 --> 01:35:10,208 Hope you understand. 1162 01:35:10,500 --> 01:35:12,333 Because you are, 1163 01:35:12,541 --> 01:35:14,708 a police woman. 1164 01:35:15,291 --> 01:35:16,375 Give me the phone. 1165 01:35:17,375 --> 01:35:20,708 Hello hello police woman! 1166 01:35:21,208 --> 01:35:22,625 This is Jawahar Babu! 1167 01:35:25,791 --> 01:35:27,541 Just below your waist, 1168 01:35:28,041 --> 01:35:29,500 there was a mole. 1169 01:35:30,541 --> 01:35:32,458 It looked very good! 1170 01:35:34,083 --> 01:35:35,833 I was thinking something else of you, 1171 01:35:41,708 --> 01:35:43,875 And you are too good! 1172 01:35:44,458 --> 01:35:46,000 My brother stopped me. 1173 01:35:47,416 --> 01:35:48,458 Else, 1174 01:35:49,250 --> 01:35:50,833 for one more week, 1175 01:35:50,916 --> 01:35:52,916 I would have kept you here and enjoyed you. 1176 01:35:54,958 --> 01:35:56,000 Ok, baby! 1177 01:36:25,500 --> 01:36:28,666 'We only wanted to see your body,' 1178 01:36:28,791 --> 01:36:31,333 'but you wouldn't cooperate.' 1179 01:36:33,583 --> 01:36:34,708 'That is why,' 1180 01:36:34,750 --> 01:36:38,041 'both of us enjoyed you together.' 1181 01:36:44,791 --> 01:36:46,625 'Just below your waist,' 1182 01:36:46,666 --> 01:36:48,083 'there was a mole.' 1183 01:36:48,125 --> 01:36:50,208 'It looked very good!' 1184 01:37:04,208 --> 01:37:05,750 There is nothing in this. 1185 01:37:10,458 --> 01:37:11,458 Can I have it? 1186 01:37:18,041 --> 01:37:19,250 It was there. 1187 01:37:19,708 --> 01:37:20,916 The audio has been deleted. 1188 01:37:20,958 --> 01:37:22,125 This one word, 1189 01:37:22,250 --> 01:37:25,916 is proof enough to know that this woman wouldn't hesitate to blame anyone. 1190 01:37:26,625 --> 01:37:29,750 First she said, her phone had audio evidence. 1191 01:37:29,791 --> 01:37:31,875 With so many people present in this court now, 1192 01:37:31,916 --> 01:37:33,250 she gave her phone to you. 1193 01:37:33,333 --> 01:37:35,083 You also examined it. 1194 01:37:35,416 --> 01:37:37,208 But she said it was there, 1195 01:37:37,291 --> 01:37:39,333 and is trying to accuse you, 1196 01:37:39,375 --> 01:37:41,000 and trying to challenge the law. 1197 01:37:41,041 --> 01:37:42,541 This one action, 1198 01:37:42,583 --> 01:37:46,166 is enough to prove that all her accusations against my client Jawahar Babu, 1199 01:37:46,250 --> 01:37:48,291 are false! 1200 01:37:48,375 --> 01:37:50,500 My Lord! Without any further delay, 1201 01:37:51,041 --> 01:37:53,833 I request you to pass the verdict that my client is innocent, 1202 01:37:54,041 --> 01:37:56,208 and discharge this case, 1203 01:37:56,291 --> 01:37:57,666 your honor. 1204 01:38:00,208 --> 01:38:02,291 What kind of injustice is this? 1205 01:38:04,166 --> 01:38:06,916 I have read through this case and its intricacies. 1206 01:38:07,375 --> 01:38:09,458 Against the accused Jawahar Babu, 1207 01:38:09,500 --> 01:38:11,958 even when there were no evidence or witness, 1208 01:38:12,000 --> 01:38:13,458 I reviewed it thoroughly. 1209 01:38:13,541 --> 01:38:14,916 But Yogeshwari, 1210 01:38:14,958 --> 01:38:17,208 has wasted the time and resources of this court. 1211 01:38:18,375 --> 01:38:22,916 Therefore, I conclude that the accusations against Jawahar Babu are false, 1212 01:38:23,000 --> 01:38:24,875 and discharge this case. 1213 01:38:26,458 --> 01:38:27,666 Thank you, my lord! 1214 01:38:29,833 --> 01:38:31,083 Wow! 1215 01:38:45,375 --> 01:38:46,916 Good job chief! 1216 01:39:17,791 --> 01:39:18,666 Tell me, brother! 1217 01:39:18,708 --> 01:39:20,625 You are going to be surrounded. 1218 01:39:20,666 --> 01:39:21,708 What do you mean? 1219 01:39:21,750 --> 01:39:23,958 Just leave that place immediately. 1220 01:39:24,000 --> 01:39:25,250 As quick as possible. 1221 01:39:25,291 --> 01:39:26,750 I will talk to you later. 1222 01:39:26,791 --> 01:39:27,958 Alright, brother! 1223 01:39:50,708 --> 01:39:51,958 We did it. 1224 01:39:55,000 --> 01:39:56,500 Tell me, madam! 1225 01:39:56,791 --> 01:39:57,791 Jawahar! 1226 01:39:58,208 --> 01:39:59,666 Since I told him, 1227 01:39:59,833 --> 01:40:01,375 the judge has saved you now. 1228 01:40:01,916 --> 01:40:03,250 But its value is, 1229 01:40:03,416 --> 01:40:04,708 only for ten minutes. 1230 01:40:04,875 --> 01:40:06,208 The audio that was deleted, 1231 01:40:06,458 --> 01:40:07,875 she will somehow dig it back. 1232 01:40:08,083 --> 01:40:09,708 We shouldn't give her that time. 1233 01:40:09,875 --> 01:40:11,291 Send your men immediately. 1234 01:40:11,375 --> 01:40:13,416 - I will also search. - Okay, madam! 1235 01:40:14,083 --> 01:40:15,125 Hey! 1236 01:40:15,208 --> 01:40:16,875 - Go and find her. - Okay, brother! 1237 01:40:22,000 --> 01:40:23,333 This is the commissioner speaking. 1238 01:40:23,958 --> 01:40:26,833 TN 10 DC 2223 1239 01:40:27,541 --> 01:40:29,000 the bullet is on the move. 1240 01:40:29,250 --> 01:40:30,666 Which area is it in, 1241 01:40:30,791 --> 01:40:32,250 - Check and tell me. - Yes, madam. 1242 01:40:47,625 --> 01:40:49,250 - What happened, man! - Brother! 1243 01:40:50,041 --> 01:40:51,916 That inspector is not in her house. 1244 01:40:51,958 --> 01:40:53,041 Did you search well? 1245 01:40:53,083 --> 01:40:55,208 Her house is locked and there is no one in the house. 1246 01:40:55,250 --> 01:40:56,250 Go and search somewhere else. 1247 01:40:56,291 --> 01:40:57,791 Alright, sure, brother! 1248 01:40:58,500 --> 01:40:59,541 Shucks! 1249 01:41:06,125 --> 01:41:07,083 Yes? 1250 01:41:07,125 --> 01:41:09,583 That bullet is on its way towards Tada forests. 1251 01:41:12,291 --> 01:41:13,291 Okay. 1252 01:41:21,583 --> 01:41:23,125 - Tell me, madam! - Jawahar 1253 01:41:23,458 --> 01:41:25,875 her bullet is on its way towards Tada forest area. 1254 01:41:26,041 --> 01:41:28,250 - Talk to Chittoor Rao immediately. - Madam! 1255 01:41:28,291 --> 01:41:29,791 She can never get away now. 1256 01:42:23,125 --> 01:42:24,458 You go that side. 1257 01:42:24,916 --> 01:42:26,000 You go into the forest. 1258 01:42:26,041 --> 01:42:27,375 You guys come with me. 1259 01:42:53,125 --> 01:42:54,541 Brother, the bike is here. 1260 01:42:54,583 --> 01:42:55,583 Go in. 1261 01:42:57,416 --> 01:42:59,333 Wherever she is, just chop off her head. 1262 01:42:59,791 --> 01:43:01,833 I will parcel and send it to you. 1263 01:43:23,125 --> 01:43:26,291 Hey don't run. Get her. 1264 01:43:27,708 --> 01:43:29,166 Hey get her. 1265 01:43:30,583 --> 01:43:32,166 Don't let her get away! 1266 01:43:37,666 --> 01:43:39,125 Get her quickly! 1267 01:43:58,291 --> 01:43:59,708 Get her from that side. 1268 01:44:00,625 --> 01:44:01,625 Kill her! 1269 01:44:13,583 --> 01:44:15,541 Hey! Surround her! 1270 01:44:43,875 --> 01:44:45,041 Watch out! 1271 01:44:45,416 --> 01:44:46,625 She has fallen. 1272 01:45:03,416 --> 01:45:04,458 Brother! 1273 01:45:04,541 --> 01:45:06,125 Did you slice her head? 1274 01:45:06,541 --> 01:45:07,708 She is dead, brother! 1275 01:45:07,791 --> 01:45:09,458 Hey what are you saying? 1276 01:45:09,750 --> 01:45:11,125 I was about to slash her, 1277 01:45:11,333 --> 01:45:12,625 but she tripped on a root, 1278 01:45:12,791 --> 01:45:14,833 fell down and died! 1279 01:45:15,916 --> 01:45:17,500 She is dead, right? 1280 01:45:17,541 --> 01:45:19,708 Brother, here there are cheetahs, 1281 01:45:19,750 --> 01:45:20,791 lions, 1282 01:45:20,875 --> 01:45:23,375 and tigers reside in this scary place. 1283 01:45:23,416 --> 01:45:25,250 Hey! Send her head to me. 1284 01:45:25,750 --> 01:45:29,291 They will sniff her blood and eat her without a trace. 1285 01:45:29,333 --> 01:45:31,208 This woman is dead. 1286 01:45:31,291 --> 01:45:33,500 You be peaceful, brother! 1287 01:45:36,375 --> 01:45:37,583 Hey! Let's go. 1288 01:45:42,750 --> 01:45:43,708 Sir! 1289 01:45:43,750 --> 01:45:46,000 It's been 15 days, since our daughter went missing. 1290 01:45:46,041 --> 01:45:48,125 If someone is missing, will you just leave it at that, sir? 1291 01:45:48,583 --> 01:45:50,958 We have submitted our complaint at the commissioner officer too. 1292 01:45:51,000 --> 01:45:53,375 We have filed a habeas corpus case in the court as well. 1293 01:45:53,416 --> 01:45:55,083 Still nothing has happened, sir. 1294 01:45:55,125 --> 01:45:56,458 Who are these people? 1295 01:45:56,791 --> 01:45:58,708 They are Yogeshwari's parents. 1296 01:45:58,791 --> 01:46:01,083 You go and bring Jawahar Babu's file. 1297 01:46:01,500 --> 01:46:03,000 - Hello madam. Hello sir! - Hello sir. 1298 01:46:03,041 --> 01:46:04,083 I also heard about it. 1299 01:46:04,125 --> 01:46:05,541 I am feeling very sad. 1300 01:46:05,708 --> 01:46:07,625 No matter what, she is my colleague. 1301 01:46:07,875 --> 01:46:09,541 You don't worry about anything. 1302 01:46:09,625 --> 01:46:12,083 Nothing will happen to her. I am also doing my best. 1303 01:46:12,166 --> 01:46:13,416 Give it. 1304 01:46:13,750 --> 01:46:14,875 I'll take leave now. 1305 01:46:16,791 --> 01:46:17,791 Let's go. 1306 01:46:23,333 --> 01:46:24,916 Yogeshwari is like my daughter. 1307 01:46:26,083 --> 01:46:29,083 Even if I come across any small information about her, 1308 01:46:29,416 --> 01:46:30,833 I will let you know. 1309 01:46:32,041 --> 01:46:33,041 Take care. 1310 01:46:35,333 --> 01:46:37,041 What a stroke! 1311 01:46:46,541 --> 01:46:48,375 You are super, brother! 1312 01:46:48,708 --> 01:46:50,333 Did you see my strike? 1313 01:46:53,791 --> 01:46:54,833 Hello, brother! 1314 01:46:55,541 --> 01:46:58,000 It was on your recommendation, that I have been posted here. 1315 01:46:58,125 --> 01:46:59,416 You do whatever you want, 1316 01:46:59,541 --> 01:47:00,750 I will be with you. 1317 01:47:00,916 --> 01:47:03,333 This Vyasarpadi, is always your fort, brother! 1318 01:47:05,166 --> 01:47:06,333 Here you go. 1319 01:47:07,291 --> 01:47:08,333 Give it. 1320 01:47:19,875 --> 01:47:21,666 Yogi! 1321 01:47:25,583 --> 01:47:26,875 Pour it. 1322 01:47:27,250 --> 01:47:29,958 All my cases are now closed! 1323 01:47:35,125 --> 01:47:37,416 Her story is also closed! 1324 01:47:44,125 --> 01:47:46,625 - Brother, see you! - Alright, see you! 1325 01:48:03,958 --> 01:48:05,416 Brother, you wait here. 1326 01:48:05,833 --> 01:48:07,083 I will go and look. 1327 01:48:07,125 --> 01:48:08,458 Hey go and look. 1328 01:48:09,708 --> 01:48:11,041 You go that side. 1329 01:51:15,416 --> 01:51:17,083 How did you escape? 1330 01:51:42,500 --> 01:51:43,666 Come on! Come on! 1331 01:53:35,125 --> 01:53:38,125 Your death is in my hands! 1332 01:53:38,541 --> 01:53:39,666 Hey! 1333 01:53:40,125 --> 01:53:41,416 Right now, your life, 1334 01:53:41,458 --> 01:53:43,125 is at my feet! 1335 01:53:43,291 --> 01:53:45,666 How many people's life have you ruined? 1336 01:53:45,750 --> 01:53:47,333 You don't deserve to live. 1337 01:53:47,375 --> 01:53:49,416 The right to punish an evil person, 1338 01:53:49,458 --> 01:53:52,666 is only given to the police, after God! 1339 01:54:31,416 --> 01:54:32,416 Good evening! 1340 01:54:32,458 --> 01:54:36,666 Businessman turned politician from North Chennai, Mr. Jawahar Babu, 1341 01:54:36,708 --> 01:54:38,458 due to overdose of drugs, 1342 01:54:38,500 --> 01:54:40,750 died after being in coma. 1343 01:54:40,791 --> 01:54:45,583 Commissioner Shyamala IPS, who was an accomplice, 1344 01:54:45,916 --> 01:54:47,416 has been suspended from her office, 1345 01:54:47,458 --> 01:54:48,833 and has been shifted to Armed forces. 1346 01:54:48,875 --> 01:54:53,291 Acting quickly and nabbing all of Jawahar Babu's men and his assets, 1347 01:54:53,458 --> 01:54:55,000 and by handing them over to the court of law, 1348 01:54:55,041 --> 01:54:59,583 Officer Yogeshwari, has been promoted as the Assistant Commissioner of Police, Chennai. 1349 01:55:18,458 --> 01:55:19,708 'Congratulations, madam!' 1350 01:55:19,791 --> 01:55:23,666 Welcome and thank you! Why all these formalities? 1351 01:55:23,708 --> 01:55:25,500 - Thank you! - Congratulations, madam! 1352 01:55:25,583 --> 01:55:27,833 Thank you! How are you all, brother? 1353 01:55:27,875 --> 01:55:29,166 - Congrats, madam. - We are all good, madam! 1354 01:55:29,208 --> 01:55:32,041 - Thank you, how is the station? - Everything is fine, madam! 1355 01:55:32,083 --> 01:55:33,541 It will be fine without me. 1356 01:55:33,583 --> 01:55:34,833 Definitely not, madam! 1357 01:55:34,875 --> 01:55:36,791 Can we hug you just once? 1358 01:55:36,833 --> 01:55:38,500 Sure, come. 1359 01:55:40,125 --> 01:55:41,041 Happy? 1360 01:55:41,125 --> 01:55:44,333 - Can we take a photo with you? - Of course we can. Come! 1361 01:55:46,333 --> 01:55:47,333 Ready, madam! 1362 01:55:47,833 --> 01:55:49,250 Just a second! 1363 01:55:54,416 --> 01:55:55,500 Now I'm ready! 95698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.