Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,019 --> 00:00:02,074
Five...
2
00:00:02,107 --> 00:00:04,043
four...
3
00:00:04,078 --> 00:00:06,014
three...
4
00:00:06,047 --> 00:00:07,936
two...
5
00:00:07,970 --> 00:00:10,019
one...
6
00:00:13,657 --> 00:00:16,234
.. Thunderbirds are go!
7
00:03:05,526 --> 00:03:07,352
Where is it?
8
00:03:07,402 --> 00:03:09,754
Where is it?
9
00:03:48,587 --> 00:03:51,532
Oh. Beautiful.
10
00:03:52,528 --> 00:03:54,416
Just beautiful.
11
00:04:58,302 --> 00:05:01,345
Ah, there she is. She's arrived.
12
00:05:03,685 --> 00:05:05,653
Move in and tie up alongside.
13
00:05:40,594 --> 00:05:42,433
What do you think, Bondson?
14
00:05:42,467 --> 00:05:44,772
- Why?
- I don't know.
15
00:05:44,806 --> 00:05:46,182
I just don't know.
16
00:05:46,216 --> 00:05:48,905
Could be the fuel tanks.
She was petrol-driven.
17
00:05:48,939 --> 00:05:52,430
Maybe. There's
no sign of Blacker.
18
00:05:52,464 --> 00:05:55,089
I've got to go down
there. He could be trapped.
19
00:05:55,122 --> 00:05:57,428
And I've got to
get those papers.
20
00:06:13,816 --> 00:06:17,980
You'll have to work fast. Before
the local police get out here.
21
00:06:18,014 --> 00:06:20,638
Get on to them on the
radio. Explain things.
22
00:06:20,673 --> 00:06:22,754
Just enough to keep them happy.
23
00:06:22,787 --> 00:06:25,413
I don't want that wreck
touched. Understand?
24
00:06:25,446 --> 00:06:29,545
Right. The tanks are
fixed. Good luck, Bondson.
25
00:06:58,287 --> 00:07:01,264
- Can you hear me, Tidman?
- Yes, Bondson.
26
00:07:01,298 --> 00:07:04,019
Strength 2. How does
it look down there?
27
00:07:04,053 --> 00:07:06,678
Bad. There's quite
a hole in the hull.
28
00:07:15,923 --> 00:07:18,789
I'm gonna check
and look at the cabin.
29
00:07:24,525 --> 00:07:27,391
Tidman, I've found Blacker.
30
00:07:27,426 --> 00:07:29,394
- He's dead. - Poor chap.
31
00:07:29,428 --> 00:07:31,765
No-one could have
survived that explosion.
32
00:07:40,865 --> 00:07:43,522
There's more to it,
Tidman. Blacker was shot.
33
00:07:43,557 --> 00:07:47,383
Five times. I've found
some cartridge cases.
34
00:07:47,418 --> 00:07:49,145
An unusual type too.
35
00:07:49,179 --> 00:07:52,445
There can't be more than a dozen
guns of this calibre in this area.
36
00:07:52,480 --> 00:07:54,945
Maybe it'll give us a
lead to the murderer.
37
00:07:54,978 --> 00:07:56,274
That's not our problem.
38
00:07:56,308 --> 00:07:58,977
All we've got to
find is those papers.
39
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Then our job is finished.
40
00:08:19,120 --> 00:08:21,808
Tidman, we're too late.
The papers have gone!
41
00:08:21,842 --> 00:08:24,115
That explosion was no accident.
42
00:08:36,004 --> 00:08:39,093
You'd better hurry along
with that test, Brains.
43
00:08:39,128 --> 00:08:40,851
Alan will be out
for his swim soon.
44
00:08:40,874 --> 00:08:46,366
Oh, y-yeah. His presence in the
water would upset the sonic beam.
45
00:09:03,381 --> 00:09:07,399
Gee, I'm sorry, Brains. Guess I
didn't realise you were working.
46
00:09:07,433 --> 00:09:11,179
Just conducting
a little experiment.
47
00:09:11,214 --> 00:09:14,784
Poor Brains. He is upset.
48
00:09:14,817 --> 00:09:18,437
Hold it a minute. It's John
calling in from the space station.
49
00:09:22,091 --> 00:09:23,803
Yes, John. What news?
50
00:09:23,837 --> 00:09:26,462
I've had an emergency call
from a guy named Bondson.
51
00:09:26,496 --> 00:09:29,057
It's kind of unusual. I don't
know what to make of it.
52
00:09:29,091 --> 00:09:31,028
OK. Let's have
the details, John.
53
00:09:31,062 --> 00:09:35,033
Well, this fella has got something
to do with the British Secret Service.
54
00:09:35,067 --> 00:09:36,939
Now, hold on, John.
55
00:09:36,973 --> 00:09:40,751
The British have their own operators
and methods. Why do they need us?
56
00:09:40,786 --> 00:09:42,514
That's the whole point.
57
00:09:42,548 --> 00:09:45,616
Bondson says if we don't help
the entire world could be destroyed.
58
00:09:45,639 --> 00:09:47,880
That's quite a statement. OK.
59
00:09:47,914 --> 00:09:50,603
Give me the details where
we can reach this guy.
60
00:09:50,636 --> 00:09:53,455
Tell him we'll send one of
our agents to contact him.
61
00:09:56,884 --> 00:10:01,480
Ladies and gentlemen, we
are approaching Nice Airport.
62
00:10:01,514 --> 00:10:03,948
I hope you've all
had a pleasant flight
63
00:10:03,981 --> 00:10:07,104
and hope that we will
travel together again soon.
64
00:10:07,137 --> 00:10:09,116
Will you please
extinguish your cigarettes
65
00:10:09,139 --> 00:10:11,813
and fasten your
seat belts for landing.
66
00:10:34,002 --> 00:10:36,755
Oh, thank you for meeting
me at the airport, Parker.
67
00:10:36,788 --> 00:10:39,557
- Is the yacht ready?
- Yes, m'lady.
68
00:10:39,592 --> 00:10:41,993
I anchored it off
the Spanish coast.
69
00:10:42,027 --> 00:10:45,100
She will not be seen
until you give the word.
70
00:10:45,134 --> 00:10:48,528
Excellent. Now I
must make a telecall.
71
00:11:08,090 --> 00:11:09,898
- Hello.
- Listen carefully.
72
00:11:09,932 --> 00:11:14,304
- Who is this?
- I am an InternationalRescue agent.
73
00:11:14,337 --> 00:11:16,066
Now this is what you must do.
74
00:11:16,099 --> 00:11:19,413
At midnight, you will
drive to the Forest of Digne.
75
00:11:19,448 --> 00:11:23,018
You will come to a clearing
3km within the perimeter.
76
00:11:23,052 --> 00:11:26,302
- There you will wait.
- How will I know you?
77
00:11:26,336 --> 00:11:29,153
You never will, Mr Bondson.
78
00:11:29,187 --> 00:11:31,023
Now please repeat
your instructions.
79
00:11:31,046 --> 00:11:34,022
Just a minute. I need
more to go on than that.
80
00:11:34,057 --> 00:11:38,621
- How do I know I can trustyou?
- You don't, Mr Bondson.
81
00:11:38,655 --> 00:11:43,011
It was you who asked
us for help. Remember?
82
00:11:43,044 --> 00:11:45,413
Now, if you prefer it,
we'll forget the whole thing.
83
00:11:45,447 --> 00:11:49,546
No, wait. I'm sorry. But in
my job, I have to be careful.
84
00:11:49,579 --> 00:11:51,757
So do I, Mr Bondson.
85
00:11:51,791 --> 00:11:53,582
So do I.
86
00:11:53,617 --> 00:11:56,370
Now, please repeat the
instructions I gave you.
87
00:11:56,403 --> 00:11:59,798
All right. I'm to drive to
the Digne Forest at midnight
88
00:11:59,832 --> 00:12:01,928
and wait in the clearing.
89
00:12:45,230 --> 00:12:48,865
Dear me, you are
impatient, Mr Bondson.
90
00:12:48,899 --> 00:12:50,836
Switch off the engine.
91
00:12:53,384 --> 00:12:57,387
Move a muscle and
I'll blow off your head.
92
00:12:57,422 --> 00:13:00,944
Do not turn around.
Remain exactly as you are.
93
00:13:00,977 --> 00:13:03,700
Tell me why you need
International Rescue.
94
00:13:03,733 --> 00:13:06,134
Then I'd better start
at the beginning.
95
00:13:06,168 --> 00:13:09,434
A fellow British agent collected
plans of a nuclear device
96
00:13:09,467 --> 00:13:11,420
from a scientist living in...
97
00:13:11,454 --> 00:13:14,266
Well, for security
reasons, I can't say where.
98
00:13:14,289 --> 00:13:15,809
But the plans were vital.
99
00:13:15,844 --> 00:13:19,013
If they fell into the wrong hands,
the world could be in danger.
100
00:13:19,047 --> 00:13:21,384
And that is precisely
what has happened.
101
00:13:21,418 --> 00:13:22,981
- Am I right?
- Yes.
102
00:13:23,004 --> 00:13:26,078
I was to rendezvous with my
colleague aboard his yacht.
103
00:13:26,111 --> 00:13:28,753
The vessel was destroyed
before I could reach him.
104
00:13:28,786 --> 00:13:31,326
- And there was no trace
of the plans?
- That's right.
105
00:13:31,349 --> 00:13:35,176
The yacht had been sabotaged. He
was murdered before the explosion.
106
00:13:35,210 --> 00:13:37,867
I see. And how was
your friend killed?
107
00:13:37,902 --> 00:13:41,552
He was shot five times by
an Henretta 45 Supermatic.
108
00:13:41,587 --> 00:13:44,324
Hm. Not a very
common weapon to use.
109
00:13:44,358 --> 00:13:47,736
- Please go on.
- Well, that's it.
110
00:13:47,769 --> 00:13:49,738
We've got to get
those plans back.
111
00:13:49,771 --> 00:13:53,278
You realise, of course, it is
not International Rescue's policy
112
00:13:53,312 --> 00:13:55,970
to involve itself in
politics or police work?
113
00:13:56,003 --> 00:13:59,670
Yes, I know. Yet you have the most
advanced equipment in the world.
114
00:13:59,704 --> 00:14:03,274
- The lives of millions depend
on...
- Careful, Mr Bondson.
115
00:14:03,307 --> 00:14:06,927
Remember to keep your head.
You won't if you move again.
116
00:14:06,961 --> 00:14:10,835
I'm sorry. But you must help.
117
00:14:10,870 --> 00:14:13,078
Those plans must
be recovered swiftly.
118
00:14:13,112 --> 00:14:16,250
- You are our only hope.
- I am leaving you now.
119
00:14:16,283 --> 00:14:20,767
Do nothing. Say nothing.
I shall contact you.
120
00:14:20,801 --> 00:14:23,603
Now, remain as you
are for 10 minutes.
121
00:14:23,637 --> 00:14:26,005
Then return to your hotel.
122
00:14:30,781 --> 00:14:34,927
The lady said don't move!
123
00:14:58,446 --> 00:15:00,976
Where to m'lady?
124
00:15:01,009 --> 00:15:02,914
To the yacht, Parker.
125
00:15:02,948 --> 00:15:06,934
And by the way, that
was excellent shooting.
126
00:15:33,609 --> 00:15:36,186
- Tea, m'lady?
- Thank you, Parker.
127
00:15:36,219 --> 00:15:39,790
Oh, yes. When we drop
anchor, I want you to go ashore
128
00:15:39,824 --> 00:15:42,962
- and contact
the local newspaper offices.
- M'lady?
129
00:15:42,995 --> 00:15:47,559
You are to tell them that Gayle
Williams, the leading fashion model,
130
00:15:47,593 --> 00:15:49,257
has arrived on her yacht.
131
00:15:49,290 --> 00:15:52,365
Make certain they print that
Miss Williams is going to expose
132
00:15:52,399 --> 00:15:56,130
the murderers and saboteurs who
destroyed that vessel yesterday.
133
00:15:56,164 --> 00:16:00,583
May I ask who Miss
Gayle Williams is, m'lady?
134
00:16:00,617 --> 00:16:03,402
How silly of me?
Didn't I tell you?
135
00:16:03,436 --> 00:16:05,453
I am Gayle Williams.
136
00:16:05,487 --> 00:16:08,576
One lump of sugar today, Parker.
137
00:16:20,032 --> 00:16:24,163
So, she is going to
track us down, is she?
138
00:16:24,196 --> 00:16:26,742
Well, we'll see about that.
139
00:18:07,377 --> 00:18:10,947
This hanging around
is getting me down.
140
00:18:10,981 --> 00:18:13,145
Take it easy. The
authorities have got this
141
00:18:13,168 --> 00:18:15,304
place bottled up since
we blew that yacht.
142
00:18:15,339 --> 00:18:17,636
I know. But how are
we going to get past
143
00:18:17,659 --> 00:18:20,270
these patrol boats that
are combing the area?
144
00:18:20,305 --> 00:18:24,612
Carl will figure a way.
Ah, here he is now.
145
00:18:28,666 --> 00:18:32,702
- What's new, Carl?
- That is.
146
00:18:32,735 --> 00:18:37,379
What's it say, Carl? You know we
don't understand the French lingo.
147
00:18:37,414 --> 00:18:40,919
Some dame is on to us. She
says she's going to track us down.
148
00:18:40,953 --> 00:18:44,219
- Who is she?
- It says in the paper
she's a fashion model.
149
00:18:44,254 --> 00:18:46,398
Is that all? What are
we worrying about?
150
00:18:46,432 --> 00:18:50,307
- She just ain't
in our league.
- Not so fast, Ritter.
151
00:18:50,341 --> 00:18:53,494
That news report tells
how many shots were fired,
152
00:18:53,528 --> 00:18:55,609
what kind of
gun, stuff like that.
153
00:18:55,643 --> 00:18:57,579
Carl, this is serious.
154
00:18:57,613 --> 00:19:02,913
So is what we're going to do
to Mr Clever Gayle Williams...
155
00:19:02,947 --> 00:19:04,596
tonight.
156
00:19:04,630 --> 00:19:07,415
She's going to die.
157
00:19:12,431 --> 00:19:14,752
Er... you rang, m'lady?
158
00:19:14,802 --> 00:19:18,067
Yes, Parker. I'm
expecting a visitor soon.
159
00:19:18,102 --> 00:19:19,990
You may have the evening off.
160
00:19:20,024 --> 00:19:24,652
But m'lady, after that
newspaper story, is that wise?
161
00:19:27,056 --> 00:19:29,201
I said you were excused, Parker.
162
00:19:29,235 --> 00:19:31,604
You will go ashore
and enjoy yourself.
163
00:19:31,638 --> 00:19:33,687
Understand?
164
00:19:33,720 --> 00:19:38,588
Well, Monte Carlo
ain't far from here.
165
00:19:38,622 --> 00:19:42,577
A night out could
be very profitable.
166
00:19:42,612 --> 00:19:46,005
That's settled then. Well,
enjoy yourself, Parker.
167
00:19:46,038 --> 00:19:47,559
Yes, m'lady.
168
00:19:56,868 --> 00:19:58,308
Go ahead, Penny.
169
00:19:58,342 --> 00:20:02,232
Good evening, Jeff.
Everything has been arranged.
170
00:20:02,267 --> 00:20:05,998
If my bait has been taken, I think the
plans will be in our hands before midnight.
171
00:20:06,032 --> 00:20:08,477
Now about your
'arrangements' as you call them.
172
00:20:08,500 --> 00:20:10,707
You won't do anything
dangerous, will you?
173
00:20:10,741 --> 00:20:14,919
Stop worrying about me, Jeff
Tracy. Just be ready for my call.
174
00:20:14,954 --> 00:20:16,570
OK. We'll be waiting.
175
00:20:16,603 --> 00:20:21,536
- But please be careful,
Penny.
- I'll be perfectly all right.
176
00:20:28,666 --> 00:20:31,579
♪ ..hit the town...
177
00:20:31,614 --> 00:20:35,584
♪ And then he take the
bank in Monte Carlo ♪
178
00:20:37,173 --> 00:20:39,301
Oh, well, I'll be
off then, m'lady.
179
00:20:39,336 --> 00:20:43,915
Very well, Parker.
Oh, just one moment.
180
00:20:43,949 --> 00:20:45,725
What have you in that case?
181
00:20:45,759 --> 00:20:48,192
Eh? Oh, case.
182
00:20:48,226 --> 00:20:52,646
Oh, er... Oh, you
mean this one, m'lady?
183
00:20:52,680 --> 00:20:55,401
Yes, that one.
184
00:20:55,434 --> 00:20:59,277
Oh, well, I thought
I'd take it, you know.
185
00:20:59,311 --> 00:21:03,426
Just in case I won. The casino.
186
00:21:03,461 --> 00:21:07,703
You know. Somewhere
to put all that... money.
187
00:21:09,468 --> 00:21:13,694
Oh. Now I wonder
how they got in there?
188
00:21:13,729 --> 00:21:15,024
Parker.
189
00:21:15,058 --> 00:21:17,923
Yes, m'lady.
190
00:21:37,821 --> 00:21:39,485
She's a one, she is.
191
00:21:39,519 --> 00:21:43,282
How she expects me to
keep my hand in, I don't know.
192
00:21:43,315 --> 00:21:47,704
Oh, well. I suppose I'll have
to go the casino after all.
193
00:21:52,414 --> 00:21:55,585
Hm. I think everything's
ready for my guest.
194
00:21:55,618 --> 00:21:59,221
Parker's cleared his bits and
pieces away before he left.
195
00:21:59,256 --> 00:22:01,143
A-ha.
196
00:22:01,177 --> 00:22:03,546
I think I hear a boat coming.
197
00:22:14,985 --> 00:22:18,444
The fish has taken the
bait sooner than I expected.
198
00:22:38,630 --> 00:22:40,455
Good evening. Do come in.
199
00:22:40,488 --> 00:22:42,777
So nice to have visitors.
200
00:22:42,811 --> 00:22:47,039
Huh? Oh, yeah.
201
00:22:47,072 --> 00:22:49,345
Now, get his, lady,
202
00:22:49,379 --> 00:22:52,789
this gun is loaded and
I don't mind using it.
203
00:22:52,823 --> 00:22:54,904
See? Come on, you.
204
00:22:54,937 --> 00:22:57,659
You are going for
a little boat ride.
205
00:22:57,693 --> 00:23:01,519
Oh, how nice. I'll be
with you in a moment.
206
00:23:03,668 --> 00:23:09,097
Oh, dear. I hope you're not superstitious.
That's seven years bad luck, you know.
207
00:23:09,131 --> 00:23:12,093
I said, "Move and
cut the chatter."
208
00:23:13,520 --> 00:23:15,505
Good. I'm ready now.
209
00:23:15,539 --> 00:23:18,292
- Will you take my arm?
- Hold your tongue.
210
00:23:18,326 --> 00:23:20,423
Just move and fast.
211
00:23:28,306 --> 00:23:30,915
Down the gangway to
the boat and hurry it up.
212
00:24:00,376 --> 00:24:03,787
What are these quaint little
buildings along the coast?
213
00:24:03,820 --> 00:24:06,606
Uh? Oh, they're boathouses.
214
00:24:06,641 --> 00:24:09,073
My. This is a deserted area.
215
00:24:09,106 --> 00:24:12,117
One just wouldn't know
where one was, would one?
216
00:24:12,151 --> 00:24:15,976
Soon, it ain't gonna
make to you, anyway.
217
00:24:31,100 --> 00:24:34,544
OK. The pleasure cruise is over.
218
00:24:34,577 --> 00:24:39,605
Pretty soon, this little box of
tricks is going to blow you sky high.
219
00:24:39,639 --> 00:24:42,393
How interesting.
How does it work?
220
00:24:42,427 --> 00:24:45,901
Oh, it's... er...
It's real clever.
221
00:24:45,934 --> 00:24:50,611
We detonate from our sub so
when you die, we're in the clear.
222
00:24:50,644 --> 00:24:52,020
Oh, fascinating.
223
00:24:52,054 --> 00:24:56,841
And I suppose the waiting
is a morbid pleasure for you.
224
00:24:56,876 --> 00:25:00,767
Not at all, lady. The
delay is all part of the plan.
225
00:25:00,800 --> 00:25:04,239
You see, our sub is stuck
at the bottom of the sea
226
00:25:04,262 --> 00:25:05,877
because if we move,
227
00:25:05,910 --> 00:25:09,946
the patrol boats in the area
will pick us up on their radar.
228
00:25:09,980 --> 00:25:13,503
Now, in 90 minutes time,
229
00:25:13,536 --> 00:25:16,433
a patrol boat crosses this bay.
230
00:25:16,467 --> 00:25:20,198
At the right moment,
we detonate the bomb.
231
00:25:20,232 --> 00:25:25,356
The patrol boat comes inshore
to investigate the explosion,
232
00:25:25,390 --> 00:25:28,992
you die and we will escape.
233
00:25:29,027 --> 00:25:29,841
I see.
234
00:25:29,876 --> 00:25:33,093
Oh. Are you going to tie me up?
235
00:25:33,128 --> 00:25:34,920
You bet I am.
236
00:25:34,953 --> 00:25:39,677
Oh, I don't mind really. But
may I fix my face before I die?
237
00:25:39,711 --> 00:25:41,696
It's in such a mess.
238
00:25:42,660 --> 00:25:45,861
You dames slay me.
239
00:25:45,895 --> 00:25:48,857
Always thinking about your mugs.
240
00:25:48,890 --> 00:25:51,804
OK. Go ahead. I've got time.
241
00:26:10,869 --> 00:26:13,975
- It's Lady Penelope.
- Yeah. An emergency code.
242
00:26:14,008 --> 00:26:16,378
Scott, switch the
signal to my monitor.
243
00:26:16,412 --> 00:26:18,124
I'll take it at my desk.
244
00:26:21,105 --> 00:26:22,898
OK, Dad. She's through to you.
245
00:26:24,902 --> 00:26:28,792
Held captive. Boathouse.
246
00:26:30,781 --> 00:26:32,669
Submarine.
247
00:26:35,683 --> 00:26:38,339
Must stop it.
248
00:26:38,374 --> 00:26:40,663
The bay next to yacht.
249
00:26:42,475 --> 00:26:43,962
Bomb.
250
00:26:43,996 --> 00:26:46,381
That'll do.
251
00:26:46,416 --> 00:26:48,447
You've prettied
yourself up enough.
252
00:26:48,482 --> 00:26:51,828
Oh, would you mind not tying
the knots too tightly, please?
253
00:26:51,862 --> 00:26:55,208
- I'm very delicate, you know.
- If you don't quite gabbing,
254
00:26:55,243 --> 00:26:56,682
I'll gag you as well.
255
00:27:03,316 --> 00:27:06,805
- What the heck could have
happened, Father?
- I don't know, Scott.
256
00:27:06,840 --> 00:27:08,696
The picture suddenly went wild.
257
00:27:08,730 --> 00:27:11,035
It looks like a section
of a control panel.
258
00:27:11,070 --> 00:27:14,142
Yeah, and it could be
the controls of a boat.
259
00:27:14,177 --> 00:27:16,274
Penelope indicated
she was in a boathouse.
260
00:27:16,307 --> 00:27:18,772
She was trying to tell us
something about a bomb.
261
00:27:18,807 --> 00:27:21,801
Whatever's happened the
visuals are still functioning.
262
00:27:21,834 --> 00:27:24,059
So presumably,
the sound is still on.
263
00:27:24,093 --> 00:27:26,046
I'm gonna turn up the level.
264
00:27:38,990 --> 00:27:42,224
Not a word. I
don't like it, boys.
265
00:27:42,259 --> 00:27:44,942
- Why don't we try
to contact her, then?
- Look, Scott...
266
00:27:44,965 --> 00:27:47,431
we don't know what's
going on in there.
267
00:27:47,465 --> 00:27:51,211
The wrong person might get the message
and Penelope would be in mortal danger.
268
00:27:51,245 --> 00:27:53,470
Then why don't we
try the code signal?
269
00:27:53,503 --> 00:27:57,086
- It's meaningless to someone
outside our organisation.
- You're right.
270
00:27:57,109 --> 00:27:59,144
If there's anybody in
there with Penelope
271
00:27:59,174 --> 00:28:03,754
they wouldn't notice anything
wrong. Let's use Contact Code 5.
272
00:28:25,446 --> 00:28:28,425
Hey, what's that noise?
273
00:28:28,458 --> 00:28:33,070
- Noise? I can't hear
anything.
- Yeah. Tapping noise.
274
00:28:33,104 --> 00:28:34,960
Listen.
275
00:28:36,115 --> 00:28:39,461
Hold it, Father. I
heard something.
276
00:28:47,377 --> 00:28:49,121
It's stopped.
277
00:28:49,154 --> 00:28:53,574
Oh, it must have been rats.
These places do have them.
278
00:28:53,608 --> 00:28:56,330
I mean, you must have some rats.
279
00:28:56,363 --> 00:29:00,013
- Are you trying to be funny?
- Oh, no. Not at all.
280
00:29:00,048 --> 00:29:02,945
I'm just trying to
explain the noise.
281
00:29:02,979 --> 00:29:05,573
Do you think those
rats will leave the boat
282
00:29:05,606 --> 00:29:09,402
before the bomb goes off or
are they going to go up with it too?
283
00:29:09,435 --> 00:29:14,544
So now we know - Penelope's trapped
in a boat that's gonna get blown up.
284
00:29:14,577 --> 00:29:16,930
- What a situation.
- Yeah.
285
00:29:16,963 --> 00:29:21,127
But we know for sure that at least
one of the murderers is still aboard.
286
00:29:21,161 --> 00:29:23,578
He'll be bound to give
himself time to get clear.
287
00:29:23,612 --> 00:29:26,703
Right. Scott, off you go.
You know the location.
288
00:29:26,736 --> 00:29:28,388
- Yes, Father.
- Right.
289
00:29:28,418 --> 00:29:31,294
From the way I figure it, those
killers have a submarine standing by.
290
00:29:31,317 --> 00:29:34,038
- So we need Thunderbird 4,
Father.
- Yeah.
291
00:29:34,072 --> 00:29:37,002
Get moving, boys. Lady
Penelope is in real trouble.
292
00:29:37,036 --> 00:29:40,574
So those machines of yours have to
move faster than they've ever done.
293
00:29:40,608 --> 00:29:42,834
- Yes, Father.
- We understand.
294
00:29:59,607 --> 00:30:02,665
OK, sister. This is it.
295
00:30:02,698 --> 00:30:04,908
Oh, you're not leaving, are you?
296
00:30:04,942 --> 00:30:07,470
But I was just beginning
to enjoy your company.
297
00:30:07,504 --> 00:30:11,379
So long, lady. You've
got about an hour left.
298
00:30:38,950 --> 00:30:42,504
- All set, Gordon?
- FAB. Let's go.
299
00:31:04,421 --> 00:31:07,768
Mr Tracy, Father and I thought
you might feel like a coffee
300
00:31:07,801 --> 00:31:09,652
- while you're waiting.
- Thank you, Tin-Tin.
301
00:31:09,675 --> 00:31:13,565
I always think the waiting is the
worst part of these operations.
302
00:31:13,600 --> 00:31:16,721
- I saw Virgil
and Gordon fly off.
- Yes.
303
00:31:16,756 --> 00:31:20,390
I just wish you knew more
clearly what they're gonna find
304
00:31:20,424 --> 00:31:22,313
when they get out there.
305
00:31:29,139 --> 00:31:32,548
International Rescue
from Lady Penelope.
306
00:31:32,583 --> 00:31:34,871
Jeff, are you receiving me?
307
00:31:34,906 --> 00:31:38,652
LADY PENELOPE'S MUFFLED
VOICE: Come in, International Rescue.
308
00:31:38,687 --> 00:31:42,336
- That's funny, I could swear
I heard something.
- From the monitor.
309
00:31:42,370 --> 00:31:45,701
- Come in, Jeff.
- Penny, is that you?
310
00:31:45,735 --> 00:31:48,103
The boys are on
their way to you.
311
00:31:48,137 --> 00:31:49,498
Come in, Penny.
312
00:31:49,531 --> 00:31:53,021
Can you get any
closer to the transmitter?
313
00:31:53,055 --> 00:31:55,280
Jeff, there's a
submarine in the bay.
314
00:31:55,313 --> 00:31:58,676
You've got to stop
them and get the bomb.
315
00:31:58,710 --> 00:32:03,338
Penny, can you get any
closer? I can't hear you.
316
00:32:03,371 --> 00:32:05,965
All right, then,
Jeff. Here goes.
317
00:32:17,020 --> 00:32:20,350
Mr Tracy, what was that?
318
00:32:22,194 --> 00:32:25,636
I don't know. Maybe Penelope
is trying to tell us something.
319
00:32:36,995 --> 00:32:38,639
Whatever it is
Penelope is up to,
320
00:32:38,662 --> 00:32:41,379
I hope the compact transmitter
can stand up to the treatment.
321
00:32:41,402 --> 00:32:48,016
It should do, Mr Tracy. The transistors
are very small in Lady Penelope's compact.
322
00:32:48,049 --> 00:32:50,514
That accounts for
the faint reception.
323
00:32:50,548 --> 00:32:52,725
But they are extremely robust.
324
00:32:52,759 --> 00:32:56,041
I hope so, Brains. She's
trying to tell us something.
325
00:32:56,075 --> 00:32:57,450
I wish I knew what it was.
326
00:33:07,992 --> 00:33:10,106
Everything's fixed.
327
00:33:10,139 --> 00:33:13,646
Boy, could that dame talk
and was she a cool one.
328
00:33:13,680 --> 00:33:19,461
All we've got to do now is wait
for the patrol boat to cross the bay.
329
00:33:19,495 --> 00:33:22,199
That gives us 40 minutes.
330
00:33:22,234 --> 00:33:27,230
40 minutes, and then
boathouse, the boat
331
00:33:27,263 --> 00:33:31,074
and that dame go sky high.
332
00:33:35,242 --> 00:33:38,380
International Rescue
Base from Thunderbird 1.
333
00:33:38,414 --> 00:33:41,375
.- Loud and clear, Scott.
- Any more information for me?
334
00:33:41,410 --> 00:33:44,863
Not a thing, Scott. I think
Penelope is trying to contact us.
335
00:33:44,886 --> 00:33:48,841
For some reason, she's not able to
get near enough to the transmitter.
336
00:33:48,874 --> 00:33:51,948
Hello, Jeff.
337
00:33:51,982 --> 00:33:53,657
Hold it, Scott. Come in, Penny.
338
00:33:53,680 --> 00:33:56,497
You're still very far
off the mike, I'm afraid.
339
00:33:56,531 --> 00:33:59,942
Jeff, you've got to get
Scott to trace the submarine.
340
00:33:59,975 --> 00:34:02,360
It's from there that
the bomb is controlled.
341
00:34:02,394 --> 00:34:06,268
It's no use, Penny, I
still can't make you out.
342
00:34:06,303 --> 00:34:08,336
You'll have to get closer.
343
00:34:08,370 --> 00:34:10,946
Oh, dear. This is
most strenuous.
344
00:34:10,980 --> 00:34:12,629
Anyway, here goes.
345
00:34:21,008 --> 00:34:23,346
Come on, Penny. Come on.
346
00:34:27,016 --> 00:34:30,058
Father, I'll be at the
danger zone in 15 minutes.
347
00:34:30,092 --> 00:34:33,789
All right. Just keep
Thunderbird at maximum speed.
348
00:34:33,824 --> 00:34:34,864
FAB.
349
00:34:47,553 --> 00:34:49,249
Well, now or never.
350
00:35:00,625 --> 00:35:04,179
Why Penelope, are you all right?
351
00:35:04,212 --> 00:35:05,909
Oh, at last, Jeff.
352
00:35:05,942 --> 00:35:09,930
Those killers are hiding out in
their sub. They must be stopped.
353
00:35:09,964 --> 00:35:12,541
- Where are they, Penny?
- I don't know exactly.
354
00:35:12,574 --> 00:35:14,751
Anyway, they're going
to detonate this bomb
355
00:35:14,785 --> 00:35:18,483
as soon as the local patrol boat
comes into the bay at 10 o'clock
356
00:35:18,518 --> 00:35:20,759
and then slip away
with Bondson's plans.
357
00:35:20,793 --> 00:35:23,898
OK, Penny. I'll tell Scott to
prepare his sonar equipment.
358
00:35:23,933 --> 00:35:26,397
He'll soon find them
wherever they are.
359
00:35:38,814 --> 00:35:41,119
International Rescue
from Thunderbird 1.
360
00:35:41,153 --> 00:35:43,890
Approaching danger
zone. Time: 9:40.
361
00:35:43,925 --> 00:35:46,757
OK, Scott. Proceed
with sonar sounding.
362
00:36:27,321 --> 00:36:29,700
International Rescue
from Thunderbird 1.
363
00:36:29,723 --> 00:36:33,086
Sonar soundings operating.
Reading - negative.
364
00:36:33,119 --> 00:36:35,103
Well, widen the
area of search, Scott.
365
00:36:35,138 --> 00:36:37,677
- You've got to locate thatsub.
- FAB.
366
00:36:37,700 --> 00:36:40,598
I'm going to cover the entire
area in a widening circle.
367
00:36:40,633 --> 00:36:44,203
It's gonna take time. Let's
hope we have enough.
368
00:36:47,393 --> 00:36:49,442
Thunderbird 2
from Thunderbird 1.
369
00:36:49,475 --> 00:36:51,667
What is your estimated
time of arrival?
370
00:36:51,702 --> 00:36:54,727
Thunderbird 1 from Thunderbird
2, 20 minutes from now.
371
00:36:54,762 --> 00:36:58,043
FAB. Try to make it
sooner. Continuing search.
372
00:37:14,000 --> 00:37:16,657
Lady Penelope from
International Rescue.
373
00:37:16,691 --> 00:37:18,676
Scott's trying to
find the sub now.
374
00:37:18,710 --> 00:37:21,896
- Oh, good.
- Virgil and Gordon areabout 15 minutes away.
375
00:37:21,930 --> 00:37:26,093
Don't worry, Penny.
We'll get you out of there.
376
00:37:42,211 --> 00:37:43,986
10 minutes.
377
00:37:44,021 --> 00:37:46,918
Then that patrol boat
comes across the bay.
378
00:37:46,952 --> 00:37:50,954
And woompf. Up goes the
boathouse, Gayle Williams and all.
379
00:37:50,989 --> 00:37:52,220
Will it work, Carl?
380
00:37:52,255 --> 00:37:54,879
Suppose the boat doesn't go
to investigate the explosion?
381
00:37:54,913 --> 00:37:57,634
It'll pick us up on the radar
when we start our motors.
382
00:37:57,669 --> 00:38:01,575
Stop worrying. Those dumb
cops won't be able to resist going.
383
00:38:01,610 --> 00:38:04,923
That bomb is powerful
enough to interest anyone.
384
00:38:04,957 --> 00:38:09,072
- Guess you're right, Carl.
- Of course I am.
385
00:38:09,106 --> 00:38:11,011
Aren't I always?
386
00:38:48,498 --> 00:38:51,587
International Rescue from
Thunderbird 1 she's down there.
387
00:38:51,621 --> 00:38:55,512
Great work, Scott. Contact Virgil.
There's only seven minutes to go.
388
00:38:55,546 --> 00:38:58,955
- Thunderbird 2 from
Thunderbird 1. Sub located.
- FAB.
389
00:38:58,990 --> 00:39:02,513
Approaching danger zone.
About to launch Thunderbird 4.
390
00:39:02,546 --> 00:39:04,531
Great. You made good time.
391
00:39:04,565 --> 00:39:06,272
OK, Gordon. Take
up your position.
392
00:39:06,295 --> 00:39:08,520
Sure thing, Virgil.
393
00:39:08,553 --> 00:39:10,489
Thunderbird 2 to Thunderbird 1.
394
00:39:10,524 --> 00:39:15,135
Submarine located at area
243. Reference 19. Chart 9.
395
00:39:15,169 --> 00:39:17,347
I'm afraid that's
the best I can do.
396
00:39:17,380 --> 00:39:18,499
FAB, Scott.
397
00:39:18,534 --> 00:39:21,383
Gordon's sound scan
will be able to pinpoint her.
398
00:39:21,417 --> 00:39:23,465
- How much time have we?
- Five minutes.
399
00:40:15,834 --> 00:40:18,796
Operating sound scan, Scott.
400
00:40:41,001 --> 00:40:43,882
Got it.
401
00:40:43,916 --> 00:40:46,477
Range 400 yards.
402
00:40:46,511 --> 00:40:49,216
Scott, I've ascertained
the danger zone.
403
00:40:49,251 --> 00:40:52,036
- Proceeding at full speed.
- FAB, Gordon.
404
00:40:52,070 --> 00:40:55,672
Now, listen, that sub has
got to be paralysed but quick.
405
00:40:55,722 --> 00:40:58,379
And before the patrol
boat gets into that bay.
406
00:40:58,414 --> 00:41:00,046
You've got four minutes.
407
00:41:18,646 --> 00:41:23,193
Three minutes to go before
that patrol boat comes along.
408
00:41:33,431 --> 00:41:35,143
Firing paralyser...
409
00:41:35,178 --> 00:41:36,521
now.
410
00:41:41,681 --> 00:41:43,409
What was that?
411
00:41:47,592 --> 00:41:50,105
What...? What is going on?
412
00:41:52,414 --> 00:41:54,719
I've started drilling, Scott.
413
00:42:03,708 --> 00:42:04,907
30 seconds.
414
00:42:10,115 --> 00:42:12,164
25 seconds, Gordon.
415
00:42:17,597 --> 00:42:19,116
What the...?!
416
00:42:19,150 --> 00:42:22,079
I'm through. Now
the tranquilliser.
417
00:42:29,338 --> 00:42:33,678
Quick. The oxygen mask.
418
00:42:35,009 --> 00:42:40,133
Fire the... Fire the detonator.
419
00:42:42,282 --> 00:42:47,278
The b-bomb. Must...
fire... the... bomb.
420
00:43:06,039 --> 00:43:08,343
It looks like Gordon has
knocked those guys out.
421
00:43:08,377 --> 00:43:11,691
The patrol boat is now in the
bay and nothing has happened.
422
00:43:11,725 --> 00:43:14,543
Thank heaven for
that. I hope Penny's OK.
423
00:43:14,577 --> 00:43:18,243
I'll be able to tell you in
a minute or two, Father.
424
00:44:06,992 --> 00:44:09,007
Now, you sure you're all right?
425
00:44:09,042 --> 00:44:12,484
You knew those murderers would
try to kill you. You took a chance.
426
00:44:12,518 --> 00:44:15,400
Well, that's what makes
life interesting, Scott.
427
00:44:15,434 --> 00:44:20,142
The uncertainty. I just hope
Gordon can find the plans.
428
00:44:32,879 --> 00:44:37,747
Hey. Yeah, I reckon this
is what we came to rescue.
429
00:44:37,781 --> 00:44:41,286
A-ha. It looks intact.
430
00:44:41,321 --> 00:44:44,523
I guess Penelope can put
Mr Bondson's mind at rest.
431
00:44:51,686 --> 00:44:54,727
You will leave your motor
car and walk to the large tree
432
00:44:54,760 --> 00:44:56,360
on the edge of the clearing.
433
00:44:56,395 --> 00:44:58,732
Keep looking straight ahead.
434
00:45:23,419 --> 00:45:27,614
Now, return to your
car and be careful.
435
00:45:45,045 --> 00:45:49,577
You know what would happen
if you move, Mr Bondson.
436
00:45:49,610 --> 00:45:51,098
Yes, I think so.
437
00:45:51,132 --> 00:45:54,591
Well, on behalf of my chiefs,
I'd like to thank you for your help.
438
00:45:54,625 --> 00:45:58,804
On behalf of International
Rescue, I accept thanks.
439
00:45:58,838 --> 00:46:00,854
Now, one last warning.
440
00:46:00,888 --> 00:46:04,426
If you make any attempt to
trace me or my organisation,
441
00:46:04,461 --> 00:46:07,182
you will find severe opposition.
442
00:46:07,217 --> 00:46:09,457
I will not say
further than that.
443
00:46:26,503 --> 00:46:29,545
- Home, m'lady?
- Home, Parker.
444
00:46:29,578 --> 00:46:32,637
By the way, Parker, how
did you fair at the casino?
445
00:46:32,670 --> 00:46:35,295
Oh, er... I lost m'lady.
446
00:46:35,329 --> 00:46:37,282
Oh, dear. How much?
447
00:46:37,316 --> 00:46:41,223
Well, it's... its
a bit difficult.
448
00:46:41,257 --> 00:46:45,052
Now, come on,
Parker. You can tell me.
449
00:46:45,102 --> 00:46:48,800
Well, it wasn't so
much how much.
450
00:46:48,833 --> 00:46:50,033
It was what I lost.
451
00:46:50,067 --> 00:46:52,821
You know, Parker, you're
being very mysterious
452
00:46:52,854 --> 00:46:56,024
- What did you lose?
- Well, you see...
453
00:46:56,058 --> 00:46:59,965
I got a bit carried away.
I thought I had a system.
454
00:46:59,998 --> 00:47:03,394
Parker, what did you lose?
455
00:47:03,427 --> 00:47:05,460
Er...
456
00:47:05,494 --> 00:47:07,511
Well, er...
457
00:47:07,544 --> 00:47:09,432
your yacht, m'lady.
34395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.