All language subtitles for The.Invisible.Girl.S01E06.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:06,520 -Montero. - Sí. 2 00:00:06,520 --> 00:00:07,800 Vamos de nuevo, amigos. 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,880 Quiero dedicar esta levantá a Aurora y Patricia. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,320 Todos arriba, valientes hombres. 5 00:00:14,240 --> 00:00:15,240 Ahí tienes. 6 00:00:20,440 --> 00:00:21,440 Derecha, todo recto. 7 00:03:22,160 --> 00:03:24,880 LA NIÑA INVISIBLE 8 00:03:51,160 --> 00:03:54,560 El juego continuó con H5, 9 00:03:54,560 --> 00:03:57,760 los peones ya en G5 10 00:03:57,760 --> 00:04:00,920 y cerrar ligeramente la posición de Judit Polgár aquí, 11 00:04:00,920 --> 00:04:03,760 porque ella quiere romper en F5 12 00:04:03,760 --> 00:04:08,120 para darle más alcance a sus piezas... 13 00:04:13,400 --> 00:04:15,640 Joder, Emi, te llamé un montón de veces. 14 00:04:15,640 --> 00:04:16,760 ¿Dónde estás? 15 00:04:25,360 --> 00:04:26,360 ¿Qué? 16 00:04:32,040 --> 00:04:33,440 Disculpe, ¿vendrá conmigo? 17 00:04:41,800 --> 00:04:42,800 Fernando. 18 00:04:53,760 --> 00:04:56,080 Emilio, por favor, ¿me acompañas un momento? 19 00:05:49,040 --> 00:05:50,680 Te tomarán declaración ahora. 20 00:05:51,280 --> 00:05:52,960 Oh, son. 21 00:05:54,080 --> 00:05:55,760 - ¿Cómo estás? - Bien, bien. 22 00:05:56,520 --> 00:05:57,600 ¡Estaba muy preocupado! 23 00:06:05,040 --> 00:06:06,840 Nada que decirme, ¿eh? 24 00:06:10,040 --> 00:06:11,200 Estúpido. 25 00:07:50,440 --> 00:07:51,840 Algo no se siente bien. 26 00:07:53,800 --> 00:07:55,560 ¿Por qué Virginia haría algo así? 27 00:07:58,520 --> 00:07:59,920 ¿Cómo la encontraste? 28 00:08:01,120 --> 00:08:04,400 No sé, pero no quiero hablar de eso ahora. 29 00:08:06,120 --> 00:08:08,520 Realmente fue por casualidad, créeme. 30 00:08:23,400 --> 00:08:24,440 Emi, te creo. 31 00:08:34,920 --> 00:08:36,560 Escucha, siento lo del otro día. 32 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Gracias. 33 00:08:52,440 --> 00:08:53,520 ¿Que hora es? 34 00:08:55,280 --> 00:08:56,800 11:20. 35 00:09:02,520 --> 00:09:03,840 Fernando. 36 00:09:07,680 --> 00:09:09,040 Tiene alguna idea 37 00:09:09,680 --> 00:09:12,520 ¿Qué pudo haber llevado a su suicidio? 38 00:09:20,240 --> 00:09:22,560 ¿Podría haber tenido algo que ver con el hecho de que 39 00:09:24,240 --> 00:09:26,280 ella tenia una relacion con aurora? 40 00:09:30,600 --> 00:09:31,880 Ella era su maestra. 41 00:09:34,680 --> 00:09:36,600 Tenía su collar y su teléfono. 42 00:09:38,680 --> 00:09:41,080 Creemos que pudo haberlo tomado después de matarla. 43 00:09:41,080 --> 00:09:43,000 para borrar cualquier sospecha contra ella misma. 44 00:09:47,120 --> 00:09:48,120 I... 45 00:09:48,640 --> 00:09:50,720 El único crimen que cometió mi hermana. 46 00:09:51,880 --> 00:09:54,920 Me estaba enamorando de una menor, eso es todo. 47 00:09:56,080 --> 00:09:57,080 En realidad. 48 00:10:01,360 --> 00:10:03,680 ¿Desde cuándo sabes que tenían una relación? 49 00:10:06,840 --> 00:10:07,840 Hace tiempo. 50 00:10:08,840 --> 00:10:10,200 Y si ella se suicidó, 51 00:10:10,200 --> 00:10:13,240 fue por miedo y vergüenza que todo el pueblo se enteraría. 52 00:10:15,800 --> 00:10:17,200 Pero ¿por qué no me dijiste? 53 00:10:20,160 --> 00:10:23,600 Ella no quería que lo hiciera y yo tenía que protegerla. 54 00:10:24,120 --> 00:10:26,480 ¿A qué te refieres con protegerla, Fernando? 55 00:10:27,880 --> 00:10:29,680 Tal vez ella no se suicidó. 56 00:10:33,920 --> 00:10:34,920 ¡Mierda! 57 00:10:37,280 --> 00:10:39,680 Si me lo dijeras, tal vez Virginia todavía estaría viva. 58 00:10:40,720 --> 00:10:41,720 ¡Virginia! 59 00:11:47,520 --> 00:11:50,800 Julia, es muy tarde. ¿Qué estás haciendo todavía despierto? 60 00:11:56,400 --> 00:11:58,200 No puedo quitarme a Virginia de la cabeza. 61 00:12:00,160 --> 00:12:01,560 ¿Crees que se suicidó? 62 00:12:04,080 --> 00:12:05,240 Tienes que descansar. 63 00:12:06,360 --> 00:12:08,760 Dicen que ya lo intentó cuando estaba en la escuela. 64 00:12:11,920 --> 00:12:13,280 Hablamos mañana, ¿de acuerdo? 65 00:12:14,800 --> 00:12:15,800 Papá. 66 00:12:18,280 --> 00:12:19,400 How's Fernando? 67 00:12:23,160 --> 00:12:24,520 Solo imagina. 68 00:12:25,640 --> 00:12:26,640 ¿Y tú? 69 00:12:40,720 --> 00:12:41,960 Envía a Emi a su habitación. 70 00:12:49,920 --> 00:12:52,760 Caballero a A4 71 00:12:52,760 --> 00:12:59,160 no servirá de nada porque H5 controla el cuadrado G4, 72 00:13:00,080 --> 00:13:02,240 atacando al Caballero desde adentro. 73 00:13:02,240 --> 00:13:06,720 Las piezas negras también atacan al Caballo, donde el Caballo F3 retira su... 74 00:13:06,720 --> 00:13:09,880 ...el Caballo, las piezas blancas y otras piezas negras, así que... 75 00:13:12,040 --> 00:13:15,800 ...tratando de coronar ese peón. Pero ahora no tiene tiempo. 76 00:13:15,800 --> 00:13:20,400 porque con la siguiente jugada de Judit Polgár, Carlsen se va. 77 00:13:20,400 --> 00:13:23,040 Fue el movimiento H2 Rook, 78 00:13:23,040 --> 00:13:25,920 obligando a Carlsen a tirar la toalla, 79 00:13:25,920 --> 00:13:28,720 porque el caballero no tiene salida 80 00:13:28,720 --> 00:13:30,640 y ya está abajo de una pieza. 81 00:13:30,640 --> 00:13:34,960 Así que aquí, con dos piezas, no tenía ninguna posibilidad. 82 00:13:35,600 --> 00:13:36,680 I. 83 00:13:38,560 --> 00:13:40,480 Emi, despierta, ven aquí. 84 00:13:41,920 --> 00:13:43,320 ¿Qué es? 85 00:13:43,320 --> 00:13:44,480 Lo tengo. 86 00:13:45,960 --> 00:13:47,000 Me estás jodiendo. 87 00:13:48,160 --> 00:13:49,160 ¿Cómo? 88 00:13:50,720 --> 00:13:54,120 Pensé en poner las piezas de Polgár como estaban al final del partido. 89 00:13:54,640 --> 00:13:57,360 ¿Ver? Esta es la posición final. 90 00:13:59,160 --> 00:14:01,160 "Tezaru". 91 00:14:01,160 --> 00:14:04,520 Tezaru, ¿quién es ese? No suena una campana en absoluto. 92 00:14:05,160 --> 00:14:07,040 Me escribió hace meses en Instagram. 93 00:14:08,240 --> 00:14:10,920 No le hice caso, seguía enviándome mensajes. 94 00:14:11,800 --> 00:14:13,000 No mierda 95 00:14:59,240 --> 00:15:01,720 ¿Qué relación tenía Virginia con sus alumnos? 96 00:15:02,440 --> 00:15:03,600 Bien. 97 00:15:05,360 --> 00:15:08,240 Era muy cercana a sus alumnos. 98 00:15:09,920 --> 00:15:11,560 Siendo tan joven, realmente la amaban. 99 00:15:15,000 --> 00:15:16,480 ¿Qué estaba pasando por su mente? 100 00:15:18,760 --> 00:15:21,200 Y con Aurora, ¿qué relación tenía? 101 00:15:21,960 --> 00:15:23,760 Fue su profesora de literatura. 102 00:15:25,200 --> 00:15:28,200 ¿Sabes si tuvieron algún tipo de problema? 103 00:15:29,920 --> 00:15:32,320 No, no me informaron de nada. 104 00:15:35,600 --> 00:15:38,360 ¿Cómo se llevaba Virginia con el personal docente? 105 00:15:39,480 --> 00:15:40,720 Bien bien. 106 00:15:41,720 --> 00:15:43,360 Era una chica muy educada. 107 00:15:44,280 --> 00:15:45,680 Aún así, bastante reservado. 108 00:15:46,520 --> 00:15:48,600 ¿Alguna vez notó algún comportamiento extraño? 109 00:15:50,280 --> 00:15:51,720 Ella no me habló mucho. 110 00:15:53,640 --> 00:15:56,960 Jona puede decirte más. Eran buenos amigos. 111 00:16:00,240 --> 00:16:03,040 Muy bien, Lázaro, hemos terminado. 112 00:16:11,440 --> 00:16:13,040 ¿Sabemos por qué lo hizo? 113 00:16:16,560 --> 00:16:17,560 Muchas gracias. 114 00:16:20,160 --> 00:16:21,160 Bien. 115 00:16:23,400 --> 00:16:24,960 - Buen día. - Buen día. 116 00:16:32,120 --> 00:16:33,640 ¡Jesucristo! 117 00:16:36,640 --> 00:16:39,960 Lázaro me ayudó mucho con mi hija cuando era nueva en la escuela. 118 00:16:41,600 --> 00:16:43,000 Él no solía ser así. 119 00:16:43,920 --> 00:16:46,360 Parece que ahora tiene un problema con el alcohol. 120 00:16:49,600 --> 00:16:52,400 Lo vi en la puerta de la iglesia discutiendo con Ferrer. 121 00:16:53,200 --> 00:16:54,560 ¿Vamos a interrogar a Ferrer? 122 00:16:56,200 --> 00:16:57,360 Una confesión. 123 00:17:01,120 --> 00:17:04,840 Si volaste la tapa de esta ciudad, tendrías que cercar las calles. 124 00:17:14,360 --> 00:17:17,080 Esto es jodidamente falso, este tipo no existe. 125 00:17:18,160 --> 00:17:19,760 Podría contestar los mensajes que me enviaba. 126 00:17:20,520 --> 00:17:23,280 No, no de tu perfil. 127 00:17:23,280 --> 00:17:24,560 Él sospecharía. 128 00:17:37,320 --> 00:17:39,240 - Está destrozado. - Bien. 129 00:17:43,720 --> 00:17:45,040 Paco, una copa de vino. 130 00:17:45,840 --> 00:17:47,160 Empezamos temprano. 131 00:17:50,320 --> 00:17:52,640 Pobre chica. Lo siento, Jona. 132 00:17:55,320 --> 00:17:57,360 Vamos. Tengo una idea. 133 00:17:58,080 --> 00:17:59,080 Vamos. 134 00:18:12,320 --> 00:18:16,480 Tenemos nueva evidencia que realmente deberías saber. 135 00:18:17,080 --> 00:18:19,000 - Sé que es una situación incómoda-- - Miguelito. 136 00:18:19,760 --> 00:18:22,000 Llegar al punto. Dinos. 137 00:18:23,320 --> 00:18:24,600 Todos nos conocemos aquí. 138 00:18:28,240 --> 00:18:32,720 Como saben, encontramos el cuerpo sin vida de Virginia Castellanos, 139 00:18:32,720 --> 00:18:34,600 La profesora de literatura de Aurora. 140 00:18:34,600 --> 00:18:37,280 - Ese hijo de puta también la mató, ¿no? - ¿Puedes callarte? 141 00:18:37,280 --> 00:18:40,120 Todavía estamos investigando la causa de la muerte. 142 00:18:40,120 --> 00:18:43,840 Lo sabemos por un registro de la residencia de Virginia. 143 00:18:43,840 --> 00:18:48,840 que tenía el teléfono y el collar de Aurora en su poder. 144 00:18:48,840 --> 00:18:49,920 ¿Qué? 145 00:18:49,920 --> 00:18:51,720 ¿Mató a mi chica? 146 00:18:51,720 --> 00:18:54,520 No tenemos pruebas para confirmar eso, Bernardo. 147 00:18:54,520 --> 00:18:57,800 Lo que hemos confirmado al revisar ambos teléfonos 148 00:18:58,600 --> 00:19:01,880 es que parece virginia y tu hija 149 00:19:01,880 --> 00:19:05,200 tenía algún tipo de relación sentimental. 150 00:19:07,600 --> 00:19:09,360 - ¿Qué? - ¿Qué demonios significa eso? 151 00:19:09,360 --> 00:19:10,800 ¿Qué significa 'relación'? 152 00:19:10,800 --> 00:19:14,480 Los mensajes que intercambiaron hasta minutos antes de su muerte así lo demuestran. 153 00:19:14,480 --> 00:19:17,000 Vera, ¿sabías de esto, sí o no? 154 00:19:17,000 --> 00:19:19,040 - ¿Cómo diablos voy a saber? -¡Bernardo, basta! 155 00:19:20,280 --> 00:19:23,400 Vera, sería importante para la investigación... 156 00:19:23,400 --> 00:19:26,440 - No lo sabía. ¿Cómo podría? - ¡Lo sabías, lo sabías! 157 00:19:26,440 --> 00:19:28,480 -¡Bernardo! - Si esa perra mató a mi hija, 158 00:19:28,480 --> 00:19:30,400 - ¡Me alegro de que esté muerta! - Lo estamos investigando. 159 00:19:30,400 --> 00:19:33,000 Descubrir. O lo haré. 160 00:19:33,000 --> 00:19:34,640 Estoy cansado de toda esta mierda. 161 00:19:48,440 --> 00:19:49,520 Quería verte. 162 00:19:54,960 --> 00:19:57,680 - ¿Escuchaste sobre mi hija? - ¿Han descubierto algo? 163 00:19:58,520 --> 00:20:01,640 La maestra que se suicidó se aprovechó de mi hija. 164 00:20:01,640 --> 00:20:03,040 Bernardo, ¿qué estás diciendo? 165 00:20:03,760 --> 00:20:06,880 ¿Cómo pudiste dejar que esa perra abusara de ella en tu escuela? 166 00:20:07,440 --> 00:20:09,160 ¿De dónde sacaste esto? 167 00:20:09,160 --> 00:20:10,400 Me lo dijo la Guardia Civil. 168 00:20:12,160 --> 00:20:15,520 ¡Háganles saber a todos! ¡Virginia! 169 00:20:16,240 --> 00:20:17,400 ¡Virginia abusó de mi hija! 170 00:20:19,080 --> 00:20:20,800 Deja de hablar así de Virginia. 171 00:20:24,640 --> 00:20:25,680 Bernardo. 172 00:20:26,760 --> 00:20:29,000 ¿Qué, vas a detenerme? 173 00:20:29,960 --> 00:20:32,520 Aquella enferma le enviaba mensajes repugnantes. 174 00:20:33,720 --> 00:20:36,640 Esa perra la mató y luego se suicidó. 175 00:20:40,920 --> 00:20:42,080 Eso es una mentira. 176 00:20:44,240 --> 00:20:45,800 Virginia no es una asesina. 177 00:20:48,200 --> 00:20:49,400 Ella fue asesinada, 178 00:20:50,840 --> 00:20:52,360 como Patricia y tu hija. 179 00:21:19,680 --> 00:21:21,880 Bien, hemos creado el perfil. 180 00:21:22,840 --> 00:21:23,920 Necesitamos el nombre. 181 00:21:25,120 --> 00:21:26,920 Ana_16. 182 00:21:30,120 --> 00:21:33,280 Está bien, pondré "Tus fotos son geniales". 183 00:21:33,880 --> 00:21:36,280 Añade "Y tú aún más". 184 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 Está bien, está activo. 185 00:21:41,480 --> 00:21:42,840 Él va a responder. 186 00:21:47,440 --> 00:21:48,520 Lo pasó, niña. 187 00:21:50,200 --> 00:21:52,120 Él necesita más. Dile, 188 00:21:52,640 --> 00:21:56,160 "Estoy aburrido, harto de estudiar, dime algo". 189 00:22:12,120 --> 00:22:13,120 "Hola Anna." 190 00:22:15,520 --> 00:22:17,040 "Hola, Tezaru, ¿cómo estás?" 191 00:22:21,200 --> 00:22:22,960 {\ an8} "Genial. ¿Cómo estás, cariño?" 192 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 {\ an8} ¿Bebé? Eh... 193 00:22:25,600 --> 00:22:26,880 "Frente al ventilador". 194 00:22:29,240 --> 00:22:31,680 {\ an8} "Yo también, muriéndome del calor", dice. 195 00:22:31,680 --> 00:22:32,880 Dile 196 00:22:33,960 --> 00:22:36,200 "Estoy en Sevilla, ¿y tú?" 197 00:22:41,880 --> 00:22:42,880 {\an8}Está bien. 198 00:22:44,160 --> 00:22:46,840 Dice que tiene que salir, "¿Podemos hablar más tarde?" 199 00:22:46,840 --> 00:22:48,000 Sí, dile que sí. 200 00:22:52,120 --> 00:22:54,440 Eso es todo, ahora tenemos el contacto. 201 00:22:58,320 --> 00:22:59,320 Tengo una idea. 202 00:23:02,160 --> 00:23:06,960 Todos los detalles apuntan a Virginia como la única responsable. 203 00:23:07,800 --> 00:23:10,560 Sabemos que estuvo en la escena del crimen. 204 00:23:10,560 --> 00:23:12,320 Sabemos que ella tomó la cadena 205 00:23:13,040 --> 00:23:16,000 y ella tomó el teléfono de Aurora, 206 00:23:16,000 --> 00:23:19,200 {\ an8} entendemos, con la intención de ocultar su relación. 207 00:23:20,040 --> 00:23:21,880 {\ an8} Sabemos que ella tomó la cadena 208 00:23:22,960 --> 00:23:24,600 {\ an8}y el teléfono de Aurora. 209 00:23:26,720 --> 00:23:28,360 Pero de ahí a matarla... 210 00:23:29,280 --> 00:23:32,080 Quizá Aurora era una adolescente impulsiva, como todas ellas, 211 00:23:32,600 --> 00:23:34,680 y no tenía miedo de hacer público su amor. 212 00:23:34,680 --> 00:23:36,000 No, no, no. 213 00:23:37,000 --> 00:23:40,440 Teniente, Virginia tenía mucho que perder si la relación salía a la luz. 214 00:23:41,160 --> 00:23:45,000 Sargento, sus mensajes, objetivamente, 215 00:23:46,800 --> 00:23:48,080 solo transmitir amor. 216 00:23:48,760 --> 00:23:52,160 Ya sabes lo que dicen, el amor está a un paso del odio. 217 00:23:58,000 --> 00:23:59,240 Muy bien. 218 00:23:59,240 --> 00:24:00,400 ¿Y qué hay de Patricia? 219 00:24:01,640 --> 00:24:03,320 Tal vez ella sabía acerca de la relación. 220 00:24:03,840 --> 00:24:06,080 Y Virginia quería quitarla de en medio. 221 00:24:06,080 --> 00:24:11,000 Lo que no tiene sentido para mí es por qué no le quitó el teléfono a Patricia. 222 00:24:12,400 --> 00:24:13,680 Hagámoslo. 223 00:24:15,720 --> 00:24:18,560 Finjamos que hemos resuelto el caso, 224 00:24:19,920 --> 00:24:23,160 así al menos podemos seguir investigando sin tanta presión. 225 00:24:24,360 --> 00:24:27,200 Pero teniente, ¿y si nos equivocamos? 226 00:24:27,720 --> 00:24:29,840 No nos equivocaremos. 227 00:24:31,280 --> 00:24:32,440 No nos equivocaremos. 228 00:24:34,120 --> 00:24:37,560 Y lo que descubramos al menos servirá para limpiar el nombre de Virginia. 229 00:24:41,440 --> 00:24:42,520 Sí, teniente. 230 00:24:42,520 --> 00:24:43,600 Sí, señor. 231 00:25:05,560 --> 00:25:07,240 ¡Buenas tardes a todos! 232 00:25:07,240 --> 00:25:10,000 ¡Paco, una ronda para esta mesa, para el juego de aquí! 233 00:25:10,000 --> 00:25:11,840 ¿Cómo estás? ¿Quién va ganando? 234 00:25:12,360 --> 00:25:14,960 - Él es, ¿quién más? - Eres una maldita máquina. 235 00:25:16,000 --> 00:25:17,920 Lázaro también. ¿Qué estás tomando, Lázaro? 236 00:25:17,920 --> 00:25:19,120 Lo mismo. 237 00:25:19,640 --> 00:25:22,400 Un trago para Lázaro y me pongo un refresco de naranja. 238 00:25:24,160 --> 00:25:26,120 ¿Por qué estás tan feliz, Jesús? 239 00:25:26,680 --> 00:25:28,160 ¿Has descubierto algo? 240 00:25:29,240 --> 00:25:30,960 ¿Hemos descubierto algo? 241 00:25:31,560 --> 00:25:32,840 El caso está casi resuelto. 242 00:25:33,440 --> 00:25:36,480 Parece que Virginia se suicidó porque mató a la niña. 243 00:25:37,760 --> 00:25:38,840 Poor Fernando. 244 00:25:41,920 --> 00:25:45,040 Se arrojó por el precipicio porque no pudo con la culpa. 245 00:25:46,400 --> 00:25:47,480 Me encargaré de ellos. 246 00:25:47,480 --> 00:25:49,320 Y tú, cállate, eres un bocazas. 247 00:25:50,680 --> 00:25:53,800 Caballeros, sus cervezas. Bien, vamos a ver aquí. 248 00:26:10,640 --> 00:26:11,760 Gracias por venir. 249 00:26:17,080 --> 00:26:18,560 ¿Me vas a dejar entrar hoy? 250 00:26:22,120 --> 00:26:23,880 ¿Oíste que Aurora estaba con Virginia? 251 00:26:58,120 --> 00:26:59,400 Teniente. 252 00:27:01,560 --> 00:27:05,120 La transcripción de los mensajes de Aurora de los últimos años. 253 00:27:05,120 --> 00:27:06,720 Creo que los encontrarás interesantes. 254 00:27:36,520 --> 00:27:37,560 Esto esta hecho. 255 00:27:38,480 --> 00:27:40,360 Si el hijo de puta acepta el expediente, lo tenemos. 256 00:27:42,080 --> 00:27:43,160 ¿Qué le enviaste? 257 00:27:43,960 --> 00:27:46,840 Un correo electrónico con un montón de fotos de esta Anna. 258 00:27:46,840 --> 00:27:49,360 Podría masturbarse con estos toda su puta vida. 259 00:27:49,360 --> 00:27:53,520 Tienen un caballo de Troya que, al pulsar sobre ellos, nos da acceso al ordenador. 260 00:28:12,800 --> 00:28:13,800 Contestarlo. 261 00:28:14,920 --> 00:28:15,920 ¿Hola? 262 00:28:17,520 --> 00:28:18,520 Si, soy yo. 263 00:28:20,560 --> 00:28:21,560 Bueno. 264 00:28:22,360 --> 00:28:23,520 Ya voy. 265 00:28:26,880 --> 00:28:29,000 Tu papá quiere hablar conmigo. 266 00:28:29,000 --> 00:28:30,080 ¿Acerca de? 267 00:28:30,080 --> 00:28:33,000 No sé, Virginia, creo. Voy. 268 00:29:04,120 --> 00:29:05,680 ¿Por qué me miras así? 269 00:29:07,200 --> 00:29:08,240 ¿Hay algo mal? 270 00:29:08,240 --> 00:29:11,920 Hemos revisado los mensajes en el teléfono de Aurora. 271 00:29:12,760 --> 00:29:14,440 y descubrió su relación. 272 00:29:17,200 --> 00:29:21,000 Emi, tienes que decirnos toda la verdad. 273 00:29:28,360 --> 00:29:29,440 Éramos amigos. 274 00:29:32,320 --> 00:29:34,880 Según los mensajes, eras más que eso, ¿no? 275 00:29:36,320 --> 00:29:38,080 Pero eso fue hace mucho tiempo. 276 00:29:39,800 --> 00:29:42,840 Emilio, nos preocupa el tono de algunos de tus mensajes. 277 00:29:43,440 --> 00:29:47,920 Por ejemplo: "Joder, niña. Jugaste conmigo". 278 00:29:48,800 --> 00:29:49,800 Otro, 279 00:29:50,600 --> 00:29:53,560 "Piénsalo bien, quizás te arrepientas". 280 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 ¿Y? 281 00:30:04,560 --> 00:30:05,800 ¿Qué ocurre? 282 00:30:06,840 --> 00:30:08,520 Está totalmente fuera de contexto. 283 00:30:09,960 --> 00:30:12,000 Tuve muchas conversaciones con ella. 284 00:30:12,000 --> 00:30:17,120 Puedo tomar mi teléfono y obtener una pila de conversaciones 285 00:30:18,680 --> 00:30:20,320 eso puede significar un montón de cosas. 286 00:30:23,200 --> 00:30:24,240 ¿O no? 287 00:30:25,880 --> 00:30:26,880 Ella era mi amiga. 288 00:30:29,200 --> 00:30:30,240 Y yo la amaba. 289 00:30:33,160 --> 00:30:34,520 ¿Cómo podría lastimarla? 290 00:30:35,720 --> 00:30:36,840 ¿Y Virginia? 291 00:30:37,560 --> 00:30:39,600 Tú eres el que la encontró muerta, ¿no? 292 00:30:41,120 --> 00:30:43,160 ¿Dónde estabas la noche que murió Virginia? 293 00:30:43,160 --> 00:30:45,240 - No sé. - ¿No sabes? 294 00:30:45,240 --> 00:30:47,480 No, no sé dónde estaba. Alrededor. 295 00:30:48,840 --> 00:30:50,520 ¿Y la noche en que murió Aurora? 296 00:30:51,440 --> 00:30:54,120 La noche que murió Aurora, no lo sé. 297 00:30:56,400 --> 00:30:59,840 Estuve en la feria, me fui, salí a caminar. 298 00:31:00,840 --> 00:31:01,840 ¿Solo? 299 00:31:01,840 --> 00:31:02,920 Sí. 300 00:31:03,640 --> 00:31:04,640 Solo. 301 00:31:05,920 --> 00:31:07,040 Me gusta estar solo. 302 00:31:17,400 --> 00:31:20,280 - Mordió el anzuelo. - Sí. Estamos dentro de su computadora. 303 00:31:23,000 --> 00:31:24,160 Puedo abrir su cámara.21885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.