All language subtitles for The.Americans.S04E02.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DAWGSSERiER -NO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,753 Tidligere på The Americans... 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,421 Vi jobber for landet vårt. 3 00:00:04,505 --> 00:00:05,923 Sovjetunionen. 4 00:00:06,006 --> 00:00:10,719 Paige, hvis du sier det til noen, blir vi fengslet for alltid. 5 00:00:10,802 --> 00:00:14,097 Jeg ser henne for meg når hun går inn der, og spytter ut hele greia. 6 00:00:14,181 --> 00:00:17,392 Hvordan tror du livet er for Nina der hun er akkurat nå? 7 00:00:17,476 --> 00:00:20,395 Kan du forestille deg hva hun tenker hvis noen fortalte henne at vi to 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,731 sitter her og gjør det vi gjør, 9 00:00:22,814 --> 00:00:23,982 for å prøve og få henne ut? 10 00:00:24,066 --> 00:00:27,736 Jeg vil ordne det sånn at Elizabeth kan treffe moren sin en siste gang. 11 00:00:27,819 --> 00:00:31,615 Jeg skulle ønske det var mulig, men vi vet begge to at det ikke er det. 12 00:00:31,698 --> 00:00:33,242 Jeg vil treffe mannen min. 13 00:00:33,325 --> 00:00:34,493 Vi tar ikke imot ønsker her. 14 00:00:34,535 --> 00:00:37,412 Se på det som et krav. 15 00:00:37,496 --> 00:00:40,374 Det finnes visse våpen, biologiske. 16 00:00:40,457 --> 00:00:43,543 En av oss har fått prøver i årevis. 17 00:00:43,627 --> 00:00:44,753 - Hvem er han? - William. 18 00:00:44,837 --> 00:00:47,923 Ingen dør. Ha den i din forvaring. 19 00:00:48,006 --> 00:00:49,341 Stan... 20 00:00:49,424 --> 00:00:51,134 Knuller du kona mi? 21 00:00:51,218 --> 00:00:52,469 Herregud, nei, jeg... 22 00:00:52,553 --> 00:00:55,430 - Ikke lyv for meg. - Jøss, slutt! 23 00:01:06,024 --> 00:01:07,276 Det er greit. 24 00:01:07,359 --> 00:01:08,569 Han så sint ut. 25 00:01:08,652 --> 00:01:10,487 Det var han også. 26 00:02:07,294 --> 00:02:09,046 Hva handlet det om? 27 00:02:11,757 --> 00:02:13,634 Det var... 28 00:02:13,717 --> 00:02:16,094 Det gjaldt... 29 00:02:16,178 --> 00:02:17,596 Sandra. 30 00:02:22,100 --> 00:02:24,686 Jeg har vært... 31 00:02:33,195 --> 00:02:36,573 Husker du da jeg gikk på EST med ham? 32 00:02:36,657 --> 00:02:38,158 Ja. 33 00:02:38,242 --> 00:02:39,743 Jeg dro dit igjen. 34 00:02:40,869 --> 00:02:42,329 Alene. 35 00:02:44,122 --> 00:02:45,707 Jeg var interessert i det. 36 00:02:47,042 --> 00:02:49,127 Jeg møtte på Sandra, vi... 37 00:02:49,211 --> 00:02:51,922 dro dit et par ganger senere. 38 00:02:52,005 --> 00:02:55,384 Hun skjønner virkelig alt dette, og hun hjalp meg, 39 00:02:55,467 --> 00:02:57,219 og forklarte noe av det for meg. 40 00:02:58,595 --> 00:03:00,931 Stan fant det ut, 41 00:03:01,014 --> 00:03:02,432 og misforsto. 42 00:03:06,979 --> 00:03:09,398 Hvor mange ganger har du vært der? 43 00:03:12,526 --> 00:03:15,529 Jeg tok introduksjonskurset, 44 00:03:15,612 --> 00:03:16,989 og. 45 00:03:17,072 --> 00:03:18,365 Et til. 46 00:03:19,324 --> 00:03:20,492 Hvorfor? 47 00:03:22,911 --> 00:03:25,622 Jeg vet ikke. Det er noe ved det. 48 00:03:25,706 --> 00:03:29,334 Du lærer ting. Du lærer å håndtere ting. 49 00:03:29,418 --> 00:03:30,586 Som hva da? 50 00:03:31,920 --> 00:03:33,714 Livet. 51 00:03:33,797 --> 00:03:37,217 Jeg mener... Alt. 52 00:03:40,762 --> 00:03:42,222 Jeg mener, jeg visste... 53 00:03:43,974 --> 00:03:45,642 at du gjennomgikk noe. 54 00:03:48,562 --> 00:03:50,772 Når gjorde du alt dette, sa du? 55 00:03:53,066 --> 00:03:54,860 Forskjellige kvelder. 56 00:03:57,029 --> 00:03:58,447 Da du var i Tyskland. 57 00:04:06,038 --> 00:04:07,289 Så... 58 00:04:08,624 --> 00:04:11,919 da du sa at du følte noe, her om dagen, er det... 59 00:04:13,253 --> 00:04:15,255 sånne ting de lærer bort? 60 00:04:16,632 --> 00:04:18,175 Hva mener du? 61 00:04:18,258 --> 00:04:21,303 At du kan føle noe, istedet for å se noe? 62 00:04:23,222 --> 00:04:25,766 Nei, det er ikke... 63 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 sånn det fungerer. 64 00:04:28,435 --> 00:04:29,686 Hvordan fungerer det da? 65 00:04:32,439 --> 00:04:33,899 Det er vanskelig å forklare. 66 00:04:40,197 --> 00:04:43,492 Er det noe du vil at jeg skal prøve? 67 00:04:51,083 --> 00:04:52,292 Klart. 68 00:05:35,002 --> 00:05:40,549 Tyve år med E. Coli og hepatitt. Jeg trodde aldri at vi skulle komme hit. 69 00:05:40,632 --> 00:05:42,676 Han så ikke ut til å være så glad for det. 70 00:05:42,759 --> 00:05:45,512 Lykke er ikke akkurat hans sterke side. 71 00:05:45,596 --> 00:05:49,224 Det er faktisk naturen hans som har holdt ham 72 00:05:49,308 --> 00:05:51,643 fra å klatre til topps på laboratoriet. 73 00:05:51,727 --> 00:05:53,812 Gudene vet at han har et skarpt hode. 74 00:05:53,896 --> 00:05:55,355 Er det et problem nå? 75 00:05:55,439 --> 00:05:58,567 Med alt som vil komme inn til Fort Detrick, ja. 76 00:05:58,650 --> 00:06:01,361 Den lave klareringen hans begrenser tilgangen. 77 00:06:01,445 --> 00:06:03,071 Det finnes styggere ting enn dette. 78 00:06:04,072 --> 00:06:05,115 Mye. 79 00:06:05,157 --> 00:06:09,953 De mest ondartede patogener er på bio-innslutningsnivå fire. 80 00:06:10,037 --> 00:06:12,706 William er bare klarert til nivå tre. 81 00:06:12,789 --> 00:06:16,210 Vi må få tak i koden så vi kan gå inn etter stengetid. 82 00:06:16,293 --> 00:06:19,755 Elizabeth, her har du en liste over alle i som jobber i selskapet. 83 00:06:21,715 --> 00:06:24,676 Vi må ta denne veldig forsiktig ut av landet. 84 00:06:24,760 --> 00:06:29,389 Jeg ordner det vanligvis selv, men operasjonen er på militært nivå nå. 85 00:06:29,473 --> 00:06:33,769 Kan vi ikke bare få deg til å gjøre det, før de ber meg få deg til å gjøre det. 86 00:06:33,852 --> 00:06:37,397 Kan vi ikke bare få deg til å gjøre det før de ber deg få meg til å gjøre det. 87 00:06:44,655 --> 00:06:46,156 Bli med meg. 88 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 Jeg har en overraskelse til dere. 89 00:07:03,257 --> 00:07:04,591 Det er en datamaskin. 90 00:07:05,759 --> 00:07:08,720 Til ungene. Fra dere. 91 00:07:08,804 --> 00:07:11,723 Jeg trodde vi var enige om at senteret skulle ligge lavt en stund. 92 00:07:12,766 --> 00:07:16,228 Det er en kvalifikasjon i disse dager for alle unge mennesker. 93 00:07:51,930 --> 00:07:53,724 Jeg har forferdelige nyheter. 94 00:07:58,187 --> 00:07:59,771 Broren din... 95 00:08:01,315 --> 00:08:03,775 Vi kjenner ikke til detaljene ennå. 96 00:08:05,277 --> 00:08:07,821 Det var for to dager siden. 97 00:08:07,905 --> 00:08:09,448 I kamp. 98 00:08:20,667 --> 00:08:23,337 Han var ferdig med sin tørn i oktober. 99 00:08:26,715 --> 00:08:28,717 Han kunne ha reist hjem. 100 00:08:43,649 --> 00:08:45,234 Vi kan ikke gjøre det på torsdager, 101 00:08:45,317 --> 00:08:48,654 for koret bruker det rommet til øvelser? 102 00:08:49,821 --> 00:08:51,823 Jeg har fri neste onsdag, til pengeinnsamlingen. 103 00:08:51,907 --> 00:08:54,451 Og jeg har allerede sagt at jeg kan ta... 104 00:08:55,452 --> 00:08:57,746 Jeg tror de ville det, jeg vet ikke. 105 00:08:57,829 --> 00:08:59,039 Jeg har lovt dem det. 106 00:09:00,332 --> 00:09:02,251 Jeg burde ikke sagt noe. 107 00:09:02,334 --> 00:09:04,837 Du måtte si det til noen, Paige. 108 00:09:04,920 --> 00:09:07,548 Ingen kan bære noe sånt alene. 109 00:09:28,986 --> 00:09:30,863 Hun fortalte ham det. 110 00:09:30,946 --> 00:09:32,239 Alt sammen. 111 00:09:35,117 --> 00:09:36,827 Har han sagt det til noen? 112 00:09:36,910 --> 00:09:38,203 Ingen på båndet. 113 00:09:39,997 --> 00:09:42,416 Vi klarer oss kanskje hvis vi er raske. 114 00:09:42,499 --> 00:09:43,792 Vil du drepe ham? 115 00:09:44,793 --> 00:09:46,879 Hun kommer til å løpe så langt. 116 00:09:46,962 --> 00:09:48,839 Vi har ikke noe valg, Philip. 117 00:09:48,922 --> 00:09:50,174 Vi kan prøve å overtale ham. 118 00:09:50,257 --> 00:09:51,633 Det er galskap. 119 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 Vi kan dra. 120 00:09:57,431 --> 00:09:59,141 Vi burde kanskje dra. 121 00:10:00,142 --> 00:10:01,185 Philip. 122 00:10:01,268 --> 00:10:04,021 Vil du drepe den eneste her i verden som hun stoler på? 123 00:10:04,104 --> 00:10:05,981 Det er bedre enn å miste oss. 124 00:10:13,071 --> 00:10:15,073 CIA har klarert det. 125 00:10:15,157 --> 00:10:17,242 De fikk informasjon fra flere kilder. 126 00:10:17,326 --> 00:10:19,995 Du kan bruke den. 127 00:10:21,747 --> 00:10:25,709 Jeg vet jeg ikke er med når det gjelder Oleg Burov... 128 00:10:25,792 --> 00:10:27,836 Jeg skjuler ikke noe for deg, sir. 129 00:10:27,920 --> 00:10:30,714 Ok. Jeg vet det ikke 130 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 betyr noe hva jeg har å si, 131 00:10:33,258 --> 00:10:34,718 men basert på rapportene dine 132 00:10:34,801 --> 00:10:36,929 de gangene du faktisk skrev dem, 133 00:10:38,305 --> 00:10:42,184 så slår ikke Burov meg som en type som responderer på utpressing. 134 00:10:44,061 --> 00:10:46,522 Dette er bedre enn å bruke de båndene. 135 00:10:46,605 --> 00:10:48,065 Ja, mye bedre. 136 00:10:51,693 --> 00:10:55,155 Jeg hørte at du skulle snakke med foreldrene til Gene. 137 00:10:55,239 --> 00:10:56,281 I ettermiddag. 138 00:10:57,574 --> 00:10:59,576 De har en advokat. 139 00:10:59,660 --> 00:11:00,994 Vi drepte ham ikke. 140 00:11:01,078 --> 00:11:02,871 Så mye vet vi. 141 00:12:59,863 --> 00:13:02,533 ...forutsier at problemene i området kan forverres. 142 00:13:02,616 --> 00:13:05,744 Han drar på ei hytte for å skrive prekenene sine. 143 00:13:05,827 --> 00:13:07,496 Et... 144 00:13:07,579 --> 00:13:09,998 religiøst sted for ettertanke. 145 00:13:10,082 --> 00:13:11,834 Han er der dagen etter i morgen. 146 00:13:13,126 --> 00:13:16,088 Jeg kan sjekke stedet i morgen. Om jeg kan se Gabriel. 147 00:13:16,171 --> 00:13:20,175 Kanskje han har en god idé, og redder dagen. 148 00:13:25,389 --> 00:13:26,640 Går det bra med deg? 149 00:13:28,308 --> 00:13:29,601 Hva vil du at jeg skal si? 150 00:13:30,978 --> 00:13:34,439 Vi kan få den miserable drittsekken ut av livene våre. 151 00:13:34,523 --> 00:13:37,693 Paige vil ikke ha noen grunn til å tro at vi hadde noe med dette og gjøre. 152 00:13:37,776 --> 00:13:40,195 Hvis du noen gang prøver å dra henne inn i denne jobben 153 00:13:40,279 --> 00:13:43,574 og hun får så mye som en anelse om hva vi egentlig driver med, 154 00:13:43,657 --> 00:13:45,659 så skjønner hun at vi drepte ham. 155 00:13:45,742 --> 00:13:47,786 Er det hva du tenker på akkurat nå? 156 00:13:47,870 --> 00:13:50,539 Om hun, eller om hun ikke kommer til å studere medisin eller jus? 157 00:13:50,622 --> 00:13:53,959 Jeg ser etter noe godt i oss alle. 158 00:13:54,042 --> 00:13:56,378 Det kan hende du får det som du vil. 159 00:13:56,461 --> 00:13:58,338 Ikke noe av dette er det jeg ville. 160 00:14:40,214 --> 00:14:42,382 Du ser så gammel ut! 161 00:14:48,430 --> 00:14:52,809 Du er lik deg selv, Nina. Bare tynnere. 162 00:14:52,893 --> 00:14:54,269 Hvordan har du hatt det? 163 00:14:54,353 --> 00:14:57,481 Bra nok. Og du? 164 00:14:58,440 --> 00:14:59,650 Fint. 165 00:15:02,528 --> 00:15:08,283 Takk for alt du sendte fra Amerika. Det betydde mye. 166 00:15:09,243 --> 00:15:12,955 Jeg har tenkt på deg. Tro det eller ei. 167 00:15:15,874 --> 00:15:16,917 Du har en sønn? 168 00:15:18,126 --> 00:15:19,169 To. 169 00:15:24,675 --> 00:15:31,431 Av og til lurer jeg på hva som ville hendt om du hadde beholdt babyen. 170 00:15:33,684 --> 00:15:35,143 Hvem vet? 171 00:15:36,311 --> 00:15:38,355 Jeg hadde kanskje vært fet nå. 172 00:15:42,901 --> 00:15:45,821 Da er det bra at du dro. 173 00:15:45,904 --> 00:15:48,782 Min verden var for liten for deg. 174 00:15:52,578 --> 00:15:55,581 Ble du overrasket over å høre fra meg? 175 00:15:56,748 --> 00:15:59,251 Jeg forventet at du ville la høre fra deg. 176 00:16:00,544 --> 00:16:01,628 Da du trengte skilsmisse. 177 00:16:02,588 --> 00:16:03,672 Skilsmisse? 178 00:16:05,257 --> 00:16:07,259 Etter alle disse årene? 179 00:16:07,342 --> 00:16:09,511 Jeg tenkte at du fant en du likte bedre. 180 00:16:09,595 --> 00:16:12,848 Jeg er for gammel til å gifte meg igjen. 181 00:16:14,808 --> 00:16:16,560 Jeg ville giftet meg med deg, Nina. 182 00:16:20,814 --> 00:16:22,649 Jeg gjorde det. 183 00:16:26,403 --> 00:16:28,363 Hva med moren til barna dine? 184 00:16:30,157 --> 00:16:33,952 Hun er glad vi sitter ved samme bord. Spiser den samme maten. 185 00:16:34,036 --> 00:16:35,787 Vi sover i samme seng. 186 00:16:40,918 --> 00:16:43,545 Ikke alt blir som du har tenkt. 187 00:16:45,172 --> 00:16:46,840 Nei. 188 00:16:51,386 --> 00:16:53,722 Jeg må be deg om en tjeneste. 189 00:16:53,805 --> 00:16:55,265 Husker du Gorelik? 190 00:16:55,349 --> 00:16:57,142 Ja. 191 00:16:57,226 --> 00:16:59,603 Gjør han det samme som før? 192 00:17:05,400 --> 00:17:07,152 Vil du gi ham dette for meg? 193 00:17:09,154 --> 00:17:11,532 Har du lov til å bringe ting inn og ut herfra? 194 00:17:12,449 --> 00:17:15,577 Det er greit. Men det er best å ikke påpeke det. 195 00:18:31,904 --> 00:18:34,907 Vet du hvilken som er TWA -terminalen? 196 00:18:35,782 --> 00:18:38,702 De har terminal 7, fire stopp. 197 00:18:38,785 --> 00:18:40,162 Takk. 198 00:19:05,312 --> 00:19:06,855 Hvor mye er klokken? 199 00:19:06,939 --> 00:19:09,650 Jeg tror andrepiloten vet at noe er på gang. 200 00:19:09,733 --> 00:19:11,735 Hva kan ha fått ham til å tro det? 201 00:19:11,818 --> 00:19:14,279 Han oppførte seg rart. 202 00:19:15,239 --> 00:19:16,323 Hele turen. 203 00:19:17,950 --> 00:19:21,161 Er det noen grunn du kan tenke deg, og at han kan ha sett? 204 00:19:22,579 --> 00:19:23,872 Jeg vet ikke. 205 00:19:23,956 --> 00:19:25,874 Ikke egentlig. 206 00:19:25,958 --> 00:19:28,418 Hør her, kanskje han bare høres nervøs ut. 207 00:19:28,502 --> 00:19:30,963 Var det noen problemer med å få den på flyet? 208 00:19:32,840 --> 00:19:35,092 Ikke stirr. Det går fint. 209 00:19:35,175 --> 00:19:36,468 Det er ingenting, stol på meg. 210 00:19:36,552 --> 00:19:39,429 Han gjør bare jobben sin, drar til flyplassen, se ut av vinduet. 211 00:19:52,943 --> 00:19:53,986 Er alt i orden med deg? 212 00:19:55,070 --> 00:19:57,072 Han... 213 00:19:57,155 --> 00:20:00,784 Han har fått noen dårlige nyheter, men det går bra. 214 00:20:06,039 --> 00:20:08,208 Kanskje vi skulle gå. 215 00:20:08,292 --> 00:20:09,751 Det er bra. 216 00:20:09,835 --> 00:20:11,295 Det er ikke bra. 217 00:20:14,840 --> 00:20:17,301 Hvor skal du fly, sir? 218 00:20:17,384 --> 00:20:19,261 Kan jeg snakke litt med deg? 219 00:20:19,344 --> 00:20:21,555 Vi fikk en telefon fra kona hans i morges. 220 00:20:21,638 --> 00:20:24,516 Sønnen deres var utsatt for en ulykke i går, og jeg var på sykehuset. 221 00:20:24,600 --> 00:20:27,311 Hun er sint på ham fordi hun mener at det er hans feil. 222 00:20:27,394 --> 00:20:30,981 Skjønner, men når jeg ser en utslått pilot så må jeg snakke med ham. 223 00:20:31,064 --> 00:20:32,625 - Ja, selvfølgelig. - Det er jobben min. 224 00:20:32,649 --> 00:20:34,443 Selvfølgelig. 225 00:20:35,527 --> 00:20:38,864 Jeg mener ikke å trenge meg på privatlivet ditt, men du ser ikke bra ut. 226 00:20:38,947 --> 00:20:40,365 Jeg har det bra. 227 00:20:40,449 --> 00:20:42,659 Hvor flyr du i dag? 228 00:22:06,159 --> 00:22:07,494 Flybuss. 229 00:22:07,578 --> 00:22:09,705 Alle terminaler. Terminal en, neste. 230 00:23:59,773 --> 00:24:02,109 Dette er terminal fire, internasjonale avganger. 231 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 Ta med alle dine eiendeler når du forlater bussen. 232 00:25:43,585 --> 00:25:45,838 Han sa at testen var vellykket. 233 00:25:47,506 --> 00:25:49,633 Til dels vellykket. 234 00:25:49,716 --> 00:25:51,093 De viste meg resultatet. 235 00:25:55,639 --> 00:25:58,058 Radarsignaturen var redusert. 236 00:25:59,268 --> 00:26:01,395 Men den var der fortsatt. 237 00:26:01,478 --> 00:26:03,105 Så, du har gjort noen fremskritt. 238 00:26:03,188 --> 00:26:04,648 Ja, men det er akkurat det. 239 00:26:09,528 --> 00:26:12,573 Jeg er på grensen av hva jeg forstår her. 240 00:26:13,448 --> 00:26:16,326 Det betyr ingenting hva de gir meg. 241 00:26:16,410 --> 00:26:19,329 Jeg kan ikke komme videre. 242 00:26:19,413 --> 00:26:20,664 Ikke si det til dem. 243 00:26:24,209 --> 00:26:25,794 Det er greit. 244 00:26:26,879 --> 00:26:28,714 Jeg er ikke redd. 245 00:26:28,797 --> 00:26:30,757 Jeg er bare litt nervøs. 246 00:26:39,349 --> 00:26:41,852 Jeg skulle ikke si noe. 247 00:26:41,935 --> 00:26:43,228 Det er ikke over. 248 00:26:45,105 --> 00:26:48,317 Men jeg tror jeg kan ha funnet en måte å fortelle sønnen din at du lever på. 249 00:26:51,111 --> 00:26:53,530 Hva snakker du om? 250 00:26:53,614 --> 00:26:55,032 Jeg kan ikke si mer. 251 00:26:57,659 --> 00:26:59,161 Nina, 252 00:27:01,496 --> 00:27:04,291 du får ikke gjøre noe som kan sette deg i fare. 253 00:27:04,374 --> 00:27:06,001 Det bestemmer ikke du. 254 00:27:08,670 --> 00:27:10,339 Jeg måtte gjøre dette. 255 00:27:11,965 --> 00:27:13,342 Det er ikke bare for deg. 256 00:27:16,553 --> 00:27:18,055 Hva kommer til å skje med deg? 257 00:27:19,014 --> 00:27:20,140 Ingenting. 258 00:27:22,017 --> 00:27:23,268 Antakelig ingenting. 259 00:27:27,814 --> 00:27:29,650 Jeg vet ikke hva jeg skal si... 260 00:27:30,609 --> 00:27:32,236 på et sted som dette. 261 00:27:35,155 --> 00:27:37,491 Du har vært en overraskelse. 262 00:27:39,826 --> 00:27:41,078 Du også. 263 00:28:24,413 --> 00:28:25,706 Så? 264 00:28:27,249 --> 00:28:29,251 De kommer ikke til å gjøre handelen. 265 00:28:31,461 --> 00:28:35,424 Det er en annen fange i Russland som min regjering heller vil ha enn Nina. 266 00:28:48,020 --> 00:28:49,521 Jeg lurer på 267 00:28:50,439 --> 00:28:52,024 hvem sitt liv som ble spart? 268 00:29:01,909 --> 00:29:03,702 Jeg hørte om broren din. 269 00:29:04,912 --> 00:29:06,371 Jeg beklager. 270 00:29:12,503 --> 00:29:14,296 Er vi venner nå? 271 00:29:41,698 --> 00:29:42,824 Hvordan gikk det? 272 00:29:44,868 --> 00:29:46,078 Ganske dårlig. 273 00:29:47,120 --> 00:29:49,665 Fyren jeg skulle overlevere til... 274 00:29:49,748 --> 00:29:51,124 jeg prøvde å få den 275 00:29:51,208 --> 00:29:53,377 tilbake til Gabriel, men jeg kunne ikke nå ham. 276 00:29:53,460 --> 00:29:55,754 Så den er tilbake i huset vårt? 277 00:29:55,838 --> 00:29:57,339 Du kan ikke bare la den ligge. 278 00:30:00,384 --> 00:30:01,635 Du? 279 00:30:02,553 --> 00:30:04,763 Hytta har en romvarmer, 280 00:30:04,847 --> 00:30:07,599 men det er en oppsynsmann. Vi må være her begge to. 281 00:30:13,689 --> 00:30:15,607 Har du ordnet opp med kjæresten ennå? 282 00:30:20,988 --> 00:30:22,406 Ikke enda. 283 00:30:24,157 --> 00:30:25,617 Hvor dårlig gikk det? 284 00:30:28,662 --> 00:30:31,915 Jeg har tenkt mye på... 285 00:30:38,630 --> 00:30:41,592 Det var en unge 286 00:30:42,634 --> 00:30:45,053 hjemme etter krigen, 287 00:30:45,137 --> 00:30:47,639 da alt fortsatt var i uorden. 288 00:30:49,600 --> 00:30:51,185 Han og vennene hans pleide 289 00:30:51,268 --> 00:30:54,313 å ta meg da jeg gikk gjennom byen for å kjøpe melk. 290 00:30:54,396 --> 00:30:58,066 De tok den fra meg og banket meg blå. 291 00:30:59,359 --> 00:31:01,945 Og en gang slo jeg tilbake. 292 00:31:02,029 --> 00:31:03,447 Jeg... 293 00:31:05,949 --> 00:31:08,118 Jeg slo virkelig tilbake. 294 00:31:08,202 --> 00:31:10,245 Bra. 295 00:31:10,329 --> 00:31:14,833 De var større enn meg, men jeg hadde en stein. 296 00:31:14,917 --> 00:31:16,210 Jeg slo dem med den. 297 00:31:17,211 --> 00:31:20,047 Jeg slo en av guttene i hodet, om og om igjen... 298 00:31:21,298 --> 00:31:22,716 og igjen... 299 00:31:23,800 --> 00:31:25,427 helt til... 300 00:31:27,513 --> 00:31:28,680 Hvor gammel var du da? 301 00:31:30,224 --> 00:31:31,433 Ti. 302 00:31:34,937 --> 00:31:36,647 Har tenkt mye på ham. 303 00:31:44,279 --> 00:31:47,324 Det er sånt EST hjelper deg med å få fram. 304 00:31:49,952 --> 00:31:51,119 Er det bra? 305 00:31:52,287 --> 00:31:54,081 De hjelper deg å takle det. 306 00:31:55,874 --> 00:31:57,459 Men du må tenke på det. 307 00:32:12,099 --> 00:32:13,350 Pastor Tim? 308 00:32:23,402 --> 00:32:24,611 Nei. 309 00:33:18,290 --> 00:33:20,209 Så, vi føler oss trygge? 310 00:33:20,292 --> 00:33:22,544 Jeg likte deg bedre som blondine. 311 00:33:23,587 --> 00:33:26,423 Vi har overvåkningsrapporter fra innsiden av FBI 312 00:33:26,507 --> 00:33:28,091 som ser ut til å virke. 313 00:33:28,175 --> 00:33:29,593 Det hjelper. 314 00:33:29,676 --> 00:33:33,222 Alle er veldig glade for kontrakten med Fort Detrick. 315 00:33:33,305 --> 00:33:36,225 De sier at alt arbeidet vårt betaler seg nå. 316 00:33:36,308 --> 00:33:37,976 Sier de det? 317 00:33:38,060 --> 00:33:40,270 Jeg har fortsatt ikke kunnet 318 00:33:40,354 --> 00:33:41,939 sende videre pakken din. 319 00:33:42,022 --> 00:33:44,233 Det ville vært enklere hvis jeg kunne avtalt en dropp. 320 00:33:45,317 --> 00:33:46,360 Se for deg dette. 321 00:33:46,401 --> 00:33:48,612 En hund snuser litt rundt, 322 00:33:48,695 --> 00:33:52,032 eller noen småunger som får snusen i droppet ditt. 323 00:33:52,115 --> 00:33:53,492 Når har det noen gang skjedd? 324 00:33:53,575 --> 00:33:56,954 La oss si at denne ene gangen 325 00:33:57,037 --> 00:33:59,623 så åpner hunden eller ungen den. 326 00:34:00,541 --> 00:34:02,960 Ti tusener av folk 327 00:34:03,043 --> 00:34:06,964 begynner å renne med rundt med væskende sår i gatene. 328 00:34:07,047 --> 00:34:09,216 Så, det er trygt hjemme hos meg. 329 00:34:10,676 --> 00:34:12,010 Hva vil du jeg skal si? 330 00:34:12,094 --> 00:34:14,763 Det er en grunn til at disse greiene er hermetisk innestengt 331 00:34:14,847 --> 00:34:16,890 i bio -laboratoriebeholdere. 332 00:34:17,808 --> 00:34:21,478 Gabriel snakket om å hente noe fra nivå fire. 333 00:34:21,562 --> 00:34:24,356 Vet du i det hele tatt hva nivå fire er? 334 00:34:24,439 --> 00:34:26,316 Et høyere enn nivå tre. 335 00:34:26,400 --> 00:34:28,360 Jeg har ikke tilgang til nivå fire. 336 00:34:28,443 --> 00:34:30,863 Vet det, vi jobber med å skaffe deg tilgangskoden. 337 00:34:32,865 --> 00:34:36,410 Alt du kan gjøre for å mislykkes 338 00:34:36,493 --> 00:34:38,579 møtes med en stor takk. 339 00:35:08,442 --> 00:35:11,403 Kan vi få den tingen ut av huset? 340 00:35:11,486 --> 00:35:12,738 Hva skjedde? 341 00:35:12,821 --> 00:35:14,781 Kureren ville ikke ha den, det var det som hendte. 342 00:35:14,865 --> 00:35:16,950 Jeg vil ikke ha den hjemme. Ikke sammen med ungene. 343 00:35:16,992 --> 00:35:18,452 Vi skal ta oss av det. 344 00:35:23,415 --> 00:35:25,501 Elizabeth, moren din døde. 345 00:35:27,461 --> 00:35:30,464 Vi hadde noen hos henne. Hun var ikke alene. 346 00:35:31,632 --> 00:35:33,842 Hun snakket om deg og Paige. 347 00:35:33,926 --> 00:35:36,637 Hun ville fortelle dere at hun var glad i dere. 348 00:35:41,934 --> 00:35:43,185 Sa hun det? 349 00:35:47,022 --> 00:35:48,315 Hva mener du? 350 00:35:49,566 --> 00:35:51,318 Sa hun virkelig det? 351 00:35:53,529 --> 00:35:55,239 Selvfølgelig gjorde hun det. 352 00:36:05,374 --> 00:36:06,834 Elizabeth, 353 00:36:08,210 --> 00:36:10,879 når du arbeider som vi gjør, 354 00:36:10,963 --> 00:36:14,216 er det veldig lett å ikke se betydningen. 355 00:36:15,133 --> 00:36:17,469 Jeg vil ikke at det skal hende deg. 356 00:36:43,620 --> 00:36:47,916 En eks -fange i Vladivostok, 357 00:36:48,000 --> 00:36:52,671 med smugling av varer inn og ut av landet på samvittigheten, 358 00:36:52,754 --> 00:36:56,425 ga myndighetene et notat. 359 00:36:56,508 --> 00:36:59,428 Notatet var til din venns sønn. 360 00:37:00,762 --> 00:37:02,514 Han visste ingenting om det. 361 00:37:02,598 --> 00:37:04,433 Jeg tror at jeg tror på deg. 362 00:37:04,516 --> 00:37:07,769 Vi kontrollerte håndskriften. 363 00:37:09,271 --> 00:37:10,647 Den var ikke Antons. 364 00:37:13,775 --> 00:37:15,277 Den var min. 365 00:37:20,449 --> 00:37:23,410 Vi får se hva påtalemyndigheten mener om det. 366 00:37:25,037 --> 00:37:27,206 Hva med mannen din? 367 00:37:27,289 --> 00:37:29,666 Hvordan kunne du gjøre noe sånt mot ham? 368 00:37:31,001 --> 00:37:34,713 Han gjorde ikke noe galt. Dette er ikke et fengsel. 369 00:37:34,796 --> 00:37:37,758 Han kan levere et notat for meg. 370 00:37:37,841 --> 00:37:40,469 Jeg lurer på hvilken innvirkning det vil ha. 371 00:37:42,054 --> 00:37:44,056 Du må være fornøyd. 372 00:37:44,139 --> 00:37:45,766 Ikke egentlig. 373 00:37:47,976 --> 00:37:51,230 Hvorfor gjorde du dette? 374 00:37:51,313 --> 00:37:53,440 Du var nesten fri. 375 00:38:07,329 --> 00:38:09,623 Jeg er ikke som før. 376 00:38:13,168 --> 00:38:16,755 Takk, Stavos. Be ham ringe meg når han kommer tilbake. 377 00:38:16,839 --> 00:38:18,674 Vent litt. 378 00:38:19,716 --> 00:38:22,469 Nei, det er ikke ham. Ok. Ha det. 379 00:38:30,853 --> 00:38:32,104 Hva er i veien? 380 00:38:35,274 --> 00:38:38,652 Jeg har fått vite at moren min er død. 381 00:38:48,453 --> 00:38:49,705 Mamma... 382 00:38:56,420 --> 00:38:59,047 Jeg er så glad for at du møtte henne. 383 00:38:59,131 --> 00:39:01,008 Jeg vet det. Jeg også. 384 00:39:09,975 --> 00:39:12,561 Vi vil at du blir hjemme med Henry i kveld. 385 00:39:12,644 --> 00:39:14,771 Faren din og jeg må jobbe. 386 00:39:14,855 --> 00:39:16,440 Skal du jobbe i kveld? 387 00:39:16,523 --> 00:39:17,608 Jeg må det. 388 00:39:28,994 --> 00:39:30,329 Dette er utmerket. 389 00:39:31,788 --> 00:39:33,832 Jeg mener det. Mye bedre en mammas. 390 00:39:33,916 --> 00:39:35,334 Virkelig? 391 00:39:35,417 --> 00:39:39,004 Mer ost i din. Og hennes er av og til brent i kantene. 392 00:39:39,087 --> 00:39:42,007 Men denne er sjelden. Hva er hemmeligheten din? 393 00:39:42,090 --> 00:39:44,301 Jeg har det vanligvis travelt. 394 00:39:44,384 --> 00:39:46,637 Så, jeg steker den ikke så lenge som det står på esken. 395 00:39:51,725 --> 00:39:53,352 Vil du ha en til? 396 00:39:53,435 --> 00:39:56,188 Nei, jeg må ha plass til middag. 397 00:39:56,271 --> 00:39:57,564 God idé. 398 00:39:58,690 --> 00:40:01,068 Du må komme innom, og se datamaskinen min. 399 00:40:01,151 --> 00:40:03,237 Vet du hva, jeg tror jeg er ferdig for kvelden. 400 00:40:04,530 --> 00:40:06,114 Hva med etter middag? 401 00:40:06,198 --> 00:40:10,244 Jeg kommer. Ikke i kveld, men jeg kommer. 402 00:40:10,327 --> 00:40:11,912 Ok? 403 00:40:11,995 --> 00:40:13,121 Ok. 404 00:40:14,498 --> 00:40:17,376 Kan jeg spørre deg om noe? 405 00:40:17,459 --> 00:40:19,378 Ja. 406 00:40:19,461 --> 00:40:22,005 Det gjelder denne jenta på skolen. 407 00:40:23,966 --> 00:40:25,092 Men det er litt rart. 408 00:40:25,175 --> 00:40:26,718 Hvorfor? 409 00:40:26,802 --> 00:40:28,345 Helt ærlig? 410 00:40:28,428 --> 00:40:30,681 Hvorfor? Hva er det? 411 00:40:30,764 --> 00:40:32,057 Hun er læreren min. 412 00:40:33,433 --> 00:40:34,852 Det er sant. 413 00:40:34,935 --> 00:40:36,728 Hva vil du jeg skal si, Henry? 414 00:40:36,812 --> 00:40:39,565 Hun er ikke gammel eller noe, og hun er veldig søt. 415 00:40:39,648 --> 00:40:41,233 Hvor gammel tror du at hun er? 416 00:40:41,316 --> 00:40:43,652 Jeg vet ikke. Sikkert rundt 25 -30. 417 00:40:43,735 --> 00:40:46,071 - Hva underviser hun? - Naturvitenskap. 418 00:40:46,154 --> 00:40:47,906 Har du en søt lærer i naturvitenskap? 419 00:40:47,990 --> 00:40:49,366 Da er du velsignet heldig. 420 00:40:49,449 --> 00:40:50,534 Ja. 421 00:40:50,617 --> 00:40:52,160 - Hva er nummeret hennes? - Hva? 422 00:40:52,244 --> 00:40:54,037 Jeg tuller med deg. 423 00:40:54,121 --> 00:40:56,456 Men, sånn for alvor. 424 00:40:56,540 --> 00:40:59,793 Er det en sjanse for at hun kan like meg? 425 00:40:59,877 --> 00:41:01,086 - Helt ærlig? - Ja. 426 00:41:02,254 --> 00:41:03,922 Nei. 427 00:41:04,006 --> 00:41:05,465 Ok. 428 00:41:05,549 --> 00:41:06,884 Hei, hvordan ser hun ut? 429 00:41:07,926 --> 00:41:09,803 Hun har liksom... 430 00:41:09,887 --> 00:41:13,265 Og i dag hadde hun på seg kjole med glidelås foran. 431 00:41:13,348 --> 00:41:14,933 - Å, fanken! - Ja. 432 00:41:15,017 --> 00:41:16,977 Jeg gikk på skolen på feil tid. 433 00:41:17,060 --> 00:41:19,438 Miss Growlick var den peneste læreren min. 434 00:41:19,521 --> 00:41:21,481 Og hun hadde bart. 435 00:41:21,565 --> 00:41:23,483 Hun barberte seg hver tirsdag. 436 00:41:25,777 --> 00:41:27,029 Bruker du parfyme? 437 00:41:27,112 --> 00:41:29,198 Ja, Ralph Lauren. 438 00:41:29,281 --> 00:41:30,824 Kult. 439 00:41:30,908 --> 00:41:34,161 Jeg har en flaske jeg kjøpte av Matthew liggende her et sted. 440 00:41:34,244 --> 00:41:36,205 Den er uåpnet. Han brukte den aldri. 441 00:41:36,288 --> 00:41:38,457 - Vil du ha den? - Klart det. 442 00:41:38,540 --> 00:41:40,083 Jeg tror den er oppe. 443 00:41:40,167 --> 00:41:41,627 - Vent litt. - Ok. 444 00:42:21,834 --> 00:42:23,502 Paige? 445 00:42:23,585 --> 00:42:25,254 Jeg beklager, mamma. 446 00:42:25,337 --> 00:42:26,839 Hva? Hva er i veien? 447 00:42:28,423 --> 00:42:30,467 Jeg sa det til ham. 448 00:42:30,551 --> 00:42:33,971 Pastor Tim. Jeg fortalte ham det. Jeg er lei for det. 449 00:42:34,054 --> 00:42:35,639 Hva har du fortalt ham? 450 00:42:36,640 --> 00:42:38,058 Alt. 451 00:42:38,141 --> 00:42:39,852 Om deg. 452 00:42:39,935 --> 00:42:42,145 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 453 00:42:42,229 --> 00:42:43,981 Jeg er lei for det. Skulle ikke gjort det, 454 00:42:44,064 --> 00:42:45,691 visste bare ikke hva jeg skulle gjøre. 455 00:42:45,774 --> 00:42:46,900 Jeg er lei for det. 456 00:42:46,984 --> 00:42:49,069 Dette var det eneste. 457 00:42:49,152 --> 00:42:51,822 Den eneste tingen du ikke kunne gjøre. 458 00:42:51,905 --> 00:42:53,156 Jeg vet det. 459 00:42:53,240 --> 00:42:54,366 Hvorfor? 460 00:42:54,449 --> 00:42:56,910 Jeg mener, vet du ikke hva dette betyr? 461 00:42:56,994 --> 00:42:58,579 Jeg vet det. Jeg bare... 462 00:43:08,088 --> 00:43:09,131 Hallo? 463 00:43:10,674 --> 00:43:13,302 Kan du bare være så snill å komme hjem? 464 00:43:13,385 --> 00:43:15,762 Bare kom hjem, er du snill. 465 00:43:17,055 --> 00:43:18,223 Ha det. 466 00:43:19,850 --> 00:43:21,602 Jeg snakket med pastor Tim om dette, og... 467 00:43:21,643 --> 00:43:24,229 Hvis jeg hører om pastor Tim én gang til, så... 468 00:43:24,313 --> 00:43:28,358 Du må forstå dette. Det er unormalt. Hva skulle jeg gjøre? 469 00:43:28,442 --> 00:43:30,152 Du skal liksom sette familien først. 470 00:43:30,235 --> 00:43:32,321 Det var det du skulle gjøre. 471 00:43:32,404 --> 00:43:34,615 Dette tar livet av meg, mamma. 472 00:43:34,698 --> 00:43:37,743 Det tar livet av meg, og jeg kan stole på ham. 473 00:43:37,826 --> 00:43:40,579 - Vi kan stole på ham. - Paige, du vet virkelig ikke noe. 474 00:43:40,662 --> 00:43:42,331 Jeg er ingen løgner, mamma. 475 00:43:42,414 --> 00:43:45,167 - Jeg har sagt det før. - Du klarer fint å lyve for meg. 476 00:43:46,668 --> 00:43:48,587 Det er urettferdig. 477 00:43:48,670 --> 00:43:51,632 Du satte meg i denne situasjonen. Du gjorde dette mot meg. 478 00:43:51,715 --> 00:43:54,426 Ok. 479 00:43:57,721 --> 00:43:59,264 Vi finner ut av det, ok? 480 00:43:59,348 --> 00:44:01,058 Vi finner ut av det. 481 00:44:39,054 --> 00:44:40,222 Hva er det som skjer? 482 00:44:42,766 --> 00:44:43,934 Hun sa det. 483 00:44:45,060 --> 00:44:46,270 Hun innrømmet det. 484 00:44:48,480 --> 00:44:50,691 Hva sa du? 485 00:44:50,774 --> 00:44:52,860 Jeg sa hun skulle vente pappa kom hjem. 486 00:44:58,448 --> 00:44:59,950 Det var det. 487 00:45:01,243 --> 00:45:03,495 Hun skjønner iallfall alt nå. 488 00:45:10,377 --> 00:45:11,920 Moren min er død. 489 00:45:33,108 --> 00:45:34,651 Vi har problemer. 490 00:45:38,280 --> 00:45:39,907 Jeg vet det. 491 00:46:31,583 --> 00:46:33,126 Oversatt av Kari Bence34170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.