Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,753
Tidligere på The Americans...
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,421
Vi jobber for landet vårt.
3
00:00:04,505 --> 00:00:05,923
Sovjetunionen.
4
00:00:06,006 --> 00:00:10,719
Paige, hvis du sier det til noen,
blir vi fengslet for alltid.
5
00:00:10,802 --> 00:00:14,097
Jeg ser henne for meg når hun går inn der,
og spytter ut hele greia.
6
00:00:14,181 --> 00:00:17,392
Hvordan tror du livet er for Nina
der hun er akkurat nå?
7
00:00:17,476 --> 00:00:20,395
Kan du forestille deg hva hun tenker
hvis noen fortalte henne at vi to
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,731
sitter her og gjør det vi gjør,
9
00:00:22,814 --> 00:00:23,982
for å prøve og få henne ut?
10
00:00:24,066 --> 00:00:27,736
Jeg vil ordne det sånn at Elizabeth
kan treffe moren sin en siste gang.
11
00:00:27,819 --> 00:00:31,615
Jeg skulle ønske det var mulig,
men vi vet begge to at det ikke er det.
12
00:00:31,698 --> 00:00:33,242
Jeg vil treffe mannen min.
13
00:00:33,325 --> 00:00:34,493
Vi tar ikke imot ønsker her.
14
00:00:34,535 --> 00:00:37,412
Se på det som et krav.
15
00:00:37,496 --> 00:00:40,374
Det finnes visse våpen, biologiske.
16
00:00:40,457 --> 00:00:43,543
En av oss har fått prøver i årevis.
17
00:00:43,627 --> 00:00:44,753
- Hvem er han?
- William.
18
00:00:44,837 --> 00:00:47,923
Ingen dør. Ha den i din forvaring.
19
00:00:48,006 --> 00:00:49,341
Stan...
20
00:00:49,424 --> 00:00:51,134
Knuller du kona mi?
21
00:00:51,218 --> 00:00:52,469
Herregud, nei, jeg...
22
00:00:52,553 --> 00:00:55,430
- Ikke lyv for meg.
- Jøss, slutt!
23
00:01:06,024 --> 00:01:07,276
Det er greit.
24
00:01:07,359 --> 00:01:08,569
Han så sint ut.
25
00:01:08,652 --> 00:01:10,487
Det var han også.
26
00:02:07,294 --> 00:02:09,046
Hva handlet det om?
27
00:02:11,757 --> 00:02:13,634
Det var...
28
00:02:13,717 --> 00:02:16,094
Det gjaldt...
29
00:02:16,178 --> 00:02:17,596
Sandra.
30
00:02:22,100 --> 00:02:24,686
Jeg har vært...
31
00:02:33,195 --> 00:02:36,573
Husker du da jeg gikk på EST med ham?
32
00:02:36,657 --> 00:02:38,158
Ja.
33
00:02:38,242 --> 00:02:39,743
Jeg dro dit igjen.
34
00:02:40,869 --> 00:02:42,329
Alene.
35
00:02:44,122 --> 00:02:45,707
Jeg var interessert i det.
36
00:02:47,042 --> 00:02:49,127
Jeg møtte på Sandra, vi...
37
00:02:49,211 --> 00:02:51,922
dro dit et par ganger senere.
38
00:02:52,005 --> 00:02:55,384
Hun skjønner virkelig alt dette,
og hun hjalp meg,
39
00:02:55,467 --> 00:02:57,219
og forklarte noe av det for meg.
40
00:02:58,595 --> 00:03:00,931
Stan fant det ut,
41
00:03:01,014 --> 00:03:02,432
og misforsto.
42
00:03:06,979 --> 00:03:09,398
Hvor mange ganger har du vært der?
43
00:03:12,526 --> 00:03:15,529
Jeg tok introduksjonskurset,
44
00:03:15,612 --> 00:03:16,989
og.
45
00:03:17,072 --> 00:03:18,365
Et til.
46
00:03:19,324 --> 00:03:20,492
Hvorfor?
47
00:03:22,911 --> 00:03:25,622
Jeg vet ikke. Det er noe ved det.
48
00:03:25,706 --> 00:03:29,334
Du lærer ting. Du lærer å håndtere ting.
49
00:03:29,418 --> 00:03:30,586
Som hva da?
50
00:03:31,920 --> 00:03:33,714
Livet.
51
00:03:33,797 --> 00:03:37,217
Jeg mener... Alt.
52
00:03:40,762 --> 00:03:42,222
Jeg mener, jeg visste...
53
00:03:43,974 --> 00:03:45,642
at du gjennomgikk noe.
54
00:03:48,562 --> 00:03:50,772
Når gjorde du alt dette, sa du?
55
00:03:53,066 --> 00:03:54,860
Forskjellige kvelder.
56
00:03:57,029 --> 00:03:58,447
Da du var i Tyskland.
57
00:04:06,038 --> 00:04:07,289
Så...
58
00:04:08,624 --> 00:04:11,919
da du sa at du følte noe, her om dagen,
er det...
59
00:04:13,253 --> 00:04:15,255
sånne ting de lærer bort?
60
00:04:16,632 --> 00:04:18,175
Hva mener du?
61
00:04:18,258 --> 00:04:21,303
At du kan føle noe, istedet for å se noe?
62
00:04:23,222 --> 00:04:25,766
Nei, det er ikke...
63
00:04:25,849 --> 00:04:27,226
sånn det fungerer.
64
00:04:28,435 --> 00:04:29,686
Hvordan fungerer det da?
65
00:04:32,439 --> 00:04:33,899
Det er vanskelig å forklare.
66
00:04:40,197 --> 00:04:43,492
Er det noe du vil at jeg skal prøve?
67
00:04:51,083 --> 00:04:52,292
Klart.
68
00:05:35,002 --> 00:05:40,549
Tyve år med E. Coli og hepatitt.
Jeg trodde aldri at vi skulle komme hit.
69
00:05:40,632 --> 00:05:42,676
Han så ikke ut til å være så glad for det.
70
00:05:42,759 --> 00:05:45,512
Lykke er ikke akkurat hans sterke side.
71
00:05:45,596 --> 00:05:49,224
Det er faktisk naturen hans
som har holdt ham
72
00:05:49,308 --> 00:05:51,643
fra å klatre til topps på laboratoriet.
73
00:05:51,727 --> 00:05:53,812
Gudene vet at han har et skarpt hode.
74
00:05:53,896 --> 00:05:55,355
Er det et problem nå?
75
00:05:55,439 --> 00:05:58,567
Med alt som
vil komme inn til Fort Detrick, ja.
76
00:05:58,650 --> 00:06:01,361
Den lave klareringen hans
begrenser tilgangen.
77
00:06:01,445 --> 00:06:03,071
Det finnes styggere ting enn dette.
78
00:06:04,072 --> 00:06:05,115
Mye.
79
00:06:05,157 --> 00:06:09,953
De mest ondartede patogener
er på bio-innslutningsnivå fire.
80
00:06:10,037 --> 00:06:12,706
William er bare klarert til nivå tre.
81
00:06:12,789 --> 00:06:16,210
Vi må få tak i koden
så vi kan gå inn etter stengetid.
82
00:06:16,293 --> 00:06:19,755
Elizabeth, her har du en liste over
alle i som jobber i selskapet.
83
00:06:21,715 --> 00:06:24,676
Vi må ta denne
veldig forsiktig ut av landet.
84
00:06:24,760 --> 00:06:29,389
Jeg ordner det vanligvis selv,
men operasjonen er på militært nivå nå.
85
00:06:29,473 --> 00:06:33,769
Kan vi ikke bare få deg til å gjøre det,
før de ber meg få deg til å gjøre det.
86
00:06:33,852 --> 00:06:37,397
Kan vi ikke bare få deg til å gjøre det
før de ber deg få meg til å gjøre det.
87
00:06:44,655 --> 00:06:46,156
Bli med meg.
88
00:07:01,213 --> 00:07:03,173
Jeg har en overraskelse til dere.
89
00:07:03,257 --> 00:07:04,591
Det er en datamaskin.
90
00:07:05,759 --> 00:07:08,720
Til ungene. Fra dere.
91
00:07:08,804 --> 00:07:11,723
Jeg trodde vi var enige om at senteret
skulle ligge lavt en stund.
92
00:07:12,766 --> 00:07:16,228
Det er en kvalifikasjon i disse dager
for alle unge mennesker.
93
00:07:51,930 --> 00:07:53,724
Jeg har forferdelige nyheter.
94
00:07:58,187 --> 00:07:59,771
Broren din...
95
00:08:01,315 --> 00:08:03,775
Vi kjenner ikke til detaljene ennå.
96
00:08:05,277 --> 00:08:07,821
Det var for to dager siden.
97
00:08:07,905 --> 00:08:09,448
I kamp.
98
00:08:20,667 --> 00:08:23,337
Han var ferdig med sin tørn i oktober.
99
00:08:26,715 --> 00:08:28,717
Han kunne ha reist hjem.
100
00:08:43,649 --> 00:08:45,234
Vi kan ikke gjøre det på torsdager,
101
00:08:45,317 --> 00:08:48,654
for koret bruker det rommet til øvelser?
102
00:08:49,821 --> 00:08:51,823
Jeg har fri neste onsdag,
til pengeinnsamlingen.
103
00:08:51,907 --> 00:08:54,451
Og jeg har allerede sagt at jeg kan ta...
104
00:08:55,452 --> 00:08:57,746
Jeg tror de ville det, jeg vet ikke.
105
00:08:57,829 --> 00:08:59,039
Jeg har lovt dem det.
106
00:09:00,332 --> 00:09:02,251
Jeg burde ikke sagt noe.
107
00:09:02,334 --> 00:09:04,837
Du måtte si det til noen, Paige.
108
00:09:04,920 --> 00:09:07,548
Ingen kan bære noe sånt alene.
109
00:09:28,986 --> 00:09:30,863
Hun fortalte ham det.
110
00:09:30,946 --> 00:09:32,239
Alt sammen.
111
00:09:35,117 --> 00:09:36,827
Har han sagt det til noen?
112
00:09:36,910 --> 00:09:38,203
Ingen på båndet.
113
00:09:39,997 --> 00:09:42,416
Vi klarer oss kanskje hvis vi er raske.
114
00:09:42,499 --> 00:09:43,792
Vil du drepe ham?
115
00:09:44,793 --> 00:09:46,879
Hun kommer til å løpe så langt.
116
00:09:46,962 --> 00:09:48,839
Vi har ikke noe valg, Philip.
117
00:09:48,922 --> 00:09:50,174
Vi kan prøve å overtale ham.
118
00:09:50,257 --> 00:09:51,633
Det er galskap.
119
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
Vi kan dra.
120
00:09:57,431 --> 00:09:59,141
Vi burde kanskje dra.
121
00:10:00,142 --> 00:10:01,185
Philip.
122
00:10:01,268 --> 00:10:04,021
Vil du drepe den eneste her i verden
som hun stoler på?
123
00:10:04,104 --> 00:10:05,981
Det er bedre enn å miste oss.
124
00:10:13,071 --> 00:10:15,073
CIA har klarert det.
125
00:10:15,157 --> 00:10:17,242
De fikk informasjon fra flere kilder.
126
00:10:17,326 --> 00:10:19,995
Du kan bruke den.
127
00:10:21,747 --> 00:10:25,709
Jeg vet jeg ikke er med
når det gjelder Oleg Burov...
128
00:10:25,792 --> 00:10:27,836
Jeg skjuler ikke noe for deg, sir.
129
00:10:27,920 --> 00:10:30,714
Ok. Jeg vet det ikke
130
00:10:30,797 --> 00:10:32,257
betyr noe hva jeg har å si,
131
00:10:33,258 --> 00:10:34,718
men basert på rapportene dine
132
00:10:34,801 --> 00:10:36,929
de gangene du faktisk skrev dem,
133
00:10:38,305 --> 00:10:42,184
så slår ikke Burov meg som en type
som responderer på utpressing.
134
00:10:44,061 --> 00:10:46,522
Dette er bedre enn å bruke de båndene.
135
00:10:46,605 --> 00:10:48,065
Ja, mye bedre.
136
00:10:51,693 --> 00:10:55,155
Jeg hørte at du skulle snakke med
foreldrene til Gene.
137
00:10:55,239 --> 00:10:56,281
I ettermiddag.
138
00:10:57,574 --> 00:10:59,576
De har en advokat.
139
00:10:59,660 --> 00:11:00,994
Vi drepte ham ikke.
140
00:11:01,078 --> 00:11:02,871
Så mye vet vi.
141
00:12:59,863 --> 00:13:02,533
...forutsier at problemene i området
kan forverres.
142
00:13:02,616 --> 00:13:05,744
Han drar på ei hytte
for å skrive prekenene sine.
143
00:13:05,827 --> 00:13:07,496
Et...
144
00:13:07,579 --> 00:13:09,998
religiøst sted for ettertanke.
145
00:13:10,082 --> 00:13:11,834
Han er der dagen etter i morgen.
146
00:13:13,126 --> 00:13:16,088
Jeg kan sjekke stedet i morgen.
Om jeg kan se Gabriel.
147
00:13:16,171 --> 00:13:20,175
Kanskje han har en god idé,
og redder dagen.
148
00:13:25,389 --> 00:13:26,640
Går det bra med deg?
149
00:13:28,308 --> 00:13:29,601
Hva vil du at jeg skal si?
150
00:13:30,978 --> 00:13:34,439
Vi kan få den miserable drittsekken
ut av livene våre.
151
00:13:34,523 --> 00:13:37,693
Paige vil ikke ha noen grunn til å tro
at vi hadde noe med dette og gjøre.
152
00:13:37,776 --> 00:13:40,195
Hvis du noen gang prøver
å dra henne inn i denne jobben
153
00:13:40,279 --> 00:13:43,574
og hun får så mye som en anelse om
hva vi egentlig driver med,
154
00:13:43,657 --> 00:13:45,659
så skjønner hun at vi drepte ham.
155
00:13:45,742 --> 00:13:47,786
Er det hva du tenker på akkurat nå?
156
00:13:47,870 --> 00:13:50,539
Om hun, eller om hun ikke
kommer til å studere medisin eller jus?
157
00:13:50,622 --> 00:13:53,959
Jeg ser etter noe godt i oss alle.
158
00:13:54,042 --> 00:13:56,378
Det kan hende du får det som du vil.
159
00:13:56,461 --> 00:13:58,338
Ikke noe av dette er det jeg ville.
160
00:14:40,214 --> 00:14:42,382
Du ser så gammel ut!
161
00:14:48,430 --> 00:14:52,809
Du er lik deg selv, Nina. Bare tynnere.
162
00:14:52,893 --> 00:14:54,269
Hvordan har du hatt det?
163
00:14:54,353 --> 00:14:57,481
Bra nok. Og du?
164
00:14:58,440 --> 00:14:59,650
Fint.
165
00:15:02,528 --> 00:15:08,283
Takk for alt du sendte fra Amerika.
Det betydde mye.
166
00:15:09,243 --> 00:15:12,955
Jeg har tenkt på deg. Tro det eller ei.
167
00:15:15,874 --> 00:15:16,917
Du har en sønn?
168
00:15:18,126 --> 00:15:19,169
To.
169
00:15:24,675 --> 00:15:31,431
Av og til lurer jeg på hva som ville hendt
om du hadde beholdt babyen.
170
00:15:33,684 --> 00:15:35,143
Hvem vet?
171
00:15:36,311 --> 00:15:38,355
Jeg hadde kanskje vært fet nå.
172
00:15:42,901 --> 00:15:45,821
Da er det bra at du dro.
173
00:15:45,904 --> 00:15:48,782
Min verden var for liten for deg.
174
00:15:52,578 --> 00:15:55,581
Ble du overrasket over å høre fra meg?
175
00:15:56,748 --> 00:15:59,251
Jeg forventet at du ville la høre fra deg.
176
00:16:00,544 --> 00:16:01,628
Da du trengte skilsmisse.
177
00:16:02,588 --> 00:16:03,672
Skilsmisse?
178
00:16:05,257 --> 00:16:07,259
Etter alle disse årene?
179
00:16:07,342 --> 00:16:09,511
Jeg tenkte at du fant en du likte bedre.
180
00:16:09,595 --> 00:16:12,848
Jeg er for gammel til å gifte meg igjen.
181
00:16:14,808 --> 00:16:16,560
Jeg ville giftet meg med deg, Nina.
182
00:16:20,814 --> 00:16:22,649
Jeg gjorde det.
183
00:16:26,403 --> 00:16:28,363
Hva med moren til barna dine?
184
00:16:30,157 --> 00:16:33,952
Hun er glad vi sitter ved samme bord.
Spiser den samme maten.
185
00:16:34,036 --> 00:16:35,787
Vi sover i samme seng.
186
00:16:40,918 --> 00:16:43,545
Ikke alt blir som du har tenkt.
187
00:16:45,172 --> 00:16:46,840
Nei.
188
00:16:51,386 --> 00:16:53,722
Jeg må be deg om en tjeneste.
189
00:16:53,805 --> 00:16:55,265
Husker du Gorelik?
190
00:16:55,349 --> 00:16:57,142
Ja.
191
00:16:57,226 --> 00:16:59,603
Gjør han det samme som før?
192
00:17:05,400 --> 00:17:07,152
Vil du gi ham dette for meg?
193
00:17:09,154 --> 00:17:11,532
Har du lov til
å bringe ting inn og ut herfra?
194
00:17:12,449 --> 00:17:15,577
Det er greit.
Men det er best å ikke påpeke det.
195
00:18:31,904 --> 00:18:34,907
Vet du hvilken som er TWA -terminalen?
196
00:18:35,782 --> 00:18:38,702
De har terminal 7, fire stopp.
197
00:18:38,785 --> 00:18:40,162
Takk.
198
00:19:05,312 --> 00:19:06,855
Hvor mye er klokken?
199
00:19:06,939 --> 00:19:09,650
Jeg tror andrepiloten
vet at noe er på gang.
200
00:19:09,733 --> 00:19:11,735
Hva kan ha fått ham til å tro det?
201
00:19:11,818 --> 00:19:14,279
Han oppførte seg rart.
202
00:19:15,239 --> 00:19:16,323
Hele turen.
203
00:19:17,950 --> 00:19:21,161
Er det noen grunn du kan tenke deg,
og at han kan ha sett?
204
00:19:22,579 --> 00:19:23,872
Jeg vet ikke.
205
00:19:23,956 --> 00:19:25,874
Ikke egentlig.
206
00:19:25,958 --> 00:19:28,418
Hør her, kanskje han bare høres nervøs ut.
207
00:19:28,502 --> 00:19:30,963
Var det noen problemer
med å få den på flyet?
208
00:19:32,840 --> 00:19:35,092
Ikke stirr. Det går fint.
209
00:19:35,175 --> 00:19:36,468
Det er ingenting, stol på meg.
210
00:19:36,552 --> 00:19:39,429
Han gjør bare jobben sin,
drar til flyplassen, se ut av vinduet.
211
00:19:52,943 --> 00:19:53,986
Er alt i orden med deg?
212
00:19:55,070 --> 00:19:57,072
Han...
213
00:19:57,155 --> 00:20:00,784
Han har fått noen dårlige nyheter,
men det går bra.
214
00:20:06,039 --> 00:20:08,208
Kanskje vi skulle gå.
215
00:20:08,292 --> 00:20:09,751
Det er bra.
216
00:20:09,835 --> 00:20:11,295
Det er ikke bra.
217
00:20:14,840 --> 00:20:17,301
Hvor skal du fly, sir?
218
00:20:17,384 --> 00:20:19,261
Kan jeg snakke litt med deg?
219
00:20:19,344 --> 00:20:21,555
Vi fikk en telefon fra kona hans i morges.
220
00:20:21,638 --> 00:20:24,516
Sønnen deres var utsatt for en ulykke
i går, og jeg var på sykehuset.
221
00:20:24,600 --> 00:20:27,311
Hun er sint på ham fordi hun mener
at det er hans feil.
222
00:20:27,394 --> 00:20:30,981
Skjønner, men når jeg ser en utslått pilot
så må jeg snakke med ham.
223
00:20:31,064 --> 00:20:32,625
- Ja, selvfølgelig.
- Det er jobben min.
224
00:20:32,649 --> 00:20:34,443
Selvfølgelig.
225
00:20:35,527 --> 00:20:38,864
Jeg mener ikke å trenge meg på
privatlivet ditt, men du ser ikke bra ut.
226
00:20:38,947 --> 00:20:40,365
Jeg har det bra.
227
00:20:40,449 --> 00:20:42,659
Hvor flyr du i dag?
228
00:22:06,159 --> 00:22:07,494
Flybuss.
229
00:22:07,578 --> 00:22:09,705
Alle terminaler. Terminal en, neste.
230
00:23:59,773 --> 00:24:02,109
Dette er terminal fire,
internasjonale avganger.
231
00:24:03,485 --> 00:24:05,737
Ta med alle dine eiendeler
når du forlater bussen.
232
00:25:43,585 --> 00:25:45,838
Han sa at testen var vellykket.
233
00:25:47,506 --> 00:25:49,633
Til dels vellykket.
234
00:25:49,716 --> 00:25:51,093
De viste meg resultatet.
235
00:25:55,639 --> 00:25:58,058
Radarsignaturen var redusert.
236
00:25:59,268 --> 00:26:01,395
Men den var der fortsatt.
237
00:26:01,478 --> 00:26:03,105
Så, du har gjort noen fremskritt.
238
00:26:03,188 --> 00:26:04,648
Ja, men det er akkurat det.
239
00:26:09,528 --> 00:26:12,573
Jeg er på grensen av hva jeg forstår her.
240
00:26:13,448 --> 00:26:16,326
Det betyr ingenting hva de gir meg.
241
00:26:16,410 --> 00:26:19,329
Jeg kan ikke komme videre.
242
00:26:19,413 --> 00:26:20,664
Ikke si det til dem.
243
00:26:24,209 --> 00:26:25,794
Det er greit.
244
00:26:26,879 --> 00:26:28,714
Jeg er ikke redd.
245
00:26:28,797 --> 00:26:30,757
Jeg er bare litt nervøs.
246
00:26:39,349 --> 00:26:41,852
Jeg skulle ikke si noe.
247
00:26:41,935 --> 00:26:43,228
Det er ikke over.
248
00:26:45,105 --> 00:26:48,317
Men jeg tror jeg kan ha funnet en måte
å fortelle sønnen din at du lever på.
249
00:26:51,111 --> 00:26:53,530
Hva snakker du om?
250
00:26:53,614 --> 00:26:55,032
Jeg kan ikke si mer.
251
00:26:57,659 --> 00:26:59,161
Nina,
252
00:27:01,496 --> 00:27:04,291
du får ikke gjøre noe
som kan sette deg i fare.
253
00:27:04,374 --> 00:27:06,001
Det bestemmer ikke du.
254
00:27:08,670 --> 00:27:10,339
Jeg måtte gjøre dette.
255
00:27:11,965 --> 00:27:13,342
Det er ikke bare for deg.
256
00:27:16,553 --> 00:27:18,055
Hva kommer til å skje med deg?
257
00:27:19,014 --> 00:27:20,140
Ingenting.
258
00:27:22,017 --> 00:27:23,268
Antakelig ingenting.
259
00:27:27,814 --> 00:27:29,650
Jeg vet ikke hva jeg skal si...
260
00:27:30,609 --> 00:27:32,236
på et sted som dette.
261
00:27:35,155 --> 00:27:37,491
Du har vært en overraskelse.
262
00:27:39,826 --> 00:27:41,078
Du også.
263
00:28:24,413 --> 00:28:25,706
Så?
264
00:28:27,249 --> 00:28:29,251
De kommer ikke til å gjøre handelen.
265
00:28:31,461 --> 00:28:35,424
Det er en annen fange i Russland
som min regjering heller vil ha enn Nina.
266
00:28:48,020 --> 00:28:49,521
Jeg lurer på
267
00:28:50,439 --> 00:28:52,024
hvem sitt liv som ble spart?
268
00:29:01,909 --> 00:29:03,702
Jeg hørte om broren din.
269
00:29:04,912 --> 00:29:06,371
Jeg beklager.
270
00:29:12,503 --> 00:29:14,296
Er vi venner nå?
271
00:29:41,698 --> 00:29:42,824
Hvordan gikk det?
272
00:29:44,868 --> 00:29:46,078
Ganske dårlig.
273
00:29:47,120 --> 00:29:49,665
Fyren jeg skulle overlevere til...
274
00:29:49,748 --> 00:29:51,124
jeg prøvde å få den
275
00:29:51,208 --> 00:29:53,377
tilbake til Gabriel,
men jeg kunne ikke nå ham.
276
00:29:53,460 --> 00:29:55,754
Så den er tilbake i huset vårt?
277
00:29:55,838 --> 00:29:57,339
Du kan ikke bare la den ligge.
278
00:30:00,384 --> 00:30:01,635
Du?
279
00:30:02,553 --> 00:30:04,763
Hytta har en romvarmer,
280
00:30:04,847 --> 00:30:07,599
men det er en oppsynsmann.
Vi må være her begge to.
281
00:30:13,689 --> 00:30:15,607
Har du ordnet opp med kjæresten ennå?
282
00:30:20,988 --> 00:30:22,406
Ikke enda.
283
00:30:24,157 --> 00:30:25,617
Hvor dårlig gikk det?
284
00:30:28,662 --> 00:30:31,915
Jeg har tenkt mye på...
285
00:30:38,630 --> 00:30:41,592
Det var en unge
286
00:30:42,634 --> 00:30:45,053
hjemme etter krigen,
287
00:30:45,137 --> 00:30:47,639
da alt fortsatt var i uorden.
288
00:30:49,600 --> 00:30:51,185
Han og vennene hans pleide
289
00:30:51,268 --> 00:30:54,313
å ta meg da jeg gikk gjennom byen
for å kjøpe melk.
290
00:30:54,396 --> 00:30:58,066
De tok den fra meg og banket meg blå.
291
00:30:59,359 --> 00:31:01,945
Og en gang slo jeg tilbake.
292
00:31:02,029 --> 00:31:03,447
Jeg...
293
00:31:05,949 --> 00:31:08,118
Jeg slo virkelig tilbake.
294
00:31:08,202 --> 00:31:10,245
Bra.
295
00:31:10,329 --> 00:31:14,833
De var større enn meg,
men jeg hadde en stein.
296
00:31:14,917 --> 00:31:16,210
Jeg slo dem med den.
297
00:31:17,211 --> 00:31:20,047
Jeg slo en av guttene i hodet,
om og om igjen...
298
00:31:21,298 --> 00:31:22,716
og igjen...
299
00:31:23,800 --> 00:31:25,427
helt til...
300
00:31:27,513 --> 00:31:28,680
Hvor gammel var du da?
301
00:31:30,224 --> 00:31:31,433
Ti.
302
00:31:34,937 --> 00:31:36,647
Har tenkt mye på ham.
303
00:31:44,279 --> 00:31:47,324
Det er sånt EST hjelper deg med å få fram.
304
00:31:49,952 --> 00:31:51,119
Er det bra?
305
00:31:52,287 --> 00:31:54,081
De hjelper deg å takle det.
306
00:31:55,874 --> 00:31:57,459
Men du må tenke på det.
307
00:32:12,099 --> 00:32:13,350
Pastor Tim?
308
00:32:23,402 --> 00:32:24,611
Nei.
309
00:33:18,290 --> 00:33:20,209
Så, vi føler oss trygge?
310
00:33:20,292 --> 00:33:22,544
Jeg likte deg bedre som blondine.
311
00:33:23,587 --> 00:33:26,423
Vi har overvåkningsrapporter
fra innsiden av FBI
312
00:33:26,507 --> 00:33:28,091
som ser ut til å virke.
313
00:33:28,175 --> 00:33:29,593
Det hjelper.
314
00:33:29,676 --> 00:33:33,222
Alle er veldig glade
for kontrakten med Fort Detrick.
315
00:33:33,305 --> 00:33:36,225
De sier at alt arbeidet vårt
betaler seg nå.
316
00:33:36,308 --> 00:33:37,976
Sier de det?
317
00:33:38,060 --> 00:33:40,270
Jeg har fortsatt ikke kunnet
318
00:33:40,354 --> 00:33:41,939
sende videre pakken din.
319
00:33:42,022 --> 00:33:44,233
Det ville vært enklere
hvis jeg kunne avtalt en dropp.
320
00:33:45,317 --> 00:33:46,360
Se for deg dette.
321
00:33:46,401 --> 00:33:48,612
En hund snuser litt rundt,
322
00:33:48,695 --> 00:33:52,032
eller noen småunger som får snusen
i droppet ditt.
323
00:33:52,115 --> 00:33:53,492
Når har det noen gang skjedd?
324
00:33:53,575 --> 00:33:56,954
La oss si at denne ene gangen
325
00:33:57,037 --> 00:33:59,623
så åpner hunden eller ungen den.
326
00:34:00,541 --> 00:34:02,960
Ti tusener av folk
327
00:34:03,043 --> 00:34:06,964
begynner å renne med rundt
med væskende sår i gatene.
328
00:34:07,047 --> 00:34:09,216
Så, det er trygt hjemme hos meg.
329
00:34:10,676 --> 00:34:12,010
Hva vil du jeg skal si?
330
00:34:12,094 --> 00:34:14,763
Det er en grunn til at disse greiene
er hermetisk innestengt
331
00:34:14,847 --> 00:34:16,890
i bio -laboratoriebeholdere.
332
00:34:17,808 --> 00:34:21,478
Gabriel snakket om
å hente noe fra nivå fire.
333
00:34:21,562 --> 00:34:24,356
Vet du i det hele tatt hva nivå fire er?
334
00:34:24,439 --> 00:34:26,316
Et høyere enn nivå tre.
335
00:34:26,400 --> 00:34:28,360
Jeg har ikke tilgang til nivå fire.
336
00:34:28,443 --> 00:34:30,863
Vet det, vi jobber med
å skaffe deg tilgangskoden.
337
00:34:32,865 --> 00:34:36,410
Alt du kan gjøre for å mislykkes
338
00:34:36,493 --> 00:34:38,579
møtes med en stor takk.
339
00:35:08,442 --> 00:35:11,403
Kan vi få den tingen ut av huset?
340
00:35:11,486 --> 00:35:12,738
Hva skjedde?
341
00:35:12,821 --> 00:35:14,781
Kureren ville ikke ha den,
det var det som hendte.
342
00:35:14,865 --> 00:35:16,950
Jeg vil ikke ha den hjemme.
Ikke sammen med ungene.
343
00:35:16,992 --> 00:35:18,452
Vi skal ta oss av det.
344
00:35:23,415 --> 00:35:25,501
Elizabeth, moren din døde.
345
00:35:27,461 --> 00:35:30,464
Vi hadde noen hos henne.
Hun var ikke alene.
346
00:35:31,632 --> 00:35:33,842
Hun snakket om deg og Paige.
347
00:35:33,926 --> 00:35:36,637
Hun ville fortelle dere
at hun var glad i dere.
348
00:35:41,934 --> 00:35:43,185
Sa hun det?
349
00:35:47,022 --> 00:35:48,315
Hva mener du?
350
00:35:49,566 --> 00:35:51,318
Sa hun virkelig det?
351
00:35:53,529 --> 00:35:55,239
Selvfølgelig gjorde hun det.
352
00:36:05,374 --> 00:36:06,834
Elizabeth,
353
00:36:08,210 --> 00:36:10,879
når du arbeider som vi gjør,
354
00:36:10,963 --> 00:36:14,216
er det veldig lett å ikke se betydningen.
355
00:36:15,133 --> 00:36:17,469
Jeg vil ikke at det skal hende deg.
356
00:36:43,620 --> 00:36:47,916
En eks -fange i Vladivostok,
357
00:36:48,000 --> 00:36:52,671
med smugling av varer inn og ut
av landet på samvittigheten,
358
00:36:52,754 --> 00:36:56,425
ga myndighetene et notat.
359
00:36:56,508 --> 00:36:59,428
Notatet var til din venns sønn.
360
00:37:00,762 --> 00:37:02,514
Han visste ingenting om det.
361
00:37:02,598 --> 00:37:04,433
Jeg tror at jeg tror på deg.
362
00:37:04,516 --> 00:37:07,769
Vi kontrollerte håndskriften.
363
00:37:09,271 --> 00:37:10,647
Den var ikke Antons.
364
00:37:13,775 --> 00:37:15,277
Den var min.
365
00:37:20,449 --> 00:37:23,410
Vi får se
hva påtalemyndigheten mener om det.
366
00:37:25,037 --> 00:37:27,206
Hva med mannen din?
367
00:37:27,289 --> 00:37:29,666
Hvordan kunne du gjøre noe sånt mot ham?
368
00:37:31,001 --> 00:37:34,713
Han gjorde ikke noe galt.
Dette er ikke et fengsel.
369
00:37:34,796 --> 00:37:37,758
Han kan levere et notat for meg.
370
00:37:37,841 --> 00:37:40,469
Jeg lurer på
hvilken innvirkning det vil ha.
371
00:37:42,054 --> 00:37:44,056
Du må være fornøyd.
372
00:37:44,139 --> 00:37:45,766
Ikke egentlig.
373
00:37:47,976 --> 00:37:51,230
Hvorfor gjorde du dette?
374
00:37:51,313 --> 00:37:53,440
Du var nesten fri.
375
00:38:07,329 --> 00:38:09,623
Jeg er ikke som før.
376
00:38:13,168 --> 00:38:16,755
Takk, Stavos.
Be ham ringe meg når han kommer tilbake.
377
00:38:16,839 --> 00:38:18,674
Vent litt.
378
00:38:19,716 --> 00:38:22,469
Nei, det er ikke ham. Ok. Ha det.
379
00:38:30,853 --> 00:38:32,104
Hva er i veien?
380
00:38:35,274 --> 00:38:38,652
Jeg har fått vite at moren min er død.
381
00:38:48,453 --> 00:38:49,705
Mamma...
382
00:38:56,420 --> 00:38:59,047
Jeg er så glad for at du møtte henne.
383
00:38:59,131 --> 00:39:01,008
Jeg vet det. Jeg også.
384
00:39:09,975 --> 00:39:12,561
Vi vil at du
blir hjemme med Henry i kveld.
385
00:39:12,644 --> 00:39:14,771
Faren din og jeg må jobbe.
386
00:39:14,855 --> 00:39:16,440
Skal du jobbe i kveld?
387
00:39:16,523 --> 00:39:17,608
Jeg må det.
388
00:39:28,994 --> 00:39:30,329
Dette er utmerket.
389
00:39:31,788 --> 00:39:33,832
Jeg mener det. Mye bedre en mammas.
390
00:39:33,916 --> 00:39:35,334
Virkelig?
391
00:39:35,417 --> 00:39:39,004
Mer ost i din.
Og hennes er av og til brent i kantene.
392
00:39:39,087 --> 00:39:42,007
Men denne er sjelden.
Hva er hemmeligheten din?
393
00:39:42,090 --> 00:39:44,301
Jeg har det vanligvis travelt.
394
00:39:44,384 --> 00:39:46,637
Så, jeg steker den ikke så lenge
som det står på esken.
395
00:39:51,725 --> 00:39:53,352
Vil du ha en til?
396
00:39:53,435 --> 00:39:56,188
Nei, jeg må ha plass til middag.
397
00:39:56,271 --> 00:39:57,564
God idé.
398
00:39:58,690 --> 00:40:01,068
Du må komme innom, og se datamaskinen min.
399
00:40:01,151 --> 00:40:03,237
Vet du hva,
jeg tror jeg er ferdig for kvelden.
400
00:40:04,530 --> 00:40:06,114
Hva med etter middag?
401
00:40:06,198 --> 00:40:10,244
Jeg kommer. Ikke i kveld, men jeg kommer.
402
00:40:10,327 --> 00:40:11,912
Ok?
403
00:40:11,995 --> 00:40:13,121
Ok.
404
00:40:14,498 --> 00:40:17,376
Kan jeg spørre deg om noe?
405
00:40:17,459 --> 00:40:19,378
Ja.
406
00:40:19,461 --> 00:40:22,005
Det gjelder denne jenta på skolen.
407
00:40:23,966 --> 00:40:25,092
Men det er litt rart.
408
00:40:25,175 --> 00:40:26,718
Hvorfor?
409
00:40:26,802 --> 00:40:28,345
Helt ærlig?
410
00:40:28,428 --> 00:40:30,681
Hvorfor? Hva er det?
411
00:40:30,764 --> 00:40:32,057
Hun er læreren min.
412
00:40:33,433 --> 00:40:34,852
Det er sant.
413
00:40:34,935 --> 00:40:36,728
Hva vil du jeg skal si, Henry?
414
00:40:36,812 --> 00:40:39,565
Hun er ikke gammel eller noe,
og hun er veldig søt.
415
00:40:39,648 --> 00:40:41,233
Hvor gammel tror du at hun er?
416
00:40:41,316 --> 00:40:43,652
Jeg vet ikke. Sikkert rundt 25 -30.
417
00:40:43,735 --> 00:40:46,071
- Hva underviser hun?
- Naturvitenskap.
418
00:40:46,154 --> 00:40:47,906
Har du en søt lærer i naturvitenskap?
419
00:40:47,990 --> 00:40:49,366
Da er du velsignet heldig.
420
00:40:49,449 --> 00:40:50,534
Ja.
421
00:40:50,617 --> 00:40:52,160
- Hva er nummeret hennes?
- Hva?
422
00:40:52,244 --> 00:40:54,037
Jeg tuller med deg.
423
00:40:54,121 --> 00:40:56,456
Men, sånn for alvor.
424
00:40:56,540 --> 00:40:59,793
Er det en sjanse for at hun kan like meg?
425
00:40:59,877 --> 00:41:01,086
- Helt ærlig?
- Ja.
426
00:41:02,254 --> 00:41:03,922
Nei.
427
00:41:04,006 --> 00:41:05,465
Ok.
428
00:41:05,549 --> 00:41:06,884
Hei, hvordan ser hun ut?
429
00:41:07,926 --> 00:41:09,803
Hun har liksom...
430
00:41:09,887 --> 00:41:13,265
Og i dag hadde hun på seg kjole
med glidelås foran.
431
00:41:13,348 --> 00:41:14,933
- Å, fanken!
- Ja.
432
00:41:15,017 --> 00:41:16,977
Jeg gikk på skolen på feil tid.
433
00:41:17,060 --> 00:41:19,438
Miss Growlick var den peneste læreren min.
434
00:41:19,521 --> 00:41:21,481
Og hun hadde bart.
435
00:41:21,565 --> 00:41:23,483
Hun barberte seg hver tirsdag.
436
00:41:25,777 --> 00:41:27,029
Bruker du parfyme?
437
00:41:27,112 --> 00:41:29,198
Ja, Ralph Lauren.
438
00:41:29,281 --> 00:41:30,824
Kult.
439
00:41:30,908 --> 00:41:34,161
Jeg har en flaske jeg kjøpte av Matthew
liggende her et sted.
440
00:41:34,244 --> 00:41:36,205
Den er uåpnet. Han brukte den aldri.
441
00:41:36,288 --> 00:41:38,457
- Vil du ha den?
- Klart det.
442
00:41:38,540 --> 00:41:40,083
Jeg tror den er oppe.
443
00:41:40,167 --> 00:41:41,627
- Vent litt.
- Ok.
444
00:42:21,834 --> 00:42:23,502
Paige?
445
00:42:23,585 --> 00:42:25,254
Jeg beklager, mamma.
446
00:42:25,337 --> 00:42:26,839
Hva? Hva er i veien?
447
00:42:28,423 --> 00:42:30,467
Jeg sa det til ham.
448
00:42:30,551 --> 00:42:33,971
Pastor Tim. Jeg fortalte ham det.
Jeg er lei for det.
449
00:42:34,054 --> 00:42:35,639
Hva har du fortalt ham?
450
00:42:36,640 --> 00:42:38,058
Alt.
451
00:42:38,141 --> 00:42:39,852
Om deg.
452
00:42:39,935 --> 00:42:42,145
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre.
453
00:42:42,229 --> 00:42:43,981
Jeg er lei for det. Skulle ikke gjort det,
454
00:42:44,064 --> 00:42:45,691
visste bare ikke hva jeg skulle gjøre.
455
00:42:45,774 --> 00:42:46,900
Jeg er lei for det.
456
00:42:46,984 --> 00:42:49,069
Dette var det eneste.
457
00:42:49,152 --> 00:42:51,822
Den eneste tingen du ikke kunne gjøre.
458
00:42:51,905 --> 00:42:53,156
Jeg vet det.
459
00:42:53,240 --> 00:42:54,366
Hvorfor?
460
00:42:54,449 --> 00:42:56,910
Jeg mener, vet du ikke hva dette betyr?
461
00:42:56,994 --> 00:42:58,579
Jeg vet det. Jeg bare...
462
00:43:08,088 --> 00:43:09,131
Hallo?
463
00:43:10,674 --> 00:43:13,302
Kan du bare være så snill å komme hjem?
464
00:43:13,385 --> 00:43:15,762
Bare kom hjem, er du snill.
465
00:43:17,055 --> 00:43:18,223
Ha det.
466
00:43:19,850 --> 00:43:21,602
Jeg snakket med pastor Tim om dette, og...
467
00:43:21,643 --> 00:43:24,229
Hvis jeg hører
om pastor Tim én gang til, så...
468
00:43:24,313 --> 00:43:28,358
Du må forstå dette. Det er unormalt.
Hva skulle jeg gjøre?
469
00:43:28,442 --> 00:43:30,152
Du skal liksom sette familien først.
470
00:43:30,235 --> 00:43:32,321
Det var det du skulle gjøre.
471
00:43:32,404 --> 00:43:34,615
Dette tar livet av meg, mamma.
472
00:43:34,698 --> 00:43:37,743
Det tar livet av meg,
og jeg kan stole på ham.
473
00:43:37,826 --> 00:43:40,579
- Vi kan stole på ham.
- Paige, du vet virkelig ikke noe.
474
00:43:40,662 --> 00:43:42,331
Jeg er ingen løgner, mamma.
475
00:43:42,414 --> 00:43:45,167
- Jeg har sagt det før.
- Du klarer fint å lyve for meg.
476
00:43:46,668 --> 00:43:48,587
Det er urettferdig.
477
00:43:48,670 --> 00:43:51,632
Du satte meg i denne situasjonen.
Du gjorde dette mot meg.
478
00:43:51,715 --> 00:43:54,426
Ok.
479
00:43:57,721 --> 00:43:59,264
Vi finner ut av det, ok?
480
00:43:59,348 --> 00:44:01,058
Vi finner ut av det.
481
00:44:39,054 --> 00:44:40,222
Hva er det som skjer?
482
00:44:42,766 --> 00:44:43,934
Hun sa det.
483
00:44:45,060 --> 00:44:46,270
Hun innrømmet det.
484
00:44:48,480 --> 00:44:50,691
Hva sa du?
485
00:44:50,774 --> 00:44:52,860
Jeg sa hun skulle vente pappa kom hjem.
486
00:44:58,448 --> 00:44:59,950
Det var det.
487
00:45:01,243 --> 00:45:03,495
Hun skjønner iallfall alt nå.
488
00:45:10,377 --> 00:45:11,920
Moren min er død.
489
00:45:33,108 --> 00:45:34,651
Vi har problemer.
490
00:45:38,280 --> 00:45:39,907
Jeg vet det.
491
00:46:31,583 --> 00:46:33,126
Oversatt av Kari Bence34170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.