Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,875 --> 00:00:09,375
În episoadele anterioare...
2
00:00:09,458 --> 00:00:12,000
Nu sunt proastă. Știu
că se petrece ceva.
3
00:00:13,166 --> 00:00:14,166
Plecați noaptea.
4
00:00:14,250 --> 00:00:15,583
Vă sună și plecați.
5
00:00:15,667 --> 00:00:17,417
Spuneți-mi!
6
00:00:17,500 --> 00:00:19,291
Lucrăm pentru patrie.
7
00:00:19,875 --> 00:00:21,166
Uniunea Sovietică.
8
00:00:21,250 --> 00:00:23,542
Dacă spui cuiva...
9
00:00:23,625 --> 00:00:25,375
O să ne închidă pe viață.
10
00:00:25,458 --> 00:00:28,083
Nu sunt cine susțin că sunt.
11
00:00:28,166 --> 00:00:30,083
Nu sunt americani.
12
00:00:30,166 --> 00:00:32,959
Faci oamenii să aibă încredere în tine.
13
00:00:33,041 --> 00:00:35,291
Dacă ai succes cu savantul,
14
00:00:35,375 --> 00:00:38,125
datoria ta va fi achitată.
15
00:00:38,208 --> 00:00:42,709
Vreau ca Elizabeth să-și
mai vadă mama o dată.
16
00:00:42,792 --> 00:00:46,041
Aș vrea să fie posibil,dar știm amândoi că nu e.
17
00:00:46,125 --> 00:00:47,709
FBI-ul a găsit microfonul.
18
00:00:48,250 --> 00:00:49,834
Martha știe de mine.
19
00:00:49,917 --> 00:00:55,166
Te-am văzut azi uitându-te
un minut în ceașca de cafea.
20
00:00:55,583 --> 00:00:56,625
Nu mai suport.
21
00:00:56,709 --> 00:00:59,959
Nu se lasă până nu-l găsesc
pe cel care a pus stiloul acolo.
22
00:01:00,041 --> 00:01:03,625
Mă ocup de asta. Aș face orice
23
00:01:04,834 --> 00:01:06,208
ca să te protejez.
24
00:01:08,792 --> 00:01:14,083
Ești blocat în minteata, dar descoperi
25
00:01:14,166 --> 00:01:17,667
că instinctele suntla fel de importante...
26
00:01:17,750 --> 00:01:20,542
mai importante decâtporcăriile din cap.
27
00:01:51,959 --> 00:01:52,917
Nu!
28
00:02:22,959 --> 00:02:24,458
Te simți bine?
29
00:02:24,542 --> 00:02:25,750
Da.
30
00:02:29,291 --> 00:02:31,291
Aveai dreptate în privința Marthei.
31
00:02:33,041 --> 00:02:36,083
Trebuie să-i spun despre Gene
înainte să afle la serviciu.
32
00:03:56,333 --> 00:03:57,834
Cât e ceasul?
33
00:03:58,667 --> 00:04:00,542
E târziu.
34
00:04:09,625 --> 00:04:11,208
Mă bucur că ești aici.
35
00:04:13,333 --> 00:04:15,333
Trebuie să discutăm.
36
00:04:17,834 --> 00:04:19,625
E totul în regulă?
37
00:04:22,834 --> 00:04:24,125
Nu.
38
00:04:53,542 --> 00:04:58,083
Într-o zi sau două
o să primești vești urâte la muncă.
39
00:05:01,583 --> 00:05:03,500
Gene Craft e mort.
40
00:05:05,875 --> 00:05:07,291
Cum adică?
41
00:05:07,375 --> 00:05:09,542
Ce s-a întâmplat?
42
00:05:11,583 --> 00:05:14,041
O să fie găsit în apartamentul lui.
43
00:05:15,333 --> 00:05:17,375
O să pară că s-a sinucis.
44
00:05:19,041 --> 00:05:21,208
Nu înțeleg.
45
00:05:23,875 --> 00:05:27,750
Reportofonul o să fie găsit
în apartamentul lui.
46
00:05:32,917 --> 00:05:34,125
Reportofonul?
47
00:05:36,500 --> 00:05:38,083
Reportofonul meu?
48
00:05:40,959 --> 00:05:44,375
Doar așa te puteam proteja.
49
00:05:47,583 --> 00:05:49,208
Nu.
50
00:05:56,417 --> 00:05:57,959
E mort?
51
00:05:59,208 --> 00:06:01,083
Gene e mort?
52
00:06:02,500 --> 00:06:06,041
Nu... N-am...
53
00:06:06,125 --> 00:06:07,750
N-am acceptat așa ceva!
54
00:06:07,834 --> 00:06:08,875
Nu vreau asta!
55
00:06:08,959 --> 00:06:11,291
- Martha...
- Cum ai putut face asta?
56
00:06:11,375 --> 00:06:13,625
- Nu te apropia!
- Îmi pare rău.
57
00:06:13,709 --> 00:06:16,041
Nu te apropia!
58
00:06:16,125 --> 00:06:17,667
Ce ai făcut?
59
00:06:20,625 --> 00:06:22,041
Ce am făcut?
60
00:06:24,458 --> 00:06:26,208
E vina mea.
61
00:06:28,250 --> 00:06:29,083
L-am ucis.
62
00:06:29,166 --> 00:06:31,125
- Nu!
- Ba da.
63
00:06:31,208 --> 00:06:34,125
Ăsta-i adevărul.
Gene a murit din cauza mea.
64
00:06:34,208 --> 00:06:36,542
Nu din cauza ta. Eu l-am ucis.
65
00:06:38,792 --> 00:06:43,250
Am spus că aș face orice
ca să te protejez.
66
00:06:43,333 --> 00:06:45,875
Doamne...
67
00:06:46,417 --> 00:06:47,834
Martha...
68
00:06:47,917 --> 00:06:49,917
Nu!
69
00:06:51,917 --> 00:06:56,333
Te rog, nu mă atinge!
70
00:07:47,875 --> 00:07:50,750
- Bine, mamă!- Să te întorci la 4:00, bine?
71
00:08:13,750 --> 00:08:15,250
Ești obosită după zbor?
72
00:08:16,125 --> 00:08:17,500
Sunt trează de la 2:00.
73
00:08:18,375 --> 00:08:19,667
Vreau și eu.
74
00:08:22,041 --> 00:08:24,834
Am auzit pe cineva plecând la 3:00.
75
00:08:26,458 --> 00:08:28,417
Tatăl tău s-a dus la muncă.
76
00:08:29,375 --> 00:08:30,500
Se întoarce?
77
00:08:30,583 --> 00:08:32,291
Mă văd cu el la birou.
78
00:08:35,375 --> 00:08:37,667
Ce anume face?
79
00:08:38,583 --> 00:08:40,000
Se întâlnește cu cineva.
80
00:08:47,667 --> 00:08:51,208
E ceea ce noi numim o sursă.
81
00:08:51,792 --> 00:08:53,250
Poate obține informații.
82
00:08:55,625 --> 00:08:56,959
E periculos?
83
00:08:57,625 --> 00:08:58,834
Nu.
84
00:08:58,917 --> 00:09:00,625
E mai curând...
85
00:09:02,250 --> 00:09:04,458
Trebuie să faci oamenii să te creadă.
86
00:09:04,917 --> 00:09:08,542
Să-i faci să înțeleagă
că vă doriți același lucru.
87
00:09:09,083 --> 00:09:11,667
Să faceți lumea mai sigură pentru toți.
88
00:09:12,208 --> 00:09:15,375
Nu toată lumea vede lucrurile așa,
de aceea lucrăm în secret.
89
00:09:17,875 --> 00:09:18,959
Ai mâncat?
90
00:09:19,041 --> 00:09:20,166
Vrei să-ți fac ouă?
91
00:09:20,625 --> 00:09:22,125
Nu, mulțumesc.
92
00:09:22,792 --> 00:09:24,000
Nu mi-e foame.
93
00:09:24,083 --> 00:09:25,542
Bine.
94
00:09:44,375 --> 00:09:46,000
Mă bucur că ai dormit.
95
00:09:50,834 --> 00:09:53,375
O să poți să mergi la muncă azi?
96
00:09:54,000 --> 00:09:55,125
Trebuie.
97
00:10:19,625 --> 00:10:22,041
Martha, n-o să pot veni aici...
98
00:10:23,709 --> 00:10:25,667
nici când se încheie ancheta.
99
00:10:27,083 --> 00:10:28,709
Stan Beeman era suspicios.
100
00:10:28,792 --> 00:10:30,875
S-ar putea întoarce.
101
00:10:35,375 --> 00:10:38,333
Dar asta n-o să schimbe
nimic între noi.
102
00:10:43,625 --> 00:10:47,041
O să ne vedem la mine la fel de des.
103
00:10:56,542 --> 00:10:58,000
Te dai jos din pat?
104
00:10:58,959 --> 00:11:01,000
Nu. Nu mă duc la muncă azi.
105
00:11:01,667 --> 00:11:03,875
N-am chef să mă văd cu nimeni.
106
00:11:04,625 --> 00:11:08,166
Parcă-ți plăcea să te joci cu băieții,
la birou.
107
00:11:08,250 --> 00:11:12,250
Vă plimbați cu mașinile,
arestați oameni...
108
00:11:12,333 --> 00:11:14,041
Îmi plăcea, dar nu mai e cazul.
109
00:11:14,583 --> 00:11:16,250
Toți mă urăsc.
110
00:11:16,875 --> 00:11:18,208
Te urăsc?
111
00:11:18,291 --> 00:11:20,959
Pe Stan Beeman? Cum e posibil?
112
00:11:21,041 --> 00:11:23,125
Știu. E greu de crezut, nu?
113
00:11:25,125 --> 00:11:28,583
Dar uneori enervez oamenii.
114
00:11:29,375 --> 00:11:33,917
Ai făcut vreo prostie?
115
00:11:36,083 --> 00:11:38,875
E o chestiune interpretabilă.
116
00:11:39,417 --> 00:11:41,875
Șeful meu crede
că ar trebui să fiu executat.
117
00:11:42,417 --> 00:11:44,458
Dar șeful lui crede că merit decorat.
118
00:11:44,542 --> 00:11:47,458
Trebuie să discuți cu șeful tău.
119
00:11:48,083 --> 00:11:51,792
Spune-i clar ce simți.
120
00:11:51,875 --> 00:11:54,667
Dacă problemele lui
sau lipsa de înțelegere îl fac
121
00:11:54,750 --> 00:11:57,750
să-ți stea în cale,
adevărul și claritatea ta
122
00:11:57,834 --> 00:11:59,542
o să-l înlăture.
123
00:12:03,250 --> 00:12:05,500
FBI-ul nu funcționează așa.
124
00:12:07,208 --> 00:12:13,166
Jur credință
steagului Statelor Unite ale Americii
125
00:12:13,250 --> 00:12:18,500
și republicii pe care o reprezintă.
O națiune supusă lui Dumnezeu,
126
00:12:18,583 --> 00:12:22,583
indivizibilă,
cu libertate și dreptate pentru toți.
127
00:12:29,500 --> 00:12:32,500
Bună dimineața!
128
00:12:34,000 --> 00:12:37,333
Dacă jucați hochei de iarbă,
vă așteaptă pe terenul inferior,
129
00:12:37,417 --> 00:12:38,917
nu pe cel superior.
130
00:12:41,166 --> 00:12:44,375
Centrul vrea să știe
de ce n-avem o relație
131
00:12:44,458 --> 00:12:46,834
care să prevină așa ceva.
132
00:12:47,333 --> 00:12:51,250
- Gabriel, a fost...
- Au dreptate.
133
00:12:51,333 --> 00:12:52,542
M-ați mințit.
134
00:12:53,834 --> 00:12:55,583
E evident.
135
00:12:55,667 --> 00:12:58,375
Am spus că ar trebui să plece,
dar ai refuzat.
136
00:12:58,458 --> 00:13:01,000
Când nu suntem de acord cu ceva,
următorul pas
137
00:13:01,083 --> 00:13:02,917
nu e să o faceți pe ascuns.
138
00:13:03,000 --> 00:13:05,792
Se întreabă dacă-mi
mai pot face treaba.
139
00:13:05,875 --> 00:13:10,000
Dacă o vedeai pe Paige cu ea,
ai fi înțeles.
140
00:13:10,083 --> 00:13:12,083
A fost alegerea corectă.
141
00:13:12,709 --> 00:13:13,834
Din multe motive.
142
00:13:13,917 --> 00:13:17,000
Am revenit de la pensie ca să vă ajut.
143
00:13:17,875 --> 00:13:20,542
Dar nu vreau să ajung în situația asta,
între voi
144
00:13:20,625 --> 00:13:22,291
și Centru.
145
00:13:22,375 --> 00:13:24,875
Dacă n-am încredere
că n-o să se repete,
146
00:13:24,959 --> 00:13:27,291
mă întorc la pensie.
147
00:13:27,375 --> 00:13:29,375
Vă găsim alt agent superior.
148
00:13:34,834 --> 00:13:35,875
Luați o decizie!
149
00:13:37,250 --> 00:13:38,959
Vrem să rămâi.
150
00:13:39,041 --> 00:13:40,583
Amândoi vreți asta?
151
00:13:45,834 --> 00:13:50,500
Accept gestul tău.
152
00:13:51,667 --> 00:13:55,375
Mai e ceva ce v-am ascuns.
153
00:13:55,458 --> 00:13:56,959
Dar...
154
00:13:57,041 --> 00:13:58,417
Nu mai pot.
155
00:14:04,750 --> 00:14:08,458
Există arme foarte puternice...
156
00:14:08,542 --> 00:14:10,208
Biologice.
157
00:14:10,291 --> 00:14:11,750
N-avem voie să le fabricăm.
158
00:14:11,834 --> 00:14:13,542
Am semnat tratate.
159
00:14:13,625 --> 00:14:14,709
Americanii le fac,
160
00:14:14,792 --> 00:14:17,458
așa că le facem și noi.
161
00:14:17,542 --> 00:14:22,041
Unul dintre noi a adunat
mostre americane
162
00:14:22,125 --> 00:14:25,250
de patogeni timp de mulți ani.
163
00:14:26,583 --> 00:14:28,500
A semnalizat acum o săptămână.
164
00:14:28,583 --> 00:14:31,208
Când am vrut să mă văd
cu el, era urmărit.
165
00:14:35,041 --> 00:14:38,166
Dacă e curat,
luați următorul pachet de la el
166
00:14:38,250 --> 00:14:40,750
și aflați ce se întâmplă.
167
00:14:41,542 --> 00:14:45,208
Cine se apropie de așa ceva
trebuie vaccinat.
168
00:14:49,458 --> 00:14:51,125
Îmi pare foarte rău.
169
00:14:51,208 --> 00:14:53,250
Am încercat să nu vă implic.
170
00:14:54,792 --> 00:14:58,333
Ăsta e pentru o meningită
pe care o puteți lua
171
00:14:58,417 --> 00:15:00,875
de la ultimele două mostre.
172
00:15:07,041 --> 00:15:08,458
Nu lăsați pachetele.
173
00:15:08,542 --> 00:15:10,709
Le țineți la voi.
174
00:15:10,792 --> 00:15:12,500
Cine e?
175
00:15:12,583 --> 00:15:13,417
William.
176
00:15:13,500 --> 00:15:15,333
De când e aici?
177
00:15:15,417 --> 00:15:16,917
De dinaintea voastră.
178
00:15:17,000 --> 00:15:18,542
Și acționează singur?
179
00:15:18,625 --> 00:15:20,125
Da.
180
00:15:23,458 --> 00:15:26,041
A avut o parteneră, dar n-a mers.
181
00:15:27,834 --> 00:15:30,333
Nu toți au norocul vostru.
182
00:15:44,000 --> 00:15:48,542
Când mi-au arătat camera,
mi s-a părut calmă.
183
00:15:51,500 --> 00:15:52,750
Foarte liniștită.
184
00:15:52,834 --> 00:15:55,500
Da, nu e tocmai o pușcărie.
185
00:15:56,166 --> 00:15:58,125
Nu. Nu pentru mine.
186
00:15:59,125 --> 00:16:00,917
Voiam să mă odihnesc.
187
00:16:01,000 --> 00:16:02,792
Să dorm pe pat.
188
00:16:02,875 --> 00:16:04,709
Să folosesc peria de păr.
189
00:16:07,041 --> 00:16:10,500
Știu că pare o prostie,
dar am crezut că pot
190
00:16:10,583 --> 00:16:12,417
să stau acolo multă vreme.
191
00:16:13,583 --> 00:16:15,208
Fericită.
192
00:16:17,500 --> 00:16:18,792
Îmi pare rău.
193
00:16:18,875 --> 00:16:21,125
Știu că pentru tine e altfel.
194
00:16:32,667 --> 00:16:34,667
Sunt un soț de rahat, Nina.
195
00:16:35,709 --> 00:16:37,583
Mi-am înșelat soția.
196
00:16:37,667 --> 00:16:39,709
- Păi...
- Așa m-au prins.
197
00:16:39,792 --> 00:16:41,750
Știau că o să fiu cu ea atunci.
198
00:16:41,834 --> 00:16:43,667
Dacă eram acasă, așa cum trebuia...
199
00:16:43,750 --> 00:16:45,792
Te-ar fi prins altfel.
200
00:16:46,750 --> 00:16:48,375
Poate.
201
00:16:48,458 --> 00:16:52,834
Dar mă gândesc la dormitorul
de acasă, cu soția mea...
202
00:16:52,917 --> 00:16:54,041
E în regulă.
203
00:16:54,125 --> 00:16:55,333
Știu ce vrei să spui.
204
00:16:55,417 --> 00:16:57,083
Acum pare liniștit.
205
00:16:58,208 --> 00:16:59,834
Aș vrea să pot sta iar acolo.
206
00:16:59,917 --> 00:17:01,500
Anton Lazarevici.
207
00:17:17,917 --> 00:17:19,583
N-ar fi trebuit să spun nimic.
208
00:17:19,667 --> 00:17:21,583
Aveai nevoie să spui cuiva, Paige.
209
00:17:21,667 --> 00:17:23,542
Nimeni nu poate ține așa ceva în el.
210
00:17:23,625 --> 00:17:26,959
Aveau încredere în mine.
211
00:17:27,792 --> 00:17:29,750
Ești la biserică.
212
00:17:29,834 --> 00:17:32,000
Aici nu trebuie să ascunzi adevărul.
213
00:17:36,583 --> 00:17:38,250
Ce mă fac?
214
00:17:44,208 --> 00:17:50,709
Paige, deși e ceva neobișnuit,
sunt obișnuit să aud secrete.
215
00:17:52,667 --> 00:17:53,917
Știu că pare o nebunie,
216
00:17:54,000 --> 00:17:56,125
dar crezi că părinții tăi ar fi dispuși
217
00:17:56,208 --> 00:17:57,750
- ...să vină și...
- Poftim?
218
00:17:57,834 --> 00:17:59,625
...să discutăm toți patru.
219
00:17:59,709 --> 00:18:01,083
- Nu!
- Bine.
220
00:18:01,166 --> 00:18:05,375
Dar deruta și teama ta n-o să dispară,
221
00:18:05,458 --> 00:18:07,375
oricât ai vorbi cu mine.
222
00:18:07,458 --> 00:18:10,125
Dacă oamenii suferă,
avem o răspundere.
223
00:18:10,208 --> 00:18:13,542
Credeți că totul se rezolvă cu discuții,
dar ei nu sunt așa.
224
00:18:13,625 --> 00:18:15,417
Am trăit cu ei atâția ani!
225
00:18:15,500 --> 00:18:17,083
Știu.
226
00:18:17,166 --> 00:18:22,333
Nu putem spune nimănui, niciodată.
227
00:18:28,417 --> 00:18:29,750
Bine.
228
00:18:30,667 --> 00:18:33,333
Să ne concentrăm
la ce e mai bine pentru tine.
229
00:18:35,792 --> 00:18:40,875
Ai spus că vrei să înțelegi cine sunt.
230
00:18:42,041 --> 00:18:44,083
Crezi că poți să le ceri să-ți spună
231
00:18:44,166 --> 00:18:45,625
cu ce se ocupă?
232
00:18:47,291 --> 00:18:48,583
Cred.
233
00:18:49,792 --> 00:18:51,417
Aș putea încerca.
234
00:18:52,250 --> 00:18:54,959
Bine.
235
00:18:55,041 --> 00:18:57,333
Și vedem apoi ce facem.
236
00:19:10,667 --> 00:19:12,834
Când ai luat parfumul
ăla pentru Henry?
237
00:19:13,500 --> 00:19:14,709
Nu i l-am luat eu.
238
00:19:14,792 --> 00:19:16,208
Dar cine?
239
00:19:16,291 --> 00:19:18,834
Nu știu. Și l-o fi cumpărat.
240
00:19:19,208 --> 00:19:20,875
- E scârbos.
- Știu.
241
00:19:20,959 --> 00:19:22,208
Otrăvește tot etajul.
242
00:19:22,291 --> 00:19:23,792
Am deschis geamurile.
243
00:19:23,875 --> 00:19:26,125
I-am spus că deodorantul ajunge.
244
00:19:26,208 --> 00:19:28,542
N-are nevoie de parfum.
245
00:19:28,625 --> 00:19:30,375
- Nici nu se bărbierește.
- Știu.
246
00:19:42,583 --> 00:19:44,834
Hai să mâncăm desertul în altă parte.
247
00:20:09,458 --> 00:20:10,917
Nu acum.
248
00:20:11,750 --> 00:20:13,500
Sigur?
249
00:20:15,333 --> 00:20:17,917
Dacă nu ne ducem acum,
o să se îndepărteze.
250
00:20:35,125 --> 00:20:37,500
Ai văzut ceva sau nu?
251
00:20:38,125 --> 00:20:39,750
E greu de spus.
252
00:20:41,291 --> 00:20:43,417
Ai văzut sau nu, Philip.
253
00:20:45,166 --> 00:20:49,375
Nu știu sigur ce am văzut.
254
00:20:49,959 --> 00:20:51,375
Am avut o presimțire urâtă.
255
00:20:52,083 --> 00:20:53,792
O presimțire urâtă?
256
00:20:54,625 --> 00:20:55,959
Da.
257
00:20:56,041 --> 00:20:59,083
Bazată pe împrejurări.
258
00:20:59,166 --> 00:21:01,917
Puteam să acționăm,
dar ne-am retras,
259
00:21:02,000 --> 00:21:03,875
deși n-ai văzut nimic.
260
00:21:03,959 --> 00:21:05,875
Gabriel a anulat o întâlnire cu el
261
00:21:05,959 --> 00:21:08,000
când a crezut că e urmărit.
262
00:21:08,500 --> 00:21:11,000
E posibil să fie aici, așa că...
263
00:21:11,083 --> 00:21:12,542
A spus să fim precauți.
264
00:21:12,625 --> 00:21:14,417
Văzuse un tip cu haină albastră
265
00:21:14,500 --> 00:21:17,875
la un cvartal și jumătate de țintă,
l-a identificat
266
00:21:17,959 --> 00:21:19,542
drept un posibil urmăritor.
267
00:21:19,625 --> 00:21:21,542
De asta am fost chemați cu Hans.
268
00:21:22,083 --> 00:21:23,250
Ce ai văzut?
269
00:21:23,333 --> 00:21:25,375
Nu părea în regulă.
270
00:21:33,166 --> 00:21:34,542
Te simți bine?
271
00:21:46,083 --> 00:21:47,500
S-a întâmplat ceva?
272
00:21:48,208 --> 00:21:51,000
Se petrece ceva și ar trebui să știu?
273
00:21:51,417 --> 00:21:53,291
N-am nimic.
274
00:22:30,750 --> 00:22:32,625
Erau doi.
275
00:22:33,000 --> 00:22:34,250
Mai mari decât mine.
276
00:22:36,333 --> 00:22:38,083
Mă jefuiau.
277
00:22:38,875 --> 00:22:40,166
Și i-ai împiedicat.
278
00:22:42,000 --> 00:22:43,500
Cum te-ai simțit?
279
00:22:47,709 --> 00:22:48,875
Furios.
280
00:22:49,375 --> 00:22:50,875
Furia e un concept.
281
00:22:51,709 --> 00:22:54,250
Ce ai simțit în organism?
282
00:23:18,417 --> 00:23:19,792
Putere.
283
00:23:20,333 --> 00:23:21,750
Puternic?
284
00:23:23,125 --> 00:23:24,417
Nu știu.
285
00:23:24,500 --> 00:23:25,875
De ce?
286
00:23:28,083 --> 00:23:29,250
Păi...
287
00:23:32,834 --> 00:23:34,208
Ce?
288
00:23:35,709 --> 00:23:37,125
Nu știu.
289
00:23:38,500 --> 00:23:40,208
Te-ai bătut.
290
00:23:40,792 --> 00:23:42,375
Erai copil. Ce mare lucru?
291
00:23:42,458 --> 00:23:43,542
Nu-i doar asta.
292
00:23:44,000 --> 00:23:45,542
Nu!
293
00:23:55,375 --> 00:23:57,208
- De ce?
- Pentru că...
294
00:24:05,917 --> 00:24:07,208
Nu mai pot.
295
00:24:07,291 --> 00:24:08,166
De ce?
296
00:24:08,250 --> 00:24:10,625
Nu trebuia să-l lovesc atât de mult.
297
00:24:12,000 --> 00:24:13,667
Dar ai făcut-o.
298
00:24:14,250 --> 00:24:18,834
Ca să te ierți, trebuie să creezi
un spațiu pentru ce-a fost.
299
00:24:19,333 --> 00:24:22,500
Confuzi sentimentele cu evenimentul.
300
00:24:22,834 --> 00:24:24,083
Dar sunt diferite.
301
00:24:24,625 --> 00:24:26,417
Băiatul te agresa.
302
00:24:26,500 --> 00:24:28,625
De ce nu-ți cere el iertare?
303
00:24:29,959 --> 00:24:31,792
Ai vorbit cu el despre asta?
304
00:24:36,834 --> 00:24:38,208
Nu.
305
00:24:38,291 --> 00:24:39,959
De ce?
306
00:24:49,792 --> 00:24:52,000
Pentru că s-a mutat.
307
00:25:12,667 --> 00:25:14,458
Nu spune că dacă te ierți
308
00:25:14,542 --> 00:25:17,375
înseamnă că e în regulă
să bați un copil.
309
00:25:17,792 --> 00:25:21,667
Spune că energia irosită
reprimând asta
310
00:25:21,750 --> 00:25:23,625
te face furios.
311
00:25:23,709 --> 00:25:26,750
Nu e furie.
312
00:25:26,834 --> 00:25:28,250
Dar ce e?
313
00:25:29,500 --> 00:25:31,792
Mă simt prost.
314
00:25:33,542 --> 00:25:35,375
Te apasă multe, nu?
315
00:25:35,917 --> 00:25:36,875
Da.
316
00:25:36,959 --> 00:25:37,917
Da.
317
00:25:38,000 --> 00:25:40,041
Ai nevoie de susținere.
318
00:25:40,125 --> 00:25:42,959
Să te duci la EST,
să nu-i spui lui Elizabeth?
319
00:25:43,417 --> 00:25:44,709
Ai nevoie de ea.
320
00:25:45,875 --> 00:25:48,750
Dacă o minți pe ea
e ca și cum te-ai minți pe tine.
321
00:25:48,834 --> 00:25:50,542
Și nu poți progresa prea mult
322
00:25:50,625 --> 00:25:54,000
dacă nu ești sincer
cu ce se întâmplă în viața ta.
323
00:25:54,083 --> 00:25:57,000
Nu pot progresa prea mult
nici dacă-i spun,
324
00:25:57,083 --> 00:25:58,125
fiindcă m-ar ucide.
325
00:26:09,542 --> 00:26:11,750
O să împrumut...
326
00:26:56,709 --> 00:26:58,250
Domnule?
327
00:26:59,333 --> 00:27:00,959
Sună-l pe Walter Taffet!
328
00:27:01,041 --> 00:27:03,166
Ne vedem imediat la seif.
329
00:27:09,125 --> 00:27:11,458
...instrucțiuni speciale...
330
00:27:13,500 --> 00:27:17,959
...pentru utilizarea temporară
a agenților Directoratului S primiți...
331
00:27:18,875 --> 00:27:20,250
...și repartizați.
332
00:27:22,417 --> 00:27:25,583
Așteptăm informații de la...
333
00:27:28,083 --> 00:27:29,291
Ocupat.
334
00:27:29,750 --> 00:27:31,458
Cine e? Sunt Rezidentul.
335
00:27:32,792 --> 00:27:37,542
Îmi pare rău, Arkadi Ivanovici, sunt
Tatiana. Mai durează cinci minute.
336
00:27:37,959 --> 00:27:41,000
Deschide! Trebuie să intru imediat.
337
00:27:42,083 --> 00:27:43,583
Aproape am terminat.
338
00:27:45,291 --> 00:27:47,333
Deschide imediat!
339
00:27:54,208 --> 00:27:56,667
Discutați cu colonelul Umametev
340
00:27:56,750 --> 00:27:58,458
de la Centru.
341
00:27:59,000 --> 00:28:00,583
Vă explică el.
342
00:28:01,458 --> 00:28:03,417
Îmi pare rău.
343
00:28:03,500 --> 00:28:10,500
Am spus că apreciez efortul,
344
00:28:26,542 --> 00:28:29,750
dar 6.000 de dolarisunt o sumă infimă.
345
00:28:29,834 --> 00:28:31,083
Nu...
346
00:28:31,959 --> 00:28:35,000
De unde să știu? Am 86 de ani.
347
00:28:35,083 --> 00:28:37,208
Abia îmi amintesc numele doctorului.
348
00:28:37,291 --> 00:28:39,917
N-ar trebui să vă duceți singurla programări.
349
00:28:41,083 --> 00:28:43,333
Biserica are voluntaricare vă pot duce...
350
00:28:55,083 --> 00:28:59,000
Mi-o tot imaginez intrând aici
și dând totul de gol.
351
00:28:59,667 --> 00:29:01,917
Credeam că totul era
bine în Germania.
352
00:29:02,000 --> 00:29:03,333
A fost.
353
00:29:03,417 --> 00:29:07,834
Dar ea e complicată.
354
00:29:08,583 --> 00:29:11,375
E foarte...
355
00:29:11,458 --> 00:29:12,667
Cum?
356
00:29:15,667 --> 00:29:17,166
Diferită.
357
00:29:19,166 --> 00:29:20,458
Trebuie să plecăm.
358
00:29:20,542 --> 00:29:21,917
Da.
359
00:30:09,458 --> 00:30:11,125
Mergi mai departe!
360
00:30:14,834 --> 00:30:16,542
Mașina verde.
361
00:30:16,625 --> 00:30:18,291
Semnaliza că virează.
362
00:30:18,375 --> 00:30:19,917
A mers drept înainte.
363
00:30:28,500 --> 00:30:30,417
M-au dat jos din mașină.
364
00:30:31,875 --> 00:30:33,959
Eram la o bază militară.
365
00:30:35,333 --> 00:30:37,041
Fără o vorbă, m-au dus la hangar
366
00:30:37,125 --> 00:30:39,333
și mi-au spus să intru primul.
367
00:30:41,417 --> 00:30:45,625
Înăuntru era o aripă de avion
făcută după schițele mele.
368
00:30:47,542 --> 00:30:48,917
O aripă?
369
00:30:49,000 --> 00:30:53,375
Un prototip făcut de ei.
370
00:30:54,125 --> 00:30:56,667
Ca să testeze
diferite configurații de radar.
371
00:30:58,625 --> 00:31:01,667
Dacă eșuează, nu mai
au treabă cu mine.
372
00:31:03,667 --> 00:31:05,417
O să dispar într-un lagăr.
373
00:31:10,291 --> 00:31:12,625
Când eram mic, îmi plăcea aici.
374
00:31:13,458 --> 00:31:17,041
N-aveai probleme, fiind evreu?
375
00:31:17,750 --> 00:31:19,917
Mai târziu, dar, când eram copil,
376
00:31:20,000 --> 00:31:22,709
eram mic și nu știam nimic.
377
00:31:22,792 --> 00:31:24,125
Încă nu eram distrus.
378
00:31:25,125 --> 00:31:27,125
Nu ești distrus.
379
00:31:31,083 --> 00:31:32,583
Nina. Încerc...
380
00:31:35,166 --> 00:31:38,625
Dar sunt doar o amintire
pentru fiul meu.
381
00:31:39,583 --> 00:31:41,000
Poate nu una frumoasă.
382
00:31:42,542 --> 00:31:47,208
Tatăl care l-a părăsit fără o vorbă,
383
00:31:49,000 --> 00:31:50,917
n-a sunat și nu i-a scris.
384
00:31:54,041 --> 00:31:56,375
Dacă mă trimit în lagăr...
385
00:31:56,458 --> 00:31:58,792
Știu că e sumbru,
386
00:31:59,667 --> 00:32:01,834
dar, după ce termină cu mine...
387
00:32:04,041 --> 00:32:06,000
Îmi imaginez că sunt praf...
388
00:32:08,166 --> 00:32:10,875
Transformat în țărână.
389
00:32:13,083 --> 00:32:15,792
Să nu știe nimeni.
390
00:32:40,083 --> 00:32:41,000
Clark?
391
00:32:47,250 --> 00:32:48,083
Au aflat.
392
00:32:48,667 --> 00:32:50,083
Au aflat că e mort.
393
00:32:52,166 --> 00:32:53,417
Gene e...
394
00:32:59,959 --> 00:33:02,750
Toată lumea e șocată și...
395
00:33:05,458 --> 00:33:07,417
Se agită nebunește.
396
00:33:07,500 --> 00:33:08,750
Ești în siguranță.
397
00:33:55,834 --> 00:33:56,959
El știa?
398
00:33:57,959 --> 00:33:59,291
Gene...
399
00:34:00,834 --> 00:34:02,792
Știa că o să se întâmple?
400
00:34:05,125 --> 00:34:06,375
Nu.
401
00:34:08,917 --> 00:34:11,083
Am făcut tot ce am putut ca să-i fie...
402
00:34:13,583 --> 00:34:15,041
Mai ușor.
403
00:34:16,125 --> 00:34:17,375
Mai ușor?
404
00:34:21,709 --> 00:34:23,208
A suferit?
405
00:34:24,542 --> 00:34:26,208
Nu, s-a sfârșit rapid.
406
00:34:26,583 --> 00:34:27,875
Foarte rapid.
407
00:34:43,291 --> 00:34:46,959
Apartamentul lui...
408
00:34:49,083 --> 00:34:51,583
Era plin de jucării.
409
00:34:53,417 --> 00:34:54,917
Parcă era copil.
410
00:34:55,750 --> 00:34:57,917
Figurine roboți.
411
00:35:09,333 --> 00:35:11,458
Mă bucur că mi-ai spus.
412
00:35:12,333 --> 00:35:13,625
Serios.
413
00:35:16,750 --> 00:35:18,333
Trebuie să aflu tot...
414
00:35:20,583 --> 00:35:22,041
Chiar dacă e dureros.
415
00:35:30,458 --> 00:35:34,834
Am amintiri
416
00:35:34,917 --> 00:35:36,250
de când eram mic.
417
00:35:37,625 --> 00:35:38,667
Prostii...
418
00:35:38,750 --> 00:35:41,667
Unele te fac să te gândești:
419
00:35:41,750 --> 00:35:44,917
„Oare ăsta e motivul
pentru care mă port așa?
420
00:35:46,709 --> 00:35:49,834
De asta sunt atât de furios?”
421
00:36:00,125 --> 00:36:01,959
Mulțumesc că mi-ai spus asta.
422
00:36:04,417 --> 00:36:05,917
O să fie mai bine.
423
00:36:07,375 --> 00:36:08,542
O să vezi.
424
00:36:13,417 --> 00:36:14,583
Ce e?
425
00:36:17,792 --> 00:36:19,625
- Ce e?
- Am...
426
00:36:21,917 --> 00:36:23,709
Am făcut ce am făcut...
427
00:36:25,041 --> 00:36:26,458
ca să te feresc de pericol.
428
00:36:26,917 --> 00:36:29,250
Nu vreau să fii iar în primejdie.
429
00:36:40,917 --> 00:36:43,875
Trebuie să hotărâm lucruri împreună.
430
00:36:47,375 --> 00:36:48,542
Bine.
431
00:36:51,000 --> 00:36:53,125
Vor rapoarte
432
00:36:54,667 --> 00:36:58,917
și sarcini
pentru o echipă de supraveghere.
433
00:37:13,542 --> 00:37:16,583
Au construit un prototip al aripii.
434
00:37:16,667 --> 00:37:18,041
După planurile lui.
435
00:37:19,333 --> 00:37:20,250
Ți-a zis?
436
00:37:21,959 --> 00:37:23,917
Am văzut rezultatele. Le-au plăcut.
437
00:37:24,000 --> 00:37:25,250
Nu e chiar invizibil,
438
00:37:25,333 --> 00:37:30,041
dar „semnătura pe radar”
e foarte slabă.
439
00:37:30,125 --> 00:37:32,792
O să se bucure să audă asta.
440
00:37:33,500 --> 00:37:34,875
Da?
441
00:37:34,959 --> 00:37:36,458
Pare să-i placă munca.
442
00:37:38,834 --> 00:37:44,041
Cred că de asta îi pasă acum.
443
00:37:44,125 --> 00:37:47,166
Da. Pare să-i placă munca.
444
00:37:48,083 --> 00:37:52,083
Ce e între voi?
445
00:37:53,083 --> 00:37:54,792
Sunteți prieteni buni?
446
00:37:55,875 --> 00:37:57,959
E un bărbat neobișnuit.
447
00:37:58,375 --> 00:38:01,792
Nu e interesat de mine...
448
00:38:04,542 --> 00:38:06,750
A fost mai bine să mă
prefac că-i sunt...
449
00:38:06,834 --> 00:38:08,291
Elevă.
450
00:38:12,792 --> 00:38:15,750
Cum merge atât de bine
și facem progrese,
451
00:38:15,834 --> 00:38:18,542
bănuiesc că vrei să continui.
452
00:38:22,291 --> 00:38:23,917
Am o rugăminte.
453
00:38:25,125 --> 00:38:28,875
- Nu acceptăm rugăminți.
- Atunci, e o cerere.
454
00:38:30,625 --> 00:38:33,500
- Nu ești în postură...
- E o chestiune personală.
455
00:38:34,709 --> 00:38:36,458
Vreau să-mi văd soțul.
456
00:38:39,250 --> 00:38:41,625
Nu l-am cunoscut foartebine, așa că...
457
00:38:41,709 --> 00:38:43,583
sunt șocat.
458
00:38:46,250 --> 00:38:47,625
Nu-mi vine să cred.
459
00:38:49,792 --> 00:38:50,625
Nimic?
460
00:38:50,709 --> 00:38:52,125
Verificăm dosarele acum.
461
00:38:57,333 --> 00:38:58,625
Am băut o bere cu el.
462
00:38:58,709 --> 00:39:01,041
Era clar că e un tip tulburat.
463
00:39:01,125 --> 00:39:03,333
Știu. Mereu mi-a lăsat
o impresie ciudată.
464
00:39:03,417 --> 00:39:05,959
Gene, ciudatul cu computere.
465
00:39:40,458 --> 00:39:44,333
Martha, știu că-ți plăcea mult Gene.
466
00:39:46,125 --> 00:39:48,792
Nu l-am cunoscut foarte bine,
dar și mie îmi plăcea.
467
00:39:51,583 --> 00:39:54,083
Nu poți cunoaște un om cu adevărat.
468
00:39:57,917 --> 00:39:59,083
Da.
469
00:40:29,458 --> 00:40:32,125
După numărătoarea mea,
ai citit deja 2000 de pagini
470
00:40:32,208 --> 00:40:34,000
din stenograma operațiunii Zefir.
471
00:40:35,750 --> 00:40:38,667
Îți pare rău că m-ai convins
să mențin programul activ?
472
00:40:38,750 --> 00:40:41,792
Îmi pierd vederea.
473
00:40:44,041 --> 00:40:46,667
Vă aud uneori râzând.
474
00:40:46,750 --> 00:40:51,125
E materialul amuzant?
Sau vă împrieteniți?
475
00:40:51,917 --> 00:40:54,583
În principal, ne simpatizăm.
476
00:40:56,000 --> 00:40:59,417
Din an în Paști,
un agent FBI spune ceva amuzant.
477
00:41:00,375 --> 00:41:04,083
Rezidentura funcționează mai bine
când agenții se înțeleg.
478
00:41:10,041 --> 00:41:14,291
Dar trebuie
479
00:41:15,417 --> 00:41:17,208
să pot vorbi cu tine
480
00:41:18,375 --> 00:41:19,917
despre lucruri secrete.
481
00:41:20,917 --> 00:41:24,250
Acum e un asemenea moment.
482
00:41:25,834 --> 00:41:32,333
Ai văzut-o pe Tatiana Evghenievna
făcând lucruri
483
00:41:32,875 --> 00:41:38,208
care n-au logică?
484
00:41:39,166 --> 00:41:42,166
Care n-au logică?
485
00:41:42,250 --> 00:41:43,709
Ceva ieșit din comun.
486
00:41:47,458 --> 00:41:51,291
Totul e ieșit din comun aici, nu?
487
00:41:53,959 --> 00:41:57,291
Dacă remarci ceva, te rog să-mi spui.
488
00:42:05,834 --> 00:42:06,750
De la Martha.
489
00:42:07,375 --> 00:42:08,834
Sarcinile de supraveghere.
490
00:42:14,583 --> 00:42:16,291
Nu era urmărit în prima seară.
491
00:42:17,917 --> 00:42:19,875
Deci mi s-a părut.
492
00:42:24,333 --> 00:42:25,792
Ție nu.
493
00:42:26,959 --> 00:42:28,875
Omul numărul trei, 10 martie,
494
00:42:28,959 --> 00:42:30,333
mașină verde.
495
00:42:32,333 --> 00:42:33,917
Bine că am renunțat.
496
00:42:34,000 --> 00:42:35,125
Da.
497
00:42:38,875 --> 00:42:40,500
În seara asta nu e urmărit.
498
00:42:42,250 --> 00:42:43,333
Nici duminică.
499
00:42:44,667 --> 00:42:46,125
Ar trebui să mergem azi.
500
00:42:51,583 --> 00:42:52,959
Sigur ești în regulă?
501
00:42:53,667 --> 00:42:54,917
Da, sunt bine.
502
00:43:07,250 --> 00:43:11,333
L-am sunat pe colonelul Umametev.
A zis să te las în pace.
503
00:43:13,709 --> 00:43:16,125
Îmi pare rău că nu pot
spune mai multe.
504
00:43:16,208 --> 00:43:20,417
Am mai dat niște telefoane. A durat,
505
00:43:21,000 --> 00:43:23,667
dar cineva mi-a spus
că e la etajul șapte.
506
00:43:25,583 --> 00:43:27,166
De ce ai venit în America?
507
00:43:30,625 --> 00:43:33,458
De când ești la Departamentul 12?
508
00:43:38,000 --> 00:43:39,750
Asta e rezidentura mea.
509
00:43:40,250 --> 00:43:42,417
Înțeleg regulile,
510
00:43:43,750 --> 00:43:46,792
dar dacă sunt lucruri periculoase,
511
00:43:48,041 --> 00:43:53,083
- viruși, bacterii, cine știe ce...
- Îmi pare rău.
512
00:43:56,792 --> 00:43:58,875
Nu pot vorbi despre asta.
513
00:44:24,542 --> 00:44:27,750
Nu te-am văzut plimbând un câine
acum câteva seri?
514
00:44:27,834 --> 00:44:31,542
Ba da. Am doi labradori negri.
515
00:44:32,792 --> 00:44:34,166
Unde e Gabriel?
516
00:44:34,250 --> 00:44:36,500
Ne-a chemat în caz că avem treabă.
517
00:44:36,583 --> 00:44:38,125
Știai că ești urmărit?
518
00:44:38,208 --> 00:44:41,041
Nu, credeam că oamenii
mă privesc întruna
519
00:44:41,125 --> 00:44:42,834
pentru că sunt chipeș.
520
00:44:43,917 --> 00:44:47,208
Laboratorul meu are un contract nou
cu Fort Detrick.
521
00:44:47,291 --> 00:44:49,959
De asta i-am trimis semnalul
lui Gabriel.
522
00:44:50,041 --> 00:44:52,542
A venit la pachet
cu supravegherea FBI-ului.
523
00:44:52,625 --> 00:44:54,667
Toți savanții, tehnicienii...
524
00:44:54,750 --> 00:44:56,041
Fort Detrick?
525
00:44:56,125 --> 00:44:59,000
Laboratorul de arme biologice
al Apărării.
526
00:45:01,208 --> 00:45:02,959
Țineți asta la congelator.
527
00:45:03,917 --> 00:45:06,208
Dați-i-o lui Gabriel în 48 de ore.
528
00:45:06,291 --> 00:45:07,709
Ce e?
529
00:45:08,166 --> 00:45:10,792
Se numește Burkholderia mallei .
530
00:45:11,333 --> 00:45:13,750
Provoacă o boală numită răpciugă.
531
00:45:15,166 --> 00:45:18,458
Noi am fost vaccinați
pentru o meningită.
532
00:45:20,333 --> 00:45:24,792
Pe lângă meningită, asta e ca
ciuma bubonică pe lângă o răceală.
533
00:45:26,041 --> 00:45:29,250
Gabriel și amicii lui de la Centru
au așteptat
534
00:45:29,333 --> 00:45:31,333
toată viața mea asta.
535
00:45:32,000 --> 00:45:34,083
Spuneți-le că am trimis-o cu dragoste.
536
00:46:22,333 --> 00:46:23,625
Stan.
537
00:46:24,500 --> 00:46:26,125
E totul în regulă?
538
00:46:26,208 --> 00:46:27,625
Da, doar...
539
00:46:29,875 --> 00:46:32,000
Philip, putem vorbi între patru ochi?
540
00:46:32,083 --> 00:46:33,458
Da, sigur.
541
00:46:33,542 --> 00:46:34,834
Discuții de băieți?
542
00:46:34,917 --> 00:46:36,291
Da.
543
00:46:41,750 --> 00:46:43,375
Ce e?
544
00:46:45,709 --> 00:46:49,250
Tori te-a văzut cu Sandra.
545
00:46:49,333 --> 00:46:50,375
Poftim?
546
00:46:50,458 --> 00:46:52,166
La un restaurant.
547
00:46:55,750 --> 00:46:56,834
Am luat desert...
548
00:46:56,917 --> 00:47:01,625
A spus că erați foarte intimi.
549
00:47:02,583 --> 00:47:04,917
Intimi? Nu știu ce înseamnă.
550
00:47:05,000 --> 00:47:06,125
I-o tragi soției mele?
551
00:47:07,166 --> 00:47:08,959
Doamne, nu!
552
00:47:10,333 --> 00:47:11,959
Minți.
553
00:47:12,041 --> 00:47:13,542
Nu mă minți, Philip!
554
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
Nu mint. Jur că suntem prieteni.
555
00:47:16,083 --> 00:47:18,291
Ce faceți?
Ieșiți împreună, dar nu-mi spui?
556
00:47:20,542 --> 00:47:22,000
M-am întors la EST.
557
00:47:22,667 --> 00:47:24,041
Ea era acolo.
558
00:47:24,125 --> 00:47:26,166
Am ieșit după aceea. Atât.
559
00:47:26,250 --> 00:47:27,834
Am fost mereu prieteni.
560
00:47:27,917 --> 00:47:29,417
Încetează!
561
00:47:33,250 --> 00:47:35,542
Nu mi-ai spus pentru
că te-ai dus la EST?
562
00:47:35,625 --> 00:47:39,041
Nu știu. E ciudat să te văd și s-o văd.
563
00:47:39,125 --> 00:47:41,083
Nu știu ce să spun.
564
00:47:43,500 --> 00:47:44,750
Du-te naibii, Philip!37759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.