All language subtitles for The.Americans.S04.E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,793 --> 00:00:02,670 Tidligere på The Americans... 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,714 Ikke være redd, kjære. 3 00:00:10,094 --> 00:00:11,762 Det er farlig 4 00:00:12,680 --> 00:00:13,931 det pappa og du gjør. 5 00:00:14,682 --> 00:00:15,683 Noen ganger. 6 00:00:15,766 --> 00:00:17,476 Henry og Herr. Beeman er veldig nære. 7 00:00:17,935 --> 00:00:20,229 Og vi vet ikke hva han sier om ham. 8 00:00:20,479 --> 00:00:23,107 Dere sier vi vil komme oss igjennom dette, men aldri hvordan. 9 00:00:23,190 --> 00:00:25,192 Vil du være venn med Matthew, så vær venn med ham. 10 00:00:25,943 --> 00:00:27,862 Men ikke vær det på grunn av oss. 11 00:00:27,945 --> 00:00:31,407 Jeg traff nettopp Burov. Han ga meg nok deler til å sette sammen noe. 12 00:00:31,782 --> 00:00:34,702 Antakelig en agent som jobber med biologiske våpen. 13 00:00:34,994 --> 00:00:37,663 Fikk akkurat inn noe nytt fra Fort Detrick. 14 00:00:38,706 --> 00:00:41,208 En modifisert stamme av lassaviruset. 15 00:00:41,292 --> 00:00:45,296 Forårsaker en hemoragisk feber som gjør organene flytende. 16 00:00:45,629 --> 00:00:47,923 Feltkontoret i Louisville fant en William Crandell. 17 00:00:48,174 --> 00:00:49,633 På Foster Medical, ikke sant? 18 00:00:50,676 --> 00:00:51,677 Har ham. 19 00:00:52,803 --> 00:00:55,181 Jeg vet at du ikke skjønner hvorfor vi gjør dette, 20 00:00:55,264 --> 00:00:59,101 men jeg lover deg at det betyr noe. 21 00:00:59,602 --> 00:01:01,812 Du skal gjøre denne siste tingen. 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,650 Radio check, Delta bilteam. 23 00:01:07,485 --> 00:01:09,445 Delta 15 på Palmer. 24 00:02:08,671 --> 00:02:10,381 Vær på 167. 25 00:03:08,314 --> 00:03:09,398 Lyset gikk av. 26 00:03:49,730 --> 00:03:50,731 Vær klar til å dra. 27 00:03:55,820 --> 00:03:57,154 Han setter seg i bilen sin. 28 00:03:58,864 --> 00:04:01,283 Fire dører, brun, Chevrolet Impala. 29 00:04:02,660 --> 00:04:05,413 Setter seg i en firedørs, brun Chevrolet Impala. 30 00:04:06,122 --> 00:04:07,206 Mottatt. 31 00:04:07,915 --> 00:04:09,041 Han forflytter seg. 32 00:04:10,001 --> 00:04:11,711 Kjører sørover på Ferry Street. 33 00:04:12,253 --> 00:04:14,255 Delta 11, Tango på vei nordover på Ferry, 34 00:04:15,381 --> 00:04:18,592 Valet, passerer Palmer, Tango 10-5 på Union. 35 00:05:46,389 --> 00:05:47,723 Hopp til siden. 36 00:06:05,366 --> 00:06:07,118 Hvis vi er i fare, 37 00:06:08,828 --> 00:06:11,997 hvis ting skjer, 38 00:06:13,749 --> 00:06:17,211 må jeg kanskje lære å forsvare meg. 39 00:06:25,761 --> 00:06:27,054 Jeg kan lære deg litt. 40 00:07:21,567 --> 00:07:22,818 Delta 6, 41 00:07:22,902 --> 00:07:25,279 han er ute på Richmond Road. 42 00:07:25,363 --> 00:07:27,656 -Mottatt. -Kjør ett kvartal til, så til høye. 43 00:07:50,721 --> 00:07:53,057 Bravo. Tango venstre på Elm Street. 44 00:07:53,641 --> 00:07:55,393 Bravo 16 har øyet. 45 00:07:57,228 --> 00:07:59,105 -Dette er for nært. -Enig. 46 00:08:05,111 --> 00:08:07,196 Trekk hovedforfølgeren tilbake litt, hun er for nær. 47 00:08:08,114 --> 00:08:10,449 Delta 11, lengre bak nå så mister vi ham. 48 00:08:11,992 --> 00:08:13,285 Kanskje vi bare er nervøse. 49 00:09:22,355 --> 00:09:25,066 Bravo 10, Tango tar til høyre på Rochester Terrace. 50 00:09:25,566 --> 00:09:26,817 Gikk han ikke inn i parken? 51 00:09:27,526 --> 00:09:29,195 Skal vi gå inn i parken? 52 00:09:30,613 --> 00:09:32,198 Går østover på Rochester. 53 00:09:33,074 --> 00:09:34,241 Jeg tror han er funnet. 54 00:09:34,950 --> 00:09:36,869 La oss ta ham før han forsvinner. 55 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 Vi tar ham. 56 00:10:10,903 --> 00:10:12,571 Han løper på vei mot parken. 57 00:10:12,655 --> 00:10:13,656 Fillern. 58 00:10:38,389 --> 00:10:40,891 Litt hjelp, karer, dette er Bravo 10. 59 00:11:54,131 --> 00:11:55,216 Forhold hendene i været! 60 00:11:56,050 --> 00:11:57,051 Ikke rør deg! 61 00:12:00,262 --> 00:12:02,515 Jeg foreslår at du ikke rører deg. 62 00:12:04,600 --> 00:12:06,519 Dere vil nok få meg på et sykehus 63 00:12:07,144 --> 00:12:11,023 med smittevernutstyr så fort som mulig. 64 00:12:11,190 --> 00:12:12,483 Hør på ham. Gå tilbake. 65 00:12:13,442 --> 00:12:14,694 Gå bakover, alle sammen. 66 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 Jeg er våken. 67 00:13:14,670 --> 00:13:15,755 William kom ikke. 68 00:13:18,382 --> 00:13:19,675 Så du noen overvåkning? 69 00:13:24,138 --> 00:13:25,931 Stan kom ikke hjem igjen i kveld. 70 00:13:31,854 --> 00:13:33,064 Når er det alternative? 71 00:13:34,106 --> 00:13:35,066 I morgen. 72 00:13:36,233 --> 00:13:37,234 Klokka to. 73 00:13:44,450 --> 00:13:46,869 Jeg fortalte Paige litt om Smolensk. 74 00:13:53,042 --> 00:13:54,919 Vil du vite hvordan det ser ut nå, 75 00:13:56,671 --> 00:13:57,672 Hjemme? 76 00:14:00,049 --> 00:14:01,759 Det blir helt annerledes. 77 00:14:06,764 --> 00:14:08,391 Sikkert ikke så mye. 78 00:14:41,090 --> 00:14:42,091 Semenov. 79 00:15:23,466 --> 00:15:27,428 DU SKAL VÆRE GLAD DU HAR SÅ VIKTIGE VENNER. 80 00:15:29,138 --> 00:15:31,682 JEG VET IKKE HELT HVEM DE ER HELLER. 81 00:15:32,641 --> 00:15:35,311 JEG TROR FAKTISK AT DE AKKURAT FANT UT AT DU ER HER. 82 00:15:36,771 --> 00:15:38,397 LIKER DU DEG HER? 83 00:15:41,734 --> 00:15:43,235 JEG TENKTE MEG DET. 84 00:15:43,611 --> 00:15:44,862 HELT FRA DU KOM HJEM FRA AFGHANISTAN, 85 00:15:44,945 --> 00:15:47,156 HAR DU MEDVIRKET I OPPRØR MOT SOVJET. 86 00:15:47,239 --> 00:15:48,240 MEN JEG... 87 00:15:48,324 --> 00:15:51,577 KLAGET I OFFENTLIGHET OM VÅR MILITÆRE STØTTE 88 00:15:51,660 --> 00:15:54,955 TIL DET BRODERLIGE FOLKET I AFGHANISTAN. 89 00:15:55,039 --> 00:15:58,584 DU VET AT DET ER IMOT LOVEN. 90 00:15:59,460 --> 00:16:03,089 BARE EN KRIMINELL ELLER MENTAL SYK VILLE SNAKKE SLIK. 91 00:16:05,216 --> 00:16:07,718 EVALUERINGEN AV DEG ER STRAKS FERDIG. 92 00:16:08,928 --> 00:16:12,640 FASTSETTER DE AT DU ER MENTAL SYK... 93 00:16:16,227 --> 00:16:20,231 ...ENDER DU OPP HER I SYV ELLER ÅTTE ÅR. 94 00:16:21,649 --> 00:16:26,904 SOM JEG SA, SÅ HAR DU NOEN MEKTIGE VENENR. 95 00:16:27,780 --> 00:16:29,240 DE ØNSKER Å HJELPE DEG. 96 00:16:30,116 --> 00:16:31,742 JEG ØNSKER Å HJELPE DEG. 97 00:16:32,827 --> 00:16:36,622 MEN DET ER BARE OPP TIL DEG. 98 00:16:38,874 --> 00:16:41,585 DU MÅ SLUTTE MED SLIK YTRING. 99 00:16:41,669 --> 00:16:43,546 OG ALL ANNEN AKTIVITET MOT STATEN. 100 00:16:45,256 --> 00:16:48,384 SÅ KAN JEG FORSIKRE DEG OM AT DU FÅR GÅ. 101 00:17:19,331 --> 00:17:20,332 Mr. Crandell. 102 00:17:23,336 --> 00:17:24,337 Jeg er agent Beeman. 103 00:17:25,671 --> 00:17:27,340 Dette er agent Aderholt. 104 00:17:28,716 --> 00:17:29,717 Vi er her med FBI. 105 00:17:34,221 --> 00:17:35,222 På dette tidspunktet, 106 00:17:36,474 --> 00:17:37,767 kan vi alle bare være 107 00:17:38,017 --> 00:17:39,018 mennesker. 108 00:17:43,147 --> 00:17:44,565 Er det noe vi kan gjøre 109 00:17:45,316 --> 00:17:47,276 for at du skal bli mer bekvem? 110 00:17:49,111 --> 00:17:50,112 Bekvem. 111 00:17:53,532 --> 00:17:57,328 Det er ingen ting hverken dere eller andre kan gjøre 112 00:17:58,412 --> 00:18:00,081 for å få meg bekvem. 113 00:18:02,792 --> 00:18:04,085 Om noen få dager, 114 00:18:04,960 --> 00:18:07,213 vil alt inni meg som... 115 00:18:09,382 --> 00:18:10,383 betyr noe... 116 00:18:12,426 --> 00:18:15,179 renne ut gjennom åpningene mine. 117 00:18:25,398 --> 00:18:26,399 Jeg er en død mann. 118 00:18:31,404 --> 00:18:33,364 Det er en veldig uvanlig følelse. 119 00:18:39,453 --> 00:18:40,663 Vil du ha en Cola? 120 00:18:55,636 --> 00:18:58,764 JEG TRODDE DU ØNSKET Å VÆRE PÅ DENNE POSTEN. 121 00:18:59,390 --> 00:19:02,351 JEG VILLE DET. JEG VIL DET. 122 00:19:04,854 --> 00:19:07,940 MEN DET GÅR IKKE BRA MED MOREN MIN. 123 00:19:09,608 --> 00:19:13,529 DA BØR DU FINNE EN ANNEN JOBB, 124 00:19:15,489 --> 00:19:18,534 ELLER HA HJEMMEKONTOR HVIS DU TÅLER KJEDSOMHETEN. 125 00:19:19,035 --> 00:19:21,787 MEN INNENRIKSSERVICE... 126 00:19:22,288 --> 00:19:23,539 JEG TROR NOK IKKE 127 00:19:23,622 --> 00:19:25,750 AT DU FINNER KOLLEGER DER SOM LEVER OPP TIL STANDARDEN DIN. 128 00:19:26,917 --> 00:19:29,170 JEG KLARER MEG. 129 00:19:52,193 --> 00:19:54,445 DU ER EN GOD SØNN. 130 00:20:05,790 --> 00:20:06,791 Hei, kjære. 131 00:20:17,385 --> 00:20:18,386 Alice fikk et barn. 132 00:20:20,346 --> 00:20:21,347 Gutt eller jente? 133 00:20:21,764 --> 00:20:22,890 Jente, Claire Louise. 134 00:20:23,516 --> 00:20:24,809 Pastor Tim la igjen beskjed. 135 00:20:25,017 --> 00:20:26,060 Jeg har ikke ringt tilbake. 136 00:20:27,019 --> 00:20:28,688 Jeg visste ikke hva jeg skulle si. 137 00:20:30,731 --> 00:20:33,609 Vi bør vel alle besøke dem. 138 00:20:34,360 --> 00:20:35,361 Alle tre? 139 00:20:36,696 --> 00:20:37,697 Henry, også. 140 00:20:39,824 --> 00:20:40,825 Er det for tidlig? 141 00:20:42,159 --> 00:20:44,620 Hvor tidlig var det, da du fikk meg, før du ville ha besøk? 142 00:20:47,456 --> 00:20:49,291 Jeg hadde ikke så mange venner, så... 143 00:20:53,337 --> 00:20:56,132 Kanskje jeg burde dra dit først, etter kirken i morgen. 144 00:20:56,257 --> 00:20:57,258 Bare for å si hei. 145 00:20:57,925 --> 00:20:59,343 Ja, ringt først. 146 00:21:00,344 --> 00:21:02,304 Så kan vi alle dra dit senere. 147 00:21:02,847 --> 00:21:04,306 -Når de er hjemme. -Det gir mening. 148 00:21:07,018 --> 00:21:08,728 Jeg har en gave du kan ta med. 149 00:21:08,978 --> 00:21:09,979 Bra. 150 00:21:12,940 --> 00:21:13,941 Hvor er pappa? 151 00:21:14,567 --> 00:21:15,776 På jobb? 152 00:21:18,279 --> 00:21:22,700 Nei. Han er på et slags kurs. 153 00:21:24,118 --> 00:21:25,119 Er han på et kurs? 154 00:21:27,163 --> 00:21:28,456 Det heter EST. 155 00:21:30,124 --> 00:21:32,293 Det er et seminar om... 156 00:21:34,545 --> 00:21:35,713 å tenke på seg selv. 157 00:21:37,548 --> 00:21:39,508 Husker du da han ble med Stan den gangen? 158 00:21:39,717 --> 00:21:41,886 Akkurat. Javel. 159 00:21:45,139 --> 00:21:46,140 Har du spist? 160 00:21:47,350 --> 00:21:49,268 -Nei. -Jeg lager noe. 161 00:21:56,609 --> 00:22:01,113 Reiseagent er egentlig det eneste yrket jeg noensinne har hatt. 162 00:22:01,906 --> 00:22:05,993 Det passet meg. Jeg liker å reise, se steder, 163 00:22:07,119 --> 00:22:08,120 møte nye mennesker. 164 00:22:09,872 --> 00:22:11,624 Men, man velger en jobb... 165 00:22:12,750 --> 00:22:15,711 før man vet om man liker den, eller hva? 166 00:22:16,504 --> 00:22:17,755 Når man er ung... 167 00:22:18,923 --> 00:22:19,924 vet man ikke alt. 168 00:22:20,883 --> 00:22:23,969 Hvem du er, hva du vil gjøre eller være. 169 00:22:25,388 --> 00:22:28,140 Du velger noe som samsvarer med det du liker. 170 00:22:29,183 --> 00:22:30,184 Det du trenger. 171 00:22:32,061 --> 00:22:35,189 Men livet endres, du endres, 172 00:22:36,649 --> 00:22:38,651 eller noe. Og så... 173 00:22:40,194 --> 00:22:43,823 våkner du opp en dag, og vil ikke lenger gå inn på kontoret, 174 00:22:43,906 --> 00:22:47,952 du vil ikke lage planer for folk du ikke kjenner, 175 00:22:48,953 --> 00:22:50,788 og som ikke bryr seg om deg. 176 00:22:53,666 --> 00:22:54,667 Du vil ikke gjøre det. 177 00:22:56,669 --> 00:22:57,670 Du vil bare ikke. 178 00:23:02,591 --> 00:23:03,592 Hver morgen... 179 00:23:05,052 --> 00:23:09,682 våkner jeg opp med en vond følelse i magen. 180 00:23:17,023 --> 00:23:18,024 Greit. 181 00:23:21,318 --> 00:23:24,405 Så hvorfor finner du deg ikke en ny jobb? 182 00:23:27,199 --> 00:23:28,200 Jeg kan ikke det. 183 00:23:29,618 --> 00:23:30,619 Hvorfor ikke? 184 00:23:33,205 --> 00:23:35,124 Fordi jeg har forpliktelser. 185 00:23:35,207 --> 00:23:37,084 Jeg har gjort løfter. 186 00:23:37,418 --> 00:23:38,586 For hvem? 187 00:23:38,711 --> 00:23:42,340 For folk som stoler på meg. 188 00:23:43,674 --> 00:23:44,675 Og folk jeg er glad i. 189 00:23:45,593 --> 00:23:47,261 -Og du vil ikke skuffe dem? -Nei. 190 00:23:48,888 --> 00:23:50,806 Men er det greit å skuffe deg selv? 191 00:23:53,142 --> 00:23:56,145 Tror du at familien din ville slutte å elske deg dersom du sluttet? 192 00:23:58,189 --> 00:24:00,232 Tror du at jorda stopper å gå rundt? 193 00:24:02,109 --> 00:24:03,152 Da har jeg nyheter til deg. 194 00:24:04,987 --> 00:24:05,988 Du er ikke viktig. 195 00:24:24,924 --> 00:24:27,009 Det var to forskjellige fanger, 196 00:24:27,093 --> 00:24:28,886 og han dukket ikke opp i møtet, 197 00:24:28,969 --> 00:24:31,972 eller alternativet ditt. Jeg har ringt ham tre ganger. 198 00:24:32,431 --> 00:24:33,432 De har ham. 199 00:24:34,266 --> 00:24:36,102 Nå gjenstår, William... 200 00:24:37,478 --> 00:24:40,564 Du var ikke akkurat glad over å gjøre dette i førsteomgang. 201 00:24:41,357 --> 00:24:43,734 Jeg sier ikke at han ga det til dem. 202 00:24:44,527 --> 00:24:45,653 Men nå som de har ham, 203 00:24:45,986 --> 00:24:48,781 har de nok sannsynligvis noe fristende å tilby. 204 00:24:51,784 --> 00:24:53,494 Du har tilbrakt mer tid med ham enn jeg. 205 00:24:57,873 --> 00:24:59,583 Jeg så ikke på ham sånn. 206 00:25:00,876 --> 00:25:06,173 Han var sutrende og klagete, og var en drittsekk. 207 00:25:10,678 --> 00:25:12,054 Det er vel mulig. 208 00:25:12,596 --> 00:25:13,597 Han har vært her. 209 00:25:14,098 --> 00:25:15,433 Vi bør gå. 210 00:25:52,053 --> 00:25:53,054 Mischa. 211 00:26:57,827 --> 00:27:00,162 JEG FIKK DEN AV MOREN DIN SÅ JEG SKULLE BESKYTTE DEN 212 00:27:00,246 --> 00:27:03,791 FØR HUN BLE ARRESTERT. 213 00:27:31,861 --> 00:27:33,362 HVORFOR STAKK HUN AV? 214 00:27:34,155 --> 00:27:36,866 HVEM VET? 215 00:27:55,301 --> 00:27:57,261 MØTTE DU HAM? 216 00:27:57,678 --> 00:27:59,013 NEI. 217 00:27:59,347 --> 00:28:00,556 JEG SÅ HAM EN GANG. 218 00:28:00,765 --> 00:28:03,225 -HVOR? -UTENFOR. 219 00:28:04,518 --> 00:28:06,020 DE KYSSET. 220 00:28:06,395 --> 00:28:09,732 BESTEFAREN DIN STO I VINDUET. 221 00:28:10,441 --> 00:28:13,277 "KOM OG SE, FYDOR." 222 00:28:17,948 --> 00:28:19,700 HVORDAN VAR HAN? 223 00:28:20,576 --> 00:28:25,498 HAN VAR EN GUTT, SOM DEG. 224 00:28:26,957 --> 00:28:29,335 HUN ELSKET HAM. 225 00:28:31,212 --> 00:28:32,838 HVORDAN VET DU DET? 226 00:28:33,964 --> 00:28:37,385 HUN VAR GLAD. 227 00:28:40,638 --> 00:28:43,724 HVORDAN SKAL DU FINNE HAM? 228 00:28:49,855 --> 00:28:54,985 HUN SKULLE LEGGE IGJEN INSTRUKSJONER. 229 00:28:55,194 --> 00:28:59,240 HUN FORTALTE MEG BARE AT HAN ER REISEAGENT I AMERIKA. 230 00:29:07,248 --> 00:29:08,249 BESTEFAR. 231 00:29:11,752 --> 00:29:15,214 JEG MÅ VITE DET. 232 00:30:10,478 --> 00:30:11,937 Til hva skylder jeg denne gleden? 233 00:30:13,105 --> 00:30:15,858 Vi arresterte nettopp en mann med navn William Crandell. 234 00:30:17,151 --> 00:30:19,862 Han var vitenskaper på en lab kalt Foster Medical Reasearch, 235 00:30:19,945 --> 00:30:21,072 men, faktisk, 236 00:30:21,155 --> 00:30:23,157 var han et medlem av Directorate S, 237 00:30:23,616 --> 00:30:24,909 som spionerer på regjeringen din, 238 00:30:25,701 --> 00:30:28,871 stjeler hemmeligheter som brukes i nasjonenes biologiske våpenprogram. 239 00:30:29,872 --> 00:30:32,792 Det var overraskende. 240 00:30:33,626 --> 00:30:37,421 Så vidt jeg vet, har ikke landet mitt noe biologisk våpenprogram. 241 00:30:38,506 --> 00:30:42,218 Som jeg har forstått, i henhold til avtalene, 242 00:30:43,260 --> 00:30:45,262 så har ikke du noen heller. 243 00:30:46,639 --> 00:30:49,558 Da ville det være sjokkerende å finne ut at du jobbet med slik... 244 00:30:49,725 --> 00:30:51,686 Vi jobber bare med forskning for motgift 245 00:30:51,769 --> 00:30:53,854 og medisiner mot våpen som dere lager. 246 00:30:54,438 --> 00:30:57,817 Du bør heller legge frem disse grunn- løse beskyldningene til ambassadøren. 247 00:30:58,401 --> 00:31:01,862 Jeg er bare kulturelt betinget, som du vet. 248 00:31:02,196 --> 00:31:05,157 Vi vet akkurat hvem du er, og vi skal snakke med ambassadøren, 249 00:31:05,241 --> 00:31:07,785 og også med utenriksministeren i Moskva. 250 00:31:08,411 --> 00:31:10,287 President Reagan forventer at landet ditt 251 00:31:10,371 --> 00:31:12,123 holder traktatene det underskrev. 252 00:31:12,832 --> 00:31:15,626 Han vil kunngjøre denne hendelsen straks. 253 00:31:26,512 --> 00:31:28,055 Du har strukket deg for langt. 254 00:31:28,139 --> 00:31:30,266 Å avlytte min forgjengers kontor, 255 00:31:30,349 --> 00:31:33,394 at en av kontorarbeiderne dine gifter seg med sekretæren, 256 00:31:33,644 --> 00:31:36,605 som er det laveste jeg har sett i mitt liv. 257 00:31:36,856 --> 00:31:37,857 Og nå dette. 258 00:31:38,441 --> 00:31:40,276 Du er utestengt fra landet. 259 00:31:40,943 --> 00:31:41,944 Dere har ingen bevis. 260 00:31:42,028 --> 00:31:44,030 -Du drepte Frank Gaad. -Agent Brooks? 261 00:31:44,113 --> 00:31:45,114 Jeg bryr meg ikke! 262 00:31:46,240 --> 00:31:47,783 Jeg vil se ansiktet hans. 263 00:31:53,164 --> 00:31:54,957 Du har 48 timer på deg til å dra. 264 00:32:11,557 --> 00:32:12,600 Har du smerter? 265 00:32:15,978 --> 00:32:17,605 Det er smerter jeg ga meg selv. 266 00:32:18,272 --> 00:32:23,152 Jeg får hemoragisk feber ganske snart. 267 00:32:24,695 --> 00:32:27,156 Skal vi kontakte noen, Mr. Crandell? 268 00:32:30,326 --> 00:32:31,535 Agent Aderholt. 269 00:32:32,119 --> 00:32:33,621 Det finnes kanaler vi kan bruke. 270 00:32:35,498 --> 00:32:36,665 Ingen tvil. 271 00:32:39,126 --> 00:32:41,253 Etter så mange år i landet ditt, 272 00:32:41,837 --> 00:32:44,048 som din uvelkomne gjest, 273 00:32:44,632 --> 00:32:46,801 er det ingen... 274 00:32:47,927 --> 00:32:50,888 Unntatt de som trenger å vite, 275 00:32:51,305 --> 00:32:52,306 som vet. 276 00:32:55,434 --> 00:32:59,480 De vet ikke om du har sagt oss noe. 277 00:33:00,564 --> 00:33:01,565 Nei. 278 00:33:03,651 --> 00:33:05,403 De vet ikke det. 279 00:33:16,497 --> 00:33:18,791 Likte du det du gjorde? 280 00:33:21,502 --> 00:33:24,422 Det var spennende i begynnelsen, 281 00:33:26,632 --> 00:33:27,633 som alt nytt. 282 00:33:28,884 --> 00:33:31,470 Lovende start, og alt det der. 283 00:33:32,763 --> 00:33:34,348 Jeg var forpliktet til noe. 284 00:33:38,519 --> 00:33:40,730 Og jeg var usynlig. 285 00:33:42,440 --> 00:33:43,441 For oss. 286 00:33:45,317 --> 00:33:46,652 For alle. 287 00:33:48,863 --> 00:33:50,614 Jeg følte meg spesiell. 288 00:33:51,574 --> 00:33:54,577 Som at jeg var stjernen i min egen film. 289 00:33:56,620 --> 00:33:59,540 Så, over tid... 290 00:34:00,958 --> 00:34:06,088 Det som gjorde det spesielt, gjorde meg spesiell, mitt hemmelige våpen... 291 00:34:07,631 --> 00:34:08,591 Det var som... 292 00:34:11,844 --> 00:34:13,220 Det ble en forbannelse. 293 00:34:14,930 --> 00:34:17,308 Jeg var alene, isolert. 294 00:34:19,352 --> 00:34:21,187 Ensom, veldig ensom. 295 00:34:22,521 --> 00:34:23,814 Jeg strakk ut etter folk, 296 00:34:25,983 --> 00:34:28,861 ikke akkurat venner, 297 00:34:29,945 --> 00:34:32,448 kanskje bekjente. 298 00:34:34,492 --> 00:34:35,493 Det var alltid... 299 00:34:39,038 --> 00:34:40,081 En avstand. 300 00:34:43,250 --> 00:34:44,418 En barriere. 301 00:34:54,178 --> 00:34:56,389 Fraværet av nærhet... 302 00:34:57,515 --> 00:34:58,516 Får deg til å... 303 00:35:01,519 --> 00:35:03,604 Tørke på innsiden. 304 00:35:09,694 --> 00:35:11,612 Men fortsatt forpliktet. 305 00:35:15,783 --> 00:35:17,743 Det var det eneste jeg hadde. 306 00:35:37,304 --> 00:35:39,306 -Noe nytt? -Nei. 307 00:35:40,725 --> 00:35:44,478 Men jo lengre William sitter i vare- tekt, jo større risiko er det for deg. 308 00:35:47,690 --> 00:35:49,358 Det har vært et vanskelig år. 309 00:35:50,818 --> 00:35:52,778 Problemene hoper seg opp. 310 00:35:54,280 --> 00:35:56,240 Det er ikke lett å si når det er for sent. 311 00:35:57,992 --> 00:36:00,036 Hvis William snakker med FBI, 312 00:36:01,120 --> 00:36:03,205 er det toppen av alle risikoer. 313 00:36:03,664 --> 00:36:04,790 Når slutter vi? 314 00:36:06,375 --> 00:36:09,295 Dere to og barna bør nok returnere hjem. 315 00:36:12,381 --> 00:36:13,424 Hva? 316 00:36:15,593 --> 00:36:18,679 Du har ikke brent for dette på en god stund, Phillip. 317 00:36:19,847 --> 00:36:23,434 Du har gjort dette i rundt 20 år, Elizabeth. 318 00:36:24,185 --> 00:36:26,020 Jobben var ikke ment for alltid. 319 00:36:29,857 --> 00:36:34,445 Hva nå? Vil Senteret at vi skal pakke sammen og dra hjem? 320 00:36:34,695 --> 00:36:36,322 Dere har hatt en god reise. 321 00:36:36,739 --> 00:36:38,657 Senteret vil ønske dere velkommen med ære 322 00:36:38,741 --> 00:36:40,993 i det dere sier dere er klare. 323 00:36:41,369 --> 00:36:42,828 Men med William i arresten, 324 00:36:43,579 --> 00:36:45,039 er dere i umiddelbar fare. 325 00:36:46,082 --> 00:36:47,083 Jeg vet det. 326 00:36:47,958 --> 00:36:50,211 Dere har alltid vært i fare, 327 00:36:51,045 --> 00:36:52,546 men det kan kjede sansene. 328 00:36:53,506 --> 00:36:54,590 Jeg tror det er på tide. 329 00:36:55,800 --> 00:36:57,760 Dere må hjem, og ta med barna 330 00:36:59,512 --> 00:37:01,764 til et trygt hus. 331 00:37:03,724 --> 00:37:05,434 Men det er så klart deres valg. 332 00:37:17,279 --> 00:37:18,364 Hvordan går det? 333 00:37:18,447 --> 00:37:20,324 Hei, Claire. Vesle jenta. 334 00:37:27,748 --> 00:37:28,833 Vil du holde henne? 335 00:37:30,584 --> 00:37:32,628 Hei, Claire. Dette er Paige. 336 00:38:08,164 --> 00:38:09,206 Jeg er Paige. 337 00:39:22,988 --> 00:39:24,198 IKKE GÅ INN. 338 00:39:25,199 --> 00:39:27,410 HAN VIL VÆRE ALENE. 339 00:39:33,040 --> 00:39:35,042 DET ER ET SJOKK. 340 00:39:36,919 --> 00:39:41,549 VI VAR IKKE ALLTID ENIGE OM AT IVANOVICH VAR EN GOD MANN. 341 00:39:42,299 --> 00:39:44,051 HAN ER IKKE DØD. 342 00:39:45,678 --> 00:39:47,221 JEG MENTE DET IKKE SÅNN. 343 00:39:50,349 --> 00:39:55,604 DE BA MEG OM Å STYRE TING HENT TIL ERSTATTEREN ER HER... 344 00:39:56,522 --> 00:40:00,276 ...SÅ OPPHOLD FOR KONTINUITET. 345 00:40:01,360 --> 00:40:03,696 BARE MIDLERTIDIG. 346 00:40:04,447 --> 00:40:06,615 DE VILLE ALDRI LATT MEG VÆRE HER PERMANENT. 347 00:40:09,869 --> 00:40:11,746 DA FÅR DU IKKE KENYA. 348 00:40:13,497 --> 00:40:17,960 DU VILLE HA GJORT EN STRÅLENDE JOBB. 349 00:40:19,754 --> 00:40:21,422 TAKK. 350 00:40:34,393 --> 00:40:39,565 JEG SATTE IGANG EN OVERFØRING, FOR Å DRA TILBAKE TIL MOSKVA. 351 00:40:40,816 --> 00:40:44,945 JEG MÅ VÆRE MED FAMILIEN MIN. 352 00:40:45,237 --> 00:40:49,033 DET VAR IKKE SLIK JEG VILLE FORTELLE DEG DET. 353 00:40:56,874 --> 00:40:58,334 DU ER EN GOD SØNN. 354 00:41:01,462 --> 00:41:05,007 DET VAR DET ARKADY SA. 355 00:42:05,067 --> 00:42:06,068 William. 356 00:42:11,490 --> 00:42:18,372 Jeg ønsket alltid mer. 357 00:42:22,335 --> 00:42:24,086 Mer informasjon. 358 00:42:26,047 --> 00:42:27,256 Flere tester. 359 00:42:30,968 --> 00:42:32,470 De ønsket meg gift. 360 00:42:42,772 --> 00:42:43,773 Jeg prøvde. 361 00:42:45,024 --> 00:42:48,319 Vi kranglet og jeg... 362 00:42:55,201 --> 00:42:58,954 Jeg skulle ønske jeg kunne ha vært sammen med henne alle disse årene. 363 00:43:03,542 --> 00:43:04,835 Som dem. 364 00:43:07,838 --> 00:43:08,964 Et par barn. 365 00:43:12,843 --> 00:43:14,261 Den amerikanske drømmen. 366 00:43:18,974 --> 00:43:21,227 De ville aldri mistenke det. 367 00:43:27,525 --> 00:43:31,320 Hun er vakker. 368 00:43:38,411 --> 00:43:39,662 Han er heldig. 369 00:44:16,115 --> 00:44:18,034 Hei, Mamma, pappa. 370 00:44:18,325 --> 00:44:20,369 Takk for at dere ser på Superbowl med mag. 371 00:44:20,911 --> 00:44:23,539 Beklager, vi satt fast med arbeid. 372 00:44:24,123 --> 00:44:25,499 Hva skjedde? 373 00:44:25,624 --> 00:44:27,668 Vi tapte, med mye. 374 00:44:28,419 --> 00:44:29,420 Det sugde. 375 00:44:32,298 --> 00:44:34,050 Jeg kommer ned om noen minutter. 376 00:44:34,967 --> 00:44:36,677 Raiders forsvar av trener Charlie. 377 00:44:36,761 --> 00:44:39,597 I dette eksakte spillet, svinger Joe Washington seg ut 378 00:44:39,680 --> 00:44:41,474 og blir tatt fatt i av Lyle. 379 00:44:41,557 --> 00:44:43,059 Jeg prøvde å få detn over hodet til Lyle, 380 00:44:43,142 --> 00:44:44,727 og så ikke linebackeren komme. 381 00:44:44,810 --> 00:44:47,146 Jeg forventet at de holdt seg i forsvarssonen. 382 00:44:48,481 --> 00:44:50,608 Du er ikke så veldig glad i sport, eller hva? 383 00:44:51,859 --> 00:44:53,319 Jeg var det da jeg var liten. 384 00:44:54,570 --> 00:44:56,155 Faren min og jeg spilte mye fotball. 385 00:44:58,199 --> 00:44:59,450 Men nå... 386 00:45:01,702 --> 00:45:02,703 Hva? 387 00:45:03,788 --> 00:45:05,664 Jeg vet ikke. Bare hele greia med pappa. 388 00:45:08,584 --> 00:45:09,543 Hva? 389 00:45:11,295 --> 00:45:13,214 Han var utro mot mamma. Visste du det? 390 00:45:14,757 --> 00:45:15,966 Hørt ham snakke om det. 391 00:45:17,426 --> 00:45:18,636 Vet du hva som er ekkelt? 392 00:45:19,220 --> 00:45:22,139 At vennen min på skolen sa: "Hva? Jeg ville aldri vært utro mot henne." 393 00:45:22,723 --> 00:45:24,308 Folk er dumme. 394 00:45:30,773 --> 00:45:34,944 Men på en måte er det bra, ikke sant? 395 00:45:35,194 --> 00:45:36,237 Å se dem som mennesker? 396 00:45:37,154 --> 00:45:39,573 Jeg tror vel det, men de er fortsatt foreldrene mine. 397 00:45:40,491 --> 00:45:43,285 Nei, tro meg, jeg vet det. 398 00:45:46,622 --> 00:45:50,501 Ønsker du innimellom at du var barn igjen? 399 00:45:52,962 --> 00:45:54,171 Jeg vet ikke. 400 00:46:00,052 --> 00:46:03,389 Jeg tenkte før at pappa hadde en affære på jobben. 401 00:46:04,807 --> 00:46:05,933 Jasså? 402 00:46:06,600 --> 00:46:08,644 ja, han jobbet mye sent, 403 00:46:09,103 --> 00:46:11,522 og det skjedde med en venns far 404 00:46:11,689 --> 00:46:13,065 og sekretæren hans. 405 00:46:15,276 --> 00:46:16,694 Jeg spurte mamma om det. 406 00:46:17,653 --> 00:46:18,821 Virkelig? 407 00:46:18,904 --> 00:46:19,905 Hva sa hun? 408 00:46:20,614 --> 00:46:22,950 Hun sa "nei". Hun stolte på ham. 409 00:46:25,619 --> 00:46:27,288 Men jeg vet ikke hvordan man vet det. 410 00:46:28,664 --> 00:46:31,834 Som vi snakket om, så er de bare mennesker, og 411 00:46:33,002 --> 00:46:36,881 mennesker... Dritt kan skje, vet du. 412 00:47:24,387 --> 00:47:25,554 Vil du pakke sammen? 413 00:47:26,430 --> 00:47:27,807 Stikke herfra? 414 00:47:31,936 --> 00:47:33,104 Kanskje. 415 00:47:35,398 --> 00:47:36,399 Jeg vet ikke. 416 00:47:39,985 --> 00:47:41,696 Jeg prøver å se for meg dem der. 417 00:47:57,503 --> 00:47:58,504 Stan er hjemme. 418 00:47:59,964 --> 00:48:01,632 Har ikke sett på Superbowl. 419 00:48:02,508 --> 00:48:04,051 Jobb må være slitsomt. 420 00:48:05,845 --> 00:48:08,389 Han har i det minste ikke fem FBI-biler bak seg. 421 00:48:10,057 --> 00:48:11,434 Så det er jo bra. 422 00:48:17,106 --> 00:48:18,274 Du bør hente Paige. 423 00:49:02,401 --> 00:49:03,903 Jeg kom akkurat hjem. 424 00:49:05,988 --> 00:49:09,992 Jeg tror ikke Mathew og Paige bare så på fotball. 425 00:49:11,452 --> 00:49:13,537 -Hva? -Jeg vet ikke, det var som... 426 00:49:15,414 --> 00:49:18,459 -Ikke sant, skjønner du? -Å, jeg skjønner. 427 00:49:21,045 --> 00:49:23,214 Brudens far betaler. 428 00:49:23,547 --> 00:49:25,716 Eller så kan du bruke hagen min hvis du vil. 429 00:49:26,217 --> 00:49:27,843 Ja, bra. 430 00:49:34,475 --> 00:49:36,268 -Hei, pappa. -Hei, Mr. Jennings. 431 00:49:37,520 --> 00:49:40,231 Dere har funnet fram Superbowl-snopet her. 432 00:49:40,439 --> 00:49:41,982 Hvordan var kampen? Hørte vi tapte. 433 00:49:42,775 --> 00:49:44,777 Ja, det var skikkelig nedtur. 434 00:49:48,572 --> 00:49:50,032 Ok, nå går vi, jenta mi. 435 00:49:50,825 --> 00:49:52,284 -Hva? -Det er sent. 436 00:49:55,287 --> 00:49:56,789 -Ha det. -Sees. 437 00:49:57,456 --> 00:49:58,666 -Ha det, Mr. Beeman. -Ha det, Paige. 438 00:49:59,583 --> 00:50:01,544 -Hei, kickboksing på tirsdag? -Er med. 439 00:50:24,275 --> 00:50:25,484 Jeg ønsker ikke at du treffer ham. 440 00:50:26,485 --> 00:50:28,070 Det er tåpelig. 441 00:50:29,363 --> 00:50:32,033 -Ikke vær sånn, Paige. -Pappa! 442 00:50:32,867 --> 00:50:33,909 Du aner ikke. 443 00:50:36,245 --> 00:50:37,371 Aner ikke.28801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.