All language subtitles for The.Americans.S03E06.Born.Again.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.265-SiGMA.rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,125 --> 00:00:08,917 Din episoadele anterioare... 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,875 Kimmy, sunt mai în vârstă ca tine. 3 00:00:10,959 --> 00:00:13,041 E ciudat să fim văzuți împreună. 4 00:00:13,125 --> 00:00:14,917 Atunci, să ne vedem în particular. 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,709 Vezi cu ce poți să lucrezi. 6 00:00:16,792 --> 00:00:20,333 Lucrez cu o adolescentă de 15 ani. 7 00:00:20,750 --> 00:00:23,208 Când ai fost admis la academie, eram însărcinată. 8 00:00:24,291 --> 00:00:25,291 E fiul meu. 9 00:00:25,792 --> 00:00:27,041 Fiul nostru. 10 00:00:27,125 --> 00:00:32,166 Colega ta de celulă, Evi Sneijder. Vrem să o faci să vorbească. 11 00:00:32,250 --> 00:00:34,792 Se apropie ziua ta și nu ne-am decis ce să facem. 12 00:00:34,875 --> 00:00:36,750 Putem invita niște prieteni de-ai tăi. 13 00:00:36,834 --> 00:00:38,250 Pastorul Tim și soția lui? 14 00:00:39,166 --> 00:00:41,458 Voiam să vorbim despre ceva. 15 00:00:41,542 --> 00:00:45,125 Vreau să fiu botezată. 16 00:00:45,625 --> 00:00:48,417 A plănuit totul ca să nu o putem refuza. 17 00:00:48,500 --> 00:00:52,000 Dacă-i spui acum, vom avea mai multe probleme cu ea. 18 00:00:52,500 --> 00:00:55,166 Cel puțin va ști cine este. 19 00:00:59,375 --> 00:01:02,917 Să ne adunăm la râu 20 00:01:03,000 --> 00:01:06,125 Unde au călcat picioarele de înger 21 00:01:06,208 --> 00:01:09,500 Cu valul ei de cristal pentru totdeauna 22 00:01:09,583 --> 00:01:12,709 Curgând pe lângă tronul lui Dumnezeu 23 00:01:12,792 --> 00:01:16,041 Da, ne vom aduna la râu 24 00:01:16,125 --> 00:01:18,834 Frumosul râu 25 00:01:19,333 --> 00:01:22,542 Adunați-vă cu sfinții lângă râu 26 00:01:22,625 --> 00:01:26,041 Curgând pe lângă tronul lui Dumnezeu 27 00:01:31,959 --> 00:01:36,166 Bun venit la sărbătoarea botezului în cadrul bisericii baptiste! 28 00:01:40,250 --> 00:01:41,875 Este o sărbătoare, 29 00:01:41,959 --> 00:01:45,625 nu doar o ceremonie fără semnificație. 30 00:01:46,083 --> 00:01:49,125 Când suntem cufundați în această apă sfințită, 31 00:01:49,208 --> 00:01:54,583 permitem Duhului Sfânt să ne ierte păcatele. 32 00:01:55,166 --> 00:01:57,959 Este începutul unei noi vieți întru Christos. 33 00:01:59,375 --> 00:02:01,667 Când o privesc pe Paige, 34 00:02:01,750 --> 00:02:05,125 îmi amintesc acel verset din Ioan. 35 00:02:05,625 --> 00:02:11,041 „Să iubim prin acțiuni și adevăr, nu doar prin cuvinte.” 36 00:02:12,792 --> 00:02:14,792 Paige își dăruiește întreaga inimă 37 00:02:14,875 --> 00:02:17,792 în acțiunile politice inițiate aici, 38 00:02:17,875 --> 00:02:20,458 fie pentru a scrie președintelui 39 00:02:20,542 --> 00:02:23,959 ca să oprească segregările 40 00:02:24,041 --> 00:02:26,917 din Africa de Sud, 41 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 sau să militeze împotriva 42 00:02:30,083 --> 00:02:32,709 înarmării nucleare, 43 00:02:33,542 --> 00:02:35,333 Paige e mereu în prima linie 44 00:02:35,875 --> 00:02:39,208 și militează, se îndoiește sau țipă. 45 00:02:43,875 --> 00:02:45,083 Dar Paige, 46 00:02:46,000 --> 00:02:49,250 acesta este cel mai curajos act de protest al tău, 47 00:02:50,291 --> 00:02:51,750 pentru că azi 48 00:02:52,250 --> 00:02:54,750 declari public 49 00:02:55,250 --> 00:02:57,208 că ești un copil al Domnului. 50 00:02:58,166 --> 00:03:02,333 Ești gata să fii botezată în numele lui Iisus? 51 00:03:02,709 --> 00:03:04,125 Categoric. 52 00:03:10,792 --> 00:03:12,125 Paige Jennings, 53 00:03:13,083 --> 00:03:14,917 în urma mărturisirii credinței tale, 54 00:03:15,667 --> 00:03:17,500 te botez 55 00:03:17,583 --> 00:03:22,041 în numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 56 00:03:46,208 --> 00:03:47,542 Da! 57 00:04:36,709 --> 00:04:39,125 O Honda albă cu numere de Jersey. 58 00:04:39,208 --> 00:04:42,834 EUT-9520. 59 00:04:42,917 --> 00:04:45,458 Și Fordul albastru de pe Willard? 60 00:04:45,542 --> 00:04:46,792 Numere de Virginia. 61 00:04:47,792 --> 00:04:49,333 MNF... 62 00:04:50,083 --> 00:04:51,375 3-5... 63 00:04:53,709 --> 00:04:55,709 Destul de aproape. Bine. 64 00:04:57,291 --> 00:05:00,166 Am fost la o întâlnire studențească. 65 00:05:00,750 --> 00:05:02,917 E un grup anti-apartheid pe care îl frecventez. 66 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Am cunoscut acolo un student, Todd. 67 00:05:07,625 --> 00:05:10,250 Mi-a amintit de studenții pe care i-am cunoscut în Johannesburg. 68 00:05:10,792 --> 00:05:13,542 Cei care erau angajați de guvern ca să ne spioneze. 69 00:05:13,875 --> 00:05:16,166 Probabil n-ar fi trebuit, dar l-am urmărit. 70 00:05:17,792 --> 00:05:18,709 Și? 71 00:05:19,583 --> 00:05:21,417 Mi s-a părut că se uita în jur să vadă dacă e supravegheat. 72 00:05:21,500 --> 00:05:22,583 Ți s-a părut? 73 00:05:22,667 --> 00:05:26,083 M-am oprit în caz că făcea asta, dar sunt destul de sigur. 74 00:05:26,583 --> 00:05:29,083 Poate CIA-ul îl amenință cu situația din Africa de Sud. 75 00:05:29,166 --> 00:05:31,291 Reagan ar sprijini asta. 76 00:05:31,875 --> 00:05:36,834 Îi numește pe cei din ANC teroriști și îl sprijină pe Botha și ucigașii lui. 77 00:05:38,208 --> 00:05:41,709 Vom cerceta situația, dar nu-l urmări decât dacă îți dau eu ordin. 78 00:05:53,291 --> 00:05:55,291 -Ai nevoie de ajutor? -Sigur. 79 00:05:58,750 --> 00:06:00,000 Așadar... 80 00:06:00,667 --> 00:06:03,000 Cum te simți? S-a schimbat ceva? 81 00:06:03,917 --> 00:06:05,625 Cred că da. Puțin. 82 00:06:06,375 --> 00:06:07,750 Sunt mai liniștită. 83 00:06:10,291 --> 00:06:11,417 Puțin mai sus. 84 00:06:11,500 --> 00:06:12,709 Urc. 85 00:06:15,959 --> 00:06:16,875 Acolo e bine. 86 00:06:20,250 --> 00:06:21,750 Sunt mândru de tine, Paige. 87 00:06:22,417 --> 00:06:23,375 Pentru ce? 88 00:06:23,875 --> 00:06:25,333 Pentru că ești cine ești... 89 00:06:26,041 --> 00:06:30,500 Puternică. Pentru că nu am fost încântați că mergi la biserică. 90 00:06:31,500 --> 00:06:32,458 Așa este. 91 00:06:32,959 --> 00:06:34,417 Dar ți-ai păstrat convingerile. 92 00:06:35,000 --> 00:06:35,917 Credința. 93 00:06:37,750 --> 00:06:41,917 Mereu poți face asta. Oricine își poate apăra credința. 94 00:06:42,875 --> 00:06:44,792 Nu trebuie să te simți constrânsă 95 00:06:45,333 --> 00:06:47,542 să faci ceea ce nu vrei. 96 00:06:48,041 --> 00:06:49,041 Cred că e strâmb. 97 00:06:51,375 --> 00:06:53,458 E drept. M-ai auzit? 98 00:06:54,000 --> 00:06:57,959 Da, tată. Am auzit ce-ai spus. Nu voi bea și nu voi lua droguri. 99 00:06:58,041 --> 00:07:00,500 -știu asta. -Atunci despre ce e vorba? 100 00:07:02,542 --> 00:07:05,542 Să-ți amintești mereu să fii tu însăți, 101 00:07:06,208 --> 00:07:08,583 pentru că nimeni nu știe ce e mai bine pentru tine decât tu însăți. 102 00:07:08,667 --> 00:07:11,583 Chiar dacă acele persoane țin la tine 103 00:07:11,667 --> 00:07:14,500 și vor să îți fie bine. 104 00:07:15,959 --> 00:07:17,667 Să fii tu însăți mereu. 105 00:07:18,875 --> 00:07:21,166 Sunt eu însămi când merg la biserică. 106 00:07:22,166 --> 00:07:23,792 Știu. Nu la asta m-am referit. 107 00:07:25,583 --> 00:07:26,500 Bine, tată. 108 00:07:31,792 --> 00:07:34,000 Vreau să fii fericită. 109 00:07:34,542 --> 00:07:36,959 -Asta e tot. -Mulțumesc. 110 00:07:45,083 --> 00:07:47,250 Tori, cu ce te ocupi? 111 00:07:47,333 --> 00:07:51,959 Am fost directorul unui spital. Acum îmi caut o altă slujbă. 112 00:07:52,041 --> 00:07:53,417 Mulți oameni fac asta. 113 00:07:53,500 --> 00:07:55,500 Da. Începe să-mi fie mai bine. 114 00:07:55,583 --> 00:07:58,417 Faptul că m-am oferit voluntar pentru EST m-a ajutat mult. 115 00:07:58,500 --> 00:07:59,750 Ce este EST? 116 00:08:00,375 --> 00:08:02,291 Un seminar de pregătire. 117 00:08:02,375 --> 00:08:05,125 -Acolo ne-am cunoscut. -Ce fel de pregătire? 118 00:08:07,875 --> 00:08:10,834 Personală. Spirituală. Emoțională. 119 00:08:10,917 --> 00:08:13,959 -Spirituală? Ca la biserică? -Nu. 120 00:08:15,709 --> 00:08:17,709 Tata a spus că nu e o biserică. 121 00:08:17,792 --> 00:08:19,000 Nu-i așa, tată? 122 00:08:19,083 --> 00:08:22,208 Categoric nu e o biserică. Nu e nimic religios. 123 00:08:22,291 --> 00:08:25,667 E un loc unde te regăsești. 124 00:08:26,333 --> 00:08:28,375 Ești tu însuți 125 00:08:28,458 --> 00:08:31,875 și înveți să fii mulțumit cu ceea ce ai. 126 00:08:33,250 --> 00:08:37,333 Oamenii cred că la biserică te compătimești, dar nu e așa. 127 00:08:37,417 --> 00:08:39,208 Nu la biserica mea. 128 00:08:39,291 --> 00:08:41,291 Paige a fost botezată recent. 129 00:08:42,250 --> 00:08:45,166 Foarte frumos. 130 00:08:45,250 --> 00:08:48,583 Faci ceea ce simți. Fiecare are nevoie de ceva. 131 00:08:48,667 --> 00:08:51,583 Mie EST mi-a schimbat viața. 132 00:08:52,000 --> 00:08:53,667 -Cum? -Henry. 133 00:08:54,083 --> 00:08:55,208 Nu mă supăr. 134 00:08:56,333 --> 00:08:59,792 Am avut o copilărie dificilă, 135 00:08:59,875 --> 00:09:04,333 așa că EST m-a ajutat să înfrunt ceea ce s-a întâmplat și să iert. 136 00:09:04,875 --> 00:09:06,667 Poate n-ar trebui să discutăm despre asta. 137 00:09:06,750 --> 00:09:07,875 Dar ce este, mai exact? 138 00:09:09,291 --> 00:09:11,291 Este un grup de oameni 139 00:09:11,375 --> 00:09:15,792 care vorbesc despre problemele lor. 140 00:09:16,208 --> 00:09:17,542 Ce fel de probleme? 141 00:09:19,041 --> 00:09:20,500 Problemele adulților, Henry. 142 00:09:21,875 --> 00:09:23,000 Mi se pare ciudat. 143 00:09:23,792 --> 00:09:25,083 Să știi că într-un fel este. 144 00:09:37,333 --> 00:09:39,083 Trebuie să mănânci, Nina. 145 00:09:42,542 --> 00:09:43,709 Te rog. 146 00:09:45,083 --> 00:09:46,709 Mănâncă ceva. 147 00:09:50,750 --> 00:09:53,000 Ai făcut o greșeală, 148 00:09:54,291 --> 00:09:56,125 dar trebuie să fii puternică. 149 00:09:57,959 --> 00:09:58,959 Pentru ce? 150 00:10:00,166 --> 00:10:01,667 Nu am nimic. 151 00:10:03,208 --> 00:10:04,375 Nu am pe nimeni. 152 00:10:07,166 --> 00:10:08,375 Pe nimeni? 153 00:10:09,917 --> 00:10:11,667 Ai spus că ai un soț. 154 00:10:12,667 --> 00:10:14,041 L-am părăsit. 155 00:10:14,917 --> 00:10:16,959 M-a implorat să rămân. 156 00:10:19,709 --> 00:10:21,959 Cum poți iubi pe cineva care te părăsește? 157 00:10:23,583 --> 00:10:27,500 -Dacă ești îndrăgostit... -Încă mai crezi în iubire? 158 00:10:27,583 --> 00:10:28,667 După toate astea? 159 00:10:29,834 --> 00:10:32,333 Da. Desigur. 160 00:10:34,333 --> 00:10:36,792 Ce? Ce altceva mai există? 161 00:10:39,291 --> 00:10:42,667 Bărbații nu gândesc așa. Doar noi. 162 00:10:43,458 --> 00:10:44,667 Femeile. 163 00:10:46,208 --> 00:10:48,542 În America, am avut doi amanți. 164 00:10:49,417 --> 00:10:52,458 Un comunist și un capitalist. 165 00:10:54,417 --> 00:10:56,792 Am fost orice voiau ei să fiu. 166 00:10:57,750 --> 00:11:00,750 I-am iubit pe amândoi. 167 00:11:02,750 --> 00:11:04,125 La sfârșit, 168 00:11:04,542 --> 00:11:07,125 amândoi și-au iubit țările mai mult decât pe mine. 169 00:11:30,667 --> 00:11:31,959 Unde ești? 170 00:11:32,834 --> 00:11:34,125 La mine acasă? 171 00:11:34,542 --> 00:11:35,625 Nu. 172 00:11:37,375 --> 00:11:39,083 Știi ce vreau să spun. 173 00:11:40,417 --> 00:11:41,959 Unde-ți e capul? 174 00:11:42,458 --> 00:11:44,667 Ești cu mine? 175 00:11:45,792 --> 00:11:47,500 -Da. -Da? 176 00:11:47,583 --> 00:11:48,750 Da. 177 00:12:10,208 --> 00:12:11,333 Eu sunt de altă părere. 178 00:12:12,417 --> 00:12:14,834 Și dacă facem asta, 179 00:12:16,083 --> 00:12:18,125 vreau să fii aici. 180 00:12:19,083 --> 00:12:20,291 Complet. 181 00:12:24,041 --> 00:12:27,709 -Nu știu ce vrei. -Vreau să fii sincer. 182 00:12:28,125 --> 00:12:30,375 Te gândești la fosta soție? 183 00:12:37,125 --> 00:12:38,375 E încă soția mea. 184 00:12:40,291 --> 00:12:43,417 Am fost împreună 20 de ani. Asta e casa noastră. 185 00:12:44,959 --> 00:12:47,625 N-am mai fost cu nimeni altcineva în casa asta, decât cu Sandra. 186 00:12:48,417 --> 00:12:50,500 Probabil îți e greu. 187 00:12:52,542 --> 00:12:53,542 Așa este. 188 00:12:54,875 --> 00:12:56,542 Dar e și foarte bine. 189 00:12:59,375 --> 00:13:00,709 Să simți asta 190 00:13:02,125 --> 00:13:03,792 și să conștientizezi 191 00:13:04,625 --> 00:13:06,083 și să nu mă alungi. 192 00:13:11,709 --> 00:13:12,750 Da. 193 00:13:29,041 --> 00:13:30,667 Nu trage cu ochiul. 194 00:13:31,875 --> 00:13:34,458 -Promit. -Bine. 195 00:13:35,083 --> 00:13:37,542 -Kimmy! -Bine! Bine. 196 00:13:53,750 --> 00:13:54,834 Nu. 197 00:13:55,583 --> 00:13:58,250 -Sunt fumată deja. -Ce moale ești. 198 00:14:04,917 --> 00:14:05,959 Ești gata? 199 00:14:12,333 --> 00:14:14,000 Cine cântă? 200 00:14:16,041 --> 00:14:18,208 Pink Floyd. 201 00:14:20,041 --> 00:14:24,291 Relaxează-te, închide ochii și ascultă. 202 00:14:30,083 --> 00:14:31,917 Doamne. 203 00:14:35,083 --> 00:14:36,417 E incredibil. 204 00:14:37,875 --> 00:14:39,208 Știu. 205 00:14:45,709 --> 00:14:47,125 Am o idee și mai bună. 206 00:14:49,250 --> 00:14:51,000 Ce-ar fi să facem baie împreună? 207 00:14:52,583 --> 00:14:55,041 Haide. Relaxează-te și ascultă muzică. 208 00:14:55,583 --> 00:14:58,166 Chiar vreau să fac baie cu tine, James. 209 00:15:00,166 --> 00:15:01,500 Fă tu baie. 210 00:15:04,792 --> 00:15:05,917 Nu. 211 00:15:07,375 --> 00:15:08,583 Eu o să aștept. 212 00:15:09,917 --> 00:15:11,583 Ar trebui să te relaxezi. 213 00:15:14,125 --> 00:15:15,250 Bine. 214 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Mamă? 215 00:16:59,375 --> 00:17:00,750 Paige... 216 00:17:02,166 --> 00:17:05,792 Știi ce? E ridicol. 217 00:17:05,875 --> 00:17:08,000 Câteodată fumez și... 218 00:17:08,834 --> 00:17:10,750 Știu că fumezi. Și Henry știe. 219 00:17:11,583 --> 00:17:13,125 Nu suntem chiar așa orbi, mamă. 220 00:17:13,542 --> 00:17:15,333 Și nu o să te cicălesc, 221 00:17:15,417 --> 00:17:17,625 pentru că știu că deja știi că nu îți face bine. 222 00:17:17,709 --> 00:17:21,041 Dar îți voi spune că mi-aș dori să te lași. 223 00:17:23,792 --> 00:17:25,750 Nu te uita așa la mine, mamă. 224 00:17:26,709 --> 00:17:27,792 Cum așa? 225 00:17:28,208 --> 00:17:29,834 Nu știu. Așa. 226 00:17:31,083 --> 00:17:32,083 Sunt... 227 00:17:32,792 --> 00:17:34,291 Sunt impresionată. 228 00:17:35,291 --> 00:17:38,709 Asta e tot. Dintr-odată ești foarte matură. 229 00:17:39,125 --> 00:17:40,792 Atunci pot să vin mai târziu acasă? 230 00:17:44,041 --> 00:17:46,667 -Ce glumă bună. -A trebuit să încerc. 231 00:17:50,000 --> 00:17:51,917 Îmi place să-mi petrec timpul cu tine, mamă. 232 00:17:54,083 --> 00:17:56,208 Și mie. 233 00:17:57,083 --> 00:18:00,750 Știu că mersul la biserică nu e ceva ușor pentru tine, 234 00:18:01,208 --> 00:18:02,834 așa că îți mulțumesc că mă sprijini. 235 00:18:02,917 --> 00:18:07,500 Paige, te voi sprijini oricând. 236 00:18:07,583 --> 00:18:08,625 Sper că știi asta. 237 00:18:12,041 --> 00:18:16,083 Ce părere ai despre biserică, de fapt, mamă? 238 00:18:18,291 --> 00:18:19,375 E... 239 00:18:20,166 --> 00:18:22,625 E doar o adunare. 240 00:18:25,000 --> 00:18:29,792 Sunt de acord cu asta. Mă refeream la partea spirituală. 241 00:18:31,125 --> 00:18:32,333 Da... 242 00:18:35,166 --> 00:18:37,625 Nu e genul meu, Paige. 243 00:18:38,375 --> 00:18:39,667 De unde știi? 244 00:18:40,333 --> 00:18:42,500 Ai încercat vreodată? 245 00:18:43,625 --> 00:18:45,500 -Ce anume? -Să te rogi. 246 00:18:47,458 --> 00:18:48,375 Nu. 247 00:18:49,375 --> 00:18:52,500 E înfricoșător la început. 248 00:18:53,000 --> 00:18:58,000 Nu înfricoșător. Pare o prostie să vorbești cu tine însuți. 249 00:18:58,625 --> 00:19:01,959 Dar după o vreme, simți ceva. 250 00:19:03,208 --> 00:19:04,291 Ce anume? 251 00:19:05,000 --> 00:19:07,291 Nu știu... 252 00:19:09,166 --> 00:19:10,333 O prezență. 253 00:19:13,000 --> 00:19:14,250 Te ajută. 254 00:19:51,166 --> 00:19:52,208 James? 255 00:19:57,959 --> 00:19:59,667 -Bună. -Bună. 256 00:20:01,041 --> 00:20:05,750 -Unde ai fost? -Mă îndreptam spre mașină fiindcă... 257 00:20:06,208 --> 00:20:08,917 -ți-am pregătit o surpriză. -Ce anume? 258 00:20:09,000 --> 00:20:12,250 Așteaptă în camera ta. Mă duc să o aduc. 259 00:20:20,625 --> 00:20:22,041 Nu trage cu ochiul. 260 00:20:25,750 --> 00:20:27,250 -Cât mai durează? -Cinci minute. 261 00:20:28,083 --> 00:20:30,083 Dă-mi cerceii tăi. Acum. 262 00:20:43,208 --> 00:20:44,834 Unde e surpriza mea? 263 00:20:51,917 --> 00:20:54,917 Îmi plac foarte mult. Mulțumesc. 264 00:21:12,083 --> 00:21:14,917 -Cum arată? -Sunt superbi. 265 00:21:35,625 --> 00:21:37,291 Săruți foarte bine. 266 00:21:43,792 --> 00:21:44,959 Ce s-a întâmplat? 267 00:21:56,250 --> 00:21:57,250 Nu pot. 268 00:21:58,667 --> 00:22:00,750 Părinții mei se întorc foarte târziu! 269 00:22:00,834 --> 00:22:02,250 Nu e vorba de părinții tăi. 270 00:22:02,333 --> 00:22:03,792 Atunci care e problema? 271 00:22:05,875 --> 00:22:08,500 -Vreau, dar... -De ce? 272 00:22:09,333 --> 00:22:10,375 Nu mă vrei? 273 00:22:10,458 --> 00:22:13,750 Ba da, Kimmy. 274 00:22:13,834 --> 00:22:16,125 Crede-mă că te vreau, dar... 275 00:22:16,917 --> 00:22:18,166 Spune. 276 00:22:22,875 --> 00:22:25,375 Mi-a fost greu în ultima perioadă. 277 00:22:26,166 --> 00:22:28,000 Am avut multe probleme la muncă 278 00:22:28,583 --> 00:22:31,041 și altele mai personale. 279 00:22:31,125 --> 00:22:34,166 Un tip de la muncă mi-a spus despre o biserică unde se duce. 280 00:22:36,917 --> 00:22:41,291 Nu mai fusesem la biserică de când eram mic, fiindcă nu mi-a plăcut niciodată. 281 00:22:42,041 --> 00:22:44,291 Dar am tot mers în ultima perioadă 282 00:22:45,291 --> 00:22:47,875 și încep să văd altfel lucrurile. 283 00:22:47,959 --> 00:22:51,125 Preotul vorbește despre noi începuturi 284 00:22:52,792 --> 00:22:56,500 și despre o viață întru Dumnezeu. 285 00:22:57,709 --> 00:22:59,625 Și cred că vreau să încerc asta. 286 00:23:02,625 --> 00:23:04,917 Te desparți de mine? 287 00:23:07,667 --> 00:23:11,959 Nu vreau asta. Sper că nici tu nu vrei. 288 00:23:13,041 --> 00:23:16,709 Vreau doar să nu mă grăbesc. 289 00:23:17,834 --> 00:23:18,875 Mă înțelegi? 290 00:23:22,875 --> 00:23:23,875 Sigur. 291 00:23:25,625 --> 00:23:27,542 Sigur nu are legătură cu mine? 292 00:23:28,041 --> 00:23:29,834 Fac ceva greșit? 293 00:23:30,625 --> 00:23:31,834 Poți să-mi spui. 294 00:23:31,917 --> 00:23:35,542 Nu, nu e vina ta. 295 00:23:37,625 --> 00:23:39,000 Tu ești perfectă. 296 00:23:46,083 --> 00:23:47,417 Mi-a spus 297 00:23:48,250 --> 00:23:49,667 să ne vedem în Bruxelles. 298 00:23:50,959 --> 00:23:53,333 După ce ai lăsat pachetul? 299 00:23:55,333 --> 00:23:56,542 Da. 300 00:23:58,333 --> 00:23:59,875 N-am fost niciodată în Bruxelles. 301 00:24:01,792 --> 00:24:03,625 Acolo ne-am cunoscut prima dată. 302 00:24:06,500 --> 00:24:08,959 Amândouă am făcut aceeași greșeală, 303 00:24:09,834 --> 00:24:11,750 ne-am încrezut în bărbații iubiți. 304 00:24:13,333 --> 00:24:16,625 Cu mine nu e același lucru. 305 00:24:17,375 --> 00:24:18,625 Nu e ca la tine. 306 00:24:19,208 --> 00:24:20,917 El te-a băgat aici. 307 00:24:21,500 --> 00:24:22,583 Nu. 308 00:24:24,417 --> 00:24:26,375 Nu mi-ar face asta niciodată. 309 00:24:28,875 --> 00:24:29,875 Mă iubește! 310 00:24:31,417 --> 00:24:33,208 Te-a mințit, Evi. 311 00:24:37,917 --> 00:24:39,709 Nu m-a mințit niciodată. 312 00:24:45,125 --> 00:24:48,083 Din iubire faci multe lucruri. 313 00:25:09,959 --> 00:25:11,667 -Bună. -Bună. 314 00:25:19,250 --> 00:25:20,500 Aici totul e bine? 315 00:25:24,375 --> 00:25:29,125 Centrul vrea să urmărim un tânăr instigator 316 00:25:29,208 --> 00:25:30,500 pentru care Hans își face griji. 317 00:25:35,291 --> 00:25:36,417 Bine. 318 00:25:48,458 --> 00:25:49,500 Serios? 319 00:25:49,917 --> 00:25:51,083 Da. 320 00:26:40,125 --> 00:26:41,250 Ce e? 321 00:26:42,417 --> 00:26:43,625 Paige. 322 00:26:44,709 --> 00:26:46,834 Crede că ar trebui să mă rog. 323 00:26:51,041 --> 00:26:52,750 Aș vrea să văd asta. 324 00:27:07,875 --> 00:27:09,709 Trăiește într-o lume a fanteziei. 325 00:27:12,417 --> 00:27:13,875 Nu știu ce să spun, 326 00:27:13,959 --> 00:27:16,917 fiindcă Iisus m-a ajutat astăzi. 327 00:27:21,125 --> 00:27:22,208 I-am spus lui Kimberly 328 00:27:23,291 --> 00:27:25,667 că nu mă pot culca cu ea, 329 00:27:27,500 --> 00:27:30,583 fiindcă îl slujesc pe Iisus. 330 00:27:32,500 --> 00:27:33,917 Doamne. 331 00:27:34,500 --> 00:27:35,625 Da. 332 00:27:57,208 --> 00:27:59,083 Nu te-ai culcat cu ea? 333 00:28:00,083 --> 00:28:01,750 Nu. 334 00:28:03,875 --> 00:28:07,083 Dar dacă operațiunea se prelungește 335 00:28:08,000 --> 00:28:10,166 și ea crește, atunci... 336 00:28:12,250 --> 00:28:13,458 Poate. 337 00:28:32,000 --> 00:28:33,458 Ai observat ceva nou? 338 00:28:34,750 --> 00:28:38,333 -Nu există dosare secrete. -și nu se mai întorc. 339 00:28:39,750 --> 00:28:40,917 Am dat câteva telefoane. 340 00:28:43,917 --> 00:28:44,834 Bună, Stan. 341 00:28:45,875 --> 00:28:48,166 -Putem vorbi? -Sigur. 342 00:28:48,959 --> 00:28:51,041 Vorbeam cu amicul meu Dan Thompson 343 00:28:51,125 --> 00:28:52,583 de la biroul din Cincinnati. 344 00:28:52,667 --> 00:28:55,125 -Am fost la Quantico împreună. -Asta mi-a spus și el. 345 00:28:55,208 --> 00:28:57,166 Am niște vești proaste. 346 00:28:58,458 --> 00:29:01,375 Am pierdut patru agenți într-un accident aviatic în Ohio. 347 00:29:03,083 --> 00:29:04,709 A spus că ai fost prieten cu unul dintre ei. 348 00:29:07,333 --> 00:29:11,125 Dave. Am lucrat împreună la jafurile din partea de vest. 349 00:29:11,208 --> 00:29:14,500 Nu s-a anunțat încă. M-am gândit că ai vrea să știi. 350 00:29:15,375 --> 00:29:17,375 Îmi pare rău. Dacă te pot ajuta cu ceva... 351 00:29:39,834 --> 00:29:41,291 L-ați sunat pe Arthur. 352 00:29:41,375 --> 00:29:43,458 Dacă aveți un mesaj pentru mine, Sandra sau Matthew, 353 00:29:43,542 --> 00:29:46,959 vă rog să vă lăsați numele, numărul și ora apelului după semnal. 354 00:30:24,583 --> 00:30:27,834 -N-a mai rămas nimic? -Îmi pare rău. 355 00:30:34,875 --> 00:30:36,083 Am plasat microfonul. 356 00:30:37,083 --> 00:30:38,125 Bine. 357 00:30:39,250 --> 00:30:40,417 Ce mai face Kimberly? 358 00:30:41,500 --> 00:30:44,208 Are emoții din cauza unui test la matematică. 359 00:30:47,041 --> 00:30:48,834 -Vrei cafea? -Da. 360 00:30:54,917 --> 00:30:57,625 Faptul că vom avea informații în fiecare săptămână e important. 361 00:30:57,709 --> 00:31:00,875 Mujahedinii nu pot rezista fără ajutor din partea americanilor. 362 00:31:00,959 --> 00:31:01,875 În fiecare săptămână? 363 00:31:03,375 --> 00:31:06,166 Nu cred că pot face asta. 364 00:31:07,125 --> 00:31:08,625 Ați devenit intimi deja? 365 00:31:15,875 --> 00:31:17,917 Trebuie să ai o adevărată legătură cu ea 366 00:31:18,000 --> 00:31:22,291 dacă vrei să meargă misiunea. Știi asta. 367 00:31:22,375 --> 00:31:24,291 Ai știut asta de la început. 368 00:31:24,375 --> 00:31:28,000 -Soldații noștri în Afghanistan... -știu ce se întâmplă în Afghanistan. 369 00:31:37,417 --> 00:31:41,000 Philip, nu voiam să-ți spun asta înainte să se mai calmeze apele, 370 00:31:41,875 --> 00:31:44,083 dar cred că e mai bine să afli. 371 00:31:44,667 --> 00:31:47,500 Acum o lună, am prins-o pe Irina în Brazilia. 372 00:31:49,333 --> 00:31:51,625 Va fi trimisă acasă și judecată. 373 00:31:52,792 --> 00:31:55,792 Știu că ai vorbit cu ea acum doi ani. 374 00:31:56,291 --> 00:32:00,709 Are un fiu. Numele lui este Misha. Are 20 de ani. 375 00:32:00,792 --> 00:32:06,041 Face parte din regimentul independent 345 din Faizabad. 376 00:32:06,959 --> 00:32:08,625 Ea spune că e al tău. 377 00:32:14,583 --> 00:32:16,709 Doar tu știi dacă e adevărat, Philip. 378 00:32:16,792 --> 00:32:19,750 Dar l-am supravegheat și e un soldat foarte bun. 379 00:32:19,834 --> 00:32:22,041 Comandanții lui îl respectă. 380 00:32:22,125 --> 00:32:26,000 Este loial, de încredere. E ca tine în această privință. 381 00:32:30,125 --> 00:32:32,333 Nu am vrut să-ți spun asta așa. 382 00:32:35,500 --> 00:32:37,083 I-ai spus lui Elizabeth? 383 00:32:38,250 --> 00:32:39,417 Desigur că nu. 384 00:32:59,709 --> 00:33:03,875 Spionului lui Hans îi plac roșcatele și nu trece la biologie. 385 00:33:09,667 --> 00:33:12,625 -Ce s-a întâmplat? -Nimic. 386 00:33:17,500 --> 00:33:20,166 Am avut o întâlnire cu Gabriel. 387 00:33:21,041 --> 00:33:22,417 Ce s-a întâmplat? 388 00:33:25,542 --> 00:33:28,417 Mi-a spus că... 389 00:33:30,083 --> 00:33:32,709 Încearcă să ne ajute, Philip. 390 00:33:34,125 --> 00:33:35,375 Cu Paige. 391 00:33:35,834 --> 00:33:37,125 Știu... 392 00:33:38,000 --> 00:33:40,750 Știu că ai multe pe cap, 393 00:33:40,834 --> 00:33:42,041 dar după botez... 394 00:33:42,125 --> 00:33:44,959 Trebuie să schimb casetele la Kimberly săptămânal, 395 00:33:45,667 --> 00:33:46,959 nu lunar. 396 00:34:02,750 --> 00:34:06,166 Apoi punem porumbul în uleiul meu cu aromă de unt. 397 00:34:06,250 --> 00:34:08,625 E cineva? 398 00:34:09,291 --> 00:34:10,375 Aici. 399 00:34:10,458 --> 00:34:13,667 Și mai pufoase decât alte floricele de porumb... 400 00:34:13,750 --> 00:34:15,333 Am văzut la știri. 401 00:34:16,250 --> 00:34:18,500 -Îmi pare rău. -Mulțumesc. 402 00:34:21,208 --> 00:34:22,208 Îmi pare rău. 403 00:34:29,041 --> 00:34:30,291 Ai vorbit cu Ellen? 404 00:34:31,667 --> 00:34:33,083 Nu încă. 405 00:34:33,166 --> 00:34:35,500 Eu am încercat de câteva ori, dar suna ocupat. 406 00:34:35,583 --> 00:34:38,667 -O voi suna mâine. -Copiii lor... 407 00:34:38,750 --> 00:34:39,792 Da. 408 00:34:42,792 --> 00:34:44,458 Și tu l-ai cunoscut. Îți amintești? 409 00:34:44,917 --> 00:34:46,917 Da, cred că da. 410 00:34:48,083 --> 00:34:49,667 Dave era... 411 00:34:50,458 --> 00:34:51,834 Atât de amuzant... 412 00:34:52,417 --> 00:34:54,458 -Nu-i așa? -Da, era. 413 00:34:56,917 --> 00:34:59,500 Am vrut să-i sun. Am vrut să-i sun de atâtea ori. 414 00:34:59,583 --> 00:35:00,667 Doar că... 415 00:35:03,208 --> 00:35:04,917 Niciun moment nu e etern. 416 00:35:06,333 --> 00:35:09,500 Vor organiza o slujbă în câteva săptămâni. Vii și tu? 417 00:35:12,166 --> 00:35:13,375 Nu știu. 418 00:35:14,959 --> 00:35:17,125 E în Chicago? 419 00:35:24,750 --> 00:35:25,750 Mă mai gândesc. 420 00:35:30,208 --> 00:35:32,500 Pe tine te voi vedea mâine seară. 421 00:35:33,291 --> 00:35:35,125 Și tu ai grijă de tine. 422 00:35:37,208 --> 00:35:38,500 Nu te închide în tine. 423 00:35:51,750 --> 00:35:54,709 Prietenul tău, Hans, a descoperit ceva. 424 00:35:58,875 --> 00:36:00,000 Studentul 425 00:36:00,083 --> 00:36:03,166 s-a întâlnit cu Eugene Venter de la serviciile sud-africane. 426 00:36:05,000 --> 00:36:06,959 Știi cumva ce caută aici? 427 00:36:07,041 --> 00:36:09,917 Centrul a interceptat mesaje conform cărora NIS 428 00:36:10,000 --> 00:36:11,917 plănuiește atacuri violente în SUA, 429 00:36:12,000 --> 00:36:14,417 ca să discrediteze mișcarea anti-apartheid. 430 00:36:15,417 --> 00:36:18,291 Cred că ai găsit omul potrivit, 431 00:36:18,375 --> 00:36:19,959 care le va pune în aplicare. 432 00:36:22,417 --> 00:36:24,792 De ce se întâlnește cu un student? 433 00:36:24,875 --> 00:36:28,083 Mișcarea anti-apartheid se centrează pe campusurile studențești. 434 00:36:29,208 --> 00:36:31,709 Crezi că vor atenta la viețile unor copii? 435 00:36:32,583 --> 00:36:36,959 Cred că dl Reagan și-a făcut dușmani în Africa de Sud. 436 00:36:37,458 --> 00:36:39,875 Toată lumea e martoră la modul în care el sprijină 437 00:36:39,959 --> 00:36:42,583 cel mai rasist guvern de pe planetă. 438 00:36:44,250 --> 00:36:47,834 Iar noi îl vom lovi cu asta. 439 00:37:00,417 --> 00:37:01,917 Philip își pierde încrederea în mine. 440 00:37:09,291 --> 00:37:10,709 Din cauza lui Paige. 441 00:37:10,792 --> 00:37:11,792 Știu. 442 00:37:16,583 --> 00:37:18,458 Nu vreau să-l trădezi, 443 00:37:19,000 --> 00:37:21,709 dar dacă te reține din misiunea ta... 444 00:37:21,792 --> 00:37:24,166 Știe că voi continua și fără el. 445 00:37:26,041 --> 00:37:27,834 Totuși, nu o faci. 446 00:37:43,458 --> 00:37:45,625 -știu. -Mi-am pierdut rucsacul. 447 00:37:46,959 --> 00:37:49,458 Trebuia să vii să mă iei azi? 448 00:37:50,000 --> 00:37:53,333 Un client a reprogramat. Vrei să mergi cu mine? 449 00:37:54,083 --> 00:37:55,000 Sigur. 450 00:38:00,125 --> 00:38:01,291 Nina. 451 00:38:02,542 --> 00:38:03,750 Nu pot dormi. 452 00:38:05,542 --> 00:38:07,875 Culcă-te și închide ochii. 453 00:38:09,458 --> 00:38:11,875 Nu te-ai uitat la mine de când te-ai întors. 454 00:38:19,125 --> 00:38:20,792 Mă uit la tine acum. 455 00:38:28,959 --> 00:38:30,625 S-a întâmplat ceva? 456 00:38:35,083 --> 00:38:36,083 Nina? 457 00:38:40,667 --> 00:38:41,792 Nina? 458 00:38:43,208 --> 00:38:44,458 Nu. 459 00:38:44,542 --> 00:38:48,000 Ce ai făcut? Nina! Nu! 460 00:38:48,417 --> 00:38:50,542 Nu! Ce ai făcut? 461 00:38:51,333 --> 00:38:53,041 Nina! Nina! 462 00:38:53,125 --> 00:38:54,458 Nina, ce ai făcut? 463 00:38:55,000 --> 00:39:00,041 Nina, ce ai făcut? 464 00:39:00,125 --> 00:39:02,166 Nina! Nu! 465 00:39:02,250 --> 00:39:03,667 Nu! 466 00:39:04,583 --> 00:39:05,834 Nu! 467 00:39:24,208 --> 00:39:25,250 -Bună. -Bună. 468 00:39:26,250 --> 00:39:27,291 Cum a fost la școală? 469 00:39:28,250 --> 00:39:32,333 A fost bine, cred. Nu știu. E o prostie. 470 00:39:33,000 --> 00:39:36,542 -În fine. -Putem merge undeva să vorbim? 471 00:39:37,500 --> 00:39:40,041 Sunt cam ocupată momentan. 472 00:39:40,125 --> 00:39:42,333 Sunt în oraș doar astăzi. 473 00:39:43,125 --> 00:39:46,375 Am o mulțime de lucruri de făcut... 474 00:39:46,959 --> 00:39:49,291 Mă gândesc numai la tine. 475 00:40:00,625 --> 00:40:04,000 Părinții mei nu sunt acasă. 476 00:40:05,000 --> 00:40:06,500 Vrei să vii la mine? 477 00:40:08,250 --> 00:40:09,166 Da. 478 00:40:28,709 --> 00:40:31,959 -Ce facem aici? -Vreau să-ți arăt ceva. 479 00:40:33,583 --> 00:40:34,500 Aici? 480 00:40:36,250 --> 00:40:37,166 Totul va fi bine. 481 00:40:38,041 --> 00:40:39,500 Să mergem. 482 00:40:55,959 --> 00:40:56,875 Haide. 483 00:41:01,208 --> 00:41:02,375 Haide! 484 00:41:18,291 --> 00:41:20,041 Putem vorbi? 485 00:41:22,792 --> 00:41:23,709 Sigur. 486 00:41:25,542 --> 00:41:28,458 Nu ți-am spus de ce merg 487 00:41:28,542 --> 00:41:30,792 din nou la biserică. 488 00:41:36,000 --> 00:41:38,917 Când aveam 17 ani, am lăsat o fată însărcinată. 489 00:41:39,583 --> 00:41:41,959 L-a crescut singură. Nu mi-a cerut nimic. 490 00:41:42,041 --> 00:41:46,291 Acum a crescut și vreau să-l văd, dar nu pot. 491 00:41:46,375 --> 00:41:49,667 Ce-aș putea să-i spun? Ce-aș putea face? L-am dezamăgit. 492 00:41:49,750 --> 00:41:53,250 Nu mi-am asumat răspunderea pentru nimic 493 00:41:53,333 --> 00:41:57,166 și acum vreau, trebuie. 494 00:41:58,333 --> 00:42:01,291 Pentru că vreau să fiu un om mai bun, 495 00:42:01,792 --> 00:42:04,625 așa cum nu am putut să fiu pentru el. 496 00:42:06,125 --> 00:42:11,041 Te vreau mai mult decât crezi. Te vreau, Kimmy, dar... 497 00:42:12,333 --> 00:42:14,375 Am foarte multe probleme acum. 498 00:42:16,709 --> 00:42:18,959 Nu-i nimic, James. 499 00:42:21,291 --> 00:42:24,458 O să ți se pară o prostie. 500 00:42:24,542 --> 00:42:25,625 Ce e? 501 00:42:28,458 --> 00:42:30,875 Vrei să te rogi cu mine acum? 502 00:42:36,834 --> 00:42:38,917 Da. Sigur. 503 00:42:49,875 --> 00:42:50,875 Doamne, 504 00:42:51,583 --> 00:42:54,792 îți mulțumesc că ai adus-o pe Kimmy în viața mea. 505 00:42:54,875 --> 00:42:57,291 E o binecuvântare. 506 00:42:57,834 --> 00:42:58,917 Sunt... 507 00:42:59,000 --> 00:43:01,083 Sunt foarte confuz acum. 508 00:43:01,166 --> 00:43:05,583 Ajută-mă să fac ceea ce trebuie 509 00:43:06,375 --> 00:43:07,667 și să fiu o persoană mai bună. 510 00:43:08,375 --> 00:43:09,458 Amin. 511 00:43:14,250 --> 00:43:15,959 Și te rog, Doamne, 512 00:43:16,500 --> 00:43:19,583 ai grijă de fiul lui James, oriunde ar fi. 513 00:43:20,458 --> 00:43:22,417 Și lasă-l pe James să îl vadă din nou, 514 00:43:23,000 --> 00:43:25,250 fiindcă știu că va fi un tată uimitor. 515 00:43:26,834 --> 00:43:28,000 Amin. 516 00:43:36,208 --> 00:43:37,625 A fost minunat. 517 00:43:41,542 --> 00:43:42,709 Într-adevăr. 518 00:43:45,667 --> 00:43:47,375 Ce facem aici, mamă? 519 00:43:48,834 --> 00:43:50,959 Am avut un prieten bun care locuia aici. 520 00:43:51,458 --> 00:43:55,083 -Cine? -Numele lui era Gregory. 521 00:43:57,041 --> 00:44:00,333 -Tata îl cunoștea? -Da. 522 00:44:00,875 --> 00:44:03,458 Am lucrat împreună la mișcarea pentru drepturile civile. 523 00:44:03,917 --> 00:44:06,208 Părinții tăi au fost adevărați activiști. 524 00:44:06,875 --> 00:44:08,875 Gregory 525 00:44:09,875 --> 00:44:11,834 a fost foarte important pentru mine. 526 00:44:12,667 --> 00:44:14,000 În ce sens? 527 00:44:17,333 --> 00:44:21,083 M-a ajutat să văd lumea altfel. 528 00:44:22,208 --> 00:44:25,917 M-a ajutat să înțeleg lucruri pe care le citisem doar în cărți. 529 00:44:28,291 --> 00:44:30,208 Ați fost arestați vreodată? 530 00:44:31,250 --> 00:44:33,542 Nu. Nu am fost prinși. 531 00:44:35,750 --> 00:44:36,959 Să ne așezăm. 532 00:44:40,583 --> 00:44:43,291 Nu cântam doar cântece și participam la proteste. 533 00:44:43,375 --> 00:44:44,959 Am luptat și în alte feluri. 534 00:44:45,834 --> 00:44:47,375 Ce alte feluri? 535 00:44:49,834 --> 00:44:50,959 Mamă. 536 00:44:54,375 --> 00:44:57,041 Nu am făcut mereu lucruri legale, dar am făcut ceea ce trebuia. 537 00:44:57,709 --> 00:44:58,959 Pentru binele suprem. 538 00:45:01,041 --> 00:45:02,625 Când ați făcut asta? 539 00:45:04,083 --> 00:45:07,125 Când ne-am căsătorit, înainte să te naști tu. 540 00:45:08,542 --> 00:45:09,917 Și după aceea. 541 00:45:11,542 --> 00:45:14,250 Tatăl tău și cu mine ținem la foarte multe lucruri. 542 00:45:14,333 --> 00:45:17,417 Nu totul se rezumă la agenția de turism. 543 00:45:19,917 --> 00:45:23,333 Îmi place ceea ce faci la biserică, 544 00:45:23,417 --> 00:45:27,375 dar câteodată să faci bine e mai greu 545 00:45:28,542 --> 00:45:31,625 decât să mergi la proteste și să semnezi petiții. 546 00:45:32,333 --> 00:45:35,041 -Crezi că nu mă implic suficient? -Nu... 547 00:45:36,542 --> 00:45:37,667 Doar că... 548 00:45:38,709 --> 00:45:41,083 Cred că ești deosebită... 549 00:45:41,875 --> 00:45:46,500 Și cred că poți face orice îți dorești. 550 00:45:49,291 --> 00:45:50,583 Așadar... 551 00:45:50,667 --> 00:45:54,834 De-asta m-ai adus aici, să-mi spui că n-ar trebui să merg la biserică? 552 00:45:58,208 --> 00:46:00,166 Te-am adus aici, 553 00:46:01,000 --> 00:46:05,750 fiindcă voiam să știi că ne asemănăm mai mult decât crezi.38212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.