Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,543 --> 00:00:09,044
Din episoadele anterioare...
2
00:00:09,128 --> 00:00:11,296
Domnule Jennings. Ce vreți?
3
00:00:11,380 --> 00:00:13,132
Nu te apropia de fiica mea!
4
00:00:13,215 --> 00:00:15,509
Vreți să nu mai vină la biserică?
5
00:00:15,592 --> 00:00:18,679
Te-ai dus la biserică,
ai fost aproape de ea.
6
00:00:18,762 --> 00:00:20,889
O evaluezi. O antrenezi.
7
00:00:20,973 --> 00:00:24,935
Nu știu despre ce vorbești. E fiica mea.
8
00:00:25,019 --> 00:00:27,229
Viața devine plictisitoare
când nu mai bei.
9
00:00:27,312 --> 00:00:29,231
Spune-mi despre tine.
În ce domeniu muncești?
10
00:00:29,314 --> 00:00:32,443
Linia de asamblare a unei
companii numite Northrop.
11
00:00:32,526 --> 00:00:36,447
Gaad mi-a spus că ai lucrat
în Arkansas cu suprematiștii.
12
00:00:36,530 --> 00:00:37,906
Cum i-ai convins?
13
00:00:38,991 --> 00:00:40,659
Le-am spus ce vor să audă.
14
00:00:40,743 --> 00:00:43,662
Afganii nu și-au dorit comunismul.
15
00:00:43,746 --> 00:00:45,414
Restul lumii trebuie să afle asta.
16
00:00:45,497 --> 00:00:47,833
Mi-am riscat viața să vin aici.
17
00:00:47,916 --> 00:00:51,879
Am nevoie de numele celor care
lucrează în Afghanistan pentru CIA.
18
00:00:51,962 --> 00:00:54,798
Ted Paaswell,
mâna dreaptă a lui Breland.
19
00:00:55,299 --> 00:00:57,009
Sunt atrasă de bărbați.
20
00:00:57,092 --> 00:00:58,385
Dădaca?
21
00:00:58,469 --> 00:01:00,804
Trebuie să vedem asta.
Ar trebui să facem fotografii.
22
00:01:03,766 --> 00:01:05,517
Tatăl fetei e Isaac Breland.
23
00:01:05,601 --> 00:01:07,269
E conducătorul grupului din Afghanistan.
24
00:01:07,352 --> 00:01:09,188
Ce spui de asta?
25
00:01:36,882 --> 00:01:38,258
El este?
26
00:01:39,051 --> 00:01:40,427
-Da.
-Vorbesc eu.
27
00:01:41,345 --> 00:01:43,305
-Bună.
-Salutare!
28
00:01:43,388 --> 00:01:45,224
Iarbă, șapte grame.
29
00:01:46,266 --> 00:01:48,185
-30 de dolari.
-Ultima dată era 25 de dolari.
30
00:01:48,685 --> 00:01:50,813
-Din cauza inflației.
-Cum zici tu.
31
00:01:51,522 --> 00:01:53,273
-Pa.
-Ce simplu a fost.
32
00:02:10,207 --> 00:02:11,917
Ți s-a părut că-l cunoaște?
33
00:02:13,335 --> 00:02:15,212
Mi s-a părut că a mai făcut asta.
34
00:02:22,052 --> 00:02:23,971
E tânără, Elizabeth.
35
00:02:32,146 --> 00:02:33,355
Știu.
36
00:02:37,818 --> 00:02:40,320
N-am mai folosit pe cineva așa tânăr.
37
00:02:42,156 --> 00:02:43,448
Știu.
38
00:02:45,534 --> 00:02:46,702
E cineva?
39
00:02:48,245 --> 00:02:49,663
Aici sus, scumpo!
40
00:02:54,334 --> 00:02:56,128
CIA-ul e o țintă dificilă.
41
00:03:02,176 --> 00:03:05,304
-Bună. Cum a fost la Grupul de Tineret?
-A fost bine.
42
00:03:05,804 --> 00:03:08,265
-Unde e Henry?
-Doarme la Doug.
43
00:03:10,392 --> 00:03:12,561
Vine ziua ta
44
00:03:12,644 --> 00:03:14,271
și nu ne-am decis ce vrem să facem.
45
00:03:16,398 --> 00:03:17,399
Nimic.
46
00:03:17,482 --> 00:03:19,526
Cum adică „nimic”? E ziua ta.
47
00:03:19,902 --> 00:03:22,196
Ce-ar fi să mergem la
cină cu prietenii tăi?
48
00:03:23,780 --> 00:03:26,033
N-aș vrea să invit multă lume.
49
00:03:26,116 --> 00:03:27,659
Poți chema câțiva prieteni acasă.
50
00:03:29,161 --> 00:03:31,413
-Sigur.
-Bine. Știi pe cine vrei să inviți?
51
00:03:31,914 --> 00:03:33,624
Pe pastorul Tim și soția sa.
52
00:03:35,250 --> 00:03:36,627
-Foarte bine.
-Bine.
53
00:03:38,170 --> 00:03:39,379
Noapte bună.
54
00:05:13,307 --> 00:05:16,768
Noua ta colegă de celulă, Evi Sneijder,
55
00:05:17,102 --> 00:05:20,981
a venit aici acum două
luni cu o viză de studentă.
56
00:05:21,064 --> 00:05:23,775
Ea este activă în programe
internaționale de pace.
57
00:05:24,318 --> 00:05:29,573
Acum trei săptămâni,
am surprins-o lăsând ceva în Taganskaya.
58
00:05:31,158 --> 00:05:33,035
Ea spune că habar nu avea ce face.
59
00:05:33,118 --> 00:05:37,331
Că era doar un pachet
pentru o prietenă a iubitului ei.
60
00:05:38,540 --> 00:05:43,462
Iubitul a plecat din țară cu o
săptămână înainte să o prindem.
61
00:05:46,798 --> 00:05:49,259
Vrem să o faci să vorbească.
62
00:05:51,511 --> 00:05:54,681
Vezi dacă spune adevărul.
63
00:05:57,142 --> 00:05:59,269
Dacă ai succes,
64
00:06:00,145 --> 00:06:02,939
vom recomanda parchetului militar
65
00:06:03,565 --> 00:06:06,485
ca cererea ta pentru
o sentință mai blândă
66
00:06:07,861 --> 00:06:09,696
să fie aprobată.
67
00:06:15,744 --> 00:06:18,080
Înțelegi, Nina Sergheevna?
68
00:06:21,875 --> 00:06:24,336
M-am uitat din nou pe
fișierele de la Martha.
69
00:06:24,795 --> 00:06:27,005
Nouă oameni au primit permise
70
00:06:27,089 --> 00:06:28,465
pentru o nouă fabrică Northrop.
71
00:06:29,216 --> 00:06:30,967
Centrul va dori să o
infiltrăm pe Lisa acolo.
72
00:06:31,051 --> 00:06:32,052
Da.
73
00:06:34,221 --> 00:06:36,973
Nu are niciun prieten?
74
00:06:37,933 --> 00:06:39,184
Ce?
75
00:06:39,518 --> 00:06:42,437
De ce vrea să-i invite
pe pastorul Tim și soția lui?
76
00:06:42,521 --> 00:06:45,816
-Face asta ca să ne supere.
-Funcționează.
77
00:06:48,318 --> 00:06:51,029
Martha vorbește despre adopție.
78
00:06:51,738 --> 00:06:53,698
-Glumești.
-Mi-aș dori eu.
79
00:06:53,782 --> 00:06:55,951
-Refuz-o.
-Nu o cunoști.
80
00:06:56,034 --> 00:06:58,537
Aș putea să apar într-o noapte
și să găsesc un copil acasă.
81
00:06:59,830 --> 00:07:01,748
Cine e bărbatul în acea familie?
82
00:07:02,541 --> 00:07:06,169
Bebelușii sunt irezistibili.
83
00:07:06,253 --> 00:07:08,380
Love a creat produsul Baby Soft
84
00:07:08,463 --> 00:07:11,591
cu mirosul dulce al unui bebeluș inocent
85
00:07:11,675 --> 00:07:13,427
care a crescut foarte sexy
86
00:07:14,344 --> 00:07:17,722
în spumant de baie și pudră de talc.
87
00:07:18,181 --> 00:07:22,227
Atât de inocent, încât e cel mai sexyparfum în momentul actual.
88
00:07:22,310 --> 00:07:23,937
Baby Soft de la Love.
89
00:07:24,020 --> 00:07:27,107
Pentru că inocența emai sexy decât crezi.
90
00:07:27,524 --> 00:07:31,778
„Pleacă, sau te omor! Mă auzi? Te omor!”
91
00:07:37,242 --> 00:07:40,454
Ce spune?
92
00:07:43,707 --> 00:07:45,750
„Îmi pare rău.”
93
00:07:50,088 --> 00:07:51,506
Tori, deschide ochii.
94
00:07:55,218 --> 00:07:56,720
Ai fost foarte curajoasă.
95
00:08:14,988 --> 00:08:18,992
Stan. Dacă-mi amintesc bine, ești aici
96
00:08:19,075 --> 00:08:21,369
fiindcă treci printr-un divorț. Așa este?
97
00:08:23,997 --> 00:08:25,624
Soția mea vrea să divorțăm.
98
00:08:25,707 --> 00:08:27,459
Să vedem ce progrese ai făcut.
99
00:08:27,542 --> 00:08:30,629
Vino aici în față,
închide-ți ochii și intră în lumea ta.
100
00:08:31,713 --> 00:08:32,797
Nu cred...
101
00:08:32,881 --> 00:08:35,342
Haide, Stan. Fie te implici, fie nu.
102
00:08:38,261 --> 00:08:39,763
Și el? Și el e aici.
103
00:08:39,846 --> 00:08:42,307
Nu e vorba despre el. E vorba de tine.
104
00:08:42,390 --> 00:08:44,226
De ce nu vii în față?
105
00:08:44,976 --> 00:08:46,186
Bine?
106
00:09:04,871 --> 00:09:07,290
Vreau să-ți imaginezi
107
00:09:07,958 --> 00:09:10,418
că soția ta este chiar aici.
108
00:09:14,130 --> 00:09:15,298
Nu pot face asta.
109
00:09:15,382 --> 00:09:16,424
Încearcă.
110
00:09:18,009 --> 00:09:19,386
Închide ochii.
111
00:09:23,723 --> 00:09:26,017
Bine. Spune-mi ce poartă.
112
00:09:28,353 --> 00:09:29,729
Rochie? Pulover?
113
00:09:31,606 --> 00:09:33,900
-Pulover.
-Care?
114
00:09:39,281 --> 00:09:42,158
Unul gri cu decolteu în V.
115
00:09:42,701 --> 00:09:43,952
Și culoarea părului?
116
00:09:45,745 --> 00:09:46,997
Blond-cenușiu.
117
00:09:47,080 --> 00:09:49,249
-Ce culoare au ochii ei?
-Căprui.
118
00:09:50,417 --> 00:09:52,085
În ce cameră sunteți?
119
00:09:53,295 --> 00:09:55,630
-În bucătărie.
-Stă în picioare?
120
00:09:55,714 --> 00:09:58,216
Se apleacă peste chiuvetă.
121
00:09:58,300 --> 00:10:00,260
-Cum o cheamă?
-Sandra.
122
00:10:02,095 --> 00:10:04,180
Ești aici cu Sandra.
123
00:10:04,931 --> 00:10:07,142
Se uită fix la tine.
124
00:10:08,768 --> 00:10:11,646
„Stan, ce vrei să-mi spui?”
125
00:10:12,314 --> 00:10:14,566
„De ce nu vrei să divorțăm?”
126
00:10:18,528 --> 00:10:19,946
„Stan, haide.”
127
00:10:20,030 --> 00:10:21,948
„Spune-mi la ce te gândești.”
128
00:10:22,449 --> 00:10:23,533
Cred...
129
00:10:24,826 --> 00:10:25,869
Eu...
130
00:10:26,536 --> 00:10:29,039
„Stan, haide. Nu fi nemernic.”
131
00:10:29,122 --> 00:10:31,958
-„Spune-mi ce vrei să-mi spui.”
-Nu mă jigni, nemernicule!
132
00:10:33,585 --> 00:10:35,211
E o porcărie!
133
00:10:35,295 --> 00:10:37,547
Asta vreau să-ți spun! Că e o porcărie!
134
00:10:49,142 --> 00:10:50,435
ÎN SEARA ASTA EST...
135
00:10:55,940 --> 00:10:58,568
I-ai spus ce aveai pe suflet.
136
00:10:58,652 --> 00:11:00,028
El a întrebat.
137
00:11:00,779 --> 00:11:04,240
Stan. Te simți bine?
138
00:11:05,200 --> 00:11:06,201
Da.
139
00:11:06,284 --> 00:11:07,577
E greu.
140
00:11:08,161 --> 00:11:11,998
Prima dată când am fost chemată,
am mințit și m-am așezat.
141
00:11:13,375 --> 00:11:16,670
Câțiva dintre noi mergem
să bem ceva vineri.
142
00:11:17,045 --> 00:11:18,171
Vrei să vii?
143
00:11:19,089 --> 00:11:21,049
Îmi pare rău, nu pot.
144
00:11:21,591 --> 00:11:23,718
Bine...
145
00:11:25,595 --> 00:11:27,889
Poftim numărul meu dacă te răzgândești.
146
00:11:29,140 --> 00:11:30,308
Eu sunt Tori.
147
00:11:35,230 --> 00:11:38,316
Ești nebun? Ești singur.
148
00:11:38,400 --> 00:11:40,318
Nu sunt.
149
00:11:46,825 --> 00:11:49,160
-Nu.
-Haide! Avem 21 de ani.
150
00:11:49,244 --> 00:11:50,662
E o porcărie.
151
00:11:50,745 --> 00:11:53,665
Tata lucrează pentru Biroul de Inovații
în Afaceri. Îți va închide firma.
152
00:11:55,625 --> 00:11:57,669
-Clubul ăsta e nasol.
-Bună încercare. Să aveți o seară bună.
153
00:11:57,752 --> 00:11:59,629
Mai bine nu intrați acolo.
154
00:11:59,713 --> 00:12:00,797
Nu e cinstit.
155
00:12:00,880 --> 00:12:03,091
-Am bătut atâta drum degeaba.
-Ce nasol!
156
00:12:03,883 --> 00:12:05,802
-N-ați putut intra?
-Poftim?
157
00:12:06,428 --> 00:12:09,723
Actele voastre false probabil
că sunt făcute foarte prost.
158
00:12:09,806 --> 00:12:11,182
Nu sunt false.
159
00:12:11,725 --> 00:12:12,809
Bine.
160
00:12:12,892 --> 00:12:16,896
-Ești expert în acte false?
-Pot să văd unul?
161
00:12:16,980 --> 00:12:18,773
Sunt curios să aflu cum le fac acum.
162
00:12:24,738 --> 00:12:26,656
-Sunt oribile.
-Sunt reale.
163
00:12:27,323 --> 00:12:30,118
De ce ai venit în Maryland dacă
puteți bea în DC de la 18 ani?
164
00:12:30,201 --> 00:12:34,247
-Aveți 18 ani, nu?
-Suntem studente la Georgetown.
165
00:12:34,330 --> 00:12:37,792
Dacă vreți să mergeți în cluburi,
aveți nevoie de acte adevărate.
166
00:12:38,752 --> 00:12:40,295
Cum le faci?
167
00:12:41,504 --> 00:12:46,009
-Nu știu. Îmi pare rău.
-Haide. Tu ești expertul.
168
00:12:49,596 --> 00:12:52,724
Am un prieten la DMV.
V-ar putea face rost de permise.
169
00:12:53,391 --> 00:12:55,143
-Ar fi minunat.
-Bine.
170
00:12:56,811 --> 00:12:59,689
-Ce trebuie să facem?
-Faceți-vă fotografii recente. Poftim.
171
00:13:00,231 --> 00:13:01,441
Sună-mă când sunteți gata.
172
00:13:04,986 --> 00:13:07,197
-Locuiești în New York.
-Da, dar sunt aici tot timpul.
173
00:13:07,655 --> 00:13:09,282
Scuze, dar nu știu cum vă cheamă.
174
00:13:10,492 --> 00:13:13,244
Erica, Nicole și eu sunt Kimberly.
175
00:13:13,328 --> 00:13:15,038
-Încântat, Kimberly.
-Bună.
176
00:13:15,538 --> 00:13:17,290
-Pe tine cum te cheamă?
-Jim.
177
00:13:45,360 --> 00:13:47,779
-Bună.
-Nu vrem nimic.
178
00:13:48,196 --> 00:13:50,782
-Nu, nu. Am nevoie de Lisa.
-Cine ești?
179
00:13:50,865 --> 00:13:53,034
-Cine este?
-Spune că te cunoaște.
180
00:13:53,117 --> 00:13:55,036
-Lisa?
-Michelle?
181
00:13:55,119 --> 00:13:57,247
-De unde o cunoști?
-De la program.
182
00:13:58,248 --> 00:14:01,125
- Maurice, dă-te la o parte,
- Lisa, am dat-o în bară.
183
00:14:01,209 --> 00:14:02,752
Maurice, dă-te la o parte.
Sunt sponsorul ei.
184
00:14:02,836 --> 00:14:04,587
Trebuie să o ajut.
185
00:14:05,046 --> 00:14:06,256
Glumești.
186
00:14:14,222 --> 00:14:15,390
Îmi pare rău.
187
00:14:17,725 --> 00:14:18,935
-Wyoming.
-Cheyenne.
188
00:14:19,686 --> 00:14:20,687
Bine.
189
00:14:20,770 --> 00:14:22,564
-Carolina de Sud.
-Columbia.
190
00:14:24,107 --> 00:14:27,610
-Paige vorbește cu tine despre biserică?
-Nu chiar.
191
00:14:28,278 --> 00:14:30,989
-Cum adică?
-Nu chiar. Întreabă-mă alta.
192
00:14:31,948 --> 00:14:34,409
-Topeka.
-Stai. Topeka e capitala.
193
00:14:34,826 --> 00:14:36,703
Scuze. Kansas.
194
00:14:36,786 --> 00:14:38,079
-Topeka.
-Greșit.
195
00:14:38,162 --> 00:14:39,289
-Ce?
-Glumesc.
196
00:14:39,372 --> 00:14:41,624
Vorbește cu tine sau nu?
197
00:14:41,708 --> 00:14:44,544
-Nu știu. De ce întrebi?
-Da, de ce întrebi?
198
00:14:45,336 --> 00:14:48,798
-Îmi pare rău. Nu te-am văzut.
-Mă întrebam
199
00:14:48,882 --> 00:14:51,467
ce ar vrea să mănânce
pastorul Tim și soția lui.
200
00:14:51,551 --> 00:14:53,219
Sunt vegetarieni?
201
00:14:53,303 --> 00:14:56,097
Pot face niște muguri de lucernă.
202
00:14:56,598 --> 00:14:58,266
Nu sunt vegetarieni.
203
00:14:58,349 --> 00:15:00,560
-Bine. Ce zici de friptură?
-Sună bine.
204
00:15:00,643 --> 00:15:02,145
Și cheesecake?
205
00:15:02,228 --> 00:15:05,857
-Nu-ți place?
-Nu merge cu mugurii de lucernă.
206
00:15:05,940 --> 00:15:08,985
-Prăjitură de ciocolată, rețeta mamei.
-Bine.
207
00:15:09,569 --> 00:15:10,653
Răspund eu.
208
00:15:10,737 --> 00:15:12,071
Dakota de Nord.
209
00:15:12,155 --> 00:15:14,073
-Pierre.
-E de la Dakota de Sud.
210
00:15:14,782 --> 00:15:17,702
Alo? Tată, e pentru tine.
211
00:15:18,912 --> 00:15:20,747
Să le știi până mă întorc.
212
00:15:24,709 --> 00:15:25,835
Mulțumesc, scumpo.
213
00:15:28,713 --> 00:15:30,882
-Alo?
-Bună seara, dle Jennings.
214
00:15:30,965 --> 00:15:33,259
Suntem de la Orchestra Națională.
215
00:15:33,343 --> 00:15:35,887
Biletele pentru Simfonia
lui Debussy în B minor
216
00:15:35,970 --> 00:15:39,390
vor sosi mâine după amiază.
217
00:15:40,475 --> 00:15:41,809
Foarte bine. Mulțumesc.
218
00:15:46,064 --> 00:15:48,733
-Capitala Arizonei?
-Tucson.
219
00:15:49,275 --> 00:15:51,945
-Phoenix.
-Da.
220
00:16:04,874 --> 00:16:07,126
-Putem vorbi?
-Da.
221
00:16:22,392 --> 00:16:25,269
Ceva nu-mi miroase a
bine legat de Zinaida.
222
00:16:26,062 --> 00:16:28,648
Nu știu ce este,
223
00:16:30,483 --> 00:16:31,985
dar vorbește ciudat.
224
00:16:32,068 --> 00:16:33,861
Vorbește ciudat?
225
00:16:35,196 --> 00:16:37,448
Nu sună foarte...
226
00:16:38,574 --> 00:16:41,869
Se va întâlni cu senatori,
membri ai cabinetelor.
227
00:16:41,953 --> 00:16:44,539
Au sunat de la un birou
„special” de la Pentagon.
228
00:16:44,622 --> 00:16:46,249
L-ar putea cunoaște pe președinte.
229
00:16:47,208 --> 00:16:49,502
Crezi că l-ar ucide pe președinte?
230
00:16:50,545 --> 00:16:51,671
Nu.
231
00:16:54,465 --> 00:16:55,800
Nu știu,
232
00:16:57,468 --> 00:16:59,637
dar i se deschid multe uși.
233
00:17:00,054 --> 00:17:03,599
Va lua parte la multe întâlniri,
va auzi multe lucruri.
234
00:17:06,060 --> 00:17:07,103
Uite.
235
00:17:08,187 --> 00:17:12,984
Dacă se întâmplă ceva,
cumva, trebuie să știm.
236
00:17:14,652 --> 00:17:17,655
Ești gata să-ți pierzi nopțile
pentru asta, Stan?
237
00:17:19,449 --> 00:17:21,993
Știi că nu prea dorm în ultimul timp.
238
00:17:32,962 --> 00:17:34,213
Îmi pare rău.
239
00:17:37,592 --> 00:17:38,634
Ce?
240
00:17:41,429 --> 00:17:43,139
Îmi pare rău că nu vorbesc.
241
00:17:44,307 --> 00:17:45,683
Nu e vina ta.
242
00:17:49,604 --> 00:17:51,522
Mă gândesc la multe lucruri.
243
00:17:55,401 --> 00:17:56,486
Cum ar fi?
244
00:17:59,113 --> 00:18:00,448
Viața mea
245
00:18:01,240 --> 00:18:03,159
și cum am reușit s-o distrug.
246
00:18:10,166 --> 00:18:13,628
Soțul meu trebuia să mă viziteze azi.
247
00:18:14,170 --> 00:18:15,922
Cred că mă pedepsesc.
248
00:18:17,423 --> 00:18:18,633
Ești căsătorită?
249
00:18:19,050 --> 00:18:20,718
Am un soț.
250
00:18:22,386 --> 00:18:23,387
Tu?
251
00:18:27,308 --> 00:18:28,518
Iubit?
252
00:18:30,478 --> 00:18:31,562
Nu.
253
00:18:34,398 --> 00:18:38,027
Ești drăguță.
Ar trebui să ai cel puțin unul.
254
00:18:43,199 --> 00:18:44,325
Sunt obosită.
255
00:19:33,708 --> 00:19:36,002
Îmi pare rău.
Nu știam că mai e cineva treaz.
256
00:19:36,460 --> 00:19:39,088
Căutam un pahar cu apă
și niște aspirină.
257
00:19:46,762 --> 00:19:48,347
Îmi pare rău.
258
00:19:49,515 --> 00:19:50,933
Lisa
259
00:19:51,642 --> 00:19:54,020
s-a purtat frumos cu mine
și nu am unde să merg.
260
00:19:56,314 --> 00:19:58,357
Există un hotel pe strada 53.
261
00:20:05,990 --> 00:20:08,701
Maurice? Michelle?
262
00:20:09,577 --> 00:20:11,746
-Michelle, ești bine?
-Nu știam că te-ai trezit.
263
00:20:11,829 --> 00:20:12,830
Da.
264
00:20:14,165 --> 00:20:15,333
Tocmai a plecat.
265
00:20:15,416 --> 00:20:18,920
-Îmi pare rău. N-ar fi trebuit să vin.
-Ai făcut bine că ai venit.
266
00:20:20,338 --> 00:20:22,215
Nu are legătură cu tine.
267
00:20:25,051 --> 00:20:27,053
-Vrei cafea?
-Nu, mersi.
268
00:20:31,057 --> 00:20:32,099
Și...
269
00:20:34,018 --> 00:20:35,519
Ce s-a întâmplat aseară?
270
00:20:36,479 --> 00:20:38,147
Nu știu...
271
00:20:38,940 --> 00:20:41,150
Despărțirea îi afectează pe copii.
272
00:20:41,234 --> 00:20:44,946
Vino la mine înainte să bei.
273
00:20:45,029 --> 00:20:47,615
Am încercat. Nu ai venit la întâlnire.
274
00:20:49,116 --> 00:20:50,618
Nu m-am simțit bine.
275
00:20:54,538 --> 00:20:57,375
Nu sunt proastă. Ce ai pățit?
276
00:20:59,210 --> 00:21:01,212
Și eu pot să te sprijin.
277
00:21:10,471 --> 00:21:13,516
Maurice e un bărbat bun.
Am avut o căsătorie bună.
278
00:21:15,643 --> 00:21:17,895
Și-a pierdut slujba și ne e greu.
279
00:21:18,813 --> 00:21:20,064
Cât de greu?
280
00:21:22,984 --> 00:21:24,694
-Bei?
-Nu.
281
00:21:25,987 --> 00:21:27,154
Eu nu.
282
00:21:30,783 --> 00:21:34,495
El m-a convins să merg
la Alcoolici Anonimi și acum...
283
00:21:37,373 --> 00:21:39,667
Situația e tot mai rea.
284
00:21:41,877 --> 00:21:43,838
Nu mai are serviciu de patru luni.
285
00:21:46,549 --> 00:21:49,051
Mi-am trimis copiii la sora mea.
286
00:21:50,261 --> 00:21:51,304
De ce?
287
00:21:54,682 --> 00:21:56,017
Cât de rău este?
288
00:21:57,643 --> 00:21:59,312
E un bărbat bun.
289
00:22:02,231 --> 00:22:03,607
Chiar este.
290
00:22:05,776 --> 00:22:08,321
Au ieșit foarte bine.
Arătați ca la 25 de ani.
291
00:22:09,947 --> 00:22:13,701
-Cât ne va costa?
-Credeți că vreau banii voștri?
292
00:22:14,118 --> 00:22:16,620
Știți cât mă plătesc companiile de bere?
293
00:22:18,039 --> 00:22:19,415
Cu ce te ocupi, mai exact?
294
00:22:20,291 --> 00:22:23,294
Vreți un răspuns sincer sau să vă mint?
295
00:22:24,420 --> 00:22:26,464
-Minte-ne.
-Bine.
296
00:22:28,466 --> 00:22:29,508
Sunt avocat.
297
00:22:29,925 --> 00:22:33,220
-Adică nu poți folosi droguri?
-N-am spus asta.
298
00:22:37,516 --> 00:22:40,102
Partea cu avocatura?
299
00:22:40,770 --> 00:22:43,105
E adevărat sau e o minciună?
300
00:22:43,773 --> 00:22:46,108
Ambele. Sunt avocat, dar fac și lobby.
301
00:22:47,276 --> 00:22:49,445
Tata spune că sunteți
scursura societății.
302
00:22:51,447 --> 00:22:52,740
Pentru ce faci lobby?
303
00:22:53,741 --> 00:22:56,619
Încercăm să trecem o lege pentru
vârsta minimă pentru băutură.
304
00:22:57,787 --> 00:23:01,332
-Ce asculți?
-Yaz.
305
00:23:02,166 --> 00:23:04,168
-Se poate?
-Sigur.
306
00:23:09,423 --> 00:23:10,424
Sună foarte bine.
307
00:23:11,967 --> 00:23:13,427
Ai gusturi bune, Kimberly.
308
00:23:14,178 --> 00:23:17,473
Spune-mi Kimmy.
Așa îmi spun prietenii mei.
309
00:23:19,058 --> 00:23:20,059
Kimmy.
310
00:23:43,416 --> 00:23:45,084
Mi-am trădat țara.
311
00:23:46,210 --> 00:23:47,878
De aceea sunt aici.
312
00:23:50,923 --> 00:23:53,634
Articolul 64 din codul penal.
313
00:23:54,093 --> 00:23:56,804
Trădare înaltă sub formă de spionaj.
314
00:23:57,805 --> 00:23:58,931
Am fost...
315
00:23:59,974 --> 00:24:02,518
Am fost membră KGB.
316
00:24:04,603 --> 00:24:06,480
A fost prima mea misiune.
317
00:24:08,482 --> 00:24:09,733
America.
318
00:24:11,277 --> 00:24:12,361
Washington.
319
00:24:14,405 --> 00:24:15,698
Am fost foarte mândră.
320
00:24:19,493 --> 00:24:20,619
Trimiteam
321
00:24:22,037 --> 00:24:26,876
bani acasă familiei mele
din America, în secret.
322
00:24:28,335 --> 00:24:29,920
Făceam ceva ilegal.
323
00:24:30,713 --> 00:24:34,258
Americanii au aflat. Mi-au spus
că le vor spune superiorilor mei.
324
00:24:39,346 --> 00:24:43,976
Am făcut lucruri prostești
să încerc să mă salvez.
325
00:24:45,895 --> 00:24:47,313
Șeful meu,
326
00:24:48,147 --> 00:24:50,691
un bătrân blând...
327
00:24:56,113 --> 00:24:57,323
L-am trădat.
328
00:25:00,868 --> 00:25:03,162
L-ar fi putut executa.
329
00:25:11,128 --> 00:25:12,421
Cum te-au...
330
00:25:13,380 --> 00:25:14,673
Cum te-au prins?
331
00:25:24,767 --> 00:25:26,268
Am mărturisit.
332
00:25:31,023 --> 00:25:33,108
Dar mi-au mai dat o șansă.
333
00:25:38,113 --> 00:25:39,823
Și am stricat-o și pe aceea.
334
00:25:52,545 --> 00:25:57,049
E greu de crezut
că cineva vrea să mă ucidă.
335
00:25:58,467 --> 00:26:02,054
După tot ce ai spus despre ei? Nu chiar.
336
00:26:02,555 --> 00:26:05,140
Mă bucur să te am lângă mine,
agent Beeman.
337
00:26:05,224 --> 00:26:07,643
Nu e o zi bună să fiu împușcată.
338
00:26:10,938 --> 00:26:13,023
Trebuie să folosesc baia.
339
00:26:19,738 --> 00:26:20,781
Bine.
340
00:26:23,826 --> 00:26:26,287
Îmi pare rău. Mă scuzi.
341
00:26:32,209 --> 00:26:33,419
-Bună.
-Bună.
342
00:26:34,295 --> 00:26:36,463
-Cum sunt burgerii aici?
-Destul de buni.
343
00:26:36,880 --> 00:26:38,799
Nu m-ai convins.
344
00:26:38,882 --> 00:26:42,219
Vrei să te conving, sau vrei
să știi cum sunt burgerii?
345
00:27:35,356 --> 00:27:36,565
Bine.
346
00:27:40,069 --> 00:27:41,403
Să vedem.
347
00:27:43,572 --> 00:27:45,449
Ai primit ciocolata ta preferată?
348
00:27:46,408 --> 00:27:47,534
Ce?
349
00:27:54,041 --> 00:27:56,418
Mulțumesc, agent Beeman.
350
00:28:03,634 --> 00:28:06,303
Ce este „ton topit”?
351
00:28:15,521 --> 00:28:16,689
Ce este?
352
00:28:24,029 --> 00:28:25,239
Ce este?
353
00:28:26,532 --> 00:28:27,658
Deschide-l.
354
00:28:35,582 --> 00:28:38,752
-Nu-l ai, nu?
-De unde știai despre asta?
355
00:28:40,546 --> 00:28:42,381
Credeam că asculți doar muzică country.
356
00:28:42,464 --> 00:28:45,759
Aveam de ales între
asta și Willie Nelson.
357
00:28:46,135 --> 00:28:47,761
-Mulțumesc, tată.
-Cu plăcere.
358
00:28:48,804 --> 00:28:51,849
Nu-mi vine să cred că mi l-ai luat.
Toți vorbesc despre el.
359
00:28:52,391 --> 00:28:53,392
Bună.
360
00:28:53,475 --> 00:28:55,602
Tata mi-a luat noul album Yaz!
361
00:28:58,939 --> 00:29:01,525
M-am gândit la cina de ziua ta.
362
00:29:02,359 --> 00:29:03,861
Ce spui de taco?
363
00:29:03,944 --> 00:29:05,404
Ți-ar plăcea?
364
00:29:05,487 --> 00:29:09,158
Paige și cu mine am vorbit de friptură,
așa că am cumpărat de la Harveys.
365
00:29:10,868 --> 00:29:12,870
Orice îți dorești, Paige.
366
00:29:12,953 --> 00:29:14,037
Mulțumesc, mamă.
367
00:29:17,708 --> 00:29:20,419
Tată, toți prietenii mei vorbesc
despre album la școală.
368
00:29:20,502 --> 00:29:23,881
Așteaptă până-l asculți.
E un album foarte bun.
369
00:29:24,298 --> 00:29:27,760
În Uniunea Sovietică există riscuri mereu.
Te superi?
370
00:29:28,635 --> 00:29:32,598
Ajunge cu politica.
M-am săturat de politică.
371
00:29:33,015 --> 00:29:34,933
Și tu, agent Beeman?
372
00:29:35,017 --> 00:29:37,102
-Ai o familie?
-Da.
373
00:29:41,940 --> 00:29:44,151
Ești foarte retras, agent Beeman.
374
00:29:47,696 --> 00:29:50,240
M-am despărțit de soția mea.
375
00:29:51,033 --> 00:29:52,242
Avem un fiu.
376
00:29:53,452 --> 00:29:54,995
Te-ai despărțit, adică divorțat?
377
00:29:55,412 --> 00:29:56,413
Nu.
378
00:29:56,997 --> 00:30:01,794
Foarte mulți divorțează în Uniune.
Numai în Statele Unite sunt mai mulți.
379
00:30:03,504 --> 00:30:05,589
Încerc să o recuperez.
380
00:30:07,174 --> 00:30:08,217
Cum faci asta?
381
00:30:10,427 --> 00:30:14,056
Merg la un grup de consiliere
pe care mi l-a recomandat.
382
00:30:15,057 --> 00:30:16,308
Te ajută cu ceva?
383
00:30:24,149 --> 00:30:26,276
Yaz?
384
00:30:28,987 --> 00:30:30,948
Credeam că-i luăm colierul.
385
00:30:31,782 --> 00:30:33,408
Nu e cadou de ziua ei.
386
00:30:35,369 --> 00:30:37,412
I-ai cumpărat albumul fără motiv?
387
00:30:37,496 --> 00:30:38,997
Ce încerci să-mi spui?
388
00:30:43,627 --> 00:30:44,628
Nimic.
389
00:30:49,883 --> 00:30:51,760
Credeam că vom stabili
cadoul de comun acord.
390
00:30:51,844 --> 00:30:53,679
Ți-am spus că nu e cadoul ei.
391
00:30:53,762 --> 00:30:55,764
-Atunci, ce este?
-Scutește-mă.
392
00:30:55,848 --> 00:30:57,975
Ce înseamnă să mergi la biserică
și să cântați imnuri?
393
00:30:58,058 --> 00:30:59,852
Îmi petrec timpul cu fiica mea.
394
00:30:59,935 --> 00:31:02,020
-Așa îi spune acum?
-Cum vrei să-i spun?
395
00:31:02,104 --> 00:31:04,898
Îmi place să-mi petrec timpul cu ea.
Îmi doresc anumite lucruri pentru ea?
396
00:31:04,982 --> 00:31:06,483
Da. Toți părinții își doresc asta.
397
00:31:06,900 --> 00:31:10,404
Știi ce vor majoritatea părinților?
Facultate, căsătorie și serviciu.
398
00:31:10,487 --> 00:31:12,239
-Ce lista nemaipomenită!
-Da.
399
00:31:12,656 --> 00:31:15,909
Dacă tu nu vrei să faci nimic,
asta nu înseamnă că e bine.
400
00:31:16,660 --> 00:31:18,328
Deci tu faci ceva.
401
00:31:18,954 --> 00:31:22,833
Se întâmplă, Philip.
402
00:31:23,458 --> 00:31:25,502
Și da.
403
00:31:25,586 --> 00:31:28,505
Fac asta cu sau fără tine.
404
00:31:52,571 --> 00:31:56,033
A venit din orașA intrat pe ușă
405
00:31:56,116 --> 00:31:59,828
M-am întors când am auzitun zgomot de pași pe podea
406
00:31:59,912 --> 00:32:01,997
Iubirea e la fel ca dependența
407
00:32:02,831 --> 00:32:03,832
Am închis.
408
00:32:03,916 --> 00:32:07,544
Am nevoie de timp ca să le rezolv,iubirea ta mă va ajuta
409
00:32:09,546 --> 00:32:15,135
Nu mă pot opri acum, nu te voilăsa niciodată să pleci, nu pleca
410
00:32:20,265 --> 00:32:22,935
O, iubito, hotărăște-te
411
00:32:23,018 --> 00:32:24,811
Dă-mi ce ai
412
00:32:24,895 --> 00:32:28,190
Fixează-mă cu dragostea ta,închide ușa și închide lacătul
413
00:32:28,273 --> 00:32:32,277
Ai chemat doctorulDoctorul a venit prea târziu
414
00:32:32,361 --> 00:32:36,198
În altă noapte, mă simt în regulăiubirea mea pentru tine abia aștept
415
00:32:38,116 --> 00:32:42,746
Nu mă pot opri acum, nu te voilăsa niciodată să pleci, nu pleca
416
00:33:12,401 --> 00:33:15,946
A venit din orașA intrat pe ușă
417
00:33:16,029 --> 00:33:19,700
M-am întors când am auzitun zgomot de pași pe podea
418
00:33:19,783 --> 00:33:23,537
A spus „A fost un ucigaș”Acum știu că este adevărat
419
00:33:23,620 --> 00:33:27,582
Sunt mort când ieși pe ușăHei iubito, sunt cuplat de tine
420
00:33:44,016 --> 00:33:45,142
Nu!
421
00:33:51,064 --> 00:33:53,108
-Nu!
-Nina.
422
00:33:54,109 --> 00:33:56,236
Nina! Nina.
423
00:33:58,321 --> 00:34:01,033
Visezi.
424
00:34:11,543 --> 00:34:12,627
Nina.
425
00:34:13,545 --> 00:34:15,922
Eu sunt, Evi.
426
00:34:22,471 --> 00:34:24,681
Ar fi trebuit să rămân în Mihailovka.
427
00:34:26,099 --> 00:34:28,268
Ar fi trebuit să rămân căsătorită.
428
00:34:29,644 --> 00:34:31,646
Ar fi trebuit să fac copii.
429
00:34:46,119 --> 00:34:47,496
Totul e bine.
430
00:34:49,289 --> 00:34:50,624
Totul e bine.
431
00:34:55,504 --> 00:34:58,131
Louis a spus gluma și
toți au început să râdă.
432
00:34:58,215 --> 00:34:59,883
Ați văzut-o?
433
00:34:59,966 --> 00:35:02,052
-Are butuci în loc de picioare.
-Nu!
434
00:35:02,135 --> 00:35:05,639
E ca și cum nu are glezne.
De aceea îi spunem Bursucel.
435
00:35:05,722 --> 00:35:06,848
Îmi pare rău.
436
00:35:09,142 --> 00:35:10,143
Deschid eu!
437
00:35:12,896 --> 00:35:14,481
Nu mânca din pâine.
438
00:35:16,608 --> 00:35:19,027
-Nu trebuie să răspundem toți la ușă.
-De ce nu?
439
00:35:19,111 --> 00:35:20,821
Henry și cu mine ne putem
ascunde în dulap dacă vrei.
440
00:35:22,531 --> 00:35:23,949
Arăți minunat, scumpo.
441
00:35:31,164 --> 00:35:33,125
-La mulți ani!
-La mulți ani!
442
00:35:33,208 --> 00:35:34,251
Mulțumesc.
443
00:35:35,168 --> 00:35:36,419
Bună!
444
00:35:36,503 --> 00:35:38,338
-Intrați.
-Bună, Alice.
445
00:35:38,839 --> 00:35:40,257
-Mă bucur să te văd.
-Bine ați venit.
446
00:35:40,340 --> 00:35:42,175
Vă mulțumesc pentru asta.
447
00:35:43,093 --> 00:35:44,678
Eram în mijlocul campusului,
448
00:35:44,761 --> 00:35:47,013
simțindu-ne îndreptățiți.
449
00:35:47,097 --> 00:35:49,099
Așa și era. N-ar fi trebuit
să participăm la acel război.
450
00:35:49,182 --> 00:35:52,644
A doua zi a apărut o fotografie
451
00:35:53,270 --> 00:35:56,857
cu mine în ziarul școlii ținând steagul
452
00:35:56,940 --> 00:36:01,069
și scria pe el: „Am 20 de ani.
Nu voi ucide și nu voi muri.”
453
00:36:01,570 --> 00:36:05,365
Și mă gândeam: „Ce înseamnă asta?”
454
00:36:05,448 --> 00:36:08,243
Dacă se întâmplă ceva oribil în fața mea,
nu voi ucide și nu voi muri?
455
00:36:08,660 --> 00:36:09,744
Ești pacifist.
456
00:36:09,828 --> 00:36:12,205
Dar uciderea și moartea
sunt același lucru?
457
00:36:12,956 --> 00:36:15,834
Iisus a ales să moară. Ar fi putut fugi.
458
00:36:15,917 --> 00:36:17,377
Știa ce îl așteaptă.
459
00:36:17,460 --> 00:36:19,754
-Când Petru a vrut să ucidă paznicul.
-Exact.
460
00:36:19,838 --> 00:36:22,549
Iisus a spus „Nu. Așa a fost scris.”
461
00:36:23,091 --> 00:36:24,676
„Fac voia Tatălui Meu.”
462
00:36:26,595 --> 00:36:28,430
-E drăguț.
-Da.
463
00:36:28,513 --> 00:36:30,098
Ne bucurăm că ați venit.
464
00:36:30,182 --> 00:36:32,017
Dacă gătești friptura așa...
465
00:36:34,978 --> 00:36:37,480
Exact asta mi-am dorit de ziua mea.
466
00:36:37,564 --> 00:36:39,441
-Mă bucur.
-Da.
467
00:36:39,858 --> 00:36:42,903
Voiam să vorbesc cu voi despre ceva.
468
00:36:46,573 --> 00:36:51,578
M-am gândit și îmi doresc
ca anul ăsta să fiu botezată.
469
00:37:02,172 --> 00:37:03,840
Nu știam că se practică
asta la biserica voastră.
470
00:37:05,217 --> 00:37:06,426
Sigur că da.
471
00:37:11,223 --> 00:37:14,893
Ați mai discutat despre asta?
472
00:37:14,976 --> 00:37:18,605
Paige mi-a spus despre asta
și am sfătuit-o că ar fi bine,
473
00:37:18,688 --> 00:37:21,107
dar trebuie să discutăm cu voi.
474
00:37:21,191 --> 00:37:22,192
Da.
475
00:37:22,567 --> 00:37:24,236
A fost ideea mea.
476
00:37:24,861 --> 00:37:27,072
E o ceremonie minunată.
477
00:37:27,155 --> 00:37:28,198
Ce înseamnă?
478
00:37:28,281 --> 00:37:30,075
E un fel de inițiere.
479
00:37:30,158 --> 00:37:34,663
Îți speli păcatele și te pregătești
să-l primești pe Iisus Christos.
480
00:37:54,099 --> 00:37:56,476
-Bună, Arthur.
-Stan?
481
00:37:57,310 --> 00:37:58,478
Nu e noaptea ta.
482
00:38:00,063 --> 00:38:01,481
O poți chema pe Sandra?
483
00:38:01,898 --> 00:38:02,983
Desigur.
484
00:38:05,568 --> 00:38:06,778
E Stan.
485
00:38:08,029 --> 00:38:09,155
Bine.
486
00:38:10,782 --> 00:38:12,409
Ce faci?
487
00:38:13,660 --> 00:38:15,161
Se poate să...
488
00:38:17,706 --> 00:38:19,499
Așteaptă puțin.
489
00:38:46,609 --> 00:38:47,986
S-a întâmplat ceva?
490
00:38:50,488 --> 00:38:52,032
Te-am înșelat.
491
00:38:54,242 --> 00:38:58,204
Știu că știai asta deja,
dar nu ți-am răspuns niciodată.
492
00:38:59,456 --> 00:39:03,126
Și încerc să fiu cinstit
cu toate seminariile astea EST.
493
00:39:05,837 --> 00:39:07,047
Bine.
494
00:39:07,505 --> 00:39:09,299
Am fost un nemernic.
495
00:39:13,970 --> 00:39:15,555
Și am iubit-o.
496
00:39:19,976 --> 00:39:23,438
Nu-ți spun asta ca să te rănesc.
Încerc să fiu sincer.
497
00:39:27,692 --> 00:39:29,235
A fost din cauza muncii.
498
00:39:29,319 --> 00:39:33,448
Și mi-a afectat munca,
499
00:39:34,407 --> 00:39:36,659
și pe ea și pe tine
500
00:39:36,743 --> 00:39:38,912
și mă simt ca un nemernic.
501
00:39:39,579 --> 00:39:42,248
Dar s-a terminat.
502
00:39:46,836 --> 00:39:51,800
Îmi pare rău, Sandra.
Îmi pare foarte rău.
503
00:40:34,676 --> 00:40:37,220
Ne-a întins o cursă.
504
00:40:38,805 --> 00:40:39,889
Știu.
505
00:40:42,100 --> 00:40:44,394
Noi ne-am certat,
506
00:40:45,061 --> 00:40:47,897
iar ea a plănuit totul
ca să nu o putem refuza.
507
00:40:47,981 --> 00:40:51,151
Asta face mereu.
508
00:40:53,194 --> 00:40:58,324
Își va curăța păcatele pentru
primirea lui Iisus Christos.
509
00:41:01,953 --> 00:41:05,290
Dacă-i spui acum, povestea va escalada.
510
00:41:06,624 --> 00:41:09,419
Măcar va ști cine este.
511
00:41:18,887 --> 00:41:19,971
Alo?
512
00:41:28,813 --> 00:41:29,939
Mulțumesc.
513
00:41:33,943 --> 00:41:34,944
Ce e?
514
00:41:37,238 --> 00:41:38,990
Kimberly vrea să mă vadă.
515
00:41:40,658 --> 00:41:41,784
Singur.
516
00:41:46,414 --> 00:41:47,832
Arată super.
517
00:41:49,751 --> 00:41:54,631
Să lămurim ceva... Tu ești avocat...
518
00:41:55,507 --> 00:41:59,010
Faci lobby și acte false.
519
00:41:59,093 --> 00:42:03,640
Nu eu, ci prietenul meu.
Ale voastre erau jalnice.
520
00:42:05,058 --> 00:42:08,853
-Erau făcute de fratele lui Nicole.
-Puștiul nu are creativitate.
521
00:42:18,071 --> 00:42:22,909
Nu vreau să te simți jignită,
dar iarba ta e nasoală.
522
00:42:23,576 --> 00:42:24,953
Cum adică?
523
00:42:25,036 --> 00:42:27,789
Câteodată pun așchii și oregano
524
00:42:27,872 --> 00:42:29,499
când o vând copiilor.
525
00:42:30,124 --> 00:42:34,087
-Nu sunt un copil.
-știu asta.
526
00:42:36,047 --> 00:42:38,091
Poftim. Lasă-mă pe mine.
527
00:42:38,174 --> 00:42:40,635
Tu pune muzică.
528
00:42:41,844 --> 00:42:42,887
Mulțumesc.
529
00:42:44,055 --> 00:42:46,182
Voiam să asculți și restul albumului.
530
00:42:46,558 --> 00:42:47,642
Foarte bine.
531
00:42:49,310 --> 00:42:51,771
Tatăl tău îi urăște pe lobiști.
532
00:42:52,564 --> 00:42:55,858
Exact. Trăiește în lumea lui.
533
00:43:01,072 --> 00:43:02,615
Ăsta e cântecul meu preferat.
534
00:43:07,412 --> 00:43:11,833
Privind de la o fereastră de deasuprae ca o poveste de dragoste
535
00:43:11,916 --> 00:43:13,376
-E atât de frig.
-Da.
536
00:43:13,459 --> 00:43:16,004
Mă auzi?
537
00:43:16,504 --> 00:43:21,759
M-am întors abia ieri, merg mai departe
538
00:43:22,343 --> 00:43:24,887
Vrei să vii cu mine?
539
00:43:27,599 --> 00:43:29,100
Haide.
540
00:43:29,183 --> 00:43:32,103
-Nu vrei să dansezi?
-Sunt prea bătrân.
541
00:43:32,186 --> 00:43:34,314
-Nu ești bătrân.
-Ba da.
542
00:43:36,107 --> 00:43:37,650
Ce muzică asculți?
543
00:43:37,734 --> 00:43:41,279
„Quadrophenia”, „Dark Side of the Moon”.
544
00:43:41,362 --> 00:43:44,157
-Muzică din perioada preistorică.
-știu și eu muzica asta.
545
00:43:44,240 --> 00:43:45,908
-Serios?
-Da.
546
00:43:46,492 --> 00:43:48,286
Când este doar un joc
547
00:43:49,579 --> 00:43:52,332
Și am nevoie de tine
548
00:43:53,124 --> 00:43:54,334
E foarte frig.
549
00:43:55,084 --> 00:43:56,878
Vrei să stai aici?
550
00:43:58,630 --> 00:44:01,132
Când te văd
551
00:44:02,342 --> 00:44:06,804
Tot ce aveam nevoie eradragostea pe care mi-ai dat-o
552
00:44:06,888 --> 00:44:10,558
Tot ce aveam nevoie pentru o altă zi
553
00:44:10,642 --> 00:44:13,978
Și tot ce am știut vreodată
554
00:44:14,479 --> 00:44:16,397
Doar pe tine39352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.