All language subtitles for The Veil - 01x03 - The Asset.DSNPWEB-DL-FLUX.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,049 Querida Violet, 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,427 é hora de nos despedirmos de Ilíria. 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,971 ANTERIORMENTE 4 00:00:12,971 --> 00:00:16,391 Elas passaram a noite longe das vias principais. 5 00:00:16,391 --> 00:00:19,436 Ela claramente abandonou a diretriz de levá-la para Edip Köyü 6 00:00:19,436 --> 00:00:20,812 e segue para Istambul. 7 00:00:20,812 --> 00:00:24,190 Fecharam a Ponte de Gálata hoje. Estão procurando alguém. 8 00:00:26,818 --> 00:00:27,861 - Cadê ela? - Aqui. 9 00:00:29,154 --> 00:00:32,157 O alvo diz ser Adilah El Idrissi, de Paris. 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,908 Deixou uma filha. Adivinhem só? 11 00:00:33,908 --> 00:00:37,704 Às 8h15 de hoje, uma menina de dez anos foi interceptada a caminho da escola. 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,205 Levaram fios de cabelo. 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,041 Só preciso que os analisem. 14 00:00:41,541 --> 00:00:42,667 Viemos ver o Sr. Demir. 15 00:00:42,667 --> 00:00:44,627 Essa moça precisa ir a Paris. 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,004 Dois mil agora 17 00:00:46,004 --> 00:00:48,715 e oito mil quando nos der o passaporte e os documentos. 18 00:00:49,299 --> 00:00:50,633 o Livro das Surpresas, 19 00:00:50,633 --> 00:00:51,801 do século 14. 20 00:00:51,801 --> 00:00:55,764 Fala sobre djinns, demônios e metamorfos. 21 00:00:55,764 --> 00:00:57,140 Há sete reis djinn. 22 00:00:57,140 --> 00:00:59,184 Um para cada dia da semana. 23 00:00:59,184 --> 00:01:00,894 Podem virar qualquer coisa. 24 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 Usando provas de DNA, os americanos 25 00:01:03,605 --> 00:01:07,358 provaram que a mulher com quem está é Adilah El Idrissi. 26 00:01:07,358 --> 00:01:11,529 A mulher com quem estou é a comandante do EI que estamos procurando. 27 00:01:11,529 --> 00:01:14,324 A mulher com quem estou é a Djinn Al Raqqa 28 00:01:14,949 --> 00:01:16,326 e eu vou provar. 29 00:01:39,265 --> 00:01:43,436 {an8}CAMPO DE REFUGIADOS FRONTEIRA SÍRIA/TURQUIA 30 00:02:18,096 --> 00:02:20,557 Ases pretos e oitos. A mão do morto. 31 00:02:20,557 --> 00:02:22,600 Você ri, e eu ganho milhões. 32 00:02:25,103 --> 00:02:26,187 Qual foi, cara? 33 00:02:26,187 --> 00:02:27,355 Caramba. 34 00:02:28,273 --> 00:02:30,483 Tem um cara lá fora que nunca vi. 35 00:02:31,985 --> 00:02:32,986 Tá, tudo bem. 36 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 Estou fora. 37 00:02:34,070 --> 00:02:35,280 É, leve sua grana. 38 00:02:35,280 --> 00:02:37,323 Claro, está cheio da grana. 39 00:02:41,411 --> 00:02:47,417 ...quatro, cinco, seis, sete, oito, nove. 40 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 Oi. 41 00:03:35,298 --> 00:03:40,762 Todos os visitantes deste acampamento precisam se apresentar à ACNUR. 42 00:03:41,346 --> 00:03:43,848 Posso ver seus documentos já, por favor? 43 00:03:44,807 --> 00:03:45,808 Ei, amigo! 44 00:03:46,809 --> 00:03:47,810 Identifique-se. 45 00:03:48,311 --> 00:03:49,312 Meu nome... 46 00:03:52,190 --> 00:03:53,191 Meu nome é... 47 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 Favoritos Segunda - Terça - Quarta 48 00:04:27,433 --> 00:04:28,935 Segunda 49 00:04:29,686 --> 00:04:32,939 {an8}HOSPITAL ABANDONADO MOSSUL, IRAQUE 50 00:04:38,486 --> 00:04:39,612 Achei o celular dela. 51 00:04:41,906 --> 00:04:44,534 Então, podemos começar. 52 00:04:46,202 --> 00:04:47,203 Podemos começar. 53 00:05:15,064 --> 00:05:16,065 Recebi a ligação. 54 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 Está na hora. 55 00:05:22,196 --> 00:05:29,203 O VÉU 56 00:05:31,831 --> 00:05:35,251 {an8}AEROPORTO DE SÓFIA BULGÁRIA 57 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 Não pode se pôr em xeque. 58 00:05:57,190 --> 00:05:58,983 Mas faço isso com frequência. 59 00:06:01,152 --> 00:06:04,197 Sabe do que mais senti falta morando em acampamentos? 60 00:06:04,197 --> 00:06:08,993 O cheiro de quando você entra numa farmácia do Ocidente. 61 00:06:10,411 --> 00:06:11,579 O sabão. 62 00:06:12,288 --> 00:06:15,124 O perfume, a limpeza. 63 00:06:15,124 --> 00:06:16,209 É tão... 64 00:06:17,794 --> 00:06:19,962 É a maior conquista da civilização. 65 00:06:21,047 --> 00:06:24,926 Por que costuma ajudar pessoas a cruzar fronteiras internacionais? 66 00:06:24,926 --> 00:06:27,095 Não falei que costumo fazer isso. 67 00:06:27,095 --> 00:06:30,264 Fiz só uma vez. Era uma mulher com um bebê. 68 00:06:30,264 --> 00:06:34,435 Fui a Istambul, peguei passaportes e cruzei a fronteira com eles. 69 00:06:35,436 --> 00:06:36,771 Porque você é um anjo. 70 00:06:38,022 --> 00:06:43,194 Sim. Sou um anjo da Farmácia da Igreja de São Boots. 71 00:06:44,195 --> 00:06:46,739 Você e eu estamos juntas há tempo demais. 72 00:06:46,739 --> 00:06:50,243 Na verdade, só estamos sozinhas há 77 horas. 73 00:06:52,995 --> 00:06:54,205 Pois não? 74 00:06:54,789 --> 00:06:56,999 Adoro xadrez. Sou obcecado. 75 00:07:06,676 --> 00:07:08,010 Isso é trapaça! 76 00:07:08,010 --> 00:07:09,595 Talvez ele não jogue bem. 77 00:07:09,595 --> 00:07:11,556 Ou pode ser um Grande Mestre. 78 00:07:11,556 --> 00:07:14,642 Estou entre os dois, mas mais perto de Grande Mestre. 79 00:07:16,561 --> 00:07:19,105 Seu rei está agora onde deve estar. 80 00:07:20,106 --> 00:07:21,691 Tudo vai se encaixar. 81 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 {an8}AEROPORTO CHARLES DE GAULLE 82 00:07:50,887 --> 00:07:52,638 {an8}IMIGRAÇÃO 83 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 Próximo. 84 00:08:24,170 --> 00:08:25,171 Próximo. 85 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Oi. 86 00:08:34,222 --> 00:08:37,141 Adilah, não saia do apartamento que arranjei. 87 00:08:37,141 --> 00:08:38,601 Faça como planejamos. 88 00:08:38,601 --> 00:08:39,685 Nos falamos amanhã. 89 00:08:47,360 --> 00:08:48,861 Bem-vindos ao Charles De Gaulle. 90 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 Yasmina! 91 00:08:59,455 --> 00:09:00,790 - Yasmina! - Mamãe! 92 00:09:15,888 --> 00:09:17,890 Como você cresceu! 93 00:09:25,189 --> 00:09:26,857 Adilah, quem é essa com você? 94 00:09:27,358 --> 00:09:31,946 Quero que conheça alguém que me ajudou. O nome dela é Imogen. 95 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 Ouvi falar muito de você. 96 00:10:08,608 --> 00:10:09,734 Que cara péssima! 97 00:10:11,444 --> 00:10:12,820 Por que ainda está aqui? 98 00:10:13,321 --> 00:10:15,489 O milagre do DNA não encerrou o caso? 99 00:10:16,490 --> 00:10:19,660 A investigação sobre Adilah El Idrissi foi encerrada. 100 00:10:20,161 --> 00:10:23,664 Beleza, daí dois membros da ONG foram executados 101 00:10:23,664 --> 00:10:25,750 perto da tenda onde ela foi detida. 102 00:10:29,545 --> 00:10:31,922 É verdade que a inteligência francesa 103 00:10:31,922 --> 00:10:34,925 fecha às 17h e abre às 9h, igual a um mercado? 104 00:10:35,509 --> 00:10:36,719 O que aconteceu? 105 00:10:37,386 --> 00:10:43,601 Tá. Declaro esta reunião de inteligência como oficial 106 00:10:43,601 --> 00:10:48,522 a partir das 8h15, horário da França. 107 00:10:48,522 --> 00:10:50,900 Como representante da divisão de Paris da CIA... 108 00:10:51,400 --> 00:10:54,403 - Não. - ...inicio uma sessão de briefing com... 109 00:10:55,529 --> 00:10:56,530 Com? 110 00:10:56,530 --> 00:10:58,282 Ele não quer falar o nome. 111 00:10:58,282 --> 00:11:03,746 Com um representante da DGSE para informá-lo oficialmente 112 00:11:04,330 --> 00:11:08,626 de avanços pertinentes em uma investigação antiterrorismo 113 00:11:08,626 --> 00:11:10,795 que ocorreram esta manhã. 114 00:11:10,795 --> 00:11:13,214 Como única fonte desta informação, 115 00:11:13,214 --> 00:11:17,593 A divisão da CIA de Paris reivindica primazia na conseguinte investigação 116 00:11:17,593 --> 00:11:19,804 sobre a investigação antiterrorismo 117 00:11:19,804 --> 00:11:23,432 referida anteriormente como Operação Gênio de Raqqa. 118 00:11:23,432 --> 00:11:27,019 Peço ao meu colega francês que responda à minha solicitação 119 00:11:27,019 --> 00:11:30,064 para compartilhar novidades relevantes com ele. 120 00:11:30,064 --> 00:11:31,148 Vá se foder. 121 00:11:31,148 --> 00:11:32,233 Então tá. 122 00:11:32,900 --> 00:11:34,402 Entendido. 123 00:11:38,698 --> 00:11:40,324 Desculpe, eu não... 124 00:11:41,283 --> 00:11:43,536 Seu amigo não pagou pelo café. 125 00:11:43,536 --> 00:11:44,620 Está brincando. 126 00:11:45,246 --> 00:11:48,290 Claro que não pagou. Sinto muito, cara. Quanto deu? 127 00:11:48,290 --> 00:11:53,671 Deu 4,60. Vamos fazer o seguinte. Fique com isso. Fique com o troco. 128 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 Os EUA sempre pagam a conta. 129 00:13:38,025 --> 00:13:39,109 Quando morrerem, 130 00:13:39,652 --> 00:13:43,155 ninguém poderá tocar seus corpos por causa da contaminação. 131 00:13:44,865 --> 00:13:46,575 Estas são suas mortalhas. 132 00:13:48,577 --> 00:13:50,871 Vistam já. Estarão com elas ao morrerem. 133 00:13:51,539 --> 00:13:54,124 Estarão vestidos apropriadamente quando chegarem ao céu. 134 00:14:13,853 --> 00:14:16,939 Após expor os núcleos das máquinas de radiologia, 135 00:14:16,939 --> 00:14:19,984 vocês terão três minutos para tirá-los do recipiente 136 00:14:19,984 --> 00:14:22,111 e os pôr na água, nos contêineres de chumbo. 137 00:14:22,778 --> 00:14:25,990 Após um minuto de exposição aos núcleos, ficarão muito doentes. 138 00:14:26,782 --> 00:14:28,450 Em dois minutos, podem ficar cegos. 139 00:14:29,785 --> 00:14:30,870 Após três minutos, 140 00:14:32,121 --> 00:14:33,205 vocês morrerão. 141 00:14:33,873 --> 00:14:36,458 A tarefa deve ser concluída em três minutos. 142 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 Preciso dos dois núcleos. 143 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 Já treinaram os movimentos e viram diagramas várias vezes. 144 00:14:48,429 --> 00:14:52,975 Nos três minutos que têm antes de morrer, pensem só na consequência final. 145 00:14:53,559 --> 00:14:58,939 Serão aclamados no Céu e lembrados na Terra. 146 00:15:10,910 --> 00:15:12,161 Mantenha o coração forte. 147 00:15:37,937 --> 00:15:39,146 Me ajude. 148 00:17:37,973 --> 00:17:39,767 Deve ser bom voltar a ser você mesma. 149 00:17:40,809 --> 00:17:42,811 Preciso de duas coisas, Malik. 150 00:17:42,811 --> 00:17:46,732 Preciso de um banho e que me deixem em paz. 151 00:17:46,732 --> 00:17:51,570 Imogen, um americano que está sempre doze horas à minha frente 152 00:17:51,570 --> 00:17:54,448 me mostrou uma foto de dois cadáveres na neve. 153 00:17:54,448 --> 00:17:58,786 Hoje cedo, foram mortos o diretor do campo de refugiados 154 00:17:58,786 --> 00:18:00,621 e o chefe de comunicações. 155 00:18:00,621 --> 00:18:05,292 Acreditamos não ter sido por acaso que os corpos foram achados perto da tenda 156 00:18:05,292 --> 00:18:07,878 onde Adilah El Idrissi foi mantida isolada. 157 00:18:07,878 --> 00:18:12,466 Um voluntário do EI de baixo escalão conhecido do MIT foi encontrado morto 158 00:18:12,466 --> 00:18:16,970 com um único tiro na cabeça a 45km dali, numa serra. 159 00:18:16,970 --> 00:18:22,226 A mais pura limpeza de inteligência, na cartilha da FSB russa. 160 00:18:30,192 --> 00:18:32,111 Como deve entender, 161 00:18:32,861 --> 00:18:37,032 os assassinatos no acampamento mudaram tudo, e o caso foi reaberto. 162 00:18:37,908 --> 00:18:40,577 Reaberto não, pois nunca foi fechado pra mim. 163 00:18:41,203 --> 00:18:42,704 Sabia que era ela, não Sabaine. 164 00:18:44,123 --> 00:18:46,708 Você tinha razão. 165 00:18:48,335 --> 00:18:49,753 Diga de novo em francês. 166 00:18:55,092 --> 00:18:57,636 Mas você não pode ficar descumprindo ordens. 167 00:18:58,137 --> 00:18:59,471 Estamos na França. 168 00:19:00,055 --> 00:19:02,599 A DGSE não permitirá que uma agente britânica 169 00:19:02,599 --> 00:19:05,561 cuide de um alvo valioso sem supervisão francesa. 170 00:19:06,145 --> 00:19:07,646 Isso não pode acontecer. 171 00:19:07,646 --> 00:19:11,733 Além disso, a DRSD, o PRGB e o DCPJ também estarão envolvidos. 172 00:19:12,401 --> 00:19:13,902 E também os americanos. 173 00:19:15,696 --> 00:19:18,699 Acham que, independentemente do que você ache dela, 174 00:19:18,699 --> 00:19:21,243 ela planeje matar muitas pessoas. 175 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 Tem certeza que ela é capaz disso? 176 00:19:25,330 --> 00:19:27,499 Todos são capazes de qualquer coisa. 177 00:19:29,793 --> 00:19:34,423 O apartamento e o telefone de Adilah El Idrissi já foram grampeados. 178 00:19:35,591 --> 00:19:37,342 Ela não vai ao apartamento. 179 00:19:37,968 --> 00:19:39,928 - Por quê? - Porque eu a mandei não voltar. 180 00:19:39,928 --> 00:19:41,972 Disse que ela seria vigiada. 181 00:19:42,472 --> 00:19:43,473 Merda. 182 00:19:44,391 --> 00:19:46,059 Digo, eu sei aonde ela vai. 183 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 E aonde ela vai? 184 00:19:52,024 --> 00:19:54,234 Eles informam o presidente dos EUA 185 00:19:54,234 --> 00:19:58,322 sobre o progresso da investigação todo santo dia. 186 00:19:58,322 --> 00:20:00,949 Então diga ao presidente dos EUA 187 00:20:00,949 --> 00:20:03,327 que ninguém conseguirá o que eu consigo. 188 00:20:03,327 --> 00:20:05,245 E o que é que você consegue? 189 00:20:17,716 --> 00:20:21,970 Senhoras e senhores, sua atenção, por favor. 190 00:20:22,554 --> 00:20:27,434 Meu namorado maravilhoso acabou de me pedir em casamento! 191 00:20:29,478 --> 00:20:30,771 E eu aceitei! 192 00:20:35,943 --> 00:20:39,780 Ao verdadeiro amor. 193 00:20:48,413 --> 00:20:50,791 Adilah El Idrissi é uma metamorfa. 194 00:20:50,791 --> 00:20:52,292 E eu também sou. 195 00:20:52,292 --> 00:20:56,088 Pode dizer ao presidente dos EUA que sei o que estou fazendo. 196 00:21:50,392 --> 00:21:51,518 Minha Violet. 197 00:22:22,090 --> 00:22:23,759 Lembra-se do rosto dela? 198 00:22:56,249 --> 00:22:59,252 CAFÉ YAKUP 199 00:23:01,963 --> 00:23:02,964 Emir. 200 00:23:02,964 --> 00:23:04,883 Não sei quem ela realmente é. 201 00:23:05,384 --> 00:23:08,387 Preciso descobrir se ela sabe algo sobre nosso plano. 202 00:23:35,956 --> 00:23:39,709 E aí, como é essa mulher? 203 00:23:40,710 --> 00:23:41,711 Ela tem algo de... 204 00:23:44,756 --> 00:23:47,175 intangível que não sei descrever. 205 00:23:47,175 --> 00:23:49,010 Parece alguém que conheço. 206 00:23:57,144 --> 00:24:00,021 Embora tenhamos mentido uma para a outra, 207 00:24:01,690 --> 00:24:05,652 sinto que fui mais sincera com ela do que com a maioria das pessoas. 208 00:24:08,530 --> 00:24:09,823 Nós dois somos iguais. 209 00:24:11,450 --> 00:24:14,035 Somos todos iguais, por fazer o que fazemos. 210 00:24:17,956 --> 00:24:21,084 Mas você sempre passa dos limites. 211 00:24:22,043 --> 00:24:23,044 Você desaparece. 212 00:24:26,131 --> 00:24:27,174 Até para si mesma. 213 00:24:29,342 --> 00:24:30,510 E para mim. 214 00:24:34,890 --> 00:24:35,891 Estou aqui agora. 215 00:24:39,895 --> 00:24:41,271 Quando você estava lá, 216 00:24:42,856 --> 00:24:46,776 fiquei com medo de que Istambul te trouxesse lembranças demais. 217 00:24:55,118 --> 00:24:56,786 Meu telefone está grampeado? 218 00:24:56,786 --> 00:24:57,954 É claro que sim. 219 00:24:57,954 --> 00:25:00,665 Não atenda. Por favor... 220 00:25:00,665 --> 00:25:01,750 Alô? 221 00:25:01,750 --> 00:25:03,835 Oi, sou eu. Como você está? 222 00:25:03,835 --> 00:25:06,046 Bebendo champanhe e uísque. 223 00:25:06,796 --> 00:25:07,797 E você? 224 00:25:07,797 --> 00:25:10,467 {an8}Deve ser muita pressão estar em casa. 225 00:25:10,467 --> 00:25:11,384 {an8}PARIS, FRANÇA 226 00:25:11,384 --> 00:25:14,012 {an8}Demais. Tomei um longo banho com Yasmina. 227 00:25:14,012 --> 00:25:14,930 {an8}SALA DE VIGILÂNCIA DA DGSE 228 00:25:14,930 --> 00:25:16,014 {an8}Ela foi dormir. 229 00:25:16,014 --> 00:25:16,932 {an8}CHELTENHAM, INGLATERRA 230 00:25:16,932 --> 00:25:17,849 {an8}Vamos nos ver. 231 00:25:17,849 --> 00:25:18,934 {an8}QG DE COM. DO GOVERNO 232 00:25:18,934 --> 00:25:21,311 {an8}Tem um restaurante perfeito: Guy Savoy. 233 00:25:21,311 --> 00:25:22,395 {an8}No Quai de Conti. 234 00:25:22,395 --> 00:25:23,313 {an8}LANGLEY, VIRGÍNIA 235 00:25:23,313 --> 00:25:24,731 {an8}- Tá. - Umas 19h30? 236 00:25:24,731 --> 00:25:25,815 {an8}SALA DE GRAMPO DA CIA 237 00:25:26,316 --> 00:25:28,443 {an8}- É. - Perfeito. Até lá. 238 00:25:30,570 --> 00:25:33,782 Se sabe que estão vigiando, por que marcou um encontro? 239 00:25:33,782 --> 00:25:36,576 Pra ajudar seu departamento a manter o controle. 240 00:25:36,576 --> 00:25:37,744 Que gentileza! 241 00:25:37,744 --> 00:25:38,912 De nada. 242 00:25:38,912 --> 00:25:42,123 Marcamos o encontro de verdade no avião. Sabia que seria vigiada. 243 00:25:42,123 --> 00:25:44,584 Agora que marquei outro na escuta, 244 00:25:44,584 --> 00:25:47,420 pode mandar seu pessoal lá hoje, às 19h30. 245 00:25:47,420 --> 00:25:49,756 Descubra quem mais vigia meu celular. 246 00:25:50,924 --> 00:25:55,887 Faço isso apenas pelo bem das relações anglo-francesas. 247 00:25:55,887 --> 00:25:58,932 Então, pelo bem das relações anglo-francesas, 248 00:25:59,474 --> 00:26:01,601 diga onde realmente vai encontrá-la. 249 00:26:03,436 --> 00:26:05,272 Reportarei amanhã de manhã. 250 00:26:06,356 --> 00:26:08,358 Está bem, sem problema. 251 00:26:08,358 --> 00:26:09,442 Mandarei te seguirem. 252 00:26:10,318 --> 00:26:11,486 Boa sorte com isso. 253 00:26:36,386 --> 00:26:38,722 Ela foi embora, e não sei pra onde. 254 00:26:39,306 --> 00:26:41,474 A luz que você vê é o celular dela. 255 00:26:41,474 --> 00:26:44,936 Ela se encontrará com o alvo, e conseguiremos rastreá-las. 256 00:26:46,855 --> 00:26:48,189 Pus um aparelho na roupa. 257 00:26:49,107 --> 00:26:50,775 Conseguiremos rastreá-las. 258 00:26:51,985 --> 00:26:53,820 Os métodos dela não são convencionais, 259 00:26:53,820 --> 00:26:56,906 mas acredito que esteja se aproximando do alvo. 260 00:26:57,407 --> 00:26:58,825 Certo. Obrigado, Malik. 261 00:27:02,412 --> 00:27:06,916 {an8}CEMITÉRIO PÈRE LACHAISE 262 00:27:30,607 --> 00:27:31,608 Bu! 263 00:27:40,950 --> 00:27:42,160 Por que aqui? 264 00:27:43,495 --> 00:27:45,580 É fã do Morrison? 265 00:27:45,580 --> 00:27:47,707 Não, está em todos os mapas. 266 00:27:47,707 --> 00:27:48,792 É fácil de achar. 267 00:27:50,585 --> 00:27:53,046 Vou levá-la a um túmulo mais obscuro. 268 00:27:53,755 --> 00:27:54,756 Venha. 269 00:28:20,115 --> 00:28:21,616 O túmulo do meu avô. 270 00:28:24,703 --> 00:28:27,205 Eu costumava vir aqui falar com ele. 271 00:28:29,749 --> 00:28:31,751 O avô que foi da revolução? 272 00:28:31,751 --> 00:28:33,336 Um herói da revolução. 273 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 O que diz a frase em árabe? 274 00:28:41,511 --> 00:28:44,180 Você sabe o que a linha em árabe diz, Imogen. 275 00:28:46,933 --> 00:28:48,977 Se é que seu nome é esse mesmo. 276 00:28:59,738 --> 00:29:02,741 {an8}6 DE MAIO DE 1936 10 DE DEZEMBRO DE 2011 277 00:29:12,792 --> 00:29:13,793 Ainda está aqui. 278 00:29:19,883 --> 00:29:23,219 O revólver que ele usou contra os colonizadores franceses. 279 00:29:26,431 --> 00:29:31,352 Em vez de enterrar com ele, guardei onde eu poderia alcançá-lo. 280 00:29:37,025 --> 00:29:42,781 Quando eu era uma jovem fodida, achei que um dia faria isto. 281 00:29:45,158 --> 00:29:47,577 Ou, quando alguém me irritava muito, 282 00:29:47,577 --> 00:29:51,623 quando mentiam para mim, achei que faria isso. 283 00:29:54,000 --> 00:29:57,837 Agora adoraria que me explicasse por que está me ajudando. 284 00:29:58,505 --> 00:30:01,007 Quero que explique na presença do meu avô. 285 00:30:01,800 --> 00:30:03,885 Sempre soube separar verdades e mentiras. 286 00:30:06,596 --> 00:30:08,556 E se ele achar que estou mentindo? 287 00:30:08,556 --> 00:30:11,893 Daí uma das balas que ele colocou na câmara há 70 anos 288 00:30:11,893 --> 00:30:14,145 servirá ao propósito original. 289 00:30:21,528 --> 00:30:22,821 Posso me sentar? 290 00:30:47,595 --> 00:30:52,225 A aniquilação do eu sempre me fascinou. 291 00:30:54,143 --> 00:30:56,187 Quando eu era mais nova, meu pai foi morto, 292 00:30:56,187 --> 00:30:58,940 e fiquei muito familiarizada com a morte. 293 00:31:01,943 --> 00:31:03,278 Era um diplomata inglês. 294 00:31:04,904 --> 00:31:06,531 Cresci espalhada pelo mundo. 295 00:31:07,824 --> 00:31:10,618 Quando eu tinha 16 anos, estávamos em Istambul, 296 00:31:11,327 --> 00:31:15,164 e o carro diplomático em que ele estava explodiu em pedaços. 297 00:31:18,001 --> 00:31:22,589 Disseram que não sobrou absolutamente nada dele. 298 00:31:24,424 --> 00:31:26,259 Que ele tinha virado poeira. 299 00:31:31,848 --> 00:31:36,394 Acho que ser diplomata era apenas o disfarce do meu pai. 300 00:31:39,314 --> 00:31:40,982 E quem o assassinou? 301 00:31:41,482 --> 00:31:42,859 O TDKP. 302 00:31:44,402 --> 00:31:46,529 O Partido Revolucionário Comunista da Turquia. 303 00:31:47,322 --> 00:31:52,535 O boato é que era controlado pela CIA. 304 00:31:53,953 --> 00:31:55,496 O que me pegou, 305 00:31:56,539 --> 00:32:02,211 o que realmente me impressionou é que não sobrou nada dele para enterrar. 306 00:32:03,212 --> 00:32:06,925 Então não entendi o que colocaram no caixão. 307 00:32:14,349 --> 00:32:17,185 Um dia, a pessoa está ali. No outro dia, não. 308 00:32:18,686 --> 00:32:19,812 É muito estranho. 309 00:32:31,074 --> 00:32:32,992 Não respondeu à minha pergunta. 310 00:32:36,412 --> 00:32:37,413 É. 311 00:32:39,540 --> 00:32:42,210 Quando cresci, segui os passos do meu pai. 312 00:32:43,836 --> 00:32:46,089 Trabalhei em embaixadas pelo mundo. 313 00:32:48,549 --> 00:32:51,928 Então fui recrutada pela Inteligência Britânica. 314 00:32:53,680 --> 00:32:54,764 O MI6. 315 00:32:59,227 --> 00:33:00,478 É uma agente inglesa? 316 00:33:01,312 --> 00:33:02,313 Sim. 317 00:33:02,814 --> 00:33:05,149 Fui ao acampamento para fazer contato com você. 318 00:33:06,025 --> 00:33:09,362 Os franceses e os americanos achavam que era alguém muito importante. 319 00:33:11,239 --> 00:33:16,953 Mas, aparentemente, um teste de DNA provou que você não era nada importante. 320 00:33:18,621 --> 00:33:21,290 Então, acabou. 321 00:33:22,583 --> 00:33:25,712 Sou só uma agente inglesa de nível médio cuja missão foi cancelada, 322 00:33:25,712 --> 00:33:29,215 e você é uma mulher que tomou uma péssima decisão há muito tempo. 323 00:33:30,842 --> 00:33:33,594 Por outro lado, não é totalmente inocente. 324 00:33:39,058 --> 00:33:40,685 E por que ainda me ajuda? 325 00:33:42,020 --> 00:33:46,107 Uma obsessão com a aniquilação e com aqueles que a procuram. 326 00:33:50,361 --> 00:33:53,865 Quero que abrace sua filha de novo. 327 00:33:55,116 --> 00:33:57,368 Sem ficar sob vigilância constante. 328 00:33:59,912 --> 00:34:00,997 E gosto de você. 329 00:34:04,208 --> 00:34:05,710 Nunca gostei de ninguém. 330 00:34:15,803 --> 00:34:18,806 A inscrição diz: "Um dia, o povo comum prevalecerá." 331 00:34:21,142 --> 00:34:22,977 E qual é o veredito do seu avô? 332 00:34:24,228 --> 00:34:28,733 Estou falando a verdade ou mentindo? 333 00:34:32,695 --> 00:34:33,905 Meu avô disse: 334 00:34:36,824 --> 00:34:38,743 "Ela está dizendo a verdade." 335 00:34:55,843 --> 00:35:01,182 {an8}ISTAMBUL, TURQUIA 336 00:35:29,544 --> 00:35:33,047 {an8}THE PROVADIA FROTA NAVAL BÚLGARA 337 00:36:18,801 --> 00:36:20,136 Está feito? 338 00:36:20,136 --> 00:36:22,388 Michal e Farroukh sacrificaram a vida 339 00:36:22,388 --> 00:36:24,807 ao remover os núcleos e pôr no recipiente. 340 00:36:25,308 --> 00:36:28,352 {an8}Estaremos com você em 24 horas. Inshallah. 341 00:36:40,406 --> 00:36:42,617 COMBUSTÍVEL 342 00:37:18,736 --> 00:37:20,738 Oi. Uísque duplo. 343 00:37:27,161 --> 00:37:30,456 Engraçado que pensaram que poderia ser a Djinn Al Raqqa. 344 00:37:33,834 --> 00:37:35,002 Então, quem é Djinn? 345 00:37:36,295 --> 00:37:37,463 Ela é genial. 346 00:37:38,714 --> 00:37:40,758 Mais do que qualquer comandante. 347 00:37:41,467 --> 00:37:43,261 Pode ter planejado tudo. 348 00:37:43,928 --> 00:37:44,971 Impressionante. 349 00:37:48,599 --> 00:37:51,143 Eu soube a verdade sobre você assim que a vi. 350 00:37:53,729 --> 00:37:55,314 Qual é a verdade sobre mim? 351 00:37:56,482 --> 00:37:58,484 É só uma mãe que ama a filha. 352 00:38:00,945 --> 00:38:04,699 Não é o tipo de mulher que planejaria matar milhares de pessoas. 353 00:38:08,327 --> 00:38:13,332 Adilah, os americanos nunca deixarão que saia ilesa. 354 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 Mesmo não achando que é a djinn. 355 00:38:18,421 --> 00:38:20,881 Se souberem que é do EI, vão capturá-la, 356 00:38:21,465 --> 00:38:24,510 interrogá-la e provavelmente torturá-la. 357 00:38:29,890 --> 00:38:32,351 Vai nos ajudar a chegar a um lugar seguro? 358 00:38:40,693 --> 00:38:43,279 Preciso de um cigarro. Já volto. 359 00:38:59,128 --> 00:39:00,463 Aceita uma bebida? 360 00:39:02,423 --> 00:39:03,424 Não, obrigado. 361 00:39:04,508 --> 00:39:06,510 Então deixe que eu pago sua conta. 362 00:39:23,861 --> 00:39:27,698 Me encontre amanhã às 20h. Le Rik. Leve-a. Isso tem que acabar. E. 363 00:39:49,595 --> 00:39:53,891 Já imaginou como faríamos este trabalho se não bebêssemos? 364 00:39:55,059 --> 00:39:56,811 Não. Não seja ridículo. 365 00:39:58,187 --> 00:40:02,066 Acho que está fazendo jogo duplo. Ainda trabalha pra eles e sabe de tudo. 366 00:40:02,066 --> 00:40:04,318 Mas também quer fugir com a filha. 367 00:40:04,318 --> 00:40:07,738 Ela precisa achar que estou ajudando, e ficará perto de mim. 368 00:40:07,738 --> 00:40:09,824 Sei que vai falar o que precisamos. 369 00:40:09,824 --> 00:40:12,743 Ah, é. Esqueci. Você sente essas coisas, né? 370 00:40:15,579 --> 00:40:18,332 Nosso acordo é: eu faço o que preciso fazer, 371 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 e você informa à CIA o que eu descobrir. 372 00:40:20,876 --> 00:40:24,171 Vou informar que está numa boa posição com o alvo 373 00:40:24,171 --> 00:40:26,841 e se reporta diretamente à CIA de Paris. 374 00:40:27,591 --> 00:40:29,677 Manteremos os franceses às distância 375 00:40:29,677 --> 00:40:32,930 até que tenha algo confiável para compartilhar. 376 00:40:33,848 --> 00:40:34,974 Sabe sua missão. 377 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 Passará à fase 2 com minha permissão. 378 00:40:37,810 --> 00:40:39,937 Estou passando à fase "foda-se". 379 00:40:40,646 --> 00:40:44,900 Só estou trabalhando com vocês porque, para operar, preciso saber de tudo. 380 00:40:44,900 --> 00:40:47,236 Eu vi que os americanos sabem mais 381 00:40:47,236 --> 00:40:50,072 porque têm mais dinheiro e equipamentos melhores. 382 00:40:51,282 --> 00:40:52,992 Entendido. 383 00:40:54,785 --> 00:40:58,956 Percebeu que as mortes no acampamento foram no estilo da FSB russa? 384 00:40:59,540 --> 00:41:00,541 Claro. 385 00:41:00,541 --> 00:41:01,834 Coincidência. 386 00:41:03,377 --> 00:41:04,628 Nunca confiei neles. 387 00:41:08,591 --> 00:41:09,592 Aliás... 388 00:41:11,802 --> 00:41:13,637 preciso que faça algo por mim. 389 00:41:16,849 --> 00:41:20,394 Quero confirmação de que o TDKP era um disfarce da CIA, 390 00:41:20,394 --> 00:41:22,605 e que eles mataram Marcus Seabright. 391 00:41:23,272 --> 00:41:24,482 Quero saber por quê. 392 00:41:28,527 --> 00:41:32,239 É pedir muito só pra resolver traumas de infância. 393 00:41:35,159 --> 00:41:36,535 Você fez sua pesquisa. 394 00:41:37,203 --> 00:41:38,454 Isso é confidencial. 395 00:41:39,038 --> 00:41:42,458 - Por que eu faria isso por você? - Pois também pesquisei. 396 00:41:44,126 --> 00:41:45,961 Marrocos, 2013. 397 00:41:51,842 --> 00:41:52,927 Quando você quer? 398 00:41:53,928 --> 00:41:55,721 Às 17h, no bar do seu hotel. 399 00:41:56,305 --> 00:42:00,142 Eles têm os melhores martínis de Paris. E disso eu entendo. 400 00:42:00,142 --> 00:42:03,395 Pensei que gostasse de mim só pela minha personalidade. 401 00:42:11,195 --> 00:42:13,030 Um cara se sentou do meu lado. 402 00:42:14,031 --> 00:42:15,074 Paguei a conta. 403 00:42:16,951 --> 00:42:19,453 Posso ajudá-la, mas preciso de tempo. 404 00:42:20,037 --> 00:42:21,622 E preciso que fique comigo. 405 00:42:22,581 --> 00:42:26,669 Posso protegê-la dos americanos, Mas Yasmina terá que voltar para a tia 406 00:42:26,669 --> 00:42:29,547 até termos um plano. Ela não está segura conosco. 407 00:42:29,547 --> 00:42:30,923 Acredite em mim. 408 00:42:31,507 --> 00:42:33,509 Tudo depende da segurança dela. 409 00:42:37,930 --> 00:42:39,181 E qual é o seu nome? 410 00:42:43,477 --> 00:42:45,187 As boas mentiras são quase verdade. 411 00:42:47,398 --> 00:42:48,399 Tenho notícias. 412 00:42:49,984 --> 00:42:50,985 Boas notícias. 413 00:42:53,696 --> 00:42:57,950 Como decidido na última reunião do conselho geral da OTAN, 414 00:42:58,951 --> 00:43:00,911 nós da Marinha Búlgara teremos a honra 415 00:43:00,911 --> 00:43:03,414 de fazer uma visita nos próximos dias 416 00:43:04,373 --> 00:43:10,129 aos Estados Unidos da América. 417 00:43:10,713 --> 00:43:13,966 Este navio, o seu navio, The Provadia... 418 00:43:14,466 --> 00:43:17,720 foi escolhido para realizar essa visita amistosa. 419 00:43:18,220 --> 00:43:22,266 Semana que vem, partiremos em direção à Costa Leste dos EUA. 420 00:43:22,266 --> 00:43:25,102 Os preparativos vão começar agora. 421 00:43:33,527 --> 00:43:37,531 Esperamos que, ao chegar aos Estados Unidos, 422 00:43:37,531 --> 00:43:40,576 causemos certo impacto na cidade. 423 00:43:52,129 --> 00:43:53,213 Isso é tudo. 424 00:43:53,714 --> 00:43:54,715 Descansar. 425 00:43:56,666 --> 00:43:58,646 Sincronia e correções: The Legender 426 00:43:58,647 --> 00:44:03,666 Ajude-me a continuar aqui: https://bit.ly/3Shfa5o 32253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.