All language subtitles for The Veil - 01x01 - The Camp.DSNPWEB-DLDDP51H-264-FLUX.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,948 --> 00:00:33,116 Portia. 2 00:00:33,116 --> 00:00:36,244 - Tomas. - Como sempre, chegou na hora ideal. 3 00:00:36,786 --> 00:00:37,794 Obrigada. 4 00:00:38,538 --> 00:00:39,748 Vamos comemorar! 5 00:00:45,962 --> 00:00:51,176 Tudo vai estar finalizado quando chegarmos a Berlim, e você tem sido inestimável. 6 00:00:52,886 --> 00:00:54,095 Obrigada, Tomas. 7 00:00:58,725 --> 00:01:02,020 Não sentirá o mesmo em breve, quando a Interpol chegar. 8 00:01:08,568 --> 00:01:09,986 Do que está falando? 9 00:01:21,122 --> 00:01:22,165 Quem é você? 10 00:01:23,041 --> 00:01:26,336 Sou a pessoa que gravou e memorizou todos os seus passos, 11 00:01:26,336 --> 00:01:29,047 cada palavra que disse nos últimos 37 dias. 12 00:01:29,047 --> 00:01:32,967 E foi tudo muito errado e altamente ilegal. 13 00:01:35,178 --> 00:01:38,973 Foi muita burrice, Tom. 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 Sua filha da puta. 15 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 Boa sorte. 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,320 Tomas Schmidt? 17 00:01:57,492 --> 00:01:59,410 Pronto. Sem confusão, nem briga. 18 00:02:00,453 --> 00:02:03,206 Preciso de um dia em Londres antes de ir a Istambul. 19 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 Quero me chamar Imogen. 20 00:02:11,422 --> 00:02:18,429 O VÉU: JOGO MORTAL 21 00:02:24,561 --> 00:02:29,315 {an8}CAMPO DE REFUGIADOS FRONTEIRA SÍRIA/TURQUIA 22 00:02:51,254 --> 00:02:54,340 ONU 23 00:03:20,450 --> 00:03:22,243 Não! 24 00:03:22,243 --> 00:03:24,913 Leve o veículo para a estrada norte. 25 00:03:24,913 --> 00:03:27,999 Pra estação de alimentos. O que está fazendo? 26 00:03:27,999 --> 00:03:30,460 O que está acontecendo? 27 00:03:30,460 --> 00:03:32,045 O que parece? 28 00:03:32,045 --> 00:03:33,129 Parem! 29 00:03:33,129 --> 00:03:37,217 Nada será distribuído até o veículo chegar à estação de alimentos. 30 00:03:37,217 --> 00:03:38,384 Parem! 31 00:03:41,596 --> 00:03:47,602 Nada será distribuído até o veículo chegar à estação de alimentos! 32 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 Desçam. 33 00:03:54,484 --> 00:03:55,818 Abram espaço! 34 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Parem! 35 00:03:57,987 --> 00:03:59,989 Mães com bebês, está chegando! 36 00:04:01,449 --> 00:04:04,160 Abram espaço! 37 00:04:05,912 --> 00:04:08,081 Mães com bebês. 38 00:04:17,340 --> 00:04:22,887 Daesh! 39 00:04:23,513 --> 00:04:25,056 Estado Islâmico! 40 00:04:25,056 --> 00:04:28,726 Ela matou meu marido e minha filha! Ela é do Daesh! 41 00:04:29,352 --> 00:04:30,937 Não, eu não sou. 42 00:04:30,937 --> 00:04:33,273 Daesh! Estado Islâmico! 43 00:05:44,260 --> 00:05:46,679 Para trás! 44 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 Vamos. 45 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 Levante-se. 46 00:06:28,262 --> 00:06:30,181 "Que país, amigos, é este?" 47 00:07:02,422 --> 00:07:03,923 {an8}ONU 48 00:07:18,688 --> 00:07:20,022 Oi. 49 00:07:21,065 --> 00:07:22,066 Olá. 50 00:07:23,109 --> 00:07:24,444 Bem-vinda a esta merda. 51 00:07:25,653 --> 00:07:26,863 Milagres acontecem. 52 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 É mesmo? 53 00:07:28,823 --> 00:07:33,202 É. Nunca mandam ninguém para nos ajudar aqui. Nunca. 54 00:07:34,245 --> 00:07:36,038 Dizem: "Acha que é ruim aí? 55 00:07:36,038 --> 00:07:38,332 Você devia ver blá-blá-blá." 56 00:07:38,332 --> 00:07:40,418 E aí você fala com os blá-blá-blá, 57 00:07:40,418 --> 00:07:42,670 e dizem o mesmo de nós pra eles. 58 00:07:43,254 --> 00:07:44,589 Não diz nada no crachá. 59 00:07:45,256 --> 00:07:48,509 Não nos disseram quem você é, só que enviariam alguém. 60 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 E quem é você? 61 00:08:00,313 --> 00:08:02,231 Eu ia pra casa há cinco dias, 62 00:08:02,231 --> 00:08:04,317 mas disseram que precisava de ajuda urgente. 63 00:08:04,317 --> 00:08:06,319 Sério? Disseram isso? 64 00:08:06,319 --> 00:08:08,029 Falei: "Dou uma passada lá." 65 00:08:08,029 --> 00:08:09,113 Claro. 66 00:08:09,113 --> 00:08:11,991 São só umas 50 horas a mais de viagem. 67 00:08:11,991 --> 00:08:13,784 - Pois é. - Por que não? 68 00:08:13,784 --> 00:08:17,288 Particularmente, adoro viajar por serras perigosas 69 00:08:17,288 --> 00:08:20,791 e derrapar ao pisar no freio por causa do gelo. 70 00:08:20,791 --> 00:08:21,876 Como não adorar? 71 00:08:23,211 --> 00:08:24,587 E onde você mora? 72 00:08:24,587 --> 00:08:25,671 Em Londres. 73 00:08:26,339 --> 00:08:27,423 Eu acho. 74 00:08:28,257 --> 00:08:31,052 Certo. Essa é a Main Street. 75 00:08:31,052 --> 00:08:33,387 As ruas são meio que numeradas pros dois lados. 76 00:08:33,387 --> 00:08:34,889 Aqui é a Times Square. 77 00:08:35,389 --> 00:08:37,350 Se der certo aqui, dará em qualquer lugar. 78 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 Se não gostar do clima, espere cinco minutos. 79 00:08:40,937 --> 00:08:44,899 Há cerca de dez mil refugiados, a maioria sírios e alguns yazidis. 80 00:08:45,399 --> 00:08:46,400 A maioria é mulher. 81 00:08:46,901 --> 00:08:48,110 O EI matou os homens. 82 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 Cacete. 83 00:08:51,072 --> 00:08:52,949 - Você está bem? - Desculpe. 84 00:08:52,949 --> 00:08:56,035 Contei os dias desde que me pediram para vir aqui 85 00:08:56,536 --> 00:08:58,663 e me liguei que é meu aniversário. 86 00:08:59,789 --> 00:09:02,166 - É sério? - É. Hoje é dia 28, né? 87 00:09:02,166 --> 00:09:03,251 Hoje é dia 29. 88 00:09:03,251 --> 00:09:05,086 Merda! É ainda pior. 89 00:09:05,962 --> 00:09:09,090 Preciso ligar pra minha mãe. Vai pensar que morri. 90 00:09:09,090 --> 00:09:10,424 Estou sem sinal aqui. 91 00:09:10,424 --> 00:09:13,010 - Tem comunicação? - A cabana fica ali. 92 00:09:13,678 --> 00:09:14,679 Você é engraçada. 93 00:09:14,679 --> 00:09:15,846 Obrigada. 94 00:09:18,099 --> 00:09:19,141 É por aqui. 95 00:09:19,141 --> 00:09:20,851 Preciso fazer xixi antes. 96 00:09:20,851 --> 00:09:23,563 - Os banheiros estão congelados. - Sempre estão, né? 97 00:09:23,563 --> 00:09:24,647 Estou acostumada. 98 00:09:59,390 --> 00:10:01,142 Ei! Aonde vai? 99 00:10:02,435 --> 00:10:04,520 Por que há um militar no acampamento? 100 00:10:04,520 --> 00:10:06,731 Está protegendo uma mulher francesa. 101 00:10:08,232 --> 00:10:10,359 Uma das yazidis a reconheceu de Raqqa. 102 00:10:11,569 --> 00:10:12,945 Parece que é do EI. 103 00:10:14,488 --> 00:10:15,489 Qual o nome dela? 104 00:10:15,489 --> 00:10:19,702 Diz se chamar Adilah El Idrissi, mas quem sabe? Pode ser qualquer coisa. 105 00:10:20,369 --> 00:10:21,662 Fez uma ocorrência? 106 00:10:21,662 --> 00:10:22,872 Sim. 107 00:10:22,872 --> 00:10:25,875 Enviamos as digitais aos espiões franceses, sabe-se lá onde. 108 00:10:25,875 --> 00:10:28,336 E aos americanos em Doha. Estão pouco se fodendo. 109 00:10:30,004 --> 00:10:34,258 Mas aquele guarda sai escondido à noite para se aquecer. 110 00:10:35,343 --> 00:10:37,053 Aposto uma boa grana 111 00:10:37,053 --> 00:10:41,432 como ela vai aparecer degolada antes que alguém veja aquele e-mail. 112 00:10:43,643 --> 00:10:45,686 Mas eu estive em Dohuk, no Iraque. 113 00:10:47,146 --> 00:10:49,607 Vi do que os monstros do EI são capazes. 114 00:10:50,816 --> 00:10:52,193 Foi nojento pra caralho. 115 00:10:53,819 --> 00:10:57,531 E você mesmo cortaria a garganta dela com prazer, né? 116 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 Sei lá. 117 00:11:00,451 --> 00:11:02,203 Uma faca ou garrafa de arak. 118 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 Nunca se sabe. 119 00:11:07,041 --> 00:11:08,417 Preciso fazer a ligação. 120 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 Sim. 121 00:11:10,961 --> 00:11:12,797 Se quiser ouvir parabéns da sua mãe, 122 00:11:12,797 --> 00:11:16,592 Philippe, o francês escroto, resolve isso para você. 123 00:11:37,571 --> 00:11:38,823 JÚLIO VERNE 124 00:12:04,682 --> 00:12:06,434 Oi. Preciso da comunicação. 125 00:12:08,436 --> 00:12:09,603 Desculpe. Imogen. 126 00:12:10,438 --> 00:12:11,564 Me mandaram pra ajudar. 127 00:12:11,564 --> 00:12:13,691 Nunca mandam ninguém pra ajudar. 128 00:12:14,525 --> 00:12:19,655 Preciso falar com minha mãe em Wimbledon, e seria vergonhoso pra nós dois. 129 00:12:20,781 --> 00:12:22,074 Pode dar uma volta? 130 00:12:24,201 --> 00:12:25,494 Obrigada. 131 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Aliás, não pode fumar aqui. 132 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 Posso, sim. 133 00:12:52,855 --> 00:12:54,023 {an8}SEDE DO DGSE 134 00:12:54,023 --> 00:12:55,858 {an8}Estou aqui. A situação mudou. 135 00:12:56,358 --> 00:12:58,360 Houve um incidente antes da minha chegada. 136 00:12:58,360 --> 00:13:02,448 Testemunhas confirmam que ela é uma das mulheres do alto escalão do EI. 137 00:13:02,448 --> 00:13:04,116 As digitais são inconclusivas. 138 00:13:04,825 --> 00:13:07,536 Tente levá-la já ao acampamento de Edip Köyü. 139 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 Os americanos estão rodeando. Queremos alcançá-la primeiro. 140 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 Sei que consegue tirar algo dela antes disso. 141 00:13:14,835 --> 00:13:15,920 Conseguirei. 142 00:13:17,505 --> 00:13:21,717 Sei que não adianta muito eu falar, mas tome cuidado. 143 00:13:43,364 --> 00:13:44,365 Quem é você? 144 00:13:44,365 --> 00:13:45,866 Trabalho numa ONG. 145 00:13:45,866 --> 00:13:47,952 Guy me enviou para avaliar o estado dela. 146 00:13:49,119 --> 00:13:50,996 Que tal nos deixar a sós? 147 00:14:03,634 --> 00:14:04,635 Adilah? 148 00:14:05,553 --> 00:14:06,804 Quero falar com você. 149 00:14:09,014 --> 00:14:11,141 Meu nome é Imogen Salter. 150 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 Trabalho numa ONG. 151 00:14:15,104 --> 00:14:17,356 Acho que posso ajudá-la. 152 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Posso entrar? 153 00:14:30,369 --> 00:14:31,453 Me ajudar como? 154 00:14:34,456 --> 00:14:35,958 A permanecer viva. 155 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 Por que quer me manter viva? 156 00:15:20,377 --> 00:15:24,089 - Falo francês. - Sim, mas seu sotaque é muito ruim. 157 00:15:24,089 --> 00:15:25,215 É? 158 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 Está bem. 159 00:15:30,846 --> 00:15:34,850 Nós juramos manter as pessoas vivas, como os médicos. 160 00:15:34,850 --> 00:15:36,226 Você não é médica? 161 00:15:36,852 --> 00:15:37,853 Não. 162 00:15:38,395 --> 00:15:39,480 O que você é? 163 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Precisa de médico? 164 00:15:45,778 --> 00:15:48,322 Alguém me esfaqueou durante a briga. 165 00:15:48,322 --> 00:15:50,908 Só percebi depois. 166 00:15:54,828 --> 00:15:57,206 - Precisa de antibióticos. - Não. 167 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 Se me derem remédio, será veneno. 168 00:16:01,627 --> 00:16:03,212 Ninguém vai envenená-la. 169 00:16:05,255 --> 00:16:06,382 Eles me odeiam. 170 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 Você merece ser odiada? 171 00:16:18,727 --> 00:16:20,479 Onde aprendeu inglês? 172 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 Na escola. 173 00:16:23,607 --> 00:16:24,858 Onde estudou? 174 00:16:29,947 --> 00:16:31,031 Fora de Paris. 175 00:16:31,740 --> 00:16:33,158 Nos ensinaram inglês lá. 176 00:16:36,078 --> 00:16:37,162 Gosto de inglês. 177 00:16:38,580 --> 00:16:39,832 Dos poetas. 178 00:16:39,832 --> 00:16:40,916 Eu também. 179 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 Meu pai lia para mim. 180 00:16:47,047 --> 00:16:48,424 Alguém checou a ferida? 181 00:16:51,760 --> 00:16:53,345 Por que se importa comigo? 182 00:16:56,640 --> 00:16:58,934 Acho que é porque tenho consciência. 183 00:16:59,601 --> 00:17:01,520 Ela dita como devo agir no mundo. 184 00:17:02,896 --> 00:17:04,023 Quando era criança... 185 00:17:06,859 --> 00:17:08,444 eu resgatava minhocas. 186 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Minhocas? 187 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 É, e insetos. 188 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 Sou uma minhoca ou um inseto? 189 00:17:21,290 --> 00:17:23,083 Você é a pulga na minha orelha. 190 00:17:23,083 --> 00:17:24,626 O que isso quer dizer? 191 00:17:24,626 --> 00:17:26,837 Que ninguém vai envenenar você. 192 00:17:26,837 --> 00:17:29,339 De qualquer forma, vou morrer logo. 193 00:17:29,339 --> 00:17:32,301 Eles não ousariam vir atrás de você comigo aqui. 194 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 Não pode fumar aqui. 195 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 Vai se foder. 196 00:18:16,887 --> 00:18:18,764 A moça inglesa ligou pra mãe? 197 00:18:18,764 --> 00:18:19,848 Ligou. 198 00:18:19,848 --> 00:18:21,058 Sobre o que falaram? 199 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Não sei. Ela me mandou sair. 200 00:18:25,187 --> 00:18:27,940 Liguei pro Pieter no QG. Ele não sabe nada dela. 201 00:18:28,857 --> 00:18:30,609 Ela te perguntou alguma coisa? 202 00:18:30,609 --> 00:18:33,487 Ela só queria usar o Zoom no meu notebook. 203 00:18:36,073 --> 00:18:37,199 Andei pensando: 204 00:18:37,199 --> 00:18:39,743 desde quando mandam ajuda não-médica pra cá 205 00:18:39,743 --> 00:18:43,497 quanto está quase -20oC e neve de três metros de altura? 206 00:18:44,623 --> 00:18:49,837 Às vezes, quando fecho os olhos, vejo todo mundo me olhando 207 00:18:51,380 --> 00:18:53,841 ou me tocando como se eu fosse um objeto. 208 00:18:53,841 --> 00:18:55,843 Caramba, espera aí. 209 00:18:56,343 --> 00:18:57,553 Comece pelo início. 210 00:19:00,347 --> 00:19:01,807 Ainda estava na escola. 211 00:19:02,891 --> 00:19:06,979 Adorava matemática. Eu queria ser engenheira. 212 00:19:08,939 --> 00:19:10,399 Alguém me viu na lavanderia. 213 00:19:10,399 --> 00:19:13,902 Tiraram fotos e me chamaram para ir a Paris. 214 00:19:15,696 --> 00:19:16,864 Larguei a faculdade. 215 00:19:18,574 --> 00:19:21,034 E eu nunca tinha ido à cidade. 216 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 Não a Paris que todos conhecem. 217 00:19:24,288 --> 00:19:27,040 Comecei a beber. 218 00:19:28,041 --> 00:19:29,126 De mais. 219 00:19:29,126 --> 00:19:32,546 Daí vieram as drogas e, sabe... 220 00:19:34,256 --> 00:19:35,591 Homens? 221 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 É, homens. 222 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 Digo, um homem. 223 00:19:45,100 --> 00:19:46,518 Um homem bom ou mau? 224 00:19:47,311 --> 00:19:48,437 Um homem mau. 225 00:19:53,150 --> 00:19:54,193 Minha família 226 00:19:55,152 --> 00:19:57,196 me deserdou de tudo. 227 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 Eu tinha pouquíssimas opções. 228 00:20:01,992 --> 00:20:04,745 Como diabos você foi de modelo em Paris 229 00:20:05,287 --> 00:20:07,706 a uma tenda num campo de refugiados 230 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 sendo acusada de ser do EI? 231 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 Dizem que tentou dar sacos de farinha a mães com filhos pequenos. 232 00:20:24,014 --> 00:20:25,224 Eu tenho um filho. 233 00:20:26,600 --> 00:20:27,643 Em Raqqa? 234 00:20:28,769 --> 00:20:29,811 Em Paris. 235 00:20:31,563 --> 00:20:32,773 Eu a abandonei. 236 00:20:38,737 --> 00:20:41,406 É a única razão pela qual quero continuar viva. 237 00:20:43,075 --> 00:20:47,037 Tudo o que quero é ter uma vida com ela, 238 00:20:48,413 --> 00:20:50,332 mas acho que nunca acontecerá. 239 00:20:53,043 --> 00:20:55,254 Uma mãe não deveria perder um filho. 240 00:21:03,512 --> 00:21:06,515 Se você concordar, vou providenciar antibióticos. 241 00:21:06,515 --> 00:21:10,602 Vou tentar tirar você da Síria para um acampamento na Turquia. 242 00:21:11,103 --> 00:21:14,773 Lá, pode pedir para ser repatriada, e será avaliada corretamente. 243 00:21:14,773 --> 00:21:15,941 Tudo bem eu fumar? 244 00:21:49,266 --> 00:21:50,559 Corre! 245 00:22:06,950 --> 00:22:08,118 Parem! 246 00:22:09,536 --> 00:22:11,330 Não se aproximem! 247 00:22:17,544 --> 00:22:18,670 Andem! 248 00:22:30,849 --> 00:22:34,603 Aquela confusão prova que você não é nenhuma funcionária de ONG. 249 00:22:34,603 --> 00:22:36,146 {an8}ACNUR Agência de Refugiados 250 00:22:36,146 --> 00:22:37,397 É uma mentirosa. 251 00:22:41,109 --> 00:22:42,235 Eu estou mentindo? 252 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 Encontrou um jeito de ser menos solitário aqui, né? 253 00:22:51,828 --> 00:22:53,080 É só uma? 254 00:22:55,207 --> 00:22:56,458 Ou tem várias? 255 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 Essa é a grande revelação? Por isso te enviaram? 256 00:23:05,509 --> 00:23:10,347 Não, mas é por isso que vai me deixar ir embora com ela 257 00:23:10,347 --> 00:23:13,225 e me dar gasolina suficiente para ir à Turquia. 258 00:23:29,199 --> 00:23:32,077 Se ela for quem dizem que é, é uma assassina. 259 00:23:33,120 --> 00:23:38,125 Mulheres, crianças e bebês brutalizados, estuprados e assassinados. 260 00:23:38,125 --> 00:23:40,877 E você se aliou a ela. Confia nela. 261 00:23:40,877 --> 00:23:45,090 Os guerrilheiros europeus radicalizados são inteligentes e bem-educados. 262 00:23:45,090 --> 00:23:46,508 É raro se arrependerem. 263 00:23:46,508 --> 00:23:48,593 Só estou tentando... 264 00:23:49,344 --> 00:23:50,345 Estou tentando... 265 00:23:52,013 --> 00:23:53,223 criar um sistema 266 00:23:54,474 --> 00:23:57,352 para esse caos e destruição da humanidade. 267 00:23:58,937 --> 00:23:59,938 Eu não sou nada. 268 00:23:59,938 --> 00:24:01,398 Sou inofensivo. 269 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 Sua nova amiga de Paris, não. 270 00:24:08,447 --> 00:24:10,115 Se eu prestar queixa, 271 00:24:11,199 --> 00:24:12,534 você está fodido. 272 00:24:15,245 --> 00:24:16,913 Se fizer o que eu mandar... 273 00:24:20,208 --> 00:24:22,127 eu o deixo com sua consciência. 274 00:24:26,673 --> 00:24:28,175 Quem é você, porra? 275 00:24:58,205 --> 00:25:00,749 - Ela vai precisar de injeções. - Sou treinada nisso. 276 00:25:04,044 --> 00:25:05,921 Não vai levar um guarda? 277 00:25:10,717 --> 00:25:13,220 Não percebe que essa mulher é sua inimiga 278 00:25:13,220 --> 00:25:15,388 e só quer cortar a sua garganta? 279 00:25:17,390 --> 00:25:18,767 Talvez eu saiba disso. 280 00:26:01,059 --> 00:26:03,937 Vamos combinar: nada de fumar no carro. 281 00:26:04,646 --> 00:26:06,690 A fumaça me deixa enjoada. 282 00:26:11,361 --> 00:26:12,362 Certo. 283 00:26:13,530 --> 00:26:18,535 Já que é pra ter regras, tem outra coisa. Não temos rádio. Precisamos conversar. 284 00:26:22,956 --> 00:26:23,957 Poxa. 285 00:26:24,958 --> 00:26:27,085 Salvei sua vida. Você me deve. 286 00:26:29,546 --> 00:26:30,839 Tá, vamos conversar. 287 00:26:32,382 --> 00:26:36,177 Não sobre coisas chatas como comida, sexo ou música. 288 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 Sobre o quê? 289 00:26:38,471 --> 00:26:40,181 Vamos começar com família. 290 00:27:22,766 --> 00:27:26,269 {an8}SALA DE VIGILÂNCIA DA DGSE 291 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 Carquemis 292 00:27:37,864 --> 00:27:39,324 {an8}O DJINN de RAQQA 293 00:27:47,957 --> 00:27:50,752 Quem são os poetas ingleses de que gosta? 294 00:27:52,754 --> 00:27:54,422 Em geral, Shakespeare. 295 00:27:55,423 --> 00:27:56,883 Gosta de Shakespeare? 296 00:27:59,761 --> 00:28:03,056 O quê foi? Achou que eu não conheceria Shakespeare? 297 00:28:03,807 --> 00:28:07,268 Meu pai era professor de inglês, 298 00:28:07,268 --> 00:28:10,397 e meu avô costumava ler Shakespeare para mim. 299 00:28:11,272 --> 00:28:12,899 Era um intelectual 300 00:28:13,566 --> 00:28:15,026 do tipo argelino: 301 00:28:15,860 --> 00:28:18,154 raiva e vitimismo. 302 00:28:21,449 --> 00:28:24,035 E também foi um herói da revolução argelina. 303 00:28:25,120 --> 00:28:26,663 O vovô era bacana. 304 00:28:27,372 --> 00:28:28,456 Os outros, não? 305 00:28:32,752 --> 00:28:34,796 Os outros, não. 306 00:28:36,464 --> 00:28:40,593 Há uma lata de lixo na minha memória. Quase toda minha família está lá. 307 00:29:11,750 --> 00:29:12,834 Malik. 308 00:29:12,834 --> 00:29:15,503 Fale sobre a mulher mais procurada do mundo. 309 00:29:16,713 --> 00:29:19,132 Ela diz que se chama Adilah El Idrissi 310 00:29:19,132 --> 00:29:21,885 e que é uma cidadã francesa de Paris. 311 00:29:22,969 --> 00:29:25,013 Testemunhas no acampamento a identificaram 312 00:29:25,013 --> 00:29:28,975 como uma comandante sênior do EI chamada Sabaine Al Kubaisi. 313 00:29:28,975 --> 00:29:30,602 Franco-argelina, de Marselha. 314 00:29:30,602 --> 00:29:32,270 Ela afirma ser inocente. 315 00:29:32,270 --> 00:29:37,901 Ela foi identificada por seis testemunhas yazidi. 316 00:29:37,901 --> 00:29:39,152 Onde estamos? 317 00:29:41,529 --> 00:29:43,281 Peguei o caminho mais longo. 318 00:29:43,281 --> 00:29:44,532 Estamos na Turquia. 319 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 Sonhei que estava em Paris. 320 00:29:52,957 --> 00:29:54,751 Há quanto tempo não a vê? 321 00:29:56,503 --> 00:29:57,545 Muito tempo. 322 00:30:11,434 --> 00:30:13,019 Caramba. 323 00:30:14,062 --> 00:30:15,814 Ela é linda. 324 00:30:16,397 --> 00:30:18,900 - Quantos anos ela tem? - Está com dez anos. 325 00:30:21,444 --> 00:30:23,655 Como uma mãe deixa a filha para trás? 326 00:30:23,655 --> 00:30:24,739 O quê? 327 00:30:24,739 --> 00:30:27,158 Como uma mãe deixa a criança para trás? 328 00:30:28,409 --> 00:30:29,994 Você tem filhos? 329 00:30:31,162 --> 00:30:32,163 Não. 330 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 Mas a pergunta continua válida. 331 00:30:37,418 --> 00:30:41,256 Explique como se deixa uma filha. 332 00:30:41,256 --> 00:30:42,340 Eu... 333 00:30:43,341 --> 00:30:45,093 não pude trazê-la comigo. 334 00:30:47,470 --> 00:30:49,722 Há poucas comandantes mulheres no EI. 335 00:30:49,722 --> 00:30:51,599 Achamos que pode ser a mesma pessoa. 336 00:30:52,183 --> 00:30:54,519 Ela foi descrita como "Djinn Al Raqqa". 337 00:30:54,519 --> 00:30:55,979 O Gênio de Raqqa. 338 00:30:55,979 --> 00:31:00,567 O significado original de "gênio" em árabe é "metamorfo". 339 00:31:01,484 --> 00:31:04,904 Não há ninguém na nossa lista de suspeitos chamado Adilah. 340 00:31:04,904 --> 00:31:06,155 É sua vez. 341 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 Sua família... 342 00:31:10,660 --> 00:31:11,911 Estão todos mortos. 343 00:31:13,663 --> 00:31:16,624 Minha mãe morreu quando nasci. Meu pai, aos meus 16 anos. 344 00:31:19,836 --> 00:31:20,920 Você tem um homem? 345 00:31:22,755 --> 00:31:24,007 Às vezes. 346 00:31:24,883 --> 00:31:27,760 Os americanos chegarão ao acampamento pela manhã. 347 00:31:27,760 --> 00:31:31,514 Sem dúvida, com o típico estardalhaço americano. 348 00:31:31,514 --> 00:31:34,434 Supostamente, para fazer uma pesquisa sobre infecções virais. 349 00:31:34,434 --> 00:31:36,561 Vão invadir um acampamento da ONU? 350 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 Para procurar o DNA do alvo. 351 00:31:41,107 --> 00:31:43,067 Mandaram este homem a Paris. 352 00:31:43,067 --> 00:31:48,239 O americano mais americano já nascido na América. 353 00:31:48,239 --> 00:31:52,869 Ele é a definição do inferno, ou seja, estão levando isso a sério. 354 00:31:52,869 --> 00:31:55,371 O alvo é francês. Nós lideramos a operação. 355 00:31:55,371 --> 00:31:59,167 Mesmo tendo sido obrigados a pedir ajuda ao MI6? 356 00:31:59,167 --> 00:32:01,461 Mas ela é a melhor do mundo nisso. 357 00:32:01,461 --> 00:32:04,589 Se a mulher estiver mentindo sobre quem é, ela vai descobrir. 358 00:32:06,758 --> 00:32:09,302 Não acha que pode estar sendo um pouco tendencioso? 359 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Enfim. 360 00:32:11,638 --> 00:32:15,099 O americano mais americano está pousando de manhã. 361 00:32:15,099 --> 00:32:18,227 Quero você lá. Faça-o se sentir bem-vindo. 362 00:32:18,227 --> 00:32:21,105 Comparada à sua, minha vida é um tédio. 363 00:32:21,606 --> 00:32:24,150 É neta de um revolucionário comunista 364 00:32:24,150 --> 00:32:27,987 que se tornou modelo, entrou para o EI e gosta de Shakespeare. 365 00:32:32,367 --> 00:32:33,618 Ninguém entra para o EI. 366 00:32:37,664 --> 00:32:39,415 É como saltar de um penhasco. 367 00:32:42,001 --> 00:32:44,504 E, Malik, isso é altamente confidencial. 368 00:32:44,504 --> 00:32:47,048 Um informante da inteligência síria relatou 369 00:32:47,048 --> 00:32:51,552 que uma comandante do Estado Islâmico faz parte de uma célula dissidente. 370 00:32:51,552 --> 00:32:57,225 Está planejando um ataque em grande escala a um alvo desconhecido no ocidente. 371 00:32:59,352 --> 00:33:01,312 Entre sete a dez dias de hoje. 372 00:33:06,067 --> 00:33:08,611 Informarei à agente britânica sobre esse agravamento. 373 00:33:09,445 --> 00:33:14,075 Se a mulher no carro for um gênio ou um demônio, Imogen vai descobrir. 374 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Me dê seu braço. 375 00:34:05,793 --> 00:34:06,919 Certo. 376 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 Ainda não me pediu para entregar minha faca. 377 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 Não pedi a faca porque não tenho medo de você. 378 00:34:28,733 --> 00:34:30,193 Quando as yazidi vieram, 379 00:34:30,193 --> 00:34:32,904 você lutou como quem realmente sabe lutar. 380 00:34:36,783 --> 00:34:39,327 Quando eu era mais nova, fui atacada. 381 00:34:41,329 --> 00:34:43,331 Depois disso, aprendi a me proteger. 382 00:34:47,877 --> 00:34:49,170 Foi treinada para lutar? 383 00:34:50,713 --> 00:34:52,423 - Fui. - E para matar? 384 00:34:53,966 --> 00:34:54,967 Sim. 385 00:34:56,677 --> 00:34:58,012 E matou? 386 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 Não. 387 00:35:00,973 --> 00:35:02,308 Por favor, não minta. 388 00:35:09,565 --> 00:35:13,569 Quando eu estava em Raqqa, nos instalamos em um vilarejo. 389 00:35:14,654 --> 00:35:16,614 Tivemos que juntar todo mundo. 390 00:35:17,573 --> 00:35:20,284 Levaram embora os homens e meninos e... 391 00:35:24,080 --> 00:35:28,751 Tinha uma garagem com caminhões grandes. 392 00:35:28,751 --> 00:35:32,964 Tinha cercas altas e um cachorro. 393 00:35:34,423 --> 00:35:37,218 Atiraram no cachorro para tirar os caminhões. 394 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 Trancamos as mulheres lá. 395 00:35:42,557 --> 00:35:44,851 Os guerrilheiros iam lá quando queriam 396 00:35:44,851 --> 00:35:48,688 e faziam o que queriam com as mulheres e meninas. 397 00:35:52,400 --> 00:35:56,654 No acampamento, as yazidi disseram que a viram dar ordens aos guerrilheiros. 398 00:35:56,654 --> 00:35:58,865 Quem disse isso não falava francês. 399 00:35:58,865 --> 00:36:00,408 Eu gritei em francês. 400 00:36:01,159 --> 00:36:02,201 Gritou o quê? 401 00:36:04,996 --> 00:36:06,414 Estava tentando impedi-los. 402 00:36:07,748 --> 00:36:08,791 Aquilo foi... 403 00:36:12,128 --> 00:36:13,754 Eu estava em choque. 404 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 As duas moças com quem viajei 405 00:36:18,467 --> 00:36:21,888 estavam colocando cabeças em estacas no corrimão da escola. 406 00:36:22,930 --> 00:36:24,432 Aquilo era loucura. 407 00:36:28,186 --> 00:36:31,772 Então, enquanto todos dormiam, fui à garagem e abri o portão. 408 00:36:32,356 --> 00:36:36,944 Libertei as mulheres yazidi que estavam presas e as mandei fugir. 409 00:36:38,988 --> 00:36:40,114 E quanto a você? 410 00:36:40,990 --> 00:36:43,451 Me juntei a uns refugiados a caminho da fronteira. 411 00:36:44,827 --> 00:36:47,038 E eu tinha tirado o niqab, 412 00:36:47,914 --> 00:36:50,208 mas me reconheceram no acampamento mesmo assim. 413 00:36:51,876 --> 00:36:53,127 Essa é a verdade. 414 00:36:55,630 --> 00:36:57,173 Nunca matei ninguém. 415 00:36:59,342 --> 00:37:01,344 Os guerrilheiros sabem que as soltei. 416 00:37:02,220 --> 00:37:04,388 Estarão em Edip Köyü ao chegarmos. 417 00:37:05,556 --> 00:37:07,058 Vão me reconhecer 418 00:37:07,058 --> 00:37:10,519 e me matar com mais vontade do que as mulheres yazidi jamais tiveram. 419 00:37:12,188 --> 00:37:15,608 Quer a verdade? Está me levando para morrer em Edip Köyü. 420 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 Vou ser jogada na multidão, 421 00:37:21,530 --> 00:37:25,201 e não vai ter ninguém louco e gentil como você lá para me salvar. 422 00:38:08,202 --> 00:38:10,204 SAT. CONECTADO BLOQUEADOR DE RADAR LIGADO 423 00:38:17,795 --> 00:38:18,796 Oi. 424 00:38:21,090 --> 00:38:22,133 Max Peterson. 425 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Agente Amar. Aqui. 426 00:38:24,051 --> 00:38:27,722 Veja se consegue me ajudar com uma coisa. 427 00:38:27,722 --> 00:38:29,181 Estou aqui parado 428 00:38:29,181 --> 00:38:32,852 observando essa luz azul viajando para o Norte. 429 00:38:32,852 --> 00:38:35,062 É um fluxo de dados controlado pela França. 430 00:38:35,062 --> 00:38:37,023 E me pergunto: 431 00:38:37,023 --> 00:38:42,820 Por que a DGSE permitiu que o tal Malik comande uma agente britânica 432 00:38:42,820 --> 00:38:47,408 com quem ele transava com frequência no apartamento dela em Londres 433 00:38:47,408 --> 00:38:48,784 há três meses e meio? 434 00:38:48,784 --> 00:38:53,289 Porque está assistindo material sigiloso no celular, num lugar público? 435 00:38:53,789 --> 00:38:54,790 Ei, calma. 436 00:38:55,416 --> 00:38:58,127 Respondo depois que responder minha próxima pergunta. 437 00:38:59,295 --> 00:39:03,174 Por que a DGSE está permitindo que o Gênio de Raqqa 438 00:39:03,174 --> 00:39:07,053 essa bomba-relógio, viaje livremente, sem restrições 439 00:39:07,053 --> 00:39:11,599 pelo território de um aliado da OTAN acompanhada somente da sua namorada? 440 00:39:11,599 --> 00:39:12,975 É uma operação francesa. 441 00:39:13,809 --> 00:39:18,939 Você não tem jurisdição nem o direito de interceptar nossa informação. 442 00:39:18,939 --> 00:39:24,528 Agora, Sr. Peterson, deve estar cansado. Temos um carro esperando. 443 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 Me dá meu celular, cara. 444 00:39:26,781 --> 00:39:29,784 Você está na França. Devolvo quando for liberado. 445 00:39:29,784 --> 00:39:34,038 É o meu celular e minhas fotos de família estão nele, seu filho da puta. 446 00:39:34,038 --> 00:39:35,289 Devolve meu celular! 447 00:39:37,166 --> 00:39:38,751 Algum problema, senhores? 448 00:39:42,296 --> 00:39:43,547 Não mais. 449 00:39:43,547 --> 00:39:45,758 Está tudo bem. Estamos bem. 450 00:39:55,017 --> 00:39:57,353 Obrigado pelo seu serviço. 451 00:39:59,814 --> 00:40:00,815 Merda! 452 00:40:01,857 --> 00:40:04,318 Isso foi muito constrangedor e indigno 453 00:40:05,319 --> 00:40:06,320 da sua parte. 454 00:40:06,320 --> 00:40:08,447 - Bem-vindo à França. - Odeio a França. 455 00:40:09,198 --> 00:40:14,370 Por razões que ainda não podemos divulgar, os EUA estão assumindo a investigação. 456 00:40:14,370 --> 00:40:17,206 Não fará nada para interferir ou pôr em risco 457 00:40:17,206 --> 00:40:20,793 a agente autorizada que está ativamente em campo. 458 00:40:20,793 --> 00:40:25,464 Fala pra sua namorada esperar uma série de agravamentos em tempo real. 459 00:40:28,259 --> 00:40:29,885 É sempre assim. 460 00:40:42,523 --> 00:40:44,775 Segundo o carro, faltam 30 minutos. 461 00:40:47,820 --> 00:40:49,530 Precisa me contar uma coisa. 462 00:40:50,448 --> 00:40:51,699 Me diga quem você é. 463 00:40:54,326 --> 00:40:57,204 Sinceramente, tenho medo que dizer isso me destrua. 464 00:41:05,379 --> 00:41:06,505 Eu perdi uma coisa. 465 00:41:08,382 --> 00:41:09,842 Há muito tempo. 466 00:41:15,014 --> 00:41:16,974 Tenho tentado descobrir 467 00:41:18,809 --> 00:41:21,228 por que perdi isso desde então. 468 00:41:29,945 --> 00:41:31,030 Sua vida. 469 00:41:32,281 --> 00:41:37,453 Me explica por que a linda filha de intelectuais e comunistas 470 00:41:38,037 --> 00:41:41,832 pegaria um voo, cruzaria fronteiras e subiria montanhas 471 00:41:41,832 --> 00:41:43,834 para entrar naquele circo cruel. 472 00:41:43,834 --> 00:41:47,004 Não sei por que fiz isso. Acho que sabe disso. 473 00:41:50,090 --> 00:41:52,510 Istambul 474 00:41:58,015 --> 00:42:00,476 Quero viver o bastante para descobrir. 475 00:42:17,618 --> 00:42:19,078 Beleza, é agora. 476 00:42:54,655 --> 00:42:55,656 Está com ela? 477 00:42:56,156 --> 00:42:57,908 Tenho pouco tempo. Estou num posto. 478 00:42:57,908 --> 00:42:59,868 Sabemos onde está. Está com ela? 479 00:42:59,868 --> 00:43:00,953 Sim. 480 00:43:00,953 --> 00:43:02,913 Acha que é quem procuramos? 481 00:43:02,913 --> 00:43:03,998 Não sei ainda. 482 00:43:03,998 --> 00:43:07,042 - Seu instinto... - Meu instinto ainda não sabe. 483 00:43:07,042 --> 00:43:09,420 Acho que era, mas não sei se ainda é. 484 00:43:09,420 --> 00:43:11,255 - Ela confia em você? - Claro. 485 00:43:11,255 --> 00:43:13,966 Está cometendo erros, mas é muito inteligente, 486 00:43:14,592 --> 00:43:17,428 então não quero seu pessoal aqui estragando tudo. 487 00:43:17,428 --> 00:43:20,055 Não está mais seguindo as diretrizes, Imogen. 488 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 Por favor. 489 00:43:23,851 --> 00:43:25,185 De novo, não. 490 00:43:25,185 --> 00:43:27,688 Não fale com o verdadeiro eu. Não ajuda em nada. 491 00:43:27,688 --> 00:43:29,273 Espera. Há algo que devo... 492 00:43:42,119 --> 00:43:45,581 "A causa de sermos como somos, pois é disso que somos feitas." 493 00:43:53,380 --> 00:43:54,923 Adilah, minha amiga, 494 00:43:56,216 --> 00:43:59,678 precisa saber que não faço ideia do que acontecerá a seguir. 495 00:44:14,443 --> 00:44:15,694 Bobinha. 496 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 Comece. 497 00:44:24,453 --> 00:44:25,454 Comece. 498 00:44:25,455 --> 00:44:27,435 Sincronia e correções: The Legender 499 00:44:27,436 --> 00:44:32,455 Ajude-me a continuar aqui: https://bit.ly/3Shfa5o 35853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.