All language subtitles for The Blacklist (2013) - S05E12 - The Cook (1080p BluRay x265 RZeroX)-slv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,162 --> 00:01:42,832 �RNI SEZNAM 2 00:01:45,459 --> 00:01:47,796 KUHAR (�T. 56) 3 00:01:50,965 --> 00:01:55,138 Dobila sem tvoje sporo�ilo. Bo kdo analiziral Navarrovo umetno oko? 4 00:01:55,346 --> 00:01:59,936 Danes gremo k njemu. Si ga prinesla? -Za to bom �e odgovarjala, 5 00:02:00,147 --> 00:02:06,028 a pomembno je, kdo ga je dal Navarru in �e bomo na�li Tomove morilce. 6 00:02:07,071 --> 00:02:09,030 In resnico. -Resnico? 7 00:02:09,197 --> 00:02:15,456 Tom mi je nazadnje rekel, da je ugotovil, zakaj je Nik umrl. 8 00:02:15,831 --> 00:02:19,876 Zato sem �la domov. Da bi odkrila resnico. 9 00:02:21,422 --> 00:02:23,174 A so ga prej dobili v roke. 10 00:02:24,382 --> 00:02:28,555 Moj kontakt �ivi z mamo, ki me ne mara preve�. 11 00:02:28,722 --> 00:02:33,937 Ne vem, ali ne mara mene ali tega, kar predstavljam. Verjetno misli, 12 00:02:34,103 --> 00:02:40,153 da slabo vplivam na njenega sina. Mogo�e jo bo omeh�ala lepa gesta. 13 00:02:41,738 --> 00:02:44,240 Je prazen terarij zate lepa gesta? 14 00:02:50,625 --> 00:02:54,293 Njena dru�ina ima bistro z �ivalmi v Kjotu. 15 00:02:54,546 --> 00:03:01,429 Je� lahko najbolj�e rezance v dru�bi razli�nih japonskih �ivali. 16 00:03:01,637 --> 00:03:05,517 Kormoranov, kobilic, v�asih celo rakunjega psa. 17 00:03:05,726 --> 00:03:09,523 Se ti zdijo pajki dober dodatek? -Pajki joro. 18 00:03:09,856 --> 00:03:16,822 Po japonski folklori naj bi se znali spremeniti v lepe �enske, 19 00:03:17,030 --> 00:03:22,079 ki zapeljejo mo�ke, jih zapletejo v svojo mre�o in po�rejo. 20 00:03:22,412 --> 00:03:26,292 Zato mu pravijo joro-gumo ali vla�ugasti pajek. 21 00:03:27,337 --> 00:03:33,135 Tu sta materin naslov v slu�bi in sporo�ilo. Prosim, odnesi ji jih. 22 00:03:33,303 --> 00:03:37,639 Ne! Jaz? -Mene �aka pomembna naloga za posebno enoto. 23 00:03:37,808 --> 00:03:41,520 Dr�ati sem se moral najinega dogovora, ko te ni bilo. 24 00:03:45,274 --> 00:03:50,197 Ve�, kaj je Tom mislil, ko je rekel, da je odkril resnico? 25 00:03:51,156 --> 00:03:56,623 Tom je bil �lovek mnogih resnic. Ne morem re�i, katero bi ti razkril. 26 00:04:11,056 --> 00:04:16,021 Opravi�ujem se. Upam, da je Paris dobro poskrbel zate. �aj, prosim. 27 00:04:16,272 --> 00:04:21,361 Skuhal mi je bo�ansko jaj�no jed. Tudi tvoj apartma je bo�anski. 28 00:04:21,947 --> 00:04:25,825 Naslednji� se raje dobiva kje drugje. -Zakaj? 29 00:04:25,993 --> 00:04:29,329 Ker imam tukaj ob�utek, da se zlo�in izpla�a. 30 00:04:30,664 --> 00:04:34,836 Kateri so najdra�ji zlo�ini v Ameriki? -Najdra�ji? 31 00:04:35,046 --> 00:04:38,591 Prvi trije. -Tatvina, oboro�en rop ... -Po�ig. 32 00:04:39,216 --> 00:04:44,181 Vsako leto imamo 500.000 naklepnih po�igov. 33 00:04:44,891 --> 00:04:48,979 Povzro�ijo za dve milijardi dolarjev �kode. 34 00:04:49,647 --> 00:04:51,899 Mo� in �ena umrla v hi�nem po�aru. 35 00:04:52,108 --> 00:04:57,740 V teh 500.000 po�arih umre okrog 500 ljudi. Eden od tiso�ih. 36 00:04:57,990 --> 00:05:01,536 Po�igalci so marsikaj, redko pa naklepni morilci. 37 00:05:01,745 --> 00:05:04,707 Na�li so vnetljivo snov, motiva in osumljenca pa nimajo. 38 00:05:04,873 --> 00:05:09,755 Ker narobe razmi�ljajo. To ni bil po�ig, ki se je kon�al z umorom, 39 00:05:09,921 --> 00:05:13,801 ampak umor, storjen s po�igom. -�e pa so po�igalci redko morilci. 40 00:05:14,050 --> 00:05:19,308 Prav zato je Kuhar redek in nevaren. In naslednji na �rnem seznamu. 41 00:05:19,726 --> 00:05:23,147 Ve, koliko po�arov? -In �rtev? -Ne in ne. 42 00:05:23,313 --> 00:05:26,651 Pravi, da je ta Kuhar serijski morilec, ki se izdaja za po�igalca. 43 00:05:26,817 --> 00:05:32,449 Vseeno ne ve imena in po�ara, ki ga omenja, preiskovalci nimajo za umor. 44 00:05:32,700 --> 00:05:36,079 Reddington �e ve. -Ne, pozna pa nekoga, ki ve. 45 00:05:36,954 --> 00:05:40,082 Earl Fagen. -Preiskovalec po�arov in po�igalec? 46 00:05:40,293 --> 00:05:45,298 Ve� let je vsem na o�em preiskoval po�are, ki jih je podtaknil. 47 00:05:45,464 --> 00:05:49,805 O po�arih ve najve� po�igalec. -Pomagal nam bo ujeti Kuharja. 48 00:05:49,971 --> 00:05:55,353 In hakeljc? -Reddington ho�e, da Fagnu pomagamo dobiti pogojno. 49 00:05:55,519 --> 00:05:59,608 Ni mi v�e�. �e je serijski morilec ... -Ne rabimo po�igal�eve pomo�i. 50 00:05:59,858 --> 00:06:03,779 Re�imo manj kot 15 % po�igov. Mogo�e ga rabimo. 51 00:06:03,988 --> 00:06:07,952 Poskusil bom dobiti nalog, da odpeljemo Fagna na kraj po�ara. 52 00:06:08,243 --> 00:06:12,164 �e nam pomaga ujeti Kuharja, ga bomo mogo�e priporo�ili. 53 00:06:12,500 --> 00:06:15,168 �e ne, bo ostal tu. 54 00:06:39,531 --> 00:06:44,832 Neenakomerni vzorci gorenja. Uporabil je pospe�evalec. 55 00:06:49,962 --> 00:06:53,050 Nekaj z visokim parnim tlakom in nizkimi plameni��i. 56 00:06:56,471 --> 00:07:01,394 Vzel si je �as za izra�un hitrosti �irjenja ognja. Virov je bilo ve�. 57 00:07:03,062 --> 00:07:06,108 Hotel je vro� ogenj. -Zakaj? 58 00:07:07,401 --> 00:07:11,572 Je hotel videti ognjeni udar? Opazovati z varne razdalje? 59 00:07:11,822 --> 00:07:15,829 Ve� bomo rabili kot: Mogo�e je hotel gledati. 60 00:07:18,457 --> 00:07:23,712 Kaj je gnalo vas? -Lagal bi, �e bi rekel, da me ni vzburjalo. 61 00:07:25,339 --> 00:07:27,216 �util sem zado��enje. 62 00:07:28,594 --> 00:07:34,142 Ampak zame ... Ogenj je polnil praznino v meni. 63 00:07:36,146 --> 00:07:40,190 Prinesel mi je olaj�anje. -Kaj je? -Kaj vidite? 64 00:07:40,815 --> 00:07:43,234 Hej, kaj je? 65 00:07:45,281 --> 00:07:47,490 Mi lahko prinesete UV-lu�? 66 00:07:53,707 --> 00:07:56,753 Disciplina, ne vera. Kaj to pomeni? 67 00:07:57,296 --> 00:07:59,923 Zakaj bi pustil sporo�ilo, ki ga ne bi na�li? 68 00:08:03,260 --> 00:08:05,096 Madonca. 69 00:08:09,767 --> 00:08:16,401 Madonca, madonca. Opravka imate z izjemnim po�igalcem. 70 00:08:29,334 --> 00:08:36,134 V dr�avi imamo �tiri nere�ene po�are z obrnjenim pentagramom in napisom. 71 00:08:36,426 --> 00:08:40,599 Kako? Jih ne skrije? -Ja, za komaj po�ganim zidom. Tak na�in ima. 72 00:08:40,766 --> 00:08:45,690 Vse takoj zgori, razen enega zidu. Zdaj lahko zo�imo iskanje. 73 00:08:45,897 --> 00:08:51,614 Koliko je mrtvih? -Sedem. �e i��e� povezavo med �rtvami, vso sre�o. 74 00:08:52,071 --> 00:08:56,035 Zakonca v Bethesdi, direktorica zavarovalnice iz bli�ine �ikaga, 75 00:08:56,200 --> 00:08:59,079 mama in sin sta zgorela v stanovanju v Brooklynu. 76 00:08:59,247 --> 00:09:02,376 Je kdo pre�ivel in nam lahko pove, zakaj je bil tar�a? 77 00:09:02,541 --> 00:09:07,381 Samo enkrat ni bilo �rtev. Ko je po�gal hi�o v Tenleytownu. 78 00:09:07,674 --> 00:09:11,512 Lastnica je urgentna zdravnica Corrine Egan. 79 00:09:12,097 --> 00:09:18,061 Navabijeva, tvoja je. Ressler, razvozlaj pentagram in napis. 80 00:09:18,396 --> 00:09:22,191 �e je okultist ali satanist, ga moramo �im prej najti. 81 00:09:22,608 --> 00:09:25,695 Zakaj jih nisi dostavila? -Nastavila sem ji jih s sporo�ilom. 82 00:09:25,903 --> 00:09:32,204 Nastavila? Pajke? -Ni je bilo v slu�bi. Naj bi jih vozila s sabo? 83 00:09:32,455 --> 00:09:38,503 Zakaj ho�e� ugajati njegovi mami? Saj ni star 16 let. -Ne, ni star 16. 84 00:09:39,546 --> 00:09:43,719 Star je 15. -In pol. �e lahko vozim. -Elizabeth, to je Tadashi. 85 00:09:43,929 --> 00:09:48,767 Je tvoja mama doma? Je kaj omenila moje darilo? -Govoriti moram s tabo. 86 00:09:51,311 --> 00:09:57,109 Otrok je. -Ki je lani zavrnil Harvard in slu�bo na Face ... Nekaj. 87 00:09:57,276 --> 00:10:02,241 Facenekaj? Res? -Bebec sem. Tehnologije ne razumem. 88 00:10:02,407 --> 00:10:06,036 Zato se dru�im s takim, ki jo. Tadashi jo! 89 00:10:06,369 --> 00:10:12,252 Kaj mi ukazujete, gospodar? -O�itno razume tudi Vojno zvezd. 90 00:10:16,132 --> 00:10:21,891 Dr. Eganova, vem, da ste pretreseni. -Pravite, da me je nekdo hotel ubiti. 91 00:10:22,474 --> 00:10:25,686 Ne. Preiskovalec je rekel, da je bil po�ig. 92 00:10:26,603 --> 00:10:32,445 Da je vlomilec hotel prikriti rop. -To je pogost motiv za po�ig. 93 00:10:32,988 --> 00:10:37,910 To pa �al ni. -Kaj je to? 94 00:10:38,369 --> 00:10:44,295 Pentagram predstavlja pet mo�kih udov, njegovih pet �utov. 95 00:10:44,544 --> 00:10:50,384 Skrit je bil na va�em zidu. Vam kaj pomeni? -Disciplina, ne vera? 96 00:10:50,758 --> 00:10:57,892 Obrnjen pentagram predstavlja zlo. Naravni red, obrnjen na glavo. 97 00:10:58,435 --> 00:11:03,901 Napisali ste knjigo o satanizmu. Zakaj bi po�igalec narisal ta znak? 98 00:11:04,151 --> 00:11:08,032 Ste se s kom sprli ali raz�li, imeli te�ave v slu�bi? 99 00:11:08,239 --> 00:11:14,123 Delam na urgenci. Sre�ujem �udake, ampak noben mi ne bi po�gal hi�e. 100 00:11:14,373 --> 00:11:18,419 Rekel bi, da simbol izra�a moril�evo prepri�anje, 101 00:11:18,584 --> 00:11:24,508 da si �rtve zaslu�ijo kazen. Ognjeno o�i��enje. 102 00:11:24,719 --> 00:11:29,098 Mogo�e niste bili tar�a. �ivite sami? -Tisto no� nisem bila sama. 103 00:11:29,641 --> 00:11:33,772 Pri meni je bil brat. Pri�el je iz Seattla. To me je re�ilo. 104 00:11:34,105 --> 00:11:36,733 Zaradi �asovne razlike ni mogel spati. 105 00:11:37,108 --> 00:11:42,617 Ob 23:15 me je zvlekel na tek. Ko sva se vrnila, je hi�a gorela. 106 00:11:42,992 --> 00:11:47,162 Kazen, pravite. Za kaj? -Za nekak�en greh. 107 00:11:47,997 --> 00:11:53,296 Mogo�e pravi, da verovanje ni dovolj in da mora� vero tudi �iveti. 108 00:11:54,006 --> 00:11:56,549 Za to je potrebna velika disciplina. 109 00:11:56,843 --> 00:11:59,552 Po�igalec je �e na svobodi, ne? 110 00:12:01,430 --> 00:12:03,307 Mislite, da sem v nevarnosti? 111 00:12:08,940 --> 00:12:11,487 Si kaj ugotovil? Juhu! 112 00:12:13,988 --> 00:12:18,326 V�asih pomislim, da bi moral bolj spremljati pop kulturo. 113 00:12:19,411 --> 00:12:21,163 Potem pa vidim to. 114 00:12:21,956 --> 00:12:26,960 Vojna zvezd z velikanom v medvedjem kostumu, 115 00:12:27,253 --> 00:12:30,049 ki pilotira vesoljsko ladjo, in zelenim mo�icljem z me�em. 116 00:12:30,257 --> 00:12:34,848 Hvalabogu za Tolstojevo moralno krizo. 117 00:12:35,180 --> 00:12:40,228 �e mu ne bo uspelo ... -Ta zeleni pal�ek je premajhen, 118 00:12:40,396 --> 00:12:42,565 da bi se lahko me�eval. 119 00:12:43,148 --> 00:12:47,403 Mislil sem, da oko snema, ampak nima kamere. 120 00:12:47,695 --> 00:12:50,073 Tudi mikrofona ne najdem. -�emu torej koristi? 121 00:12:50,325 --> 00:12:54,286 Nimam pojma. Program je kodiran. �e med zagonom ne morem vdreti. 122 00:12:54,954 --> 00:12:58,669 Trajalo bo. �e bom sploh lahko vdrl. 123 00:12:59,084 --> 00:13:02,757 V takem svetu zdaj �ivimo. Najbr� mu moramo zaupati. 124 00:13:04,342 --> 00:13:06,469 Ne ve� ali ne more� re�i? 125 00:13:08,013 --> 00:13:13,478 Resnice, ki jo je Tom odkril. Prej si rekel, da ne more� re�i. 126 00:13:13,853 --> 00:13:17,941 To pomeni, da ne ve�, ali pa je to samo zvita fraza, 127 00:13:18,151 --> 00:13:21,530 s katero si lahko iskren in hkrati neodkrit? 128 00:13:23,866 --> 00:13:29,623 Za kaj gre? -Rekel si mi, naj zaupam. Vsem samo zaupam. 129 00:13:29,998 --> 00:13:34,753 Zaupala sem Tomu. Odpustila sem mu la�i in verjela, da bo odkrit, 130 00:13:34,964 --> 00:13:39,469 pa je od�el na neko tajno nalogo in umrl. 131 00:13:39,844 --> 00:13:44,767 Zdaj pa sem nekoga ubila, da bi izvedela, kaj mi prikriva. 132 00:13:44,975 --> 00:13:51,983 Ti pa ima� toliko skrivnosti, da bi samo bedak verjel, da to ni �e ena. 133 00:13:56,865 --> 00:14:00,036 Hvala. -Za kaj? 134 00:14:00,579 --> 00:14:03,123 Ker mi nisi serviral kak�nega jedijskega miselnega trika. 135 00:14:04,041 --> 00:14:07,296 Ne vem, kaj je to. -Pa jih vseeno obvlada�. 136 00:14:12,468 --> 00:14:16,849 Fagen je rekel, da je Kuhar opazoval po�ar. Prav je imel. 137 00:14:17,142 --> 00:14:19,978 Sosed je re�evalcu v �ika�kem po�aru povedal, 138 00:14:20,143 --> 00:14:23,982 da je nasproti �rtvine hi�e videl rde�o hondo. 139 00:14:24,148 --> 00:14:28,781 Pomislil sem, kako morilec pride v mesta, kjer podtika po�are. 140 00:14:28,948 --> 00:14:30,992 Potuje. -Hondo je najel. 141 00:14:31,201 --> 00:14:35,079 Preveril sem. Samo dve podjetji v mestu posojata honde. 142 00:14:35,330 --> 00:14:39,835 Tisto no� je bil na cesti samo en model jabol�no rde�e barve. 143 00:14:40,127 --> 00:14:45,300 Najel ga je William Seavers iz Baltimora. -Kako si lu�tkan. Ni? 144 00:14:45,469 --> 00:14:48,847 Sr�kan. Zdaj pa se spravita v Baltimore in naredita temu konec. 145 00:14:49,512 --> 00:14:51,349 Seavers, zvezna agenta! 146 00:15:03,239 --> 00:15:04,993 Navabijeva. 147 00:15:06,743 --> 00:15:08,412 AMONIJEV NITRAT 148 00:15:21,136 --> 00:15:28,021 ZLA DEJANJA ... UNI�ENJE ... NA�I GREHI ... 149 00:15:35,488 --> 00:15:37,364 Si v redu? -Pojdi. 150 00:15:47,169 --> 00:15:48,713 Ressler! 151 00:15:51,256 --> 00:15:53,175 Ressler, z druge strani bom pri�la. 152 00:16:10,156 --> 00:16:12,200 Ressler, daj mi roko. 153 00:16:19,290 --> 00:16:22,334 Dogovorili smo se, da pomagam na enem kraju zlo�ina. 154 00:16:23,711 --> 00:16:27,797 Pomagal vam bom, ampak pri�akujem, da boste na moji obravnavi glasni. 155 00:16:28,925 --> 00:16:33,595 Seavers ali kakorkoli se �e pi�e je imel s stropa obe�ene kozarce 156 00:16:33,805 --> 00:16:36,515 z nekak�no vnetljivo snovjo. 157 00:16:37,059 --> 00:16:42,730 Na stenah so stavki kot na kraju zlo�ina, vidni samo pri UV-lu�i. 158 00:16:44,190 --> 00:16:49,405 Mogo�e ne govori �rtvam. Mogo�e govori tudi sebi. 159 00:16:57,787 --> 00:17:01,499 Kako je bilo lagati vsem sodelavcem 160 00:17:01,751 --> 00:17:04,296 in se izdajati za junaka, ko ste bili v resnici zlo�inec? 161 00:17:07,716 --> 00:17:11,678 Ho�ete iskren odgovor ali ho�ete kaj dokazati? -Malo vsakega. 162 00:17:14,681 --> 00:17:16,976 La�no �ivljenje je bilo huj�e kot zapor. 163 00:17:18,686 --> 00:17:20,980 Na dan, ko sem priznal, sem �el v zapor. 164 00:17:23,440 --> 00:17:27,613 Tisti dan sem se osvobodil. -Kaj delate? 165 00:17:31,991 --> 00:17:34,620 �e boste kaj uni�ili, se lahko poslovite od pogojne. 166 00:17:45,423 --> 00:17:51,263 Ozek, pravokoten, termi�ni papir, kakr�nega uporabljajo za ... -Ra�une. 167 00:17:53,347 --> 00:17:58,603 �eleznina Havershim izpred dveh dni. Amonijev nitrat in soliter. 168 00:17:58,813 --> 00:18:01,149 Pla�al je z gotovino ob 21:17. 169 00:18:01,315 --> 00:18:05,903 Ni se treba zahvaljevati. Ho�em samo svobodo. 170 00:18:06,238 --> 00:18:10,116 To je posnetek iz �eleznine izpred dveh dni. 171 00:18:11,619 --> 00:18:17,792 On je. Ura na ra�unu je 21:17, ne? -Ja. Prave vi�ine in postave je. 172 00:18:18,000 --> 00:18:19,751 Daj, obrni se. 173 00:18:23,715 --> 00:18:27,593 Sveta Marija, mati mila. -Duhovnik. Saj ni res. 174 00:18:27,759 --> 00:18:30,930 Tip je duhovnik. -Kaj ima na �epu? -Nekak�en kri�? 175 00:18:33,307 --> 00:18:37,103 �rka T je. -Agent Ressler, pokli�i oddelek za semiologijo. 176 00:18:37,313 --> 00:18:40,482 Ugotovimo, kaj zna�ka predstavlja, preden �e kdo umre. 177 00:19:16,228 --> 00:19:20,691 Kam greste? -Na slu�beno potovanje. 178 00:19:22,444 --> 00:19:25,697 Ampak ne marate leteti. Vidim, da ste �iv�ni. 179 00:19:25,988 --> 00:19:30,452 Ne, nisem. Samo molim za prijatelja. 180 00:19:32,412 --> 00:19:35,623 Vas lahko nekaj vpra�am? -Seveda. 181 00:19:40,630 --> 00:19:45,469 Ne hodim v cerkev, moj zaro�enec pa. 182 00:19:45,969 --> 00:19:47,554 Poro�ila se bova. 183 00:19:48,472 --> 00:19:52,808 Prevarala sem ga z drugim. Samo enkrat. 184 00:19:54,394 --> 00:19:59,025 Kevinovo letalo ima zamudo. Hotela sem mu povedati po prihodu. 185 00:20:00,651 --> 00:20:05,655 Potem pa sem zagledala vas. Ne vem, �e je kriv alkohol ali pa je znak, 186 00:20:06,157 --> 00:20:10,537 ampak no�em mu povedati in ga izgubiti. �e ga izgubim, bom ... 187 00:20:15,209 --> 00:20:19,463 Ljubica, kako vam je ime? 188 00:20:20,672 --> 00:20:24,635 Claire. Claire Homan. -Claire. 189 00:20:27,514 --> 00:20:32,434 Sla mesa, vnema v o�eh 190 00:20:33,686 --> 00:20:39,193 in ponos ko�e ne izvirajo iz O�eta, ampak iz sveta. 191 00:20:41,278 --> 00:20:46,200 Odpustite si. Bodite odkriti z mo�kim, ki ga ljubite. 192 00:20:48,202 --> 00:20:50,287 Njegova vera mu bo pomagala odpustiti. 193 00:20:52,792 --> 00:20:59,005 Res tako mislite? -Ne jaz, Claire. Bog. 194 00:21:07,347 --> 00:21:09,102 Hvala. 195 00:21:15,232 --> 00:21:19,485 �al mi je, sebi�na sem. Kaj pa va� prijatelj? 196 00:21:22,404 --> 00:21:25,909 Kaj je z njim? -Kaj mu boste svetovali? 197 00:21:30,537 --> 00:21:35,920 Rekel mu bom, naj najde vero ter ne obrne hrbta Bogu in zbe�i. 198 00:21:39,007 --> 00:21:46,139 Rekel mu bom, naj ostane in stori, kar v srcu ve, da mora. 199 00:21:48,267 --> 00:21:52,188 Molila bom zanj. -Prosim. 200 00:22:09,706 --> 00:22:14,420 Kuhar je duhovnik. Citat na zidu je iz Drugega Janezovega pisma. 201 00:22:14,629 --> 00:22:19,382 Forenziki so termografsko poslikali zidove in na�li tole. 202 00:22:21,678 --> 00:22:25,223 Kri� Traditumske cerkve. -T z njegovega zavihka. 203 00:22:25,472 --> 00:22:30,895 Traditum Primarius ali najprej tradicija. Red je zelo obroben. 204 00:22:31,062 --> 00:22:36,735 Koliko posve�enih? -Podatek ni javen, cerkev pa imajo blizu Arlingtona. 205 00:22:36,986 --> 00:22:42,033 Ressler in Navabijeva, nesita jim njegovo sliko. Mogo�e ga prepoznajo. 206 00:22:42,491 --> 00:22:45,077 Si kaj na�el? -Serijsko �tevilko �ipa. 207 00:22:45,371 --> 00:22:48,039 �e najdem proizvajalca, bom vedel, kaj zmore. 208 00:22:51,418 --> 00:22:56,882 To ji pomeni vse. -Meni tudi. -Iz drugega razloga. 209 00:22:57,382 --> 00:23:02,096 Ne ve, kaj, ampak ve. Zvite fraze. 210 00:23:03,096 --> 00:23:05,641 Na lep na�in ti je povedala, da nisi odkrit. 211 00:23:07,267 --> 00:23:11,523 Proizvaja jih Wandtech. -Kaj ti to pove? -Wandtech ... 212 00:23:12,524 --> 00:23:16,527 Ups. -Zakaj ups? -GPS-naprave izdelujejo. 213 00:23:21,910 --> 00:23:27,873 Drek. Fanta? G. Reddington, mislim, da imamo te�avo. Oko oddaja. 214 00:23:28,124 --> 00:23:30,669 Kaj pa oddaja? -Na�o lokacijo! 215 00:23:35,591 --> 00:23:38,551 Vi! -Ga. Ito. -Ven! 216 00:23:38,885 --> 00:23:43,766 Ste dobili darilo? -�tirje pajki, ni darilo. -Dali ste ji �tiri pajke? 217 00:23:44,892 --> 00:23:49,480 Strupene primerke zlatega mre�arja. Za sestrin bistro z �ivalmi. 218 00:23:49,730 --> 00:23:53,941 �tiri v japon��ini zveni kot smrt. -Najprej si zavrnil Harvard, 219 00:23:54,442 --> 00:23:59,114 zdaj pa sodeluje� z zlo�incem. Dovolj te imam. Dovolj! 220 00:24:02,576 --> 00:24:07,248 Odidimo skozi luknjo v ograji. -V ograji ni nobene luknje. 221 00:24:09,167 --> 00:24:14,215 Ostala bom. -Ustrelili vas bodo. -Dobro. Konec trpljenja. -Dembe. 222 00:24:15,549 --> 00:24:17,802 Ne dotikaj se me! -Tomov morilec? 223 00:24:18,719 --> 00:24:21,890 Ja, in mogo�e ima prednost. -Tega ne vemo. 224 00:24:22,181 --> 00:24:25,018 Zato pa moramo iti. Ker ne vemo. 225 00:24:57,344 --> 00:25:01,181 Oprostite, o�e. Agenta Ressler in Navabijeva, FBI. 226 00:25:01,515 --> 00:25:06,603 Upala sva na kratek pogovor. -FBI? Za kaj gre? 227 00:25:06,812 --> 00:25:10,275 Tega mo�kega i��emo. Slika je izpred treh dni. 228 00:25:11,776 --> 00:25:18,701 Ne. Nemogo�e. -Ga poznate? Preiskujeva zlo�in. 229 00:25:20,411 --> 00:25:24,539 Ime mu je Thomas Wattles. Klicali smo ga Tommy. 230 00:25:25,333 --> 00:25:31,296 Bil je duhovnik v na�em redu, a smo mu pred letom odvzeli naziv. 231 00:25:31,506 --> 00:25:36,761 Nama lahko poveste, zakaj? -Prekr�il je zavezo celibatu. 232 00:25:37,638 --> 00:25:41,598 Vodstvo je menilo, da ni vreden tako visokega polo�aja v Gospodovih o�eh. 233 00:25:41,891 --> 00:25:45,980 Najti ga moramo. -Nisem ga videl, odkar je od�el. 234 00:25:46,980 --> 00:25:52,447 Pravita, da preiskujeta zlo�in? -Ja. Verjamemo, da podtika po�are. 235 00:25:52,947 --> 00:25:57,951 Mo�ke in �enske �ive za�iga. -Mo�ke? Ne ubija samo �ensk? 236 00:25:58,326 --> 00:26:03,623 Zakaj to pravite? �e kaj veste ... -Ne smem, �al mi je. 237 00:26:04,208 --> 00:26:08,795 Kot duhovni vodja poslu�ate spovedi svojih duhovnikov. 238 00:26:09,171 --> 00:26:13,426 Kar mi je Tommy povedal, je zaupno. Bila bi neodpustljiva kr�itev ... 239 00:26:13,634 --> 00:26:16,805 Ubija in ne bo nehal. 240 00:26:17,263 --> 00:26:21,684 Zaupnost lahko prekr�ite, �e menite, da bo komu kaj storil. Poglejte jih. 241 00:26:21,851 --> 00:26:23,393 Mojbog. 242 00:26:25,398 --> 00:26:29,316 Bile so samo fantazije. Vizije, je rekel. 243 00:26:30,109 --> 00:26:35,408 Imel je vizije trpin�enja �ensk, ki so ga privla�ile. 244 00:26:35,699 --> 00:26:42,081 Mislil je, da je razo�aral Boga. �util se je poslanega za duhovnika, 245 00:26:42,289 --> 00:26:49,381 vendar ni mogel zatreti po�elenja. Sovra�il se je. 246 00:26:51,007 --> 00:26:55,680 Te �enske je imel za zapeljivke, ki jih je poslal sam hudi�. 247 00:26:56,514 --> 00:27:01,893 Sanjal je o tem, da bi jih uni�il, za�gal. 248 00:27:03,144 --> 00:27:05,021 Ognjeno o�i��enje. 249 00:27:06,607 --> 00:27:09,193 Niso bile sanje, o�e. Morali bi kaj re�i. 250 00:27:10,487 --> 00:27:12,948 Zanima me, �e vam bo Bog to odpustil. 251 00:27:18,996 --> 00:27:23,168 Aram, imava ime. Tommy Wattles. -Samo malo, i��em. 252 00:27:23,334 --> 00:27:27,129 O�itno se ma��uje �enskam, ki naj bi ga zapeljevale. 253 00:27:27,337 --> 00:27:31,343 Torej je imel stik z �rtvami. -Imam ga. 254 00:27:31,509 --> 00:27:35,554 Thomas Owen Wattles iz Pimmit Hillsa. -To je on. 255 00:27:35,973 --> 00:27:40,311 Aram, obvesti virginijsko policijo in poi��i njegov telefon in avto. 256 00:27:40,517 --> 00:27:46,610 Lastno varno hi�o je po�gal, da je pobegnil. Ve, da smo mu za petami. 257 00:27:46,817 --> 00:27:50,572 Pojdita na njegov naslov in k pre�ivelima, 258 00:27:50,780 --> 00:27:56,201 zdravnici in njenem bratu. Poka�ita jima sliko, mogo�e se ga spomnita. 259 00:27:56,953 --> 00:28:01,584 Grozno mi je, Mariko. Vem, da ni velika tola�ba, 260 00:28:01,834 --> 00:28:06,338 ampak s Tadashijem sem vama najel sobo v hotelu. 261 00:28:06,546 --> 00:28:11,051 Trisobni apartma je vajin, dokler doma ne bo varno. 262 00:28:11,719 --> 00:28:16,141 Sobna stre�ba, 24-urne masa�e, vstopnice za katerokoli predstavo. 263 00:28:16,348 --> 00:28:21,146 Sli�al sem, da je novi The Music Man enkraten. 264 00:28:32,991 --> 00:28:36,120 Bojim se je. -Tako vpliva na ljudi. 265 00:28:36,495 --> 00:28:41,124 Nas lahko �e najdejo? -Izklju�il sem oddajnik. Na�li so nas po signalu. 266 00:28:41,418 --> 00:28:46,130 �e ugotovim, od kod je pri�el, bom jaz na�el njih. 267 00:28:47,757 --> 00:28:51,386 Kaj jo osre�uje? Ima rada masa�o nog? 268 00:28:51,886 --> 00:28:53,722 Ostati bi morali. 269 00:28:56,600 --> 00:29:02,190 Vem, mimogrede. -Zbe�ali smo in zdaj nimamo ni�. -Kaj je ugotovil Tom. 270 00:29:04,525 --> 00:29:08,738 Resnica, ki jo je odkril, ima opraviti z mano. 271 00:29:11,574 --> 00:29:14,494 Saj sem vedela, da la�e�. 272 00:29:14,786 --> 00:29:19,792 Tomu sem rekel, naj ne raziskuje. -Naj ne raziskuje �esa? 273 00:29:21,000 --> 00:29:25,006 Predmet, ki ga je odkrila g. Kaplan in sem hotel, da ostane skrit. 274 00:29:25,422 --> 00:29:27,882 Predmet? Kak�en predmet? 275 00:29:29,886 --> 00:29:31,763 Ne morem re�i. 276 00:29:35,557 --> 00:29:41,398 Tom je zaradi tega umrl. -Umrl je, ker ni upo�teval mojega opozorila. 277 00:29:44,735 --> 00:29:49,114 Je Tom imel ta predmet? -Ja. 278 00:29:50,575 --> 00:29:53,328 In zdaj ga imajo njegovi morilci. Zato si tu. 279 00:29:54,372 --> 00:29:57,333 Ne, da bi pomagal meni ali ma��eval Tomovo smrt, 280 00:29:57,959 --> 00:30:00,710 ampak da bi dobil nazaj svojo dragoceno skrivnost. 281 00:30:02,296 --> 00:30:06,468 Isto ho�eva. -Za ta �as sem se odpovedala Agnes. 282 00:30:06,633 --> 00:30:10,596 �e bom brez nje en dan ve�, kot je nujno potrebno, 283 00:30:10,805 --> 00:30:14,267 ker nisi �isto odkrit z mano ... -Ampak sem. 284 00:30:15,642 --> 00:30:17,895 Vem, ampak ne morem re�i. 285 00:30:18,690 --> 00:30:23,151 Ne pametujem in ni dvoumje. Resnica je. 286 00:30:24,068 --> 00:30:28,115 Imam skrivnost, ki je ne smem razkriti niti tebi. 287 00:30:32,370 --> 00:30:36,540 Tommy Wattles. Kupil je vozovnico za Heathrow, ampak se ni vkrcal. 288 00:30:36,874 --> 00:30:41,504 Sino�i je pri vas pla�al s kartico. -Ja, duhovnik. Bil je tu. 289 00:30:41,837 --> 00:30:46,176 Miza v kotu. -Kak�na miza v kotu? -Za njo sedi v okrep�evalnici. 290 00:30:46,426 --> 00:30:48,804 Pogosto hodi tja na kosilo. -Sam? 291 00:30:49,011 --> 00:30:54,102 Z �ensko je bil. Presedla se je k njemu. Sklepal sem, da se poznata. 292 00:30:54,393 --> 00:30:58,230 Opi�ite jo. -Kaj vem. Ena od strank. -Kak�na je bila? 293 00:30:58,604 --> 00:31:02,360 Mlada, lepa, mogo�e stara 30. -Je govoril z njo? 294 00:31:02,568 --> 00:31:06,072 Jaz sem nagovorila njega. Zahvalila sem se mu. 295 00:31:06,322 --> 00:31:11,036 Nekaj dni prej je naro�il hrano za sabo in jo dal brezdomcu. 296 00:31:11,451 --> 00:31:16,709 Povedala sem mu, da se mi je zdelo to lepo in da ho�em dati naprej. 297 00:31:16,918 --> 00:31:18,879 Pla�ala sem mu kosilo. -Kaj je rekel? 298 00:31:19,045 --> 00:31:24,051 Bilo mu je neprijetno. Ni vedel, kaj bi. Komaj me je pogledal v o�i. 299 00:31:24,384 --> 00:31:28,429 Rabil bom ra�une in posnetke kamer. Vse, po �emer jo lahko najdemo. 300 00:31:29,180 --> 00:31:34,102 Res mislite, da je v te�avah? -Zakaj? Ker sem mu pla�ala kosilo? 301 00:31:35,103 --> 00:31:39,106 Ker naj bi ga zapeljevala? Zato me je hotel ubiti? 302 00:31:39,401 --> 00:31:45,614 Re�em lahko samo, da je v veliki nevarnosti. Pomagajte mi jo najti. 303 00:31:49,870 --> 00:31:53,539 Povzemimo. Povejte mi, kaj to�no vemo. 304 00:31:53,707 --> 00:31:56,959 Osumljenca Tommyja Wattlesa so izklju�ili iz Traditumcev, 305 00:31:57,126 --> 00:32:00,088 ker je imel spolne odnose z �ensko �lanico cerkve. 306 00:32:00,256 --> 00:32:05,429 Zato zdaj mo�no sovra�i �enske. -Ima jih za demonke in zapeljivke. 307 00:32:05,638 --> 00:32:07,430 �enske, ki jih ne pozna? -Tako je. 308 00:32:07,721 --> 00:32:12,436 Kolikor vemo, ni nobena �rtev imela razmerja z njim, kaj �ele spolnega. 309 00:32:12,686 --> 00:32:17,023 �enska z letali��a je neznanka? -�e vedno ugotavljamo, kdo je. 310 00:32:17,315 --> 00:32:22,572 Samo malo. Program za prepoznavanje obrazov je mogo�e na�el �ensko 311 00:32:22,947 --> 00:32:28,703 s posnetka letali�ke kamere. Claire Anne Homan, 26 let. 312 00:32:29,078 --> 00:32:32,457 Grafi�na oblikovalka v buti�nem podjetju v Arlingtonu. 313 00:32:32,623 --> 00:32:38,130 V mestu je ostal zaradi nje. -Takoj k njej. Obvesti policijo in gasilce. 314 00:32:38,380 --> 00:32:43,052 Aram, poskusi jo priklicati. Povej ji za nevarnost. -Ja. 315 00:33:02,573 --> 00:33:04,116 Pozdravljena, Claire. 316 00:33:06,076 --> 00:33:09,289 Vidim, da tvoj zaro�enec ni pri�el. 317 00:33:11,998 --> 00:33:14,292 Z mano bo� �la, ljubezen. 318 00:33:15,794 --> 00:33:19,799 Claire, Claire, prosim, ljubica. 319 00:33:21,299 --> 00:33:23,594 Zakaj se tako obla�i�? 320 00:33:33,397 --> 00:33:36,607 Poi��iva ti nekaj za oble�i, prav? 321 00:33:37,943 --> 00:33:42,573 Kli�em �ensko iz bara, Claire Homan. -Si ji povedal? -Ne dobim je. 322 00:33:43,114 --> 00:33:46,702 Slab ob�utek imam. Mogo�e je Wattles �e tam. 323 00:33:47,202 --> 00:33:52,293 Ironi�no, da si me na�la tako, v baru, v trenutku �ibkosti. 324 00:34:05,138 --> 00:34:08,225 In se mi ponujala. 325 00:34:10,310 --> 00:34:12,730 To je bil bolj znak kot preizku�nja. 326 00:34:13,774 --> 00:34:18,736 Skozi tebe se je moje bo�je poslanstvo �e utrdilo. 327 00:34:27,663 --> 00:34:31,209 Zakaj to dela�? Kaj sem ti naredila? 328 00:34:44,263 --> 00:34:47,895 Pet minut stran sva. Poro�aj mi. -Ne oglasi se. 329 00:34:48,060 --> 00:34:51,522 Policija in gasilci so na poti. -�e posku�aj. Skoraj tam sva. 330 00:34:51,689 --> 00:34:54,192 V redu, samo pohitita. 331 00:35:39,114 --> 00:35:40,698 Re�i punco, jaz grem za njim. 332 00:35:43,703 --> 00:35:45,663 Zunaj je. -Ste dobro? 333 00:35:47,122 --> 00:35:48,665 Vrnila se bom. 334 00:35:50,794 --> 00:35:52,672 Tommy, stoj! 335 00:35:54,422 --> 00:35:56,091 Odlo�i to. 336 00:35:56,716 --> 00:36:01,013 �enska notri, Claire, me je vabila v sku�njavo. 337 00:36:02,306 --> 00:36:06,978 Poznate obred auto-da-f�? -Odlo�i kozarec, da se pogovorimo. 338 00:36:07,187 --> 00:36:11,189 Gorenje zmotljivega �love�kega telesa, 339 00:36:11,607 --> 00:36:13,944 �i��enje �e neodre�enih, 340 00:36:14,109 --> 00:36:18,698 prilo�nost, da nepopravljivi gre�nik prvi� okusi pekel. 341 00:36:19,448 --> 00:36:22,870 Za opazovalca je mo�nost, da prizna svoje prestopke. 342 00:36:23,120 --> 00:36:27,584 Vem, da trpi� in misli�, da dela� prav. Ampak ne bo se dobro kon�alo. 343 00:36:28,877 --> 00:36:30,669 Daj, Tommy, pomagaj nam. 344 00:36:31,754 --> 00:36:35,134 Tommy, ne. -To je pot do odre�itve. 345 00:36:37,218 --> 00:36:41,015 Do odre�enja in �istosti. Ne bojim se! 346 00:36:42,975 --> 00:36:46,395 Odpusti mi, O�e, gre�il sem! 347 00:36:48,439 --> 00:36:50,440 Tommy, ne! 348 00:37:07,417 --> 00:37:08,960 Jezus Kristus. 349 00:37:21,330 --> 00:37:23,915 Samar, je kaj novega? 350 00:37:24,207 --> 00:37:28,169 Ujeli smo po�igalca. �ivjo, Liz. -Zdravo. 351 00:37:28,460 --> 00:37:32,129 Pa Fagen? -Danes ima obravnavo. 352 00:37:33,756 --> 00:37:35,631 Zakaj ta �enska strmi vate? 353 00:37:36,091 --> 00:37:41,051 Ker �tevilka �tiri na Japonskem prina�a nesre�o. Kdo bi si mislil? 354 00:37:41,803 --> 00:37:44,053 To! -Izsledil si signal. 355 00:37:44,553 --> 00:37:49,223 In jih na�el na Wazu. V 32 minutah, �eprav te silijo v leve zavoje. 356 00:37:49,390 --> 00:37:53,435 Ho�em vedeti, kaj se tukaj dogaja? -Mogo�e smo na�li Tomove morilce. 357 00:37:53,643 --> 00:37:58,272 Super. Kdo so? Poklicala bom pomo�. -Iti moramo. -Tega ne po�nite sami. 358 00:37:58,980 --> 00:38:02,817 Ste naro�ili razvajanje? -Ja, prosim, kar naprej. 359 00:38:03,151 --> 00:38:06,027 Naro�il sem piling z avokadom in kumaricami. 360 00:38:06,236 --> 00:38:08,986 Po�utili se boste kot novi. 361 00:38:10,989 --> 00:38:12,531 Ali pa ne. 362 00:38:15,783 --> 00:38:20,288 Naj bo Sila z vami. -Pojma nimam, kaj govori�. 363 00:38:32,294 --> 00:38:33,837 Vse je nastavljeno. 364 00:38:38,549 --> 00:38:40,091 Jaz sem kriva. 365 00:38:42,634 --> 00:38:45,886 Imeli smo ga. Damask je bil pred vrati. 366 00:38:46,096 --> 00:38:48,140 Imeli smo ga in smo ga izpustili. 367 00:38:49,640 --> 00:38:51,765 Oko je bila zadnja sled. 368 00:39:06,944 --> 00:39:11,029 To morajo pregledati. -Gotovo so zbrisali podatke. 369 00:39:11,196 --> 00:39:14,489 Ne rabimo podatkov, samo tistega, ki je ra�unalnik sestavil. 370 00:39:15,821 --> 00:39:20,826 Prefinjen je. Sestavil ga je nekdo, ki posluje z Damaskom. 371 00:39:21,328 --> 00:39:23,118 Ho�em ime in ... 372 00:39:25,078 --> 00:39:27,582 Kaj? Kaj je? 373 00:39:27,955 --> 00:39:31,500 POZNAMO RESNICO 374 00:39:36,879 --> 00:39:40,422 G. Fagen je bil klju�en pri re�evanju primera. 375 00:39:40,631 --> 00:39:44,301 Z njegovo pomo�jo smo z ulic spravili nevarnega zlo�inca 376 00:39:44,884 --> 00:39:48,261 in re�ili �tevilna �ivljenja. -Priporo�ate pogojni izpust? 377 00:39:48,428 --> 00:39:54,181 Ne poznam ga in ne vem, �e ob�aluje svoja dejanja. Povem lahko, kar vem. 378 00:39:54,681 --> 00:40:00,645 Hvala, va�o izjavo bomo ... -Mislil sem, da je svet �rno-bel. 379 00:40:00,812 --> 00:40:06,232 Da si slab ali pa nisi. Zdaj pa ne vem ve�. 380 00:40:06,942 --> 00:40:11,361 Zdaj verjamem, da smo v pravih razmerah tudi najbolj�i zmo�ni 381 00:40:13,236 --> 00:40:14,779 skoraj �esarkoli. 382 00:40:15,279 --> 00:40:21,201 To omenjam, ker mislim, da si vsak zaslu�i drugo prilo�nost. 383 00:40:21,953 --> 00:40:26,203 Odbor je soglasno izpustil Fagna. -Misli�, da so prav odlo�ili? 384 00:40:26,580 --> 00:40:30,165 Odslu�il je 11 od 14 let kazni. Ja, mislim, da. 385 00:40:30,915 --> 00:40:34,417 Se ti kaj sanja, zakaj ho�e Reddington Fagna na svobodi? 386 00:40:52,346 --> 00:40:55,308 Dober dan, g. Fagen. -Reddington. 387 00:40:56,681 --> 00:40:59,727 Kako si vedel, da pridem ven? -Dolguje� mi svojo svobodo. 388 00:41:00,020 --> 00:41:03,980 Ni pomembno, kako sem jo dobil. Glavno je, da sem jo. 389 00:41:04,478 --> 00:41:08,942 �e gre za tisti po�ar, nisem vedel, da si ... -V zameno ho�em dvoje. 390 00:41:09,192 --> 00:41:14,236 �e v�igalice ne bo� pri�gal. Ko pa jo bo�, jo bo� po mojem navodilu. 391 00:41:15,446 --> 00:41:18,029 Ho�e�, da zanetim ogenj? -Oglasil se ti bom. 392 00:41:39,462 --> 00:41:41,544 Vem, kako te�ko ti je. 393 00:41:46,339 --> 00:41:48,756 Pomagaj mi poiskati Tomovega morilca. 394 00:41:50,801 --> 00:41:53,219 Rabim te, ampak ne vem, �e ti lahko zaupam. 395 00:41:55,596 --> 00:42:01,058 Niti dneva ve� ne bo� pro� od nje, kot bo nujno. To ti obljubim. 396 00:42:01,392 --> 00:42:04,727 Jaz pa tebi, da bom spo�tovala Tomovo �eljo. 397 00:42:05,728 --> 00:42:09,187 Ki je bila? -Da izvem tvojo resnico. 398 00:42:11,690 --> 00:42:14,442 Preden bo konec, bom izvedela, kaj skriva�. 399 00:42:49,341 --> 00:42:53,428 Prevod: Marina Vahen Prevajalski Studio Milenko Babi� 36227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.