All language subtitles for Taboo American Style1985

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:06,010 You and I are coming from a different place and time. 2 00:00:06,370 --> 00:00:11,130 It's true our love is crazy, no reason and no rhyme. 3 00:00:11,990 --> 00:00:16,590 I'll hold you tight next to me and feel your heartbeat raise. 4 00:00:17,330 --> 00:00:22,090 And then I'll kiss the teardrops that are falling from your face. 5 00:00:26,090 --> 00:00:30,170 We've got each other, our love is like a song. 6 00:00:32,080 --> 00:00:36,040 We've got each other, our love is growing strong. 7 00:00:37,020 --> 00:00:41,080 Just like a rainbow whose colors are so bright. 8 00:00:41,820 --> 00:00:46,780 The day begins to see you are my love, you are my light. 9 00:00:48,140 --> 00:00:54,340 Love is brighter than the sun, you're just as bright if you're the one. Makes 10 00:00:54,340 --> 00:00:56,020 feel the way I do. 11 00:01:38,570 --> 00:01:40,770 Part three. I'm so excited about meeting your family. 12 00:01:41,190 --> 00:01:43,390 From what you told me about them, they sound so wonderful. 13 00:01:44,410 --> 00:01:45,990 I just wish I could stay longer. 14 00:01:46,290 --> 00:01:47,770 Oh, honey, it's perfectly all right. 15 00:01:48,150 --> 00:01:50,990 You stay a couple of days, then you can come back and prepare your final 16 00:01:50,990 --> 00:01:51,990 project. 17 00:01:52,230 --> 00:01:53,430 I'll see you the rest of the week. 18 00:01:53,710 --> 00:01:58,550 I know, but I'm so anxious to meet your mom. She sounds like such a strong, 19 00:01:58,770 --> 00:02:00,170 graceful lady. 20 00:02:00,910 --> 00:02:01,970 Tom's coming to visit. 21 00:02:04,210 --> 00:02:07,970 Nina, we're going to have to talk about... 22 00:02:10,960 --> 00:02:12,260 He's bringing his new girlfriend. 23 00:02:14,000 --> 00:02:15,580 Yeah, my mother's pretty wonderful. 24 00:02:16,440 --> 00:02:17,520 And your father. 25 00:02:18,220 --> 00:02:19,880 He sounds like a born leader. 26 00:02:20,480 --> 00:02:24,360 The kind of guy that just takes charge and rules the nest with an iron hand. 27 00:02:25,060 --> 00:02:27,720 I bet neither you or your sister gave him any back talk. 28 00:02:28,340 --> 00:02:29,800 Marilyn is Tom's new girlfriend. 29 00:02:30,040 --> 00:02:31,920 He was better suited to her than Lisa. 30 00:02:32,220 --> 00:02:33,760 Has he slept with her yet? 31 00:02:35,220 --> 00:02:37,080 I don't know if he's slept with her yet. 32 00:02:37,540 --> 00:02:39,040 Yeah, my father's a great guy. 33 00:02:39,320 --> 00:02:40,320 Your sister Nina. 34 00:02:40,920 --> 00:02:42,820 She sounds so naive and innocent. 35 00:02:43,140 --> 00:02:46,540 Daddy, I got Tom laid six months ago on his very house. 36 00:02:46,800 --> 00:02:48,040 Ow! What? 37 00:02:48,880 --> 00:02:51,440 Not by me. By Lisa Chinansky. 38 00:02:52,420 --> 00:02:54,580 I stuck her in his room and then I watched. 39 00:02:55,760 --> 00:02:58,520 I watched The End Mother, too. I loved it. 40 00:02:59,520 --> 00:03:01,140 Yeah, my family's pretty terrific. 41 00:03:01,400 --> 00:03:04,180 And maybe, just maybe someday you'll be a part of it. 42 00:03:49,260 --> 00:03:51,420 Oh, Tom, I love it when you do that. 43 00:06:52,040 --> 00:06:53,040 It's okay, Tom. 44 00:06:53,620 --> 00:06:56,660 Your brother Tom is coming home from college tomorrow with a guest. 45 00:06:57,940 --> 00:07:00,320 And I don't think that he should know we're sleeping together. 46 00:07:01,420 --> 00:07:04,940 Why not? I'll just tell him. No, no, no. Never tell Tom. 47 00:07:05,960 --> 00:07:07,520 Promise me you'll never tell Tom. 48 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 Promise me. 49 00:07:10,540 --> 00:07:12,020 Okay, I promise you. 50 00:07:14,820 --> 00:07:16,200 Don't ever tell Tom. 51 00:07:17,380 --> 00:07:19,900 I think that you should sleep in your own room for a while. 52 00:07:20,650 --> 00:07:23,450 And where will we put mother? In the guest room? 53 00:07:23,890 --> 00:07:24,729 Well, no. 54 00:07:24,730 --> 00:07:29,370 Tom's friend will sleep in the guest room and your mother will sleep in here. 55 00:07:29,430 --> 00:07:31,290 Oh, no. Not in our room. 56 00:07:31,530 --> 00:07:35,430 Young lady, you listen to me. I am still your father. You're my lover. 57 00:07:42,750 --> 00:07:44,410 I'm not saying I don't love you. 58 00:07:44,870 --> 00:07:49,130 You're saying you don't want me. No, I'm not saying I don't want you. My God. 59 00:07:50,120 --> 00:07:52,180 I love you incredibly, sweetheart. 60 00:07:53,260 --> 00:07:57,600 It's just that... Oh, Jesus Christ. 61 00:07:58,980 --> 00:08:01,800 I know that this thing is just fine for you and me. 62 00:08:02,360 --> 00:08:05,060 In our eyes, it's wonderful. 63 00:08:07,060 --> 00:08:13,100 But in the eyes of the world, this thing between you and I is insane. 64 00:08:19,950 --> 00:08:23,890 This is inappropriate in the eyes of the world. 65 00:08:28,010 --> 00:08:31,750 I'm just saying that you ought to sleep in your own room. 66 00:08:31,990 --> 00:08:32,990 No. 67 00:08:34,870 --> 00:08:37,789 Just for a little while. It's not permanent. 68 00:08:38,210 --> 00:08:39,210 No. 69 00:08:41,640 --> 00:08:45,880 Look, someone is going to find out about us. Who, Daddy? Who could possibly find 70 00:08:45,880 --> 00:08:48,760 out? I don't know who, but someone is going to find out about us eventually. 71 00:08:49,140 --> 00:08:52,600 If not Tom, then David Weiss is coming next week. 72 00:08:53,300 --> 00:08:57,280 David Weiss is a very important business associate of mine. I've got to raise a 73 00:08:57,280 --> 00:09:00,520 lot of money for him, and I don't want him to know I'm sleeping with my 74 00:09:00,520 --> 00:09:03,620 daughter. He could make millions of dollars for us. 75 00:09:05,340 --> 00:09:06,820 Millions? Yes. 76 00:09:07,540 --> 00:09:08,540 What does he do? 77 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 He's a movie producer. 78 00:09:14,620 --> 00:09:20,460 Well, Daddy, maybe we could sleep apart just for a few nights. 79 00:09:21,860 --> 00:09:22,860 Good. 80 00:09:23,640 --> 00:09:26,740 Good. What films has he made? 81 00:09:53,040 --> 00:09:54,920 Mrs. Featherland? Yes, Ginger. 82 00:09:58,520 --> 00:10:00,860 Ginger, you know that Tom's coming home today? 83 00:10:08,160 --> 00:10:09,840 Stay here with me, Daddy. 84 00:10:11,440 --> 00:10:13,440 I can't, honey. I've got to go to work. 85 00:10:13,860 --> 00:10:14,860 Yes, you can. 86 00:10:15,140 --> 00:10:16,680 Stay here and play with me. 87 00:10:17,280 --> 00:10:19,860 No, I can't. 88 00:10:21,710 --> 00:10:22,710 Yes, you can. 89 00:10:24,130 --> 00:10:27,350 God knows I'd like to. 90 00:10:28,450 --> 00:10:30,250 I'd love to stay in bed all day long. 91 00:10:32,470 --> 00:10:33,470 You're a devil. 92 00:10:34,770 --> 00:10:35,770 You're a devil. 93 00:10:36,330 --> 00:10:37,330 Mrs. Sutherland? 94 00:10:37,690 --> 00:10:38,690 Yes, Ginger. 95 00:10:39,230 --> 00:10:40,910 I'm going to stick right behind you. 96 00:10:42,650 --> 00:10:43,650 Thanks, Ginger. 97 00:10:43,730 --> 00:10:46,270 Did I tell you that Tom is coming home today? 98 00:15:19,020 --> 00:15:20,020 Let's get you dressed up. 99 00:15:23,060 --> 00:15:24,060 Let's get you dressed up. 100 00:16:45,580 --> 00:16:49,760 My arms, I missed you. God, I missed you. I really missed you. 101 00:16:50,500 --> 00:16:51,560 Okay, all right. 102 00:16:52,620 --> 00:16:54,440 Mom, I want you to meet Marilyn Wilkerson. 103 00:16:54,980 --> 00:16:56,000 Hi, Mrs. Sutherland. 104 00:16:56,220 --> 00:17:00,120 Tom's told me so much about you. And I'm so very glad to meet you, and I hope 105 00:17:00,120 --> 00:17:02,620 that you'll stay with me for a long, long time. 106 00:17:03,000 --> 00:17:06,819 Well, Mom, I was planning to stay the week, but Marilyn has to be getting back 107 00:17:06,819 --> 00:17:08,060 to prepare her final project. 108 00:17:08,420 --> 00:17:12,200 Only a week? No, no, no, no, no. You've both got to stay with me for... 109 00:17:14,440 --> 00:17:16,780 Is everything okay? You seem a little frazzled. 110 00:17:17,839 --> 00:17:23,220 Well, your father... No, actually, everything's fine. 111 00:17:23,440 --> 00:17:29,560 I'm fine, and Harding's fine, and Nina's... Why don't you come on in, and 112 00:17:29,560 --> 00:17:31,040 make you some milk and cookies. 113 00:17:32,520 --> 00:17:34,360 Thanks, Mom, but we drink scotch now. 114 00:17:34,980 --> 00:17:36,300 That's right, Mrs. Sutherland. 115 00:17:42,280 --> 00:17:45,440 My English lit teacher thinks I'm a... have a career as a novelist. 116 00:17:46,140 --> 00:17:49,260 He's going to recommend that I attend a writer's seminar in Iowa this summer. 117 00:17:49,620 --> 00:17:54,240 Well, Thomas, you know, I'm certainly very proud of you doing so well in 118 00:17:54,400 --> 00:17:58,740 but if you should decide to change over to finance, I would stand right behind 119 00:17:58,740 --> 00:18:00,100 you. You know that. 120 00:18:00,440 --> 00:18:01,440 Yes, I do. 121 00:18:01,860 --> 00:18:04,820 Marilyn's doing very well, too. She's writing a paper on Baroque art. 122 00:18:05,580 --> 00:18:07,120 And what is Baroque art? 123 00:18:07,680 --> 00:18:10,200 Well, it's a style of succeeded mannerism. 124 00:18:11,000 --> 00:18:13,980 though with profound modifications, well into the 18th century. 125 00:18:14,280 --> 00:18:19,960 Its finest exponents were Caravaggio, Dominici, René, and, 126 00:18:20,080 --> 00:18:22,620 oh, some other Italian man. 127 00:18:23,140 --> 00:18:28,160 But late Burrard emerged almost imperceptibly into the Rococo and the 128 00:18:28,160 --> 00:18:32,280 Reason, but it rejected both finally and became neoclassicism. Very nice. 129 00:18:33,360 --> 00:18:36,360 Nina, how about you? You're about ready to start applying for college. 130 00:18:36,720 --> 00:18:38,940 Have you given any thought to what you plan on studying? 131 00:18:39,280 --> 00:18:43,560 I know what I want to study. study, but I don't think they teach it in school. 132 00:18:45,360 --> 00:18:49,320 Well, I can't overemphasize the importance of extracurricular 133 00:18:49,320 --> 00:18:51,360 one of the first things college boys look for. 134 00:18:51,700 --> 00:18:54,720 I've been doing plenty of extracurricular activities. 135 00:18:56,560 --> 00:18:57,740 Athletics are important, too. 136 00:18:57,940 --> 00:18:59,820 They're looking for the well -rounded individual. 137 00:19:00,180 --> 00:19:02,580 I've been dabbling in physical therapy. 138 00:19:02,940 --> 00:19:05,480 I've been using caddy as a test subject. 139 00:19:06,700 --> 00:19:08,960 Well, speaking of test scores, how have you been scoring? 140 00:19:09,420 --> 00:19:13,460 That is one area where I can actually say I perform extremely well. 141 00:19:14,020 --> 00:19:18,200 Marilyn, the guest room isn't prepared yet, but you can sleep in my room with 142 00:19:18,200 --> 00:19:20,680 tonight. Well, that's nice of you, Nina. Thank you. 143 00:19:21,040 --> 00:19:23,340 You must be very proud of your daughter, Mrs. Sutherland. 144 00:19:23,600 --> 00:19:26,260 My head sure wasn't put together like that when I was her age. 145 00:19:27,380 --> 00:19:28,380 No. 146 00:19:30,720 --> 00:19:31,720 Yes. 147 00:19:34,260 --> 00:19:35,360 Mother, you all right? 148 00:19:36,400 --> 00:19:37,400 Oh, yes, dear. 149 00:19:38,060 --> 00:19:40,100 I'm... I'm just fine. 150 00:19:41,520 --> 00:19:43,460 Ah, what a delicious meal. 151 00:19:44,080 --> 00:19:45,080 What's for dessert? 152 00:19:45,820 --> 00:19:47,760 Oh, Tom, we could watch Dynasty. 153 00:19:48,660 --> 00:19:52,320 Tom, I was thinking, maybe you and I could have a talk after dinner? 154 00:19:52,800 --> 00:19:54,180 That would be nice, Tom. 155 00:19:54,420 --> 00:19:57,720 Sure. I always believe in a close family. 156 00:20:00,300 --> 00:20:01,840 Is everyone enjoying the meal? 157 00:20:18,760 --> 00:20:19,760 have to lock it. 158 00:20:22,120 --> 00:20:23,120 What do you think of Marilyn? 159 00:20:23,840 --> 00:20:25,160 What do you think of her? 160 00:20:26,420 --> 00:20:28,400 Nina, how are things really? 161 00:20:29,760 --> 00:20:32,000 Dad seems okay, but mom's really out of it. 162 00:20:32,460 --> 00:20:33,780 I wouldn't worry about her. 163 00:20:34,860 --> 00:20:35,980 Yeah, you're probably right. 164 00:20:36,640 --> 00:20:39,060 Just menopause or whatever old one go through. 165 00:20:39,560 --> 00:20:40,560 How's Marilyn? 166 00:20:40,600 --> 00:20:41,600 Does she put out? 167 00:20:41,640 --> 00:20:42,680 What do you mean put out? 168 00:20:42,940 --> 00:20:44,040 You know what I mean. 169 00:20:46,830 --> 00:20:48,430 You know, you've changed me. 170 00:20:49,130 --> 00:20:50,530 Like, you've grown up a lot. 171 00:20:52,870 --> 00:20:54,510 You know, you're actually quite beautiful. 172 00:20:56,910 --> 00:20:57,910 Am I? 173 00:21:01,450 --> 00:21:02,450 Yeah. 174 00:21:08,110 --> 00:21:09,790 You're quite handsome, too, Tom. 175 00:21:10,750 --> 00:21:11,750 Oh, yeah? 176 00:21:16,400 --> 00:21:17,400 Oh, no. 177 00:21:17,420 --> 00:21:18,420 Guess what? 178 00:21:18,700 --> 00:21:20,040 What? I've had sex. 179 00:21:20,960 --> 00:21:22,180 Really? Mm -hmm. 180 00:21:23,120 --> 00:21:24,220 Do you have a lot of boyfriends? 181 00:21:24,460 --> 00:21:25,460 Not really. 182 00:21:26,980 --> 00:21:28,820 Well, that's good. You shouldn't have too many boyfriends. 183 00:21:29,940 --> 00:21:30,940 Oh, does Mom know? 184 00:21:31,380 --> 00:21:32,380 Yeah, sure. 185 00:21:34,580 --> 00:21:35,580 How's Marilyn? 186 00:21:35,920 --> 00:21:37,160 Oh, you mean like as a girlfriend? 187 00:21:37,540 --> 00:21:38,540 Oh, she's great. 188 00:21:38,660 --> 00:21:40,400 I mean, she lets me ride to my heart's content. 189 00:21:41,840 --> 00:21:44,920 We both enjoy swimming. You know, we even went rowing together. 190 00:21:45,340 --> 00:21:46,660 That's not what I mean. 191 00:21:47,520 --> 00:21:49,100 Jesus, Nina, I don't know what you mean. 192 00:21:50,820 --> 00:21:52,700 Does she do this? 193 00:21:54,420 --> 00:21:55,760 Nina, what the fuck are you doing? 194 00:21:58,380 --> 00:21:59,380 Whoa. 195 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 Does she? 196 00:22:04,500 --> 00:22:05,560 Nina, what are you doing? 197 00:22:06,080 --> 00:22:07,940 Does she go down on you like Lisa did? 198 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 I watched, you know. 199 00:22:09,640 --> 00:22:10,980 You watched me and Lisa? 200 00:22:12,200 --> 00:22:14,260 Jesus, Nina, that's perverse. 201 00:22:14,860 --> 00:22:17,220 You must not. You would have watched me if you had the chance. 202 00:22:17,940 --> 00:22:20,100 You used to watch me through the bathroom window. 203 00:22:20,720 --> 00:22:21,720 I did not. 204 00:22:21,900 --> 00:22:22,900 You did too. 205 00:22:34,600 --> 00:22:35,960 You should do this, Tom. 206 00:23:19,340 --> 00:23:20,340 Thank you. 207 00:27:39,400 --> 00:27:41,720 I think he has a girlfriend who doesn't put out. 208 00:27:43,080 --> 00:27:44,180 No, she does everything. 209 00:27:45,160 --> 00:27:46,560 She's never had an orgasm. 210 00:27:47,220 --> 00:27:49,500 Would you like me to try and loosen her up? 211 00:27:51,120 --> 00:27:53,540 She's a very conservative girl. 212 00:27:53,940 --> 00:27:57,700 She's sharing my bedroom with me. 213 00:27:58,480 --> 00:28:00,980 I can try and see what I can do. 214 00:28:13,130 --> 00:28:14,130 Our secret. 215 00:28:21,070 --> 00:28:22,070 Come in. 216 00:28:24,950 --> 00:28:27,910 You really want me to sleep in here tonight? 217 00:28:28,930 --> 00:28:29,930 With you? 218 00:28:30,310 --> 00:28:31,990 What's the matter? You and Nina have a fight? 219 00:28:34,930 --> 00:28:36,170 Tom and Marilyn are here. 220 00:28:37,110 --> 00:28:40,010 I don't want them to get the idea that anything funny is going on. 221 00:28:41,040 --> 00:28:45,660 David Weiss is coming here next week, so I want things at least to appear 222 00:28:45,660 --> 00:28:46,660 normal. 223 00:28:47,700 --> 00:28:48,700 Yes, Harding. 224 00:28:48,880 --> 00:28:50,220 Anything you say. 225 00:28:50,460 --> 00:28:51,820 Good. Good. 226 00:28:56,220 --> 00:29:02,600 Harding, I don't mean to disturb you, but... What? 227 00:29:03,640 --> 00:29:07,360 Aren't you all at least a little worried or concerned about Marilyn and Nina 228 00:29:07,360 --> 00:29:09,400 sleeping together in the same room? 229 00:29:10,380 --> 00:29:13,280 You know, I can't find my black nightgown. 230 00:29:13,540 --> 00:29:14,540 Nina has it. 231 00:29:15,140 --> 00:29:18,080 And no, I'm not worried. What do you want me to do, put Tom and Marilyn in 232 00:29:18,080 --> 00:29:19,080 same room together? 233 00:29:20,380 --> 00:29:22,640 No, no, I suppose you're right. 234 00:29:23,160 --> 00:29:24,160 Good. 235 00:29:25,000 --> 00:29:26,280 Why don't you just go to sleep? 236 00:29:27,920 --> 00:29:32,240 Take your pills? Yes, I took my pills. I will try to sleep. 237 00:29:32,520 --> 00:29:33,520 Good. 238 00:30:09,030 --> 00:30:11,550 Nina, I really appreciate you sharing your room with me like this. 239 00:30:11,790 --> 00:30:12,790 No problem. 240 00:30:13,430 --> 00:30:15,210 I'd like to have slept with Tom, you know. 241 00:30:15,550 --> 00:30:18,870 Just slap him. But parents always jump to the worst conclusions. 242 00:30:20,930 --> 00:30:23,690 You wouldn't want them to do that now, would we? 243 00:30:27,310 --> 00:30:29,550 You've been so nice to me since I've been here. 244 00:30:30,310 --> 00:30:31,310 Tom, of course. 245 00:30:31,490 --> 00:30:33,370 And then your mom. She's so sweet. 246 00:30:33,630 --> 00:30:36,290 And even your dad spoke to me for a little while after dinner tonight. 247 00:30:36,650 --> 00:30:37,650 Oh, really? 248 00:30:38,169 --> 00:30:41,110 Yeah, just about business and careers and stuff like that. 249 00:30:41,950 --> 00:30:44,630 I just don't know how to tell you how much I appreciate you letting me stay 250 00:30:44,630 --> 00:30:46,090 here. You don't? 251 00:30:46,890 --> 00:30:50,010 I suppose I could show you around campus if you ever wanted to come up and 252 00:30:50,010 --> 00:30:53,830 visit. Or we could go shopping for some new fall clothes. 253 00:30:55,330 --> 00:30:57,790 That's not quite what I had in mind. 254 00:30:59,010 --> 00:31:00,350 Well, do you like museums? 255 00:31:02,050 --> 00:31:03,350 You sure are pretty, Nina. 256 00:31:03,550 --> 00:31:04,630 You have a great body. 257 00:31:13,670 --> 00:31:14,670 A vibrator. 258 00:31:18,410 --> 00:31:22,490 I just use it on my back and stuff when I get cramps. Sure. 259 00:31:25,090 --> 00:31:26,210 You want to tell Tom? 260 00:31:26,970 --> 00:31:28,310 It'll be our secret. 261 00:31:29,470 --> 00:31:30,470 Now lie back. 262 00:31:30,670 --> 00:31:31,750 I'll relax you. 263 00:31:31,970 --> 00:31:36,750 I don't know, Nina. You're not a dyke or anything, are you? I'm not gay. 264 00:31:36,970 --> 00:31:38,590 I'm perverse. Now lie still. 265 00:31:46,030 --> 00:31:47,030 Not there. 266 00:31:49,170 --> 00:31:50,370 I don't know, Nina. 267 00:31:51,030 --> 00:31:52,390 Don't tell Tom about this. 268 00:31:52,930 --> 00:31:54,930 I told you it'll be our secret. 269 00:32:16,650 --> 00:32:17,650 Oh, my God. 270 00:32:19,290 --> 00:32:20,530 Don't say anything to Tom. 271 00:32:20,770 --> 00:32:23,750 And why not? You should get him to do you. 272 00:32:24,650 --> 00:32:26,330 Well, I can't go all the way with Tom. 273 00:32:26,570 --> 00:32:27,570 We're not married. 274 00:32:27,910 --> 00:32:29,710 I think that's perverse. 275 00:32:29,970 --> 00:32:30,970 Now, let's do. 276 00:32:31,850 --> 00:32:32,850 Relax. 277 00:33:13,200 --> 00:33:14,400 The left will do that. 278 00:33:14,840 --> 00:33:16,440 Go on, you can do it. 279 00:33:52,420 --> 00:33:54,920 Relax. I know you love it. 280 00:34:03,020 --> 00:34:04,340 I'll put it in there. 281 00:34:08,060 --> 00:34:09,060 Easy. 282 00:34:09,520 --> 00:34:10,620 Go slow. 283 00:34:21,520 --> 00:34:22,760 Go deeper, just a little. 284 00:35:06,640 --> 00:35:07,680 I still relax. 285 00:35:23,640 --> 00:35:24,320 Oh, 286 00:35:24,320 --> 00:35:33,580 please 287 00:35:33,580 --> 00:35:34,580 don't stop. 288 00:35:34,620 --> 00:35:35,620 Where are you going? 289 00:35:36,109 --> 00:35:37,630 Stay here. I'll be right back. 290 00:36:30,670 --> 00:36:32,610 I wanted to vibrate her up her ass all along. 291 00:36:33,830 --> 00:36:35,170 Now she can come. 292 00:36:39,290 --> 00:36:40,410 Okay, man. Okay. 293 00:39:53,660 --> 00:39:55,540 Morning. How's mother? 294 00:39:56,700 --> 00:39:57,740 Mother's still sleeping. 295 00:40:02,620 --> 00:40:04,000 I've got to call David White. 296 00:40:04,500 --> 00:40:05,399 Oh, right. 297 00:40:05,400 --> 00:40:06,400 The producer. 298 00:40:07,060 --> 00:40:08,160 Yeah, roll camera. 299 00:40:08,960 --> 00:40:09,960 Action. 300 00:40:11,140 --> 00:40:12,440 You lied to Papa. 301 00:40:12,740 --> 00:40:14,060 You lied to get ahead. 302 00:40:14,500 --> 00:40:15,800 I didn't lie. 303 00:40:16,660 --> 00:40:19,160 I let him know what a goddamn lousy tramp you are. 304 00:40:19,420 --> 00:40:21,740 And what are you basing your knowledge on? 305 00:40:22,270 --> 00:40:25,890 The tales you've been hearing from Madam Sally's house of prostitution. 306 00:40:26,750 --> 00:40:28,230 Cut, cut, cut. 307 00:40:28,450 --> 00:40:29,490 Wait a minute, wait, wait. 308 00:40:30,490 --> 00:40:31,490 Kids, 309 00:40:32,170 --> 00:40:34,690 what do you think we're shooting here anyways? Little Avenue or something? 310 00:40:35,090 --> 00:40:37,530 This is a very important scene in this movie, okay? 311 00:40:42,790 --> 00:40:43,810 David Weiss Production. 312 00:40:44,390 --> 00:40:46,290 Hello, this is Harding Sutherland. 313 00:40:46,510 --> 00:40:49,310 Who? Harding Sutherland. I'd like to speak to David Weiss, please. 314 00:40:49,550 --> 00:40:51,410 What company are you with? He knows me already. 315 00:40:51,990 --> 00:40:53,170 Yes. Thank you. 316 00:40:57,090 --> 00:41:00,690 It's the center of the script, which means it's the turning point, okay? 317 00:41:01,070 --> 00:41:04,550 So this time, from you, I'd like a little more sensitivity. You have a 318 00:41:04,550 --> 00:41:05,750 call. Later. 319 00:41:06,510 --> 00:41:10,230 And from you, I need some emotion, okay? David, will you come out here? 320 00:41:10,950 --> 00:41:13,490 What? I've been waiting for you for 25 minutes. 321 00:41:13,790 --> 00:41:15,850 If you don't leave now, we're going to hit rush hour traffic. 322 00:41:16,490 --> 00:41:18,810 This is my wife, okay? Look, go take a seat, okay? 323 00:41:19,380 --> 00:41:20,380 Now, who called? 324 00:41:21,720 --> 00:41:22,720 Harding Sutherland. 325 00:41:23,080 --> 00:41:24,980 It's Sutherland, David. Don't you remember? 326 00:41:25,260 --> 00:41:26,800 Harding Sutherland. Oh, my God. 327 00:41:28,120 --> 00:41:29,120 Everybody places? 328 00:41:29,220 --> 00:41:32,260 Shut up. If we don't go see Harding Sutherland, we don't shoot this movie. 329 00:41:32,720 --> 00:41:36,880 Tell Mrs. Sutherland that we left 20 minutes ago. We're on our way. 330 00:41:37,100 --> 00:41:41,160 Okay? Wrap it up, folks. Be back first thing Monday morning. Good guess. 331 00:41:42,140 --> 00:41:43,140 I'm sorry. 332 00:41:45,040 --> 00:41:46,040 I'm David. 333 00:41:46,730 --> 00:41:50,310 Would you mind if I rewrote my lines over the weekend? They're just not me. 334 00:41:50,930 --> 00:41:51,828 You're right. 335 00:41:51,830 --> 00:41:54,490 You're right. Those lines are just not you. 336 00:41:55,410 --> 00:41:56,410 Thanks for the idea. 337 00:41:56,510 --> 00:41:57,428 Did you bring some clothes? 338 00:41:57,430 --> 00:41:58,430 Yep. 339 00:41:59,710 --> 00:42:01,590 All right, save the lights. 340 00:42:05,930 --> 00:42:09,290 Bye, Mrs. Seller. It was really nice to meet you. You had a great time. 341 00:42:09,770 --> 00:42:10,810 Bye, Mr. Seller. 342 00:42:11,010 --> 00:42:12,010 Maria, 343 00:42:12,530 --> 00:42:13,690 we'll be late. 344 00:42:18,290 --> 00:42:20,470 That's fine. Have a good time. 345 00:42:21,870 --> 00:42:25,430 Nina, put on some clothes. Right now there's company coming. 346 00:42:26,330 --> 00:42:31,070 Emily, do something, Emily. Take a pill. Do something, please. 347 00:42:32,210 --> 00:42:33,210 Ginger! 348 00:42:33,490 --> 00:42:37,330 Ginger, please find a pitcher of martinis right away. Thank you. 349 00:42:41,550 --> 00:42:42,890 David, would you just relax? 350 00:42:43,530 --> 00:42:45,570 Relax? Baby, I have three days. 351 00:42:45,980 --> 00:42:47,800 To raise a million dollars, the rest of the movie is off. 352 00:42:49,000 --> 00:42:52,200 You're a mess. Clean yourself up. Come on. You're a mess. Come on. You're a 353 00:42:52,200 --> 00:42:54,500 mess. All right. Yeah, I got you. I got you. 354 00:42:55,500 --> 00:42:56,840 I got you. What are you doing? 355 00:42:57,240 --> 00:43:00,160 Limousines. How can we afford this? Relax. Don't worry about the limousines. 356 00:43:00,360 --> 00:43:00,979 It's fine. 357 00:43:00,980 --> 00:43:03,620 It's just fine. What kind of people are these Sutherlands, anyway? 358 00:43:05,620 --> 00:43:06,620 Blue -blooded. 359 00:43:06,780 --> 00:43:07,800 They're about six generations. 360 00:43:08,120 --> 00:43:09,120 They live in a mansion. 361 00:43:09,460 --> 00:43:12,660 You mean I'm going to have to sit around and talk about pastry recipes all 362 00:43:12,660 --> 00:43:13,660 weekend? 363 00:43:14,240 --> 00:43:15,240 Yeah. 364 00:43:15,820 --> 00:43:16,759 How do I look? 365 00:43:16,760 --> 00:43:17,760 You look fine. 366 00:43:17,820 --> 00:43:18,820 You look great. 367 00:43:21,880 --> 00:43:24,480 God, what a way to spend the holidays. 368 00:43:26,700 --> 00:43:27,700 Just relax. 369 00:43:53,000 --> 00:43:55,020 How are you? How are you? You look great. 370 00:43:55,260 --> 00:43:57,000 You look great. How are you? My wife, Deidre. 371 00:43:57,680 --> 00:44:02,660 Deidre, it's very nice to meet you. Very nice. Deidre, this is my wife, Emily. 372 00:44:02,940 --> 00:44:06,220 Emily, this is Deidre. And David Weiss, my dear child. 373 00:44:06,480 --> 00:44:07,480 I love David. 374 00:44:07,680 --> 00:44:11,100 And David and Deidre, this is my daughter, Nina. 375 00:44:11,960 --> 00:44:12,939 Hello, Nina. 376 00:44:12,940 --> 00:44:16,700 Hello. Well, why don't we run into the other room? 377 00:44:17,480 --> 00:44:19,380 Take your clothes off. 378 00:44:22,030 --> 00:44:23,030 I told you before. 379 00:44:25,750 --> 00:44:29,410 It's really nice having a formal affair in the house against once more, isn't 380 00:44:29,410 --> 00:44:31,430 it, Harding? Yeah, dear, I think it's marvelous. 381 00:44:31,890 --> 00:44:34,650 I'm really sorry that our son couldn't be with us here tonight. 382 00:44:35,010 --> 00:44:36,010 I'm shattered. 383 00:44:36,150 --> 00:44:38,150 Why don't you have some more wine, darling? 384 00:44:39,670 --> 00:44:44,330 Yes, but Tom is a writer, and who knows, maybe someday he could write something 385 00:44:44,330 --> 00:44:48,590 for Mr. Weiss. Emily, I don't think the Weisses want to talk about Tom. 386 00:44:50,190 --> 00:44:51,390 So, David. 387 00:44:54,490 --> 00:44:56,930 Harding? Nina, tell me, do you like movies? 388 00:44:57,250 --> 00:44:58,950 Mm -hmm. What kind of movies do you like? 389 00:44:59,730 --> 00:45:02,570 Ones with murder, violence, or sex. 390 00:45:03,450 --> 00:45:04,450 Nina, Nina. 391 00:45:04,890 --> 00:45:06,370 Your daughter has excellent taste. 392 00:45:06,590 --> 00:45:07,830 Those are the ones that make money. 393 00:45:08,130 --> 00:45:10,930 Well, I know that, but we're not really supposed to admit it. 394 00:45:11,350 --> 00:45:12,610 She's also very beautiful. 395 00:45:12,870 --> 00:45:13,669 You're right. 396 00:45:13,670 --> 00:45:15,270 You ever thought about being in movies? 397 00:45:15,690 --> 00:45:19,850 Like every girl, I guess it has crossed my mind. Oh, has it now? 398 00:45:21,040 --> 00:45:22,040 Oh, good. 399 00:45:22,560 --> 00:45:24,920 Ginger makes the best salad. 400 00:45:26,980 --> 00:45:27,980 Got it down here. 401 00:45:30,020 --> 00:45:31,760 Really glad you people can come. 402 00:45:32,220 --> 00:45:33,220 Aren't you, Emily? 403 00:45:33,360 --> 00:45:34,360 Yes, yes. 404 00:45:37,120 --> 00:45:40,000 It's going to be a lovely night. Emily used to do all the cooking here. 405 00:45:40,440 --> 00:45:41,440 Used to? 406 00:45:41,960 --> 00:45:45,060 Well, before we hired Ginger. 407 00:45:45,380 --> 00:45:46,380 Hired Ginger, yes. 408 00:45:47,920 --> 00:45:49,060 Nina's learning to cook. 409 00:45:49,440 --> 00:45:50,440 Nina's a cook. 410 00:45:51,540 --> 00:45:52,540 Aren't you, Nina? 411 00:45:52,660 --> 00:45:53,660 Yes, Father. 412 00:45:57,140 --> 00:45:58,138 Never again. 413 00:45:58,140 --> 00:45:59,320 Never again, David. 414 00:46:00,160 --> 00:46:02,340 That was even duller than I thought it would be. 415 00:46:02,900 --> 00:46:06,200 If it hadn't been for that daughter, I would have been asleep before the main 416 00:46:06,200 --> 00:46:07,200 course. 417 00:46:08,480 --> 00:46:09,740 Yeah, you're right. You're right. 418 00:46:11,480 --> 00:46:12,860 She was hot, though, wasn't she? 419 00:46:14,740 --> 00:46:17,380 As a matter of fact, you know, I think I got a couple of parts in this movie she 420 00:46:17,380 --> 00:46:18,380 could play. 421 00:46:18,520 --> 00:46:20,640 Could you imagine that, if I get her in the movie? 422 00:46:21,640 --> 00:46:23,360 Her old man would give us anything we want. 423 00:46:23,780 --> 00:46:24,940 You are her, don't you? 424 00:46:26,540 --> 00:46:27,540 Don't you? 425 00:46:32,520 --> 00:46:35,300 She's hot, but not worth the risk. 426 00:46:37,820 --> 00:46:40,720 Maybe you're right, but you're worth the risk. 427 00:46:57,960 --> 00:46:58,960 Yes, she's hot. 428 00:47:00,620 --> 00:47:02,980 Oh yes, you very hot girl. 429 00:47:34,330 --> 00:47:35,870 Oh, God, yeah. 430 00:47:39,010 --> 00:47:39,650 Come 431 00:47:39,650 --> 00:47:49,470 on, 432 00:47:49,470 --> 00:47:50,470 dude. 433 00:47:51,550 --> 00:47:52,550 Oh, yeah. 434 00:47:53,890 --> 00:47:55,890 Yeah. Come on, baby. 435 00:48:30,610 --> 00:48:34,370 Shame you have to take this off. I have to fuck you. That'd be nice. 436 00:48:34,890 --> 00:48:38,890 Oh, Jesus 437 00:48:38,890 --> 00:48:50,630 Christ. 438 00:48:51,250 --> 00:48:53,850 That little girl turned me on so much that I have to fuck you. 439 00:50:10,700 --> 00:50:12,100 Oh. 440 00:51:44,840 --> 00:51:49,220 They don't know the feeling, the pleasure, and the pain. 441 00:51:49,840 --> 00:51:54,660 So it's true to wrong, don't make on nothing right. 442 00:51:55,380 --> 00:52:00,400 Got to have your body, walk it through the night. 443 00:52:03,440 --> 00:52:08,540 You and I are coming from a different place and time. 444 00:52:09,040 --> 00:52:13,700 It's true our love is crazy, no reason and no right. 445 00:52:17,360 --> 00:52:19,220 And feel your heart beat great. 446 00:52:19,940 --> 00:52:22,480 And then I'll kiss the tears out. 447 00:53:53,610 --> 00:53:54,610 You got it. 448 00:53:55,290 --> 00:53:57,770 David, don't you think you're being a little hasty? 449 00:54:00,630 --> 00:54:01,630 No. 450 00:54:07,170 --> 00:54:08,170 Oh. 451 00:54:15,150 --> 00:54:20,010 David, if the film is really ten days over... 452 00:54:27,660 --> 00:54:28,660 Did everyone sleep well? 453 00:54:29,420 --> 00:54:31,260 We'll still be over 1 .4 million. 454 00:54:33,540 --> 00:54:37,920 Actually, I think we could bring it in. David, tell Harding about Nina. 455 00:54:39,440 --> 00:54:40,580 Uh, yes, Harding. 456 00:54:41,040 --> 00:54:43,860 Harding, um, I'd like to test your daughter. 457 00:54:44,340 --> 00:54:45,340 You'd like to what? 458 00:54:45,440 --> 00:54:48,360 She wants to give me a screen test, Daddy. Right. 459 00:54:49,100 --> 00:54:53,400 It'll cause a slight delay, but I think it's going to be worth investigating. 460 00:54:53,900 --> 00:54:56,220 Well, if it's all right with Nina, I'd be delighted. 461 00:55:06,259 --> 00:55:09,580 I just let him know what a goddamn lousy tramp you are. 462 00:55:10,820 --> 00:55:14,860 And what are you basing your knowledge on? Madam Sally's house of prostitution? 463 00:55:15,720 --> 00:55:16,900 Yeah, okay. 464 00:55:20,540 --> 00:55:21,540 Fantastic. 465 00:55:21,780 --> 00:55:24,460 This is our new Miss Samantha right here, huh? 466 00:55:25,220 --> 00:55:26,138 Thanks, David. 467 00:55:26,140 --> 00:55:28,840 Look, you got a lot of lines. We're shooting today. Can you handle it? 468 00:55:29,060 --> 00:55:30,060 I can try. 469 00:55:30,080 --> 00:55:33,320 Fantastic. Okay, look, go into dressing room C and see Donna. 470 00:55:33,790 --> 00:55:37,330 Okay? She pulls on the makeup on you and run lines, okay? 471 00:55:37,530 --> 00:55:38,770 Okay. Fantastic. 472 00:55:41,030 --> 00:55:45,370 Hey, I think we got a pretty good agreement here, huh? We're both 473 00:55:45,370 --> 00:55:48,770 and I can't anticipate any problems. I don't see where there should be any 474 00:55:48,770 --> 00:55:50,470 problems at all. She knocked her dead. 475 00:55:50,830 --> 00:55:52,690 Yeah, well, you could say that, yeah. 476 00:55:54,150 --> 00:55:56,170 Um, what about the little thing with the bank? 477 00:55:56,910 --> 00:55:59,170 Oh, the money. The money. I took care of the money yesterday. 478 00:55:59,990 --> 00:56:00,990 Great. 479 00:56:04,620 --> 00:56:06,080 What do you want me? A dressing room seat? 480 00:56:06,600 --> 00:56:08,780 Uh... Don't worry, I'll only be a second. 481 00:56:09,060 --> 00:56:10,060 Laura? 482 00:56:11,800 --> 00:56:12,800 Holy shit. 483 00:56:13,160 --> 00:56:14,160 Shh! 484 00:56:16,600 --> 00:56:20,020 What's she doing in my dressing room? In my dress? 485 00:56:20,360 --> 00:56:21,820 Reading my script? 486 00:56:22,420 --> 00:56:25,080 Look, come here, Laura. Look, this is a real problem. 487 00:56:48,240 --> 00:56:49,240 Tom, is that you? 488 00:56:49,720 --> 00:56:50,720 Mom, are you okay? 489 00:56:51,160 --> 00:56:52,160 Are you okay, Mom? 490 00:56:53,400 --> 00:56:54,400 I don't know. 491 00:56:55,180 --> 00:56:56,180 I think so. 492 00:56:59,020 --> 00:57:00,300 Have you been taking these? 493 00:57:02,000 --> 00:57:04,760 Nina and Harding tell me that they're good for me. 494 00:57:05,380 --> 00:57:08,400 Valium, Nebutol, Demerol. 495 00:57:09,140 --> 00:57:10,220 This is heavy stuff. 496 00:57:12,300 --> 00:57:16,380 Listen, Nina and Harding, they're right. I need them. I need them for my nerves. 497 00:57:18,090 --> 00:57:19,090 I can't believe this. 498 00:57:23,270 --> 00:57:25,130 They're really very relaxing. 499 00:57:27,190 --> 00:57:28,830 Very relaxing. 500 00:57:48,330 --> 00:57:51,650 And what are you basing your knowledge on, Madam Sally's house of prostitution? 501 00:57:51,890 --> 00:57:55,510 You got a lot of nerve, girl. You have been goring and teething and driving all 502 00:57:55,510 --> 00:57:56,630 the boys in town crazy. 503 00:57:56,870 --> 00:57:57,910 Isn't that my right? 504 00:57:58,350 --> 00:58:00,650 If that's your right, then this is mine. 505 00:58:07,350 --> 00:58:08,350 Cut. 506 00:58:09,010 --> 00:58:10,270 Fantastic. Fantastic. 507 00:58:12,530 --> 00:58:16,030 Nina, that's the first time I've ever seen that scene played as written. 508 00:58:16,649 --> 00:58:17,649 Both were fantastic. 509 00:58:17,950 --> 00:58:18,950 That was wonderful. 510 00:58:19,130 --> 00:58:20,130 That was wonderful. 511 00:58:21,090 --> 00:58:22,090 So what's next? 512 00:58:22,250 --> 00:58:24,670 For you, you're a wrap for the day, but I want you to do your first thing in the 513 00:58:24,670 --> 00:58:28,170 morning, because the first thing we're going to do is when Daddy cuts Tony's 514 00:58:28,170 --> 00:58:29,089 head off. 515 00:58:29,090 --> 00:58:30,069 We can go? 516 00:58:30,070 --> 00:58:31,070 Yeah. Okay. 517 00:58:33,610 --> 00:58:35,190 David, can I talk to you for a minute? 518 00:58:35,430 --> 00:58:36,430 Yeah. 519 00:58:40,750 --> 00:58:44,390 What is it? 520 00:58:46,760 --> 00:58:48,900 Well, David, I'd like to ask you a favor. 521 00:58:49,120 --> 00:58:51,280 Sure. It's about my father. 522 00:58:51,700 --> 00:58:53,620 He's really disrupting my concentration. 523 00:58:53,840 --> 00:58:55,920 He's like, he's being a toad. 524 00:58:56,200 --> 00:58:57,760 I'd like to have him off the set. 525 00:58:58,000 --> 00:58:59,220 Okay, yeah, no problem. 526 00:59:00,360 --> 00:59:01,880 Thanks, David. It'll be our secret. 527 00:59:02,780 --> 00:59:03,780 Great. 528 00:59:05,260 --> 00:59:06,580 I hope his check cleared. 529 00:59:21,000 --> 00:59:23,740 I guess Dad and Nina are really caught up in this movie business, huh? 530 00:59:24,840 --> 00:59:26,520 I ran a bath for you. 531 00:59:27,860 --> 00:59:31,080 What? Yeah, I ran a really nice hot bath for you. 532 00:59:32,940 --> 00:59:34,480 Mom, I'm 19 years old. 533 00:59:39,200 --> 00:59:40,200 19. 534 00:59:44,580 --> 00:59:47,220 The water is still running. 535 00:59:49,550 --> 00:59:51,070 Mom, I'm in college now. 536 00:59:57,350 --> 01:00:04,290 Honey, lean back. I want you to listen. I 537 01:00:04,290 --> 01:00:05,930 have something I have to tell you. 538 01:00:07,130 --> 01:00:08,130 What is it? 539 01:00:08,850 --> 01:00:14,430 Lean back, darling. I want to look at you. You've turned into such a handsome 540 01:00:14,430 --> 01:00:15,430 young man. 541 01:00:17,390 --> 01:00:18,390 Mom, I'm naked. 542 01:00:22,440 --> 01:00:23,440 Lean back. 543 01:00:25,180 --> 01:00:29,420 You must promise me that you won't tell either Nina or Hardy what I'm going to 544 01:00:29,420 --> 01:00:30,960 tell you. You must promise me. 545 01:00:31,600 --> 01:00:36,180 What? That you won't tell them what I'm telling you now. Tell me what? 546 01:00:36,700 --> 01:00:38,740 Thomas, just promise me. 547 01:00:39,220 --> 01:00:40,560 Okay, calm down. 548 01:00:40,760 --> 01:00:41,760 What is it? 549 01:00:42,940 --> 01:00:43,940 Lean back. 550 01:00:45,900 --> 01:00:49,200 It's... It's about Nina and your father. 551 01:00:50,080 --> 01:00:51,200 You see that... 552 01:00:51,820 --> 01:00:55,400 Nina is not the sweet young girl that we all thought she was. 553 01:00:55,800 --> 01:00:59,020 Nina is different. 554 01:00:59,940 --> 01:01:03,540 Thomas, Nina does very bad things. So does your father. 555 01:01:04,200 --> 01:01:06,240 I'm frightened and I'm lonely. 556 01:01:06,860 --> 01:01:09,220 Mom, what are you talking about? What bad things? 557 01:01:12,060 --> 01:01:13,060 Bedroom. 558 01:01:13,920 --> 01:01:14,920 What? 559 01:01:16,500 --> 01:01:18,020 Bedroom. What? 560 01:01:18,640 --> 01:01:19,640 Bedroom. 561 01:01:20,180 --> 01:01:21,180 Who's bedroom? 562 01:01:22,490 --> 01:01:27,610 Mine. Well, Nina's the bedroom. Mom, Mom, talk to me. Talk to me. What are 563 01:01:27,610 --> 01:01:28,610 saying? 564 01:01:29,170 --> 01:01:34,430 Darling, lean back. I want to touch you. You know that Marilyn is a really nice 565 01:01:34,430 --> 01:01:38,350 girl. Mom, what about Nina and Dad? What bad things? 566 01:01:41,070 --> 01:01:43,110 Nina's move. 567 01:01:43,450 --> 01:01:44,550 Summer for things. 568 01:01:45,350 --> 01:01:48,890 You have to promise that you won't tell. 569 01:01:56,710 --> 01:01:57,710 Listen, 570 01:02:00,670 --> 01:02:04,250 I really think we ought to try to choose your roles more carefully in the 571 01:02:04,250 --> 01:02:06,430 future. Daddy, whose career is it? Yours or mine? 572 01:02:50,510 --> 01:02:55,150 She wears my nightgown with him whenever she wants to. I'm sleeping in the guest 573 01:02:55,150 --> 01:02:58,970 room. The guest room, and she's wearing my black nightgown. 574 01:02:59,350 --> 01:03:00,410 I'm sorry. 575 01:03:00,990 --> 01:03:02,010 I'm sorry. 576 01:03:02,770 --> 01:03:04,090 It's all my fault. 577 01:03:04,330 --> 01:03:05,790 It's all my fault. 578 01:03:16,750 --> 01:03:17,810 It's okay, Mom. 579 01:03:20,220 --> 01:03:21,098 Take it easy. 580 01:03:21,100 --> 01:03:22,100 No, it is. 581 01:03:22,620 --> 01:03:23,620 It is. 582 01:03:24,100 --> 01:03:28,840 It's my fault. I got caught in the basement with Jack Chinaski. 583 01:03:29,640 --> 01:03:36,500 Hardy and Nina both saw me together. Oh, my black nightgown. My black nightgown. 584 01:03:54,910 --> 01:03:57,170 Together I've seen them. I've seen them. 585 01:06:32,970 --> 01:06:34,090 I hope she took a break. 586 01:09:10,090 --> 01:09:14,729 To my sweetheart, my movie star sweetheart. 587 01:09:16,149 --> 01:09:18,130 The world's our oyster. 588 01:09:28,050 --> 01:09:32,270 Daddy, I would really like to have my wine alone. 589 01:09:44,359 --> 01:09:46,279 And now, scenes from part four. 590 01:09:47,080 --> 01:09:48,180 I'm having an affair. 591 01:09:48,880 --> 01:09:50,279 Yeah? What? 592 01:09:51,160 --> 01:09:53,260 He's very much in love with me. 593 01:09:53,540 --> 01:09:54,560 Is he older than you? 594 01:09:54,780 --> 01:09:57,100 Oh, no, he's younger. Much younger. 595 01:09:57,480 --> 01:09:58,480 Who is he? 596 01:09:58,960 --> 01:09:59,960 My son. 597 01:10:00,080 --> 01:10:01,480 He seduced me. 598 01:10:01,980 --> 01:10:03,420 You're both disgusting. 599 01:10:05,440 --> 01:10:09,580 We're not exactly rolling in dough after that last financial fiasco, are we? He 600 01:10:09,580 --> 01:10:11,360 can afford to give me whatever I want. 601 01:10:11,950 --> 01:10:14,450 I know I'm not a good actress, but I'm willing to learn. 602 01:10:19,270 --> 01:10:26,210 David Weiss pulled his usual 603 01:10:26,210 --> 01:10:29,670 movie magic, but the real surprise is Nina Sutherland. 604 01:10:34,210 --> 01:10:38,370 She's pussy, aggressive, and egomaniac. She's awful, that bitch. 605 01:10:38,960 --> 01:10:42,100 Are you kidding? I've been dying for a juicy pot like this for years. 606 01:10:46,760 --> 01:10:48,440 Come on, I got something to show you. 607 01:10:48,640 --> 01:10:49,640 Come on. 608 01:10:52,800 --> 01:10:58,640 In my parents' bedroom. 609 01:10:59,360 --> 01:11:01,320 God, what is she doing? 610 01:11:02,260 --> 01:11:04,380 Your client was picking a dildo up my wife. 611 01:11:04,720 --> 01:11:07,260 Come on, man. That's life. That's too big. 612 01:11:15,030 --> 01:11:17,850 I like to see my wife getting fucked by a good -looking stud. 613 01:11:18,270 --> 01:11:19,270 That's Hollywood. 614 01:11:19,290 --> 01:11:20,290 Look at it, then. 615 01:11:20,530 --> 01:11:21,530 Look at your wife. 616 01:11:22,030 --> 01:11:23,030 Come on, Marshal. 617 01:11:23,390 --> 01:11:24,390 Fuck him. 618 01:11:24,610 --> 01:11:25,610 Move your ass. 619 01:11:26,170 --> 01:11:28,870 My wife and I, we don't fuck around between each other, all right? 620 01:11:29,190 --> 01:11:30,350 Stop thinking about it, whoever. 621 01:11:31,450 --> 01:11:32,450 Take it out. 622 01:11:32,890 --> 01:11:34,490 You need to get going and out of here. Come on. 623 01:11:35,290 --> 01:11:37,550 I'm considering the recasting of my film. 624 01:11:38,190 --> 01:11:39,190 What the hell's going on? 625 01:11:39,410 --> 01:11:40,410 I don't know. 626 01:11:40,750 --> 01:11:42,590 David just decided to replace you. 627 01:11:43,550 --> 01:11:44,550 Yeah. 628 01:11:45,070 --> 01:11:46,070 Oh, baby. 629 01:11:47,010 --> 01:11:49,030 She's my daughter, but I really think she's good. 630 01:11:49,250 --> 01:11:50,250 I'll give her a shot. 631 01:11:54,070 --> 01:11:57,290 This film wasn't edited. It was put together by a butcher. 632 01:11:57,530 --> 01:11:59,330 You don't think it was my performance, do you? 633 01:11:59,710 --> 01:12:00,870 No, Nina's not here. 634 01:12:01,710 --> 01:12:03,550 Go ahead. Do what you normally do. 635 01:12:04,290 --> 01:12:06,350 Normally, I would take my dick out and fuck it. 636 01:12:12,590 --> 01:12:13,590 Get out of my way, Nina. 637 01:12:14,010 --> 01:12:16,330 I put everything I have into you. 638 01:12:16,730 --> 01:12:17,730 God. 639 01:12:20,530 --> 01:12:22,910 Yes. I love you. 640 01:12:23,530 --> 01:12:24,810 Please, Father. 641 01:12:25,450 --> 01:12:28,890 She's your daughter, Harding. Your daughter. 642 01:12:29,930 --> 01:12:32,130 Yeah, I know. Because it's taboo. 643 01:12:38,550 --> 01:12:39,730 Everything's taboo. 644 01:12:43,670 --> 01:12:48,630 Marsha! Oh, God, Nina, please, don't... 44998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.