Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,922 --> 00:02:14,600
Lucien Guitry was the
greatest actor of his time.
2
00:02:14,840 --> 00:02:17,877
No one, I believe, would dispute that.
3
00:02:18,116 --> 00:02:21,342
Jules Renard said of him that
he would dispense with all others.
4
00:02:22,512 --> 00:02:26,307
This the only moving image
which exists of him.
5
00:02:28,906 --> 00:02:32,742
Lucien Guitry was born in Paris
December 13, 1860,
6
00:02:32,982 --> 00:02:35,020
at number 27 rue de Valois.
7
00:02:35,260 --> 00:02:36,508
But he was a Norman.
8
00:02:36,579 --> 00:02:40,135
If he'd been born in August, he'd be
a native of Merlerault in Orne.
9
00:02:40,359 --> 00:02:43,796
But if he'd been born 100 years
earlier, he'd be a native of Guitry
10
00:02:44,052 --> 00:02:47,288
a tiny village, the name of which
has been ours since the 13th century
11
00:02:47,512 --> 00:02:50,350
and which is located in Eure,
25 kilometres from Les Andelys.
12
00:02:50,925 --> 00:02:53,050
But it was at Merlerault
that his father was born
13
00:02:54,090 --> 00:02:56,946
and that's where his parents
would spend the summer months.
14
00:02:57,159 --> 00:03:01,196
Lucien Guitry visited this village
every summer.
15
00:03:01,914 --> 00:03:04,560
Always alone, he liked to walk there.
16
00:03:05,231 --> 00:03:08,748
He saw again like this the places
he'd kept living in his memory.
17
00:03:08,988 --> 00:03:11,233
The main street, the school
18
00:03:11,548 --> 00:03:13,231
the family farm.
19
00:03:13,881 --> 00:03:17,677
Then, he would stroll
to the end of the village.
20
00:03:18,019 --> 00:03:20,417
And it's there that his visit
always came to an end.
21
00:03:47,542 --> 00:03:50,539
At number 139 of La Galerie
de Valois au Palais Royal
22
00:03:50,620 --> 00:03:53,031
Mr Aubril ran a cutlery business.
23
00:03:54,304 --> 00:03:56,222
A busy store, it prospered
24
00:03:56,461 --> 00:03:59,618
because he was the inventor of
a paste for sharpening razors
25
00:03:59,671 --> 00:04:01,474
whose excellence was renowned.
26
00:04:02,036 --> 00:04:03,971
It was applied with a small flat stick
27
00:04:04,054 --> 00:04:06,612
that was rubbed over the razor strap
28
00:04:06,726 --> 00:04:08,422
before honing the blade.
29
00:04:22,477 --> 00:04:25,000
Why do I feel, my dear Guitry
30
00:04:25,434 --> 00:04:28,112
that the idea of associating with us
makes you smile?
31
00:04:28,281 --> 00:04:30,155
Because we became good friends.
32
00:04:30,310 --> 00:04:33,191
But I don't see myself
behind this counter
33
00:04:33,324 --> 00:04:35,785
selling paste-sticks
for sharpening razors.
34
00:04:35,969 --> 00:04:37,445
You wouldn't have to.
35
00:04:38,342 --> 00:04:40,426
Let me offer you this.
36
00:04:40,903 --> 00:04:43,541
Against a 1,500 franc life annuity
37
00:04:43,737 --> 00:04:46,866
I sell you my right-to-lease
and the secret of my paste.
38
00:04:47,233 --> 00:04:49,746
- It's not a bad deal!
- I've no doubt you're right.
39
00:04:54,898 --> 00:04:58,042
- Is that what Aubril paste is?
- It's nothing else.
40
00:04:58,283 --> 00:05:00,281
- And it’s very good?
- It's wonderful.
41
00:05:00,521 --> 00:05:02,279
- Really?
- Here's the proof.
42
00:05:02,519 --> 00:05:05,363
I use it every day.
My partner refuses to.
43
00:05:05,748 --> 00:05:08,025
Look at my chin, compared with his.
44
00:05:11,470 --> 00:05:14,707
Now, 18 months later,
Mr Aubril having left this world
45
00:05:14,947 --> 00:05:16,891
Mr Guitry senior took his place,
46
00:05:17,000 --> 00:05:20,224
became Mr Aubril,
bore this name until his death
47
00:05:20,342 --> 00:05:23,799
and went on selling paste
for sharpening razors.
48
00:05:31,173 --> 00:05:33,774
In this store, Lucien Guitry grew up.
49
00:05:38,652 --> 00:05:41,134
It's from this store
that he left every morning
50
00:05:41,242 --> 00:05:44,021
for Mr Ciboumelin's school,
rue Renoir in Passy.
51
00:05:48,210 --> 00:05:50,808
A completely mediocre student,
he worries his mother.
52
00:05:51,072 --> 00:05:54,005
The condition of his class notebooks
is not very reassuring.
53
00:05:54,370 --> 00:05:57,447
He doesn't even seem
to often attend class.
54
00:05:59,245 --> 00:06:02,613
So what's happening?
What's he doing? Where's he going?
55
00:06:03,461 --> 00:06:05,978
He spends his days in a reading room
56
00:06:06,003 --> 00:06:08,241
which was then at 56, rue de Rome.
57
00:06:08,696 --> 00:06:11,285
He reads plays
and learns them by heart.
58
00:06:13,322 --> 00:06:16,439
Zounds! These are not mortal wounds
to see
59
00:06:16,688 --> 00:06:20,005
that with vice,
we keep measurements of.
60
00:06:20,245 --> 00:06:22,043
And sometimes he takes me
61
00:06:22,095 --> 00:06:23,254
with sudden movements
62
00:06:23,686 --> 00:06:25,519
to flee into a desert
63
00:06:25,759 --> 00:06:27,158
at the approach of humans.
64
00:06:27,405 --> 00:06:30,442
Lucien Guitry, 139 Valois Gallery.
65
00:06:30,619 --> 00:06:31,698
It's me.
66
00:06:32,546 --> 00:06:33,824
Well now
67
00:06:35,432 --> 00:06:37,590
Where does this taste
for theatre come from
68
00:06:37,948 --> 00:06:40,625
that draws him irresistibly
into its study?
69
00:06:45,261 --> 00:06:47,056
Are we going to witness a tragedy
70
00:06:47,228 --> 00:06:49,386
when the manager of the reading room
71
00:06:49,656 --> 00:06:51,495
comes and reports her young client?
72
00:06:51,734 --> 00:06:55,828
No. It's with pride that
Mr Guitry hears the news.
73
00:06:57,001 --> 00:06:58,693
- No?
- Yes.
74
00:06:58,978 --> 00:07:01,921
He devours them one after the other,
and goes through them all.
75
00:07:02,041 --> 00:07:05,108
After Racine, it is Moliere.
After Moliere, Beaumarchais.
76
00:07:05,329 --> 00:07:07,865
This is a welcome surprise, Madam!
77
00:07:09,217 --> 00:07:11,181
His passion came to him for the reason
78
00:07:11,274 --> 00:07:13,434
that his father loved the theatre.
79
00:07:13,713 --> 00:07:16,591
However, in the evening, around 7,
when, at the Comedy-Francaise,
80
00:07:16,681 --> 00:07:19,283
reservations indicated
there would be empty seats
81
00:07:19,548 --> 00:07:23,064
an employee went around the galleries
of Montpelier and Valois
82
00:07:23,304 --> 00:07:26,354
distributing tickets valid
for the stalls, to shopkeepers.
83
00:07:26,774 --> 00:07:28,266
Not everyone wanted them.
84
00:07:28,291 --> 00:07:31,170
But Mr Guitry never let one go to waste.
85
00:07:32,520 --> 00:07:34,557
- You, of course?
- Certainly! Thanks!
86
00:07:34,693 --> 00:07:36,852
- See you tomorrow.
- Yes.
87
00:07:37,373 --> 00:07:38,546
Lucien!
88
00:07:38,729 --> 00:07:40,048
- Lucien.
- What?
89
00:07:40,528 --> 00:07:43,104
Britannicus and The Misanthrope,
Do they suit you?
90
00:07:43,223 --> 00:07:45,195
Oh, The Misanthrope!
91
00:08:00,829 --> 00:08:02,889
Rodrigue, do you have a heart?
92
00:08:03,140 --> 00:08:05,964
Anyone other than my father,
would appreciate it immediately.
93
00:08:06,759 --> 00:08:08,611
Nothing holds me back anymore.
94
00:08:08,783 --> 00:08:10,611
And I can from this day on
95
00:08:10,859 --> 00:08:14,253
accomplish the purpose
that my love has formed.
96
00:08:15,694 --> 00:08:17,292
Bajazet is very beautiful.
97
00:08:17,532 --> 00:08:20,053
- Tell me about The School for Women.
- I prefer Musset.
98
00:08:21,903 --> 00:08:24,369
The family was so into theatre then..
99
00:08:24,525 --> 00:08:27,203
That Mr Guitry, who hated
the pop-songs of the day
100
00:08:27,443 --> 00:08:30,137
instilled in his cook
his taste for the classics.
101
00:08:30,440 --> 00:08:34,391
Rome the sole object of my resentment.
102
00:08:34,876 --> 00:08:39,111
Rome, whither comes your arms
to sacrifice my lover.
103
00:08:39,351 --> 00:08:43,707
Rome which saw you born
and which my heart abhors.
104
00:08:44,027 --> 00:08:49,102
Rome, finally that I hate
because she honours you.
105
00:08:51,500 --> 00:08:54,620
So much so, that at 13,
Lucien Guitry had the audacity
106
00:08:54,775 --> 00:08:57,774
to knock on the dressing room door
of a member of the Theatre-Français
107
00:08:57,895 --> 00:08:59,654
whose name was Montrose.
108
00:09:03,026 --> 00:09:05,406
But who knocks, where I am master?
109
00:09:05,616 --> 00:09:06,881
Appear!
110
00:09:09,562 --> 00:09:11,135
What do you want?
111
00:09:12,791 --> 00:09:15,943
I come to ask you if you
would give me lessons.
112
00:09:16,356 --> 00:09:18,534
- Lessons in what?
- In acting.
113
00:09:20,247 --> 00:09:21,769
You'd do better planting cabbages.
114
00:09:22,288 --> 00:09:23,411
What do you know?
115
00:09:23,509 --> 00:09:25,043
- All of it.
- All of what?
116
00:09:25,107 --> 00:09:26,106
Everything.
117
00:09:26,151 --> 00:09:28,196
That's stupid
You can't know everything.
118
00:09:28,259 --> 00:09:29,878
You don't know
The Married Philosopher.
119
00:09:29,903 --> 00:09:31,998
Lisette has wit and uses it nicely.
120
00:09:32,341 --> 00:09:35,635
- You don’t know Scapin?
- Oh heavens, an unforeseen disgrace.
121
00:09:36,097 --> 00:09:36,852
Mollius?
122
00:09:36,928 --> 00:09:39,108
By what means, Lord,
to cure your suspicions?
123
00:09:39,522 --> 00:09:40,508
And Pompey?
124
00:09:40,533 --> 00:09:42,543
I am master, I speak!
Come on, obey.
125
00:09:42,571 --> 00:09:43,339
Arnold?
126
00:09:43,370 --> 00:09:45,305
I am master, I speak.
127
00:09:46,334 --> 00:09:47,366
Not bad.
128
00:09:48,565 --> 00:09:50,523
- How old are you?
- 13.
129
00:09:50,763 --> 00:09:53,360
What the hell do you want
at 13 years old?
130
00:09:55,398 --> 00:09:59,475
I nevertheless allow you
to attend my Conservatory class.
131
00:10:03,111 --> 00:10:06,348
Will he wait long
for something? Oh no.
132
00:10:06,400 --> 00:10:09,237
At 17, he debuts at the Etampes Theatre
133
00:10:09,665 --> 00:10:12,700
where Mr Guitry praises his son
every Sunday.
134
00:10:13,128 --> 00:10:15,326
We will have seen a father
encouraging his son
135
00:10:15,389 --> 00:10:17,428
to embrace the career
which he chose for himself.
136
00:10:19,096 --> 00:10:22,081
The whole Guitry family is there,
as well. Everyone has their post.
137
00:10:23,172 --> 00:10:26,030
Mrs Guitry becomes ticket-seller.
138
00:10:27,528 --> 00:10:30,479
Lucien's brother, Edmond,
manages the foyer.
139
00:10:31,500 --> 00:10:33,094
That's him in his booth.
140
00:10:34,201 --> 00:10:37,713
There's no lack of encouragement
to spectators to obtain the program
141
00:10:38,117 --> 00:10:40,611
that their sister Valentine
offers them with a smile.
142
00:10:44,138 --> 00:10:46,935
And Mr Guitry Sr
who fancies himself an impresario
143
00:10:47,206 --> 00:10:48,562
takes care of everything.
144
00:10:48,586 --> 00:10:51,104
Stagehand give me the two armchairs.
145
00:10:51,321 --> 00:10:52,560
This one there,
146
00:10:52,745 --> 00:10:54,304
and this one here.
147
00:10:57,295 --> 00:10:59,653
As for Lucien Guitry,
who begins in L'Ami Fritz,
148
00:11:00,056 --> 00:11:03,673
he chose the role of Old Reb,
since he's 17 years old.
149
00:11:03,797 --> 00:11:05,275
Oh, magnificent!
150
00:11:05,493 --> 00:11:07,623
- You're magnificent, my boy.
- I agree.
151
00:11:09,807 --> 00:11:13,004
3 years later, at 20, he won
two awards in the Conservatory.
152
00:11:13,244 --> 00:11:14,959
Not the first, no.
The seconds.
153
00:11:15,196 --> 00:11:17,348
Moliere's home opens its doors to him.
154
00:11:17,520 --> 00:11:20,142
The offer is flattering
and yet he rejects it.
155
00:11:20,717 --> 00:11:23,897
He leaves for Russia where
countless successes await him.
156
00:11:24,402 --> 00:11:25,699
He stayed there for 9 years.
157
00:11:25,952 --> 00:11:27,838
He changes plays every week.
158
00:11:54,644 --> 00:11:57,282
It will be absolutely necessary
that I learn Russian.
159
00:11:59,314 --> 00:12:01,131
One evening, he is Louis XI.
160
00:12:01,717 --> 00:12:05,550
I still hear a whisper, a complaint.
161
00:12:06,433 --> 00:12:08,437
I'll get my hands on you.
162
00:12:08,818 --> 00:12:11,016
And with my doubt cleared,
163
00:12:11,388 --> 00:12:14,173
I'll turn you over to God's mercy.
164
00:12:16,383 --> 00:12:18,861
One evening, he is Jean Gossen
in Sappho.
165
00:12:22,258 --> 00:12:24,815
Another evening he's Zurk
in Le Courrier de Lyon.
166
00:12:25,055 --> 00:12:28,132
After 30 years of integrity
which has never been denied
167
00:12:31,776 --> 00:12:33,830
Heir to a fortune nobly acquired
168
00:12:33,901 --> 00:12:35,843
this infamous theft, this murder
169
00:12:35,954 --> 00:12:37,763
couldn't add anything to my wealth.
170
00:12:37,846 --> 00:12:39,482
Would I have wanted to kill my father?
171
00:12:39,643 --> 00:12:40,802
Oh no, never.
172
00:12:41,799 --> 00:12:44,117
He gets used to playing
the most diverse roles.
173
00:12:44,271 --> 00:12:45,585
He is learning his trade.
174
00:12:45,610 --> 00:12:47,489
He likes to be Coupault one evening
175
00:12:48,580 --> 00:12:50,463
the next day, to be Ruy Blas.
176
00:12:50,649 --> 00:12:52,492
Bon appetit, gentlemen.
177
00:12:52,660 --> 00:12:54,618
Oh ministers of integrity
178
00:12:54,867 --> 00:12:56,707
virtuous advisors
179
00:12:56,739 --> 00:12:58,713
this is your way of serving.
180
00:12:58,823 --> 00:13:01,500
Servants who plunder the house,
you have no shame
181
00:13:01,795 --> 00:13:05,511
and you choose that dark hour
when dying Spain cries out.
182
00:13:05,936 --> 00:13:09,373
You have no other interests here
than those that fill your pockets
183
00:13:09,612 --> 00:13:11,256
and you run off afterwards.
184
00:13:16,206 --> 00:13:19,450
After 9 years of successful exile,
he'll see Paris again.
185
00:13:19,643 --> 00:13:21,902
And he'll go now
from triumph to triumph.
186
00:13:22,915 --> 00:13:24,913
He'll play in all the theatres.
187
00:13:25,757 --> 00:13:27,755
He will interpret
the most famous authors:
188
00:13:27,995 --> 00:13:29,722
Georges de Porto-Riche,
Maurice Donnay
189
00:13:29,800 --> 00:13:32,400
Alfred Capus, Henri Bataille,
Henri Lavedan
190
00:13:33,270 --> 00:13:36,099
He'll partner with
the most famous actresses
191
00:13:36,565 --> 00:13:40,840
Sarah Bernhardt, Rejane,
Jeanne Granier, Marthe Brandes
192
00:13:42,101 --> 00:13:43,940
He'll be Flambeau in L'Aiglon.
193
00:13:44,819 --> 00:13:47,294
Being victorious is beautiful,
but living has its price.
194
00:13:48,215 --> 00:13:50,373
Always Vienna, always Berlin,
never Paris.
195
00:13:50,613 --> 00:13:52,204
Start all over again, always.
196
00:13:52,779 --> 00:13:54,647
We start again twice, three times
197
00:13:54,684 --> 00:13:58,535
It was madness, on horseback,
without ever loosening your knees.
198
00:13:59,132 --> 00:14:00,810
At the end, we were too tired.
199
00:14:01,043 --> 00:14:02,362
- And us?
- Eh?
200
00:14:02,777 --> 00:14:05,550
We, the little ones, the obscure ones,
the untitled?
201
00:14:05,918 --> 00:14:09,351
We who walked exhausted,
wounded, dirty, sick
202
00:14:09,955 --> 00:14:12,115
without hope of a duchy
or an endowment?
203
00:14:12,792 --> 00:14:15,290
We who always walked
but never move forward?
204
00:14:15,525 --> 00:14:19,322
Marching and fighting,
thin, naked, black and gay
205
00:14:19,558 --> 00:14:23,094
Were we not maybe tired?
206
00:14:25,420 --> 00:14:27,378
He'll be Bernstein's Samson.
207
00:14:27,618 --> 00:14:29,656
He'll be Bourget's emigrant.
208
00:14:30,243 --> 00:14:33,240
On some preferences
an esteem is founded
209
00:14:33,372 --> 00:14:36,198
but that's not valuing anything
other than to value everyone.
210
00:14:37,151 --> 00:14:39,149
You give in to these vices of the time.
211
00:14:39,254 --> 00:14:41,513
My God! You are not
to be one of my people.
212
00:14:41,931 --> 00:14:44,928
I refuse with all my heart,
the vast complacency
213
00:14:45,161 --> 00:14:47,559
that creates
neither merit nor difference.
214
00:14:47,798 --> 00:14:49,876
I want to be distinguished
215
00:14:50,116 --> 00:14:51,834
and identify clearly
216
00:14:52,074 --> 00:14:54,872
the friend of mankind
is not my doing at all.
217
00:14:55,234 --> 00:14:57,525
Do you never believe
you're in the wrong play, Sir?
218
00:14:57,981 --> 00:15:00,917
You'll never stop me
from quoting The Misanthrope.
219
00:15:01,913 --> 00:15:05,046
Even more so
when I play someone else's.
220
00:15:06,741 --> 00:15:08,180
He will be Chanteclair.
221
00:15:08,499 --> 00:15:10,416
I adore you, Soleil.
222
00:15:10,577 --> 00:15:12,453
You put roses in the air
223
00:15:12,934 --> 00:15:14,653
flames in the spring
224
00:15:15,212 --> 00:15:17,814
a God in the bush.
225
00:15:18,220 --> 00:15:21,566
You take a dark tree and you glorify it.
226
00:15:22,245 --> 00:15:23,564
O Sun
227
00:15:24,603 --> 00:15:28,799
You without whom things
would not be as they are.
228
00:15:29,766 --> 00:15:32,883
And to know if the Crainquebille
of Anatole France is any good
229
00:15:33,106 --> 00:15:35,584
he'll try his role in the street
one morning.
230
00:15:35,832 --> 00:15:37,711
Cabbage, carrots, turnips!
231
00:15:37,950 --> 00:15:40,285
Cabbages, carrots, turnips!
232
00:15:40,987 --> 00:15:42,760
Buy some cabbages, my good lady.
233
00:15:43,130 --> 00:15:44,016
Wait
234
00:15:44,082 --> 00:15:45,081
Oh no.
235
00:15:45,375 --> 00:15:47,014
This one yes, if you want.
236
00:15:47,373 --> 00:15:49,745
Sometimes, he will act
in questionable plays.
237
00:15:50,275 --> 00:15:53,671
In a new one he will be given the chance
238
00:15:53,902 --> 00:15:55,996
to portray the actor
who is faced with love.
239
00:15:57,686 --> 00:16:00,734
I'm going to start my life again.
I want to become an honest woman.
240
00:16:00,928 --> 00:16:02,725
Tomorrow, I'll start work
in a factory.
241
00:16:03,246 --> 00:16:04,565
Get out!
242
00:16:08,081 --> 00:16:10,303
Madeleine! You're mine.
243
00:16:30,020 --> 00:16:31,049
The act is over?
244
00:16:31,106 --> 00:16:32,946
- It just finished.
- Thanks.
245
00:16:37,613 --> 00:16:39,517
Please warn me
as soon as it's reassembled.
246
00:16:39,571 --> 00:16:41,016
- Yes, ma'am.
- Wait
247
00:16:41,342 --> 00:16:42,780
What are these roses?
248
00:16:43,176 --> 00:16:44,375
I don't know, madam.
249
00:16:44,646 --> 00:16:46,613
- There was no note?
- No Madam.
250
00:16:46,724 --> 00:16:47,986
Well, well?
251
00:16:48,828 --> 00:16:51,389
Are you happy that the play
ends tonight, ma'am?
252
00:16:51,560 --> 00:16:54,117
Yes, it's been going 3 months.
That's enough.
253
00:16:54,357 --> 00:16:57,657
On the evening of the dress rehearsal,
we didn't think it would reach 100.
254
00:16:58,063 --> 00:17:02,184
Dress rehearsals are so chaotic,
we never know what's happening.
255
00:17:03,149 --> 00:17:04,970
Looking for something, Ma'am?
256
00:17:05,107 --> 00:17:07,218
Where is he?
I wonder what he's doing.
257
00:17:07,505 --> 00:17:09,583
Oh, I don't like that.
258
00:17:10,142 --> 00:17:12,195
I don't like it at all.
259
00:17:13,452 --> 00:17:15,570
Madam, here he is, coming back.
260
00:17:15,857 --> 00:17:17,323
Leave us alone.
261
00:17:17,366 --> 00:17:19,884
It would be better
let Monsieur undress first.
262
00:17:20,124 --> 00:17:23,770
He's always hot
and madam will argue afterwards.
263
00:17:24,277 --> 00:17:26,986
Do what I ask you.
I'll just be a minute.
264
00:17:28,564 --> 00:17:29,763
Where were you?
265
00:17:30,003 --> 00:17:31,242
Where was I?
266
00:17:31,482 --> 00:17:33,879
With poor Leclerc,
in the boss's office.
267
00:17:34,119 --> 00:17:35,770
Why poor Leclerc?
268
00:17:35,794 --> 00:17:37,210
He's sorry, of course.
269
00:17:37,316 --> 00:17:38,448
Oh yes, why?
270
00:17:38,472 --> 00:17:40,574
Why? That's the question.
271
00:17:40,960 --> 00:17:42,541
Because his play ends tonight.
272
00:17:42,787 --> 00:17:44,185
It's always the same thing.
273
00:17:44,475 --> 00:17:47,629
Let's face it, it's not fun
being the last one in a play.
274
00:17:48,138 --> 00:17:50,742
It's something we kept alive
for months
275
00:17:50,824 --> 00:17:52,702
That's given back to you as well.
276
00:17:52,727 --> 00:17:53,806
Then it suddenly dies.
277
00:17:54,629 --> 00:17:56,323
That's why you don't
wipe off your makeup?
278
00:17:56,371 --> 00:17:57,585
Maybe yes.
279
00:17:57,816 --> 00:18:00,171
I prolong my character's life
a little bit.
280
00:18:00,813 --> 00:18:02,532
The melancholy of a last performance
281
00:18:02,655 --> 00:18:05,058
added the sadness of thinking
that tomorrow
282
00:18:05,135 --> 00:18:07,523
we won't have the chance
to try to be better.
283
00:18:07,647 --> 00:18:09,342
- You're not thirsty, are you?
- No.
284
00:18:09,885 --> 00:18:12,066
You don't have
this feeling of melancholy
285
00:18:12,105 --> 00:18:15,160
thinking that we've expressed
for the last time
286
00:18:15,266 --> 00:18:17,586
feelings that we had
tried hard to make it plausible?
287
00:18:17,766 --> 00:18:20,714
Feelings that we don't share
288
00:18:20,774 --> 00:18:22,684
and that we tried to share
289
00:18:22,912 --> 00:18:26,189
.every evening at a fixed time,
for days and days.
290
00:18:26,828 --> 00:18:28,592
No, I can see you don't.
291
00:18:29,178 --> 00:18:31,291
But I'm not upset that it's over.
292
00:18:31,464 --> 00:18:33,822
Really?
Is it because of the play?
293
00:18:34,062 --> 00:18:36,699
Oh no. It's not whether it's good,
far from it.
294
00:18:36,975 --> 00:18:39,379
We've played in worse.
295
00:18:39,696 --> 00:18:42,399
So why are you happy
that it was the last one?
296
00:18:42,773 --> 00:18:45,031
For the same reason
that tonight you're sad.
297
00:18:46,330 --> 00:18:48,018
Sad? I don't understand.
298
00:18:49,367 --> 00:18:51,805
Does it bother you that it's over
that play eh?
299
00:18:52,043 --> 00:18:56,006
It does something to me that tomorrow
I won't be on stage, to tell the truth.
300
00:18:56,031 --> 00:18:57,599
There, let's tell the truth!
301
00:18:57,839 --> 00:18:59,877
- It bothers you not to play tomorrow.
- Yes.
302
00:19:00,117 --> 00:19:01,955
It bothers you to think that tomorrow,
303
00:19:01,980 --> 00:19:04,245
You won't be able
to do the same gestures.
304
00:19:04,472 --> 00:19:08,296
It bothers you to think you won't be
able to take Miss Simonet in your arms.
305
00:19:08,629 --> 00:19:10,067
- Simonet?
- Yes.
306
00:19:10,181 --> 00:19:11,886
What does that mean?
307
00:19:12,105 --> 00:19:14,329
If you think I'm blind, you're wrong.
308
00:19:14,508 --> 00:19:16,577
I'm not fooled by your shenanigans.
309
00:19:16,741 --> 00:19:18,539
Yes, yes, oh, act innocent.
310
00:19:18,864 --> 00:19:21,816
I didn't see what you did to her
tonight on her neck
311
00:19:22,056 --> 00:19:23,774
when you strangle her,
in the second act.
312
00:19:24,028 --> 00:19:26,784
- What did I do to her?
- Well it wasn't with me.
313
00:19:27,298 --> 00:19:31,134
I swear to you that for a month,
it's amused me to see you do your tricks.
314
00:19:31,487 --> 00:19:33,430
Her job, by the way.
Poor girl.
315
00:19:33,788 --> 00:19:35,670
As to her, my God, I don't blame her.
316
00:19:36,042 --> 00:19:37,681
But you, really
317
00:19:37,920 --> 00:19:41,757
Given the status you have, you surely
could behave more decently.
318
00:19:42,396 --> 00:19:45,674
Finally, fortunately it's over
because You know me.
319
00:19:46,305 --> 00:19:48,126
- I only know you.
- No!
320
00:19:48,353 --> 00:19:50,871
Actually, you don't know me
very well at all.
321
00:19:51,052 --> 00:19:52,442
Because I swear
322
00:19:52,496 --> 00:19:55,267
.two more evenings,
and things would've got worse.
323
00:19:55,456 --> 00:19:58,045
You don't think
they're spoiled anyway?
324
00:19:58,165 --> 00:19:59,897
- You're still not thirsty, are you?
- No.
325
00:20:00,100 --> 00:20:02,232
- You'll still say what you think.
- Yes.
326
00:20:02,257 --> 00:20:04,299
Is this why you were
waiting for me here?
327
00:20:04,338 --> 00:20:05,337
Yes!
328
00:20:05,362 --> 00:20:08,120
I wanted to show you
the difficulty you'd have
329
00:20:08,373 --> 00:20:11,230
to make me look ridiculous,
if one day you felt like it.
330
00:20:11,289 --> 00:20:12,768
Word to the wise. Goodbye.
331
00:20:13,199 --> 00:20:14,952
Exactly. Amen.
332
00:20:15,550 --> 00:20:17,010
Who sent you those roses?
333
00:20:17,043 --> 00:20:18,337
- God!
- Thanks.
334
00:20:18,431 --> 00:20:19,798
Don't mention it.
335
00:20:20,738 --> 00:20:21,749
Elise!
336
00:20:23,211 --> 00:20:25,316
- Sir, the concierge
- How is she?
337
00:20:25,571 --> 00:20:26,691
Well thank you.
338
00:20:26,794 --> 00:20:28,853
She has just brought up this note.
339
00:20:28,912 --> 00:20:30,805
The person is waiting downstairs
for an answer.
340
00:20:30,830 --> 00:20:32,364
Leave it there, please.
341
00:20:34,610 --> 00:20:35,932
I like you, Elise.
342
00:20:36,602 --> 00:20:38,741
I've ended up taking on
all your qualities.
343
00:20:39,422 --> 00:20:41,294
- You're not getting changed, Sir?
- No.
344
00:20:42,155 --> 00:20:44,911
- I'm looking for something.
- What is sir looking for?
345
00:20:44,936 --> 00:20:47,358
Turn towards the wall, Elise.
Please.
346
00:20:49,326 --> 00:20:50,933
Turn back to me.
347
00:20:51,130 --> 00:20:53,313
Which eye is the best?
Look in the mirror.
348
00:20:54,080 --> 00:20:55,447
This one, Sir.
The right one.
349
00:20:55,472 --> 00:20:57,342
I've been looking for this
for 20 years.
350
00:20:58,315 --> 00:21:00,542
It's now past midnight.
351
00:21:00,605 --> 00:21:02,040
It's about time to go to bed.
352
00:21:02,271 --> 00:21:04,522
You say that as if
we were sleeping together.
353
00:21:05,437 --> 00:21:06,331
Elise!
354
00:21:06,363 --> 00:21:07,200
Sir?
355
00:21:07,225 --> 00:21:09,303
How long have you been with me?
356
00:21:09,555 --> 00:21:10,659
15 years.
357
00:21:12,840 --> 00:21:14,795
- You’ve seen a lot.
- My oh my!
358
00:21:14,924 --> 00:21:17,941
But she was here
she passes on. You stay.
359
00:21:18,785 --> 00:21:22,015
Moliere's servant must have been
someone just like you.
360
00:21:22,522 --> 00:21:23,725
Yeah.
361
00:21:24,036 --> 00:21:25,737
You're astonishing, physically.
362
00:21:26,377 --> 00:21:29,172
You're like a caricature of yourself,
because you're better.
363
00:21:29,933 --> 00:21:31,770
You still don't know
who sent me these roses?
364
00:21:32,571 --> 00:21:34,612
I'd say, Sir, that it must be a woman.
365
00:21:35,345 --> 00:21:36,633
Let’s hope so, Elise.
366
00:21:37,526 --> 00:21:39,339
- Who's there?
- It’s Leclerc.
367
00:21:39,364 --> 00:21:40,778
Ah! Come in.
368
00:21:40,803 --> 00:21:42,628
There goes half an hour.
369
00:21:43,121 --> 00:21:46,015
- I'm not bothering you?
- Not at all, sit down.
370
00:21:46,957 --> 00:21:48,116
What's the matter?
371
00:21:48,348 --> 00:21:49,681
- Listen
- I'm listening.
372
00:21:49,706 --> 00:21:51,425
- Answer me honestly.
- I promise.
373
00:21:51,672 --> 00:21:54,967
If we'd had a little patience,
would revenues have gone up?
374
00:21:55,123 --> 00:21:57,001
No. What makes you
believe that?
375
00:21:57,219 --> 00:22:00,165
- At Varietes, they have a flop.
- But they're still full.
376
00:22:00,504 --> 00:22:02,609
Because the public doesn't know
that it's a flop.
377
00:22:03,217 --> 00:22:05,426
When it finds out,
their revenues will drop
378
00:22:05,481 --> 00:22:07,807
and we'll go back up.
- No, listen to me
379
00:22:07,882 --> 00:22:09,727
The revenue never comes back.
380
00:22:10,015 --> 00:22:11,975
But don't think about
that stuff anymore.
381
00:22:12,140 --> 00:22:15,025
Go home and start
writing your next play.
382
00:22:15,077 --> 00:22:16,649
You will feel better right away.
383
00:22:16,688 --> 00:22:19,756
My next piece is finished
and received by the Gymnasium.
384
00:22:19,907 --> 00:22:21,091
Not that one.
385
00:22:21,156 --> 00:22:23,154
It's not the next one,
since it's finished.
386
00:22:23,402 --> 00:22:25,415
The next one is the one
that's not yet started.
387
00:22:26,222 --> 00:22:29,448
For that one, I have
a starting point that's not bad.
388
00:22:30,136 --> 00:22:32,353
I wanted to talk to you about it first.
389
00:22:32,593 --> 00:22:35,950
If the idea suited you, I'd develop it
around you as the main character.
390
00:22:36,190 --> 00:22:38,176
It could be a magnificent role.
391
00:22:38,507 --> 00:22:41,579
In my mind I saw
a small provincial doctor
392
00:22:42,104 --> 00:22:44,365
but I will present
a great surgeon from Paris.
393
00:22:44,737 --> 00:22:45,736
We'll see.
394
00:22:45,891 --> 00:22:48,249
Does that mean
you'd accept in principle?
395
00:22:48,411 --> 00:22:51,608
In principle, I never refuse
to play comedy.
396
00:22:51,935 --> 00:22:54,457
But in fact,
I'm going to get quite difficult.
397
00:22:54,859 --> 00:22:56,033
Really?
398
00:22:56,650 --> 00:22:58,063
From what point of view?
399
00:22:58,648 --> 00:23:00,686
- Length of the role?
- No.
400
00:23:01,141 --> 00:23:02,097
Age?
401
00:23:02,122 --> 00:23:04,123
No, you're on the wrong track.
402
00:23:04,363 --> 00:23:06,765
The feeling I have is very specific.
403
00:23:06,920 --> 00:23:09,158
- What is it?
- Difficult to express.
404
00:23:09,319 --> 00:23:11,363
I'd like to know it
if I was to work for you.
405
00:23:11,691 --> 00:23:15,140
If you knew it,
you wouldn't work for me.
406
00:23:15,552 --> 00:23:17,763
You intrigue me.
Who would I work for?
407
00:23:17,918 --> 00:23:19,051
For the public.
408
00:23:20,183 --> 00:23:21,353
To please it more?
409
00:23:21,386 --> 00:23:24,144
No, definitely not, my God.
Oh no, no, no.
410
00:23:24,384 --> 00:23:26,949
You can be sure that
the public doesn't like flatterers.
411
00:23:27,440 --> 00:23:29,782
- So I don't understand.
- Yes, I'm sure.
412
00:23:29,891 --> 00:23:31,130
Ah, my friend
413
00:23:31,936 --> 00:23:34,294
How I suffered
while acting in your play.
414
00:23:34,534 --> 00:23:36,332
- You suffered?!
- Oh yes.
415
00:23:36,391 --> 00:23:39,668
I suffered for you. And for me,
the time we were wasting.
416
00:23:40,126 --> 00:23:41,928
You have presented a subject
417
00:23:42,000 --> 00:23:44,518
of which you have
subsequently become the slave.
418
00:23:44,821 --> 00:23:46,852
In short, you told a story.
419
00:23:47,102 --> 00:23:49,927
And the situation
that you tied up at the beginning
420
00:23:51,273 --> 00:23:53,436
you untied at the end
as best as it could be
421
00:23:53,541 --> 00:23:55,304
And rather badly than well.
422
00:23:55,474 --> 00:23:58,191
Now, the curtain fell,
what was left of it? Nothing.
423
00:23:58,591 --> 00:24:00,761
It's the same for most plays.
424
00:24:00,855 --> 00:24:02,597
Yes, and it’s a crying shame.
425
00:24:02,908 --> 00:24:05,491
You've talked every night
to 1,000 people.
426
00:24:05,584 --> 00:24:08,292
- I interested them.
- Yes, you interested them.
427
00:24:08,956 --> 00:24:12,967
But you didn't give them back
any service. You smoke?
428
00:24:13,437 --> 00:24:15,953
You're right.
You've achieved your goal.
429
00:24:16,334 --> 00:24:19,220
But if I may say so,
your goal was not very high.
430
00:24:19,548 --> 00:24:21,397
How do you want to be
of service to the public?
431
00:24:21,637 --> 00:24:23,902
- How?
- By depicting misery?
432
00:24:23,926 --> 00:24:26,084
- No, not at all.
- So?
433
00:24:26,300 --> 00:24:29,657
By making him love beautiful things
that he hates because he ignores them.
434
00:24:29,921 --> 00:24:32,159
It's not enough
to show him what is ugly.
435
00:24:32,398 --> 00:24:35,515
You have to show him what's beautiful
so that he gets a taste for it.
436
00:24:35,755 --> 00:24:39,232
Happiness, work, love, fame, health
437
00:24:39,272 --> 00:24:42,331
Everything that makes life beautiful
and which is accessible to him.
438
00:24:42,861 --> 00:24:46,866
You shouldn't make him cry,
unless truly essential.
439
00:24:47,794 --> 00:24:50,019
Do you know what the audience is?
440
00:24:50,792 --> 00:24:52,203
It's your country.
441
00:24:52,636 --> 00:24:54,412
Have you ever thought about it?
442
00:24:54,612 --> 00:24:57,188
Obviously, it’s already nice
to be able to say to yourself
443
00:24:57,293 --> 00:25:01,469
I entertain my country. I distract it,
I move it, I make it laugh.
444
00:25:01,960 --> 00:25:05,137
But wouldn't it be nice
to say one day I did it some good?
445
00:25:05,893 --> 00:25:08,540
- Oh yes.
- Well, try it.
446
00:25:09,563 --> 00:25:12,240
Sir, have you thought about the man
who's waiting for an answer?
447
00:25:12,323 --> 00:25:13,322
No.
448
00:25:13,601 --> 00:25:16,680
I admit, I haven't thought
about him at all.
449
00:25:16,812 --> 00:25:17,931
Excuse me
450
00:25:21,671 --> 00:25:24,134
Oh, how funny, my God!
451
00:25:24,236 --> 00:25:27,752
Yes, I think I'd better
see him right away.
452
00:25:28,969 --> 00:25:30,397
Come in. What is it?
453
00:25:30,468 --> 00:25:33,380
Your director here to
shake hands one last time
454
00:25:33,511 --> 00:25:35,970
and tell you once again
how happy he was.
455
00:25:36,177 --> 00:25:37,773
Thank you so much.
Sit down.
456
00:25:38,028 --> 00:25:39,349
What are you going to do?
457
00:25:39,374 --> 00:25:42,092
I don't know. maybe I'll go
down South to rest.
458
00:25:42,323 --> 00:25:46,847
Then afterwards I'll go and give
about 30 performances in Brussels.
459
00:25:47,095 --> 00:25:48,893
- And then?
- I don't know.
460
00:25:49,125 --> 00:25:52,881
If your heart tells you, and if
Capus's play doesn't hold up
461
00:25:53,121 --> 00:25:54,748
you always have a home here.
462
00:25:54,772 --> 00:25:56,513
That's nice of you.
He's nice.
463
00:25:57,877 --> 00:26:00,689
Do you know just now
who your accountant introduced me to?
464
00:26:01,097 --> 00:26:03,096
- To his friend, Mr Deblair.
- Exactly.
465
00:26:03,257 --> 00:26:05,699
- Deblair?
- The man who cuts off heads
466
00:26:05,724 --> 00:26:08,099
and who, in private,
is the sweetest guy in the world.
467
00:26:08,338 --> 00:26:10,788
So he told me about himself.
He told me about you.
468
00:26:10,904 --> 00:26:11,903
About me?
469
00:26:11,983 --> 00:26:13,910
What did he tell you about me?
470
00:26:14,061 --> 00:26:15,900
He told me Bloch looks like me.
471
00:26:17,741 --> 00:26:18,741
Yes?
472
00:26:18,936 --> 00:26:21,910
- Can I say goodbye to you?
- Ah yes, I hope so.
473
00:26:23,059 --> 00:26:24,641
- Good evening, Elise.
- Miss.
474
00:26:25,140 --> 00:26:28,341
When they take off their gloves,
they seem to be undressing.
475
00:26:28,537 --> 00:26:29,891
Ready 1, 2, 3
476
00:26:30,374 --> 00:26:31,175
Goodbye.
477
00:26:31,254 --> 00:26:33,300
Goodbye, most exquisite
of resident C.F. players.
478
00:26:33,524 --> 00:26:34,322
Goodbye.
479
00:26:34,347 --> 00:26:36,186
Goodbye, most adorable performer.
480
00:26:36,919 --> 00:26:39,331
- Goodbye.
- Goodbye, little comrade.
481
00:26:44,112 --> 00:26:45,802
- That but
- What?
482
00:26:48,628 --> 00:26:50,117
- Is it from those
- Yes.
483
00:26:50,194 --> 00:26:51,788
Oh why?
484
00:26:51,985 --> 00:26:54,840
Nothing. My pleasure
To put flowers in your dressing room.
485
00:26:55,381 --> 00:26:58,059
And I didn't put my name
so that, having guessed it
486
00:26:58,251 --> 00:26:59,934
we had a little secret.
487
00:27:00,137 --> 00:27:02,255
- It doesn't make you angry?
- Not at all.
488
00:27:02,299 --> 00:27:04,719
God knows how susceptible I am.
489
00:27:04,852 --> 00:27:06,679
Can we make it appear in the newspapers
490
00:27:06,790 --> 00:27:08,865
that you'll take on my play next year?
491
00:27:09,834 --> 00:27:11,755
These announcements
don't fool anyone.
492
00:27:11,806 --> 00:27:15,083
The public knows they're
paid for by the theatres.
493
00:27:15,322 --> 00:27:17,185
You don't give lessons?
494
00:27:17,648 --> 00:27:19,760
No, but I'd happily take it on.
495
00:27:19,950 --> 00:27:21,109
Tell me something.
496
00:27:21,641 --> 00:27:22,520
Something?
497
00:27:22,569 --> 00:27:24,420
For my job, so that I act better.
498
00:27:27,831 --> 00:27:29,350
You have to enjoy being on stage.
499
00:27:29,597 --> 00:27:30,742
I'm your to command.
500
00:27:30,852 --> 00:27:31,912
Likewise.
501
00:27:31,990 --> 00:27:34,332
You should think about her
for your next play.
502
00:27:34,522 --> 00:27:36,900
I can see something amazing
for Simonet.
503
00:27:37,141 --> 00:27:40,287
The good play. All the roles
will be good and she'll play one.
504
00:27:41,021 --> 00:27:42,020
In what?
505
00:27:42,456 --> 00:27:43,815
Leclerc's next play.
506
00:27:43,862 --> 00:27:44,986
Do you know Leclerc?
507
00:27:45,142 --> 00:27:46,141
For here?
508
00:27:46,757 --> 00:27:48,084
Yes, for here.
509
00:27:48,203 --> 00:27:51,160
Or elsewhere.
First let him write the play.
510
00:27:51,680 --> 00:27:53,384
And you'll star in it?
511
00:27:53,488 --> 00:27:54,487
Maybe.
512
00:27:54,565 --> 00:27:57,052
You too.
We can't have one without the other.
513
00:27:57,276 --> 00:27:58,275
Thank you.
514
00:28:00,061 --> 00:28:01,810
- Goodbye, boss.
- Goodbye, sweetheart.
515
00:28:03,396 --> 00:28:05,199
- Goodbye Madam.
- Goodbye young lady.
516
00:28:05,269 --> 00:28:06,853
Goodbye, dear and great artist.
517
00:28:06,920 --> 00:28:08,515
Goodbye, my dear friend.
518
00:28:09,816 --> 00:28:11,440
- Good night, Elise.
- Good night sir.
519
00:28:11,525 --> 00:28:12,859
I'll come down with you.
520
00:28:12,939 --> 00:28:15,212
Yes, but I forbid you
to tell me about your play.
521
00:28:20,700 --> 00:28:23,697
Needless to say,
it can’t even be discussed.
522
00:28:24,048 --> 00:28:26,127
- What can't?
- Acting with this girl again.
523
00:28:26,382 --> 00:28:27,741
No, never.
524
00:28:27,965 --> 00:28:30,261
So do you want to choose?
Her or me?
525
00:28:30,730 --> 00:28:32,968
Oh, but be careful.
526
00:28:34,210 --> 00:28:35,536
Be careful of what?
527
00:28:35,676 --> 00:28:36,996
Of me.
528
00:28:37,430 --> 00:28:41,008
Because I don't like at all
what you're doing right now.
529
00:28:41,097 --> 00:28:42,396
Not in the least!
530
00:28:42,639 --> 00:28:46,307
I never put up with blackmail
I'm not starting now.
531
00:28:46,675 --> 00:28:48,383
I take this opportunity to let you know
532
00:28:48,469 --> 00:28:52,317
that I decided to avoid
such trouble ever again.
533
00:28:52,439 --> 00:28:56,545
Oh no! No, I'm serious.
When I review my existence
534
00:28:56,785 --> 00:29:00,342
When I add things up
The troubles I've had with you
535
00:29:00,582 --> 00:29:03,419
significantly outweigh
the sum of joys.
536
00:29:03,659 --> 00:29:05,976
I can't say the same
about my profession.
537
00:29:06,216 --> 00:29:10,652
I now intend to dedicate
most of my time to it
538
00:29:10,892 --> 00:29:12,490
and most of my strength, yes.
539
00:29:12,643 --> 00:29:15,203
I would have got you to understand,
instead of telling you
540
00:29:15,287 --> 00:29:19,883
if you hadn't behaved this evening
in such an insolent and absurd way.
541
00:29:20,233 --> 00:29:22,201
If you believe that your rudeness
surprises me
542
00:29:22,441 --> 00:29:24,239
..that your calm impresses me
543
00:29:24,440 --> 00:29:26,558
you are seriously mistaken.
544
00:29:26,851 --> 00:29:28,650
As for the future of your career
545
00:29:28,874 --> 00:29:30,912
About the decision you made
546
00:29:31,152 --> 00:29:34,029
to dedicate most of your time
to it from now on
547
00:29:34,269 --> 00:29:35,868
I have no objections.
548
00:29:36,089 --> 00:29:38,985
If you've suffered enough with me,
I've laughed enough with you.
549
00:29:39,424 --> 00:29:43,261
Your grand airs, you know
your smiles, your slow gestures
550
00:29:43,961 --> 00:29:46,852
your silences, your pausing
551
00:29:49,140 --> 00:29:50,229
I'm scared!
552
00:29:50,254 --> 00:29:51,980
Don't be afraid, I'm here.
553
00:29:52,428 --> 00:29:53,456
Who is it?
554
00:29:53,540 --> 00:29:54,790
That gentleman is here.
555
00:29:55,152 --> 00:29:57,430
Come on, this isn't the next scene.
556
00:30:10,435 --> 00:30:12,055
Hello!
557
00:30:12,843 --> 00:30:14,910
30 years. Yes, 30 years.
558
00:30:15,158 --> 00:30:17,716
- Can I kiss you?
- I was going to ask you.
559
00:30:19,173 --> 00:30:21,593
- You recognize me?
- Let's see. Don't you recognize me?
560
00:30:21,689 --> 00:30:25,090
Oh, but you're different.
You haven't changed.
561
00:30:25,133 --> 00:30:27,450
- Oh yes!
- No, listen, frankly
562
00:30:27,666 --> 00:30:29,297
No, it’s amazing.
563
00:30:29,416 --> 00:30:32,200
You still have the same expression
a little mocking.
564
00:30:32,246 --> 00:30:33,729
The expression?
Well, of course.
565
00:30:33,804 --> 00:30:35,946
- You have exactly the same hairstyle.
- No.
566
00:30:36,427 --> 00:30:37,714
- Oh yes.
- No.
567
00:30:38,807 --> 00:30:41,340
Believe me, no, because
568
00:30:41,805 --> 00:30:43,803
Look, you can see
that it's not the same.
569
00:30:45,154 --> 00:30:46,280
And now
570
00:30:46,370 --> 00:30:47,609
do you recognize me?
571
00:30:49,757 --> 00:30:52,017
Yes and no.
I don't know anymore.
572
00:30:52,563 --> 00:30:54,242
It's very disturbing.
573
00:30:54,560 --> 00:30:57,168
You looked more like
the young man I knew.
574
00:30:57,510 --> 00:31:00,439
But you looked so much like him
that it was incredible.
575
00:31:01,387 --> 00:31:04,784
Now maybe you look less like him, but
576
00:31:05,094 --> 00:31:07,052
I recognize you better.
577
00:31:07,300 --> 00:31:10,882
You've seen enough of me like this, yes?
Because I've seen enough of myself.
578
00:31:11,536 --> 00:31:12,750
- What?
- What emotion.
579
00:31:12,775 --> 00:31:13,926
Oh yes?
580
00:31:14,637 --> 00:31:17,195
You can have no idea
of the feeling I have.
581
00:31:17,450 --> 00:31:18,984
I have the same one, you know.
582
00:31:19,009 --> 00:31:21,903
Oh no, definitely not.
583
00:31:22,100 --> 00:31:24,691
I find a man at the top of his game,
in full glory
584
00:31:24,786 --> 00:31:27,383
A friend from 30 years ago while you
585
00:31:27,491 --> 00:31:28,974
You don't know what you find.
586
00:31:29,038 --> 00:31:31,528
No, but I see myself again
in your eyes at 20.
587
00:31:31,628 --> 00:31:33,470
You did well, you made it to the top.
588
00:31:33,588 --> 00:31:34,744
What a career!
589
00:31:35,025 --> 00:31:37,661
You left suddenly,
yet you kept going up.
590
00:31:38,113 --> 00:31:39,614
You've only had successes.
591
00:31:39,639 --> 00:31:42,736
But in truth, not all successes
really count.
592
00:31:43,226 --> 00:31:46,428
I've only caught you about ten times.
I live so far from Paris.
593
00:31:46,702 --> 00:31:50,416
But for at least 15 years
I've regarded you as number 1.
594
00:31:50,491 --> 00:31:53,408
Number 1?
No, not number 1.
595
00:31:53,656 --> 00:31:56,453
There are 5 or 6 of us,
the best from time to time.
596
00:31:56,685 --> 00:31:59,162
When one is the best, he's number 1
597
00:31:59,410 --> 00:32:00,729
and tops the billboard.
598
00:32:00,960 --> 00:32:03,394
- I find you modest.
- Don't believe that.
599
00:32:03,496 --> 00:32:05,908
It wouldn't be a good quality
for an actor.
600
00:32:06,044 --> 00:32:08,329
Oh no.
Being shy? No no.
601
00:32:08,601 --> 00:32:10,888
You have to be bold to play comedy.
602
00:32:11,544 --> 00:32:13,862
It must be more difficult
than people realize.
603
00:32:14,246 --> 00:32:16,141
Let's talk about you.
What are you?
604
00:32:16,194 --> 00:32:18,553
- Oh, not much.
- But still?
605
00:32:18,664 --> 00:32:20,462
I'm a manufacturer
of Marseilles soap.
606
00:32:20,710 --> 00:32:24,067
Is that so!
So you live in Marseilles?
607
00:32:24,306 --> 00:32:26,054
No, I live in Bordeaux.
608
00:32:26,615 --> 00:32:27,614
Why?
609
00:32:27,663 --> 00:32:30,061
My factory's in Bordeaux.
610
00:32:30,301 --> 00:32:33,164
But I have family
that live in Marseilles.
611
00:32:33,523 --> 00:32:35,334
And they make Bordeaux wine?
612
00:32:35,568 --> 00:32:40,032
No, they have the biggest business
in Pont-l'Eveque and Coulommiers.
613
00:32:40,171 --> 00:32:41,810
How interesting.
614
00:32:42,033 --> 00:32:43,646
- I assume it does well.
- Yes.
615
00:32:43,808 --> 00:32:47,306
And now I'll tell you
why I came to bother you.
616
00:32:47,444 --> 00:32:49,242
Sorry, one second.
Come in!
617
00:32:50,042 --> 00:32:52,460
- Ah, excuse me.
- You're welcome.
618
00:32:53,758 --> 00:32:56,176
I wanted to shake your hand
one last time
619
00:32:56,356 --> 00:32:59,513
and tell you how happy
I was to play next to you.
620
00:32:59,681 --> 00:33:01,178
You're too kind.
621
00:33:01,413 --> 00:33:03,129
You had nothing to complain about me?
622
00:33:03,364 --> 00:33:04,441
Not at all.
623
00:33:04,550 --> 00:33:08,179
You had me paralysed during
rehearsals, but I recovered.
624
00:33:08,544 --> 00:33:11,062
If it's not too pretentious of me to say
625
00:33:11,301 --> 00:33:15,267
I think I played my role
quite well, didn't I?
626
00:33:15,417 --> 00:33:16,812
Better than quite well.
627
00:33:17,089 --> 00:33:18,088
So
628
00:33:18,161 --> 00:33:19,999
How do I explain?
Sometimes it happens
629
00:33:20,333 --> 00:33:22,915
that for 2 months, 3 months, 6 months
630
00:33:23,133 --> 00:33:24,367
I'm without work.
631
00:33:24,578 --> 00:33:25,686
It's just that
632
00:33:26,281 --> 00:33:28,011
Please tell me.
633
00:33:29,182 --> 00:33:31,094
- You won't believe
- Tell me!
634
00:33:31,172 --> 00:33:33,233
Why don’t I get more roles?
635
00:33:33,440 --> 00:33:36,176
You have an odd way of playing comedy.
636
00:33:36,357 --> 00:33:37,580
An odd way?
637
00:33:37,716 --> 00:33:39,359
A way you think is funny
638
00:33:39,414 --> 00:33:41,397
but which is not a funny way to play.
639
00:33:41,752 --> 00:33:44,949
But in what way do I play the comedy?
640
00:33:45,189 --> 00:33:46,923
- Wrongly.
- Wrongly?
641
00:33:48,094 --> 00:33:51,083
How curious What do I do?
642
00:33:51,183 --> 00:33:53,331
You do too much You listen to yourself
643
00:33:53,393 --> 00:33:55,174
You never listen
to the one speaking to you.
644
00:33:55,225 --> 00:33:58,841
You enter the stage too quickly.
You exit the stage too slowly.
645
00:33:59,193 --> 00:34:01,551
You try to make an impact
that's not in your role.
646
00:34:01,814 --> 00:34:04,578
You make faces
to attract public attention.
647
00:34:05,081 --> 00:34:07,659
I don't make faces, I make them laugh.
648
00:34:07,807 --> 00:34:09,877
No, you make some people laugh.
649
00:34:10,021 --> 00:34:13,702
And if at intermission,
we brought them to your dressing room
650
00:34:14,002 --> 00:34:15,638
I think you'd be ashamed.
651
00:34:16,150 --> 00:34:18,308
You have a look on stage
which seems to say
652
00:34:18,479 --> 00:34:20,649
Where are the 12 idiots who love me?
653
00:34:20,932 --> 00:34:23,512
And furthermore,
you got into a bad habit
654
00:34:23,787 --> 00:34:25,745
of making noises
when others are speaking.
655
00:34:25,901 --> 00:34:26,790
Noises?
656
00:34:26,829 --> 00:34:30,452
Yes, you say kss, rah,
grr. It's infuriating!
657
00:34:30,825 --> 00:34:31,934
You're hard.
658
00:34:32,104 --> 00:34:33,761
Yes, and I was wrong.
659
00:34:34,264 --> 00:34:35,782
I already regret it.
660
00:34:36,667 --> 00:34:38,662
Give me one piece of advice.
661
00:34:39,950 --> 00:34:41,262
Just one?
662
00:34:42,734 --> 00:34:44,430
Well go outside.
663
00:34:44,516 --> 00:34:46,054
Out of the dressing room.
664
00:34:46,545 --> 00:34:50,087
So You're behind the stage.
Open the door, come in and come to me.
665
00:34:50,327 --> 00:34:52,244
Open the door, come on!
That's it, you see
666
00:34:52,692 --> 00:34:56,193
You forgot to close your door.
You only think about yourself.
667
00:34:57,614 --> 00:35:00,071
Oh no, another piece of advice,
please.
668
00:35:00,277 --> 00:35:02,054
Another one? Useless.
669
00:35:02,712 --> 00:35:05,386
Would you have a piece
of notepaper on you?
670
00:35:05,832 --> 00:35:08,789
Doesn't anyone have a piece of paper?
Yes, he has a piece of paper.
671
00:35:09,029 --> 00:35:10,983
So. So listen,
we're on stage
672
00:35:11,266 --> 00:35:13,348
and I give you a written note, alright?
673
00:35:14,503 --> 00:35:17,181
- So you have to read it, eh?
- Yes.
674
00:35:17,281 --> 00:35:19,599
How do you go about it?
I'll hand it to you.
675
00:35:19,926 --> 00:35:21,278
Yes like this.
676
00:35:23,019 --> 00:35:24,654
There you go, with crazy speed.
677
00:35:24,885 --> 00:35:26,149
No, I don't think so.
678
00:35:26,196 --> 00:35:28,954
Here, this is what I would do.
Give me the note.
679
00:35:29,209 --> 00:35:31,753
To make people believe that there is
something, I would do this.
680
00:35:32,221 --> 00:35:34,680
The audience would think
there's something written on it.
681
00:35:35,843 --> 00:35:38,052
- Oh yes
- You want it back?
682
00:35:38,348 --> 00:35:39,605
No.
683
00:35:40,079 --> 00:35:42,437
In any case, I don't know if I act badly
684
00:35:42,836 --> 00:35:44,994
But I can assure you of one thing
685
00:35:45,039 --> 00:35:46,599
because I’m convinced.
686
00:35:47,155 --> 00:35:48,793
You'll prove me wrong.
687
00:35:49,190 --> 00:35:50,984
Goodbye. Sir.
688
00:35:57,662 --> 00:35:59,204
So if I understand correctly
689
00:35:59,260 --> 00:36:00,983
it's very difficult to play comedy.
690
00:36:01,538 --> 00:36:03,387
No it's impossible.
691
00:36:03,576 --> 00:36:07,469
You were interrupted when you were
going tell me the purpose of your visit.
692
00:36:07,812 --> 00:36:10,029
Ah yes, indeed!
Well, here it is.
693
00:36:10,428 --> 00:36:12,003
Do you remember my brother?
694
00:36:12,127 --> 00:36:13,556
Henri wasn't it?
695
00:36:13,647 --> 00:36:15,565
No, no, Andre.
696
00:36:15,805 --> 00:36:18,962
Of course. Andre, yes.
What happened to him?
697
00:36:19,201 --> 00:36:20,417
- He's dead.
- No!
698
00:36:20,480 --> 00:36:21,199
Oh yes.
699
00:36:21,250 --> 00:36:23,161
Of course,
you wouldn't have made it up.
700
00:36:23,212 --> 00:36:25,809
So Andre's dead? My God.
When?
701
00:36:25,995 --> 00:36:26,954
15 years ago.
702
00:36:26,998 --> 00:36:29,058
Oh good I thought it was recent.
703
00:36:29,352 --> 00:36:31,390
- What difference is that?
- None, it's true.
704
00:36:31,536 --> 00:36:33,577
Come with me while I take off my makeup.
705
00:36:35,905 --> 00:36:40,516
Well, at his death,
Andre left a little girl
706
00:36:40,687 --> 00:36:42,819
who he'd had with a woman.
707
00:36:43,059 --> 00:36:44,156
I didn't hear, sorry.
708
00:36:44,762 --> 00:36:45,768
With a woman.
709
00:36:45,862 --> 00:36:47,837
With a woman, yes.
That's how it is.
710
00:36:48,094 --> 00:36:51,570
I took her in
and raised her as best I could.
711
00:36:51,754 --> 00:36:53,432
- As if she were my daughter.
- Yes.
712
00:36:53,528 --> 00:36:57,645
You can criticize me, but I think
it was my duty to do so.
713
00:36:57,884 --> 00:36:59,842
Nothing to apologize for.
714
00:37:00,100 --> 00:37:02,166
She has become most charming.
715
00:37:02,240 --> 00:37:05,232
She's now a grown, sweet,
intelligent girl.
716
00:37:05,295 --> 00:37:08,832
She can be determined, thoughtful
and excitable.
717
00:37:09,025 --> 00:37:11,143
- Quite the woman, eh?
- You said the word.
718
00:37:11,391 --> 00:37:12,719
However, she's a girl?
719
00:37:13,001 --> 00:37:14,000
Yes.
720
00:37:14,470 --> 00:37:16,028
- Ah.
- What?
721
00:37:16,099 --> 00:37:17,098
Nothing.
722
00:37:17,182 --> 00:37:19,860
It's about her
that you can be of service to me.
723
00:37:19,903 --> 00:37:20,717
Tell me.
724
00:37:20,742 --> 00:37:23,021
We arrived in Paris my wife, she and I
725
00:37:23,046 --> 00:37:24,138
4 weeks ago.
726
00:37:25,129 --> 00:37:26,222
Wait a minute
727
00:37:26,260 --> 00:37:28,054
I'm still listening.
728
00:37:28,255 --> 00:37:29,294
In one month
729
00:37:29,424 --> 00:37:31,209
she came to see you play, 11 times.
730
00:37:31,474 --> 00:37:32,606
Amazing!
731
00:37:32,637 --> 00:37:35,608
You can say that.
With my wife and me first.
732
00:37:35,785 --> 00:37:38,007
She came back alone
on a Thursday matinee
733
00:37:38,318 --> 00:37:42,963
Then she wanted to take
her friends one after the other.
734
00:37:43,121 --> 00:37:46,531
Yesterday, she applauded you
at the matinee and in the evening.
735
00:37:46,678 --> 00:37:48,615
And since it was the last one
736
00:37:48,732 --> 00:37:52,112
if I'd refused to accompany her
tonight, their would've been tears.
737
00:37:52,280 --> 00:37:53,279
So
738
00:37:53,318 --> 00:37:57,558
..she finds herself gripped by
an irresistible theatrical calling
739
00:37:57,627 --> 00:37:59,161
that is
- Not at all!
740
00:37:59,193 --> 00:38:02,080
That's what I thought, but no
741
00:38:02,304 --> 00:38:04,833
Well then, she loves you, my friend.
742
00:38:06,970 --> 00:38:08,449
- You're kidding?
- Alas, no.
743
00:38:08,696 --> 00:38:10,601
She loves you the way
one loves at that age.
744
00:38:10,814 --> 00:38:12,104
- But she told you?
- No.
745
00:38:12,224 --> 00:38:13,772
But when leaving the theatre,
746
00:38:14,004 --> 00:38:17,320
I told her again that I didn't want
to take her to your dressing room.
747
00:38:17,568 --> 00:38:19,600
This is not the place for a young girl.
748
00:38:19,864 --> 00:38:21,103
She scared me a little.
749
00:38:21,302 --> 00:38:24,138
So as to avoid a scandal or misfortune
750
00:38:24,498 --> 00:38:27,615
I told him we'd wait for you
at the artists' exit..
751
00:38:27,918 --> 00:38:29,357
And that you would shake her hand.
752
00:38:29,518 --> 00:38:30,730
- Is she downstairs?
- Yes.
753
00:38:30,755 --> 00:38:33,259
- I'll hurry!
- It doesn't bother you?
754
00:38:33,313 --> 00:38:34,422
Not at all.
755
00:38:35,165 --> 00:38:36,545
Come in.
What is it?
756
00:38:36,865 --> 00:38:37,963
Goodbye.
757
00:38:39,627 --> 00:38:40,786
Goodbye.
758
00:38:43,263 --> 00:38:45,888
Because I've come to say
goodbye to you like the others.
759
00:38:46,445 --> 00:38:48,596
- Like everyone.
- That's sweet.
760
00:38:50,097 --> 00:38:53,139
You've nothing special to say to me?
761
00:38:53,482 --> 00:38:54,613
No.
762
00:38:55,579 --> 00:38:57,595
Do you want me to
763
00:38:58,729 --> 00:39:01,890
Don't be silly, on the contrary,
sit down.
764
00:39:02,833 --> 00:39:04,763
Do you realize what you're doing?
765
00:39:05,003 --> 00:39:06,561
But of course.
766
00:39:06,801 --> 00:39:08,279
So it's definite?
767
00:39:08,519 --> 00:39:10,326
But of course.
768
00:39:11,157 --> 00:39:13,628
In an hour it will be too late.
769
00:39:13,746 --> 00:39:16,184
Oh, but it's already too late.
770
00:39:19,349 --> 00:39:20,286
Farewell.
771
00:39:20,310 --> 00:39:23,134
Oh, sorry, my hands are all soapy.
772
00:39:23,700 --> 00:39:24,759
Farewell.
773
00:39:24,784 --> 00:39:25,855
Farewell.
774
00:39:27,215 --> 00:39:28,694
Do you want a shower, too?
775
00:39:33,575 --> 00:39:36,028
I wasn't indiscreet, by staying?
776
00:39:36,053 --> 00:39:38,675
Oh, not in the least.
We We were rehearsing.
777
00:39:38,777 --> 00:39:40,119
- Ah!
- That's right.
778
00:39:40,174 --> 00:39:41,782
Okay, okay I said to myself too.
779
00:39:41,807 --> 00:39:44,694
Besides, isn't she your close friend?
780
00:39:44,755 --> 00:39:45,994
Not at all.
781
00:39:46,153 --> 00:39:47,777
Why do you always play together?
782
00:39:47,802 --> 00:39:49,720
She's an actress with a lot of talent.
783
00:39:49,767 --> 00:39:54,155
Oh yes. But why are you
wearing this hat?
784
00:39:54,363 --> 00:39:57,017
To remove my makeup,
so as not to wet my hair.
785
00:39:58,032 --> 00:39:59,983
- Oh listen, I have an idea.
- No?
786
00:40:00,452 --> 00:40:02,902
- I'd like you to receive her.
- Who?
787
00:40:03,542 --> 00:40:06,671
My niece! But that you receive her
just like that, right away.
788
00:40:06,773 --> 00:40:09,900
With your hat, your bathrobe
Just as you are!
789
00:40:10,155 --> 00:40:12,400
- What a weird idea.
- I think it's excellent.
790
00:40:12,458 --> 00:40:13,252
Why?
791
00:40:13,277 --> 00:40:15,767
In the dark street, for just a moment
792
00:40:15,969 --> 00:40:18,166
she won't have time to realize
793
00:40:18,372 --> 00:40:21,833
the difference there is between
you on stage and out in the open.
794
00:40:21,858 --> 00:40:23,143
She only saw you on stage.
795
00:40:23,168 --> 00:40:26,245
Naturally, if she sees you
like you are just now
796
00:40:26,485 --> 00:40:28,642
- If she sees you as you are
- Yes?
797
00:40:28,882 --> 00:40:31,919
- I am convinced that
- Why? Am I repulsive?
798
00:40:32,920 --> 00:40:33,613
Oh no!
799
00:40:33,638 --> 00:40:35,598
You realize what you said?
800
00:40:35,651 --> 00:40:37,962
Oh no, I expressed myself badly.
801
00:40:38,073 --> 00:40:41,085
Oh no, no
you made me understand very well.
802
00:40:41,146 --> 00:40:43,582
To turn her off me,
I just had to take off my makeup.
803
00:40:43,668 --> 00:40:45,546
No, I'd be sorry for hurting you.
804
00:40:45,692 --> 00:40:47,134
Hurting me?
805
00:40:47,225 --> 00:40:48,319
You don't know me.
806
00:40:48,344 --> 00:40:52,090
Go get her. Now I can't wait
to see her turn pale with horror.
807
00:40:52,172 --> 00:40:53,065
Go.
808
00:40:53,099 --> 00:40:54,712
- Elise.
- Sir?
809
00:40:54,737 --> 00:40:56,226
Do I have a clean bathrobe?
810
00:40:56,336 --> 00:40:59,413
- No sir. It's dirty.
- I know. Do I have a clean one?
811
00:40:59,669 --> 00:41:01,362
At this hour?
Oh no, Sir.
812
00:41:01,451 --> 00:41:03,079
So Elise, my shirt
813
00:41:03,138 --> 00:41:04,874
my suspenders, my jacket.
814
00:41:09,963 --> 00:41:12,063
Sweetheart, you're lucky.
He wants to welcome you.
815
00:41:13,912 --> 00:41:16,212
- What are we doing?
- Elise?
816
00:41:16,245 --> 00:41:17,729
Putting your costume back on.
817
00:41:17,755 --> 00:41:20,133
- Always on last days.
- That's not true.
818
00:41:20,233 --> 00:41:21,967
When I played Chanteclair
819
00:41:22,128 --> 00:41:23,934
I wasn't going to go out
in a chicken outfit.
820
00:41:24,269 --> 00:41:25,828
Not approaching
821
00:41:28,105 --> 00:41:30,623
Do what you will with that.
Open.
822
00:41:38,895 --> 00:41:40,906
Welcome, young lady
823
00:41:41,013 --> 00:41:43,302
It is an enchantment
to see you in the flesh.
824
00:41:43,755 --> 00:41:45,769
Your uncle told me
how you were determined
825
00:41:45,888 --> 00:41:47,930
to attend the last performance.
826
00:41:48,391 --> 00:41:49,546
You did the right thing.
827
00:41:49,605 --> 00:41:51,919
Your instinct guided you perfectly.
828
00:41:52,550 --> 00:41:55,415
When one doesn't attend
the dress-rehearsal of a play
829
00:41:55,484 --> 00:41:57,562
and one sees it later and loves it
830
00:41:57,997 --> 00:42:01,246
it's best to see it on it's last day.
831
00:42:01,534 --> 00:42:04,231
Usually, the last ones
are excellent performances.
832
00:42:04,471 --> 00:42:07,255
Will you allow me?
You'll be cold when you go out.
833
00:42:07,348 --> 00:42:10,518
On the last evening, in fact,
the actors are moved
834
00:42:10,861 --> 00:42:12,339
whether they like it or not
835
00:42:12,666 --> 00:42:14,139
.just like on the opening night.
836
00:42:14,614 --> 00:42:17,136
A long career
doesn't change us in this regard.
837
00:42:17,346 --> 00:42:20,907
So tonight I find myself
in a very special situation.
838
00:42:21,234 --> 00:42:24,332
I was very happy to be able to
share with one of my old friends
839
00:42:24,372 --> 00:42:26,170
and with you, Mademoiselle
840
00:42:26,410 --> 00:42:27,853
if you will allow me.
841
00:42:30,166 --> 00:42:33,410
Are you in Paris for some time yet?
842
00:42:33,725 --> 00:42:35,103
Only 4 days.
843
00:42:35,308 --> 00:42:38,467
During these 4 days,
of visits, lunches in town..
844
00:42:38,671 --> 00:42:40,084
We won't have a minute to spare.
845
00:42:40,208 --> 00:42:42,253
I don't even know if I can see you again.
846
00:42:42,314 --> 00:42:44,501
You certainly won't be able to
847
00:42:44,586 --> 00:42:46,304
because I'm leaving Paris tomorrow.
848
00:42:46,378 --> 00:42:48,840
- Oh yes?
- Yes. Yes, I'm leaving.
849
00:42:49,348 --> 00:42:51,225
I'm leaving for the Riviera, all alone.
850
00:42:51,689 --> 00:42:54,803
You know the Riviera, Mademoiselle,
between Saint-Raphael and Monaco?
851
00:42:54,933 --> 00:42:55,932
No!
852
00:42:55,981 --> 00:42:57,325
No, she knows Hendaye.
853
00:42:57,420 --> 00:42:59,205
Ah yes, pretty. Oh yes!
854
00:42:59,275 --> 00:43:01,399
But the other Riviera, the real one,
in my opinion
855
00:43:01,623 --> 00:43:03,821
the one that flowers in winter
856
00:43:03,944 --> 00:43:05,782
is charming much more delicious.
857
00:43:06,581 --> 00:43:08,130
Mmh, a bit fake.
858
00:43:08,369 --> 00:43:10,483
Yes exactly it’s theatrical scenery.
859
00:43:10,871 --> 00:43:13,298
And it all depends on
the play that's performed there.
860
00:43:13,405 --> 00:43:18,000
A romantic play, in this setting,
must be very beautiful, unforgettable.
861
00:43:18,879 --> 00:43:21,653
As for me, I'm really
delighted to go back.
862
00:43:22,158 --> 00:43:25,563
My train is at 8.55
in other words at 5 minutes to 9.
863
00:43:26,792 --> 00:43:28,404
I will dine at Larue's
864
00:43:28,837 --> 00:43:31,394
all alone, at exactly 7 a.m.
Do you know where Larue is?
865
00:43:31,627 --> 00:43:34,992
I think so. It's right across
the street from the Madeleine
866
00:43:35,023 --> 00:43:36,475
at the corner of Rue Royale.
867
00:43:36,542 --> 00:43:38,461
Yes. I'll go to a small lounge.
868
00:43:38,504 --> 00:43:40,845
Entrance to the lounges
is immediately on the left.
869
00:43:41,265 --> 00:43:43,865
There is a glass door
and a staircase which leads precisely
870
00:43:44,373 --> 00:43:45,529
to these small salons.
871
00:43:45,771 --> 00:43:48,518
Miss, isn't their something intoxicating
about the word leave?
872
00:43:48,601 --> 00:43:49,789
Yes and no.
873
00:43:50,239 --> 00:43:52,990
It's always given me
a little shiver down my spine.
874
00:43:53,156 --> 00:43:54,634
For me it's escape.
875
00:43:54,871 --> 00:43:57,438
We wouldn't tolerate
the smell of a station
876
00:43:57,648 --> 00:44:00,988
if there was not this scent of
freedom that lurks and intoxicates.
877
00:44:01,199 --> 00:44:03,117
It's nice to leave in snowy weather
878
00:44:03,293 --> 00:44:05,794
to fall asleep with frost
on the sleeping-car windows
879
00:44:05,877 --> 00:44:08,435
and be woken up
by the rays of a burning sun.
880
00:44:08,832 --> 00:44:11,029
Fun to think about
a summer shirt on my back
881
00:44:11,261 --> 00:44:13,533
and a straw hat sitting on my trunk.
882
00:44:14,177 --> 00:44:17,568
To think that in Dijon, we lean out
to ask for two grogs
883
00:44:17,903 --> 00:44:19,821
And through the same window, later
884
00:44:20,580 --> 00:44:21,779
we buy tangerines.
885
00:44:22,139 --> 00:44:26,854
Why do you say two grogs
since you will be alone?
886
00:44:28,081 --> 00:44:29,252
Mmh mmh. We were two.
887
00:44:29,492 --> 00:44:31,125
- When?
- Tomorrow.
888
00:44:31,177 --> 00:44:34,090
There were two of you tomorrow?
889
00:44:35,648 --> 00:44:38,096
In thought, yes we were two.
890
00:44:43,956 --> 00:44:45,439
Well, but
891
00:44:46,485 --> 00:44:48,336
It's high time we left.
892
00:44:57,084 --> 00:44:58,283
Come on, darling.
893
00:45:04,458 --> 00:45:06,893
- Well, are you happy with me?
- Delighted.
894
00:45:06,936 --> 00:45:08,213
I did everything I could.
895
00:45:08,375 --> 00:45:10,109
I feel that you don't regret it.
896
00:45:10,153 --> 00:45:11,032
Not yet.
897
00:45:11,155 --> 00:45:13,902
Oh, you're looking at that
photograph. You're right.
898
00:45:14,330 --> 00:45:17,447
It's of a very great artist,
Frederic Lemaitre.
899
00:45:17,664 --> 00:45:19,219
I recommend the dedication.
900
00:45:19,244 --> 00:45:22,605
Alas, the actor
leaves nothing behind.
901
00:45:23,088 --> 00:45:25,750
This is why you have to take advantage
of life while you can.
902
00:45:51,014 --> 00:45:53,460
Sure that no one came to ask for me?
903
00:45:53,602 --> 00:45:55,279
Oh, absolutely sure, Mr Guitry.
904
00:45:55,529 --> 00:45:57,777
What time is it, please?
905
00:45:59,006 --> 00:46:01,124
8.35
906
00:46:01,364 --> 00:46:03,701
To go to Lyon station, how much time?
907
00:46:03,792 --> 00:46:05,311
15 minutes.
908
00:46:05,513 --> 00:46:07,071
Give me the bill, please.
909
00:46:39,845 --> 00:46:41,206
Oh no!
910
00:46:41,445 --> 00:46:43,591
Oh yes. Can I get on?
911
00:46:43,683 --> 00:46:44,816
Oh yes.
912
00:47:18,019 --> 00:47:19,221
But Sir
913
00:47:20,648 --> 00:47:22,280
Send my card to the gentleman.
914
00:47:22,366 --> 00:47:24,927
I don't know
if he's returned from his trip.
915
00:47:24,996 --> 00:47:27,416
Yes, my friend, he returned.
This morning.
916
00:47:27,601 --> 00:47:29,734
- I don't know.
- But I know.
917
00:47:29,863 --> 00:47:32,421
- You know more than me, Sir?
- Maybe.
918
00:47:32,676 --> 00:47:35,514
As long as he hasn't told me
that he's home
919
00:47:35,753 --> 00:47:37,399
I'll be expected to ignore it.
920
00:47:53,416 --> 00:47:55,795
- You've done it?
- Yes.
921
00:47:56,209 --> 00:47:57,825
- She knows I'm here?
- No.
922
00:47:58,660 --> 00:48:00,284
- How is she?
- Lovely.
923
00:48:00,314 --> 00:48:01,687
- I'm not joking.
- Me neither.
924
00:48:01,743 --> 00:48:05,075
- Answer me, how is she?
- I think she's very happy.
925
00:48:06,188 --> 00:48:07,440
Listen
926
00:48:08,015 --> 00:48:08,857
Let's sit down.
927
00:48:08,955 --> 00:48:11,257
That's it, you give the orders.
928
00:48:11,530 --> 00:48:13,692
See how calm I am and reasonable.
929
00:48:13,717 --> 00:48:16,432
- Yes, and I congratulate you.
- You need to talk to me.
930
00:48:16,978 --> 00:48:18,586
Why did you do that?
931
00:48:18,712 --> 00:48:21,123
But my friend, I didn't do anything.
932
00:48:21,435 --> 00:48:23,387
But in our adventure,
there is no culprit.
933
00:48:23,548 --> 00:48:25,666
Neither her, nor me, nor even you
934
00:48:25,826 --> 00:48:27,879
despite the recklessness
that you displayed.
935
00:48:27,950 --> 00:48:30,176
- Me, reckless?
- You introduced us.
936
00:48:30,232 --> 00:48:31,660
How was that reckless?
937
00:48:31,780 --> 00:48:34,344
By challenging me to please her.
938
00:48:34,594 --> 00:48:36,569
- But I didn't challenge you!
- You did.
939
00:48:37,248 --> 00:48:38,778
You just didn't realize.
940
00:48:38,917 --> 00:48:41,462
You challenged me
to play a role of love in the city.
941
00:48:42,010 --> 00:48:44,687
Occasional playwright,
you brought me a script
942
00:48:44,927 --> 00:48:48,409
in which you pretended to make me
play a detestable and mute role.
943
00:48:49,123 --> 00:48:52,120
Choosing an audience
whose ear was already acquired by me
944
00:48:52,352 --> 00:48:54,754
you rapped 3 times at my door.
945
00:48:55,317 --> 00:48:56,596
And I saw you appear
946
00:48:56,836 --> 00:48:59,553
with a young audience,
adorable, exquisite.
947
00:48:59,636 --> 00:49:00,995
So what do you want?
948
00:49:01,344 --> 00:49:03,414
I wanted to get out of it.
I defended myself.
949
00:49:03,775 --> 00:49:04,774
Defended?
950
00:49:04,831 --> 00:49:07,742
At the theatre, when we improvize,
we call it defending ourselves.
951
00:49:07,905 --> 00:49:10,712
So yes, I defended myself.
I improvized.
952
00:49:11,262 --> 00:49:13,380
I started to go on an endless tirade
953
00:49:13,620 --> 00:49:15,338
since all dialogue
was forbidden to me.
954
00:49:15,578 --> 00:49:17,237
I got away with it as best I could.
955
00:49:17,296 --> 00:49:20,551
It would have bothered me
to have a flop in this situation.
956
00:49:20,774 --> 00:49:22,386
Do you think it's a success?
957
00:49:22,411 --> 00:49:24,345
Ah, for me, it’s a triumph.
958
00:49:24,714 --> 00:49:25,783
And for her?
959
00:49:25,839 --> 00:49:29,196
- Ask her if she's happy.
- No, I'm not going to see her.
960
00:49:29,404 --> 00:49:31,576
She's not so much changed,
as transformed.
961
00:49:31,882 --> 00:49:32,965
Answer my question.
962
00:49:33,098 --> 00:49:34,143
Put it to me first.
963
00:49:34,213 --> 00:49:36,253
- What are you going to do?
- Whatever you want.
964
00:49:36,309 --> 00:49:37,749
Do you intend to marry her?
965
00:49:39,248 --> 00:49:42,072
I'm not accustomed
to marrying my mistresses.
966
00:49:42,320 --> 00:49:46,390
But the situation in which
I find myself is very peculiar.
967
00:49:46,868 --> 00:49:48,906
If you believe, if you're convinced
968
00:49:49,371 --> 00:49:51,322
that this solution
will be favourable to her.
969
00:49:51,455 --> 00:49:54,301
Finally, if you're convinced that
there is nothing else to do
970
00:49:54,484 --> 00:49:56,882
I'd happily marry her, if she agrees.
971
00:49:57,178 --> 00:50:00,314
- Isn't it your duty?
- It's not about my duty.
972
00:50:00,455 --> 00:50:01,469
It's about her.
973
00:50:01,494 --> 00:50:04,171
Let's just take care
of her future and her interest.
974
00:50:04,317 --> 00:50:05,036
Yes.
975
00:50:05,314 --> 00:50:07,665
Well, you know that by winning her
976
00:50:08,219 --> 00:50:10,648
Andre had an immense fortune.
977
00:50:11,204 --> 00:50:13,242
I made her a magnificent dowry.
978
00:50:13,482 --> 00:50:16,679
No no no! It's not like that
that I'm talking about her interest.
979
00:50:16,822 --> 00:50:20,045
I'm 30 years older than her,
I'm an actor and she's not an actress.
980
00:50:20,635 --> 00:50:22,673
Is it a beautiful marriage
for a young girl?
981
00:50:22,896 --> 00:50:24,774
She's no longer a child.
982
00:50:25,031 --> 00:50:26,905
She'll be even less one,
once she's married.
983
00:50:27,349 --> 00:50:28,950
I don't approve of your reasoning.
984
00:50:29,067 --> 00:50:32,544
But it matches the mindset
that I'll submit to you.
985
00:50:32,689 --> 00:50:35,142
She loves me.
It's crazy, but it's a fact.
986
00:50:35,311 --> 00:50:38,069
She loves me.
Do you believe it can last long?
987
00:50:38,378 --> 00:50:40,268
- What?
- Her love for me.
988
00:50:40,696 --> 00:50:42,758
And you, what do you think?
989
00:50:43,605 --> 00:50:46,783
It's a question of time
a wonderful moment to be spent.
990
00:50:47,410 --> 00:50:49,847
But why aren't you telling me
of your love for her?
991
00:50:50,087 --> 00:50:51,936
My friend, we love at all ages
992
00:50:52,030 --> 00:50:55,167
but I don't think we can love each
other unless we are the same age.
993
00:50:55,649 --> 00:50:57,967
In such a unique couple as ours
994
00:50:58,067 --> 00:51:00,415
I'm convinced we could
take turns at loving each other.
995
00:51:00,475 --> 00:51:03,768
Presumably, I'll start to adore her
when she stops loving me.
996
00:51:04,433 --> 00:51:06,275
So right now, you don't love her?
997
00:51:06,568 --> 00:51:10,068
Well no, because her love for me
occupies all my thoughts.
998
00:51:11,107 --> 00:51:13,666
But then you did something crazy!
999
00:51:13,737 --> 00:51:16,312
- Yes, I'm dying to tell you.
- Are you suffering from it?
1000
00:51:16,388 --> 00:51:17,547
Oh no
1001
00:51:17,726 --> 00:51:19,879
since she is happy and I am happy.
1002
00:51:21,119 --> 00:51:22,711
You don't love her and you're happy?
1003
00:51:22,736 --> 00:51:24,827
Yes, since she loves me.
Put yourself in my shoes.
1004
00:51:24,900 --> 00:51:27,018
Oh no, thank you!
1005
00:51:27,212 --> 00:51:30,049
- I don't envy you.
- Liar.
1006
00:51:30,289 --> 00:51:32,646
You'd let pass such an opportunity?
1007
00:51:32,886 --> 00:51:34,964
- Yes.
- Well, I don't envy you.
1008
00:51:42,037 --> 00:51:45,914
I feel for the first time that
there is something between us
1009
00:51:46,153 --> 00:51:48,460
Yes, an insurmountable barrier.
1010
00:51:50,829 --> 00:51:51,868
Very well.
1011
00:51:58,102 --> 00:52:00,300
You need to talk to her today.
1012
00:52:00,469 --> 00:52:01,620
Alright.
1013
00:52:02,937 --> 00:52:06,451
Since by mutual agreement,
you felt you had to do this madness
1014
00:52:06,890 --> 00:52:10,199
it is necessary by mutual agreement,
that you should make a decision.
1015
00:52:10,324 --> 00:52:13,350
I will agree to the one you have chosen.
1016
00:52:13,487 --> 00:52:14,486
Fine.
1017
00:52:14,621 --> 00:52:18,034
But, for our young lady's sake
1018
00:52:18,636 --> 00:52:22,153
I beg you not make me wait too long.
1019
00:52:22,479 --> 00:52:26,166
I give you my word of honour that
it will be fixed in three days.
1020
00:52:31,750 --> 00:52:34,011
And they left each other
without shaking hands.
1021
00:52:40,781 --> 00:52:42,604
I'm taking advantage that Sir is alone
1022
00:52:42,699 --> 00:52:44,220
To not leave me alone.
1023
00:52:44,329 --> 00:52:48,534
To tell you that miss Simonet phoned
3 or 4 times again this morning.
1024
00:52:49,308 --> 00:52:52,938
And I warn you Sir, that she intends
to start again before 5 in the morning.
1025
00:52:53,529 --> 00:52:56,278
There was no other phone calls?
1026
00:52:56,863 --> 00:52:58,426
In my absence, no visits?
1027
00:52:58,604 --> 00:53:01,336
My sister-in-law came to see me,
but that
1028
00:53:01,361 --> 00:53:02,811
Yes, alright.
1029
00:53:05,318 --> 00:53:07,116
I heard the door close.
Can I come in?
1030
00:53:07,252 --> 00:53:09,879
Oh yes.
You can always come in.
1031
00:53:12,964 --> 00:53:14,990
- Was it nothing serious?
- Serious? No.
1032
00:53:15,668 --> 00:53:17,333
What is this?
It's for me.
1033
00:53:17,731 --> 00:53:19,234
- It's a letter?
- Yes.
1034
00:53:19,259 --> 00:53:20,780
I am happy.
1035
00:53:22,775 --> 00:53:24,333
Thank you, postman.
1036
00:53:24,604 --> 00:53:26,681
The postmen are well-dressed
these days.
1037
00:53:28,906 --> 00:53:31,386
Sir, can I say something?
1038
00:53:31,453 --> 00:53:34,050
- Something private?
- Oh no sir, on the contrary.
1039
00:53:34,530 --> 00:53:38,755
I heard Emile say that during your
absence, his sister-in-law had come.
1040
00:53:39,365 --> 00:53:41,190
Well, it wasn't his sister-in-law.
1041
00:53:41,450 --> 00:53:43,273
It was a regular streetwalker.
1042
00:53:43,313 --> 00:53:47,193
So then, according to you,
this man should be fired?
1043
00:53:47,877 --> 00:53:49,455
I think it would be better.
1044
00:53:49,595 --> 00:53:51,688
Well, do it yourself.
1045
00:53:52,779 --> 00:53:54,342
Oh, thank you, Sir!
1046
00:53:58,946 --> 00:54:01,280
Elise is a sublime being.
She only has one flaw.
1047
00:54:01,504 --> 00:54:02,904
She hates servants.
1048
00:54:03,454 --> 00:54:04,653
So she has a dream
1049
00:54:04,887 --> 00:54:07,618
Kick them out
so she can do everything here.
1050
00:54:07,790 --> 00:54:09,062
And you put up with that?
1051
00:54:09,129 --> 00:54:11,911
When Elise does everything,
everything is done admirably.
1052
00:54:15,331 --> 00:54:17,234
Tell me who came to see you just now.
1053
00:54:18,771 --> 00:54:19,941
My uncle, right?
1054
00:54:19,966 --> 00:54:21,629
- Yes.
- Very angry?
1055
00:54:21,804 --> 00:54:23,915
- No.
- Is he in pain?
1056
00:54:24,004 --> 00:54:25,003
Yes.
1057
00:54:25,414 --> 00:54:26,680
What did he tell you?
1058
00:54:27,076 --> 00:54:28,997
He asked me what
I was going to do with you.
1059
00:54:29,045 --> 00:54:30,776
What was your answer?
1060
00:54:30,947 --> 00:54:32,766
That I would do whatever
would make you happy.
1061
00:54:34,768 --> 00:54:36,550
- He doesn't understand?
- No.
1062
00:54:36,686 --> 00:54:38,604
Of course, poor man.
1063
00:54:38,768 --> 00:54:41,866
He has such ideas about life,
happiness and love.
1064
00:54:42,227 --> 00:54:45,344
If you heard him speak
about marital happiness
1065
00:54:45,593 --> 00:54:47,018
Look at me.
1066
00:54:47,275 --> 00:54:48,586
I'm sure he's back.
1067
00:54:49,367 --> 00:54:50,663
Mmm, no.
1068
00:54:51,066 --> 00:54:52,474
It's Bloch's voice.
1069
00:54:54,693 --> 00:54:57,196
- Sir
- Can Sir receive Mr Bloch?
1070
00:54:57,370 --> 00:55:00,168
- Yes, let him come in.
- Go find your sister-in-law.
1071
00:55:00,407 --> 00:55:03,120
- Should I go back upstairs?
- No, on the contrary.
1072
00:55:08,600 --> 00:55:09,847
Good morning.
1073
00:55:10,144 --> 00:55:12,946
My director, Albert Bloch
Meet the one I love.
1074
00:55:12,971 --> 00:55:14,179
So I see.
1075
00:55:14,274 --> 00:55:17,191
It's not the great actor
that I come to disturb
1076
00:55:17,521 --> 00:55:18,714
It's the friend.
1077
00:55:18,950 --> 00:55:20,828
It's the rescuer I implore.
1078
00:55:20,950 --> 00:55:24,107
I was waiting for your return
with increasing impatience.
1079
00:55:24,464 --> 00:55:28,135
I just had the biggest flop
that we ever recorded.
1080
00:55:28,301 --> 00:55:30,180
We didn't make 400 francs.
1081
00:55:30,398 --> 00:55:31,725
You have to save my life.
1082
00:55:31,893 --> 00:55:34,930
The first acts of the play
from Leclerc are excellent.
1083
00:55:34,955 --> 00:55:36,724
Yes, but that’s for later.
1084
00:55:36,853 --> 00:55:38,811
Now, I put on my theatre
at your disposal.
1085
00:55:38,949 --> 00:55:40,643
You can put on whatever you want, in it
1086
00:55:40,668 --> 00:55:42,781
The Misanthrope
or The Wicker Mannequin,
1087
00:55:42,843 --> 00:55:46,398
I beg you to resume the play
you were doing, for a month.
1088
00:55:47,182 --> 00:55:49,099
I have the interpretation on hand.
1089
00:55:49,161 --> 00:55:51,838
The sets are in the theatre.
We can open on Wednesday.
1090
00:55:52,078 --> 00:55:54,426
- What's stopping you?
- The cast.
1091
00:55:54,540 --> 00:55:57,555
- But let's see, you, Antoinette
- Oh no exactly.
1092
00:55:58,226 --> 00:56:00,123
- Not Antoinette?
- No no no.
1093
00:56:00,592 --> 00:56:02,748
- No no.
- Damn damn damn.
1094
00:56:02,854 --> 00:56:04,530
- Yeah.
- Yeah
1095
00:56:04,563 --> 00:56:06,741
- It was saving me.
- I'm sorry.
1096
00:56:10,955 --> 00:56:12,602
The role only has 3 scenes.
1097
00:56:12,658 --> 00:56:15,535
The role is short,
all the same it must be learned.
1098
00:56:15,829 --> 00:56:17,122
I know it.
1099
00:56:17,920 --> 00:56:18,925
What did you say?
1100
00:56:19,169 --> 00:56:20,549
I said I know it.
1101
00:56:21,170 --> 00:56:22,489
- What?
- The role.
1102
00:56:22,879 --> 00:56:23,889
Oh no.
1103
00:56:24,247 --> 00:56:26,371
You mean you know the role?
1104
00:56:27,044 --> 00:56:28,408
How does that happen?
1105
00:56:28,452 --> 00:56:29,844
I've seen the play so many times.
1106
00:56:30,009 --> 00:56:32,131
And I learned it
at La Petite Illustration.
1107
00:56:35,244 --> 00:56:37,477
Oh, that. But
That would be wonderful.
1108
00:56:37,594 --> 00:56:39,375
- What do you think?
- Well, obviously.
1109
00:56:39,872 --> 00:56:41,365
That would be a dream.
1110
00:56:42,204 --> 00:56:43,799
Well, it’s still risky.
1111
00:56:44,050 --> 00:56:45,665
Let's not do something crazy.
1112
00:56:46,089 --> 00:56:47,640
She's the right type.
1113
00:56:48,079 --> 00:56:51,136
- SHE is the age of the role.
- She IS the character.
1114
00:56:51,183 --> 00:56:52,548
She's what can save it.
1115
00:56:52,867 --> 00:56:54,266
Well
1116
00:56:54,699 --> 00:56:55,820
Leave us.
1117
00:56:55,969 --> 00:56:58,177
- You're calling me, right?
- Yes, I swear.
1118
00:56:58,654 --> 00:57:01,073
Let's take the plunge.
Stand up!
1119
00:57:01,585 --> 00:57:03,398
- First act?
- First act, yes.
1120
00:57:03,483 --> 00:57:04,712
How you impress me.
1121
00:57:04,743 --> 00:57:06,462
- Oh yes? Even more now?
- Yes.
1122
00:57:06,749 --> 00:57:08,919
It's good, keep going YOU?
1123
00:57:08,964 --> 00:57:11,322
Upset by the words you told me
1124
00:57:11,382 --> 00:57:13,661
and then after a sleepless night,
I come towards you
1125
00:57:13,734 --> 00:57:15,156
confident and calm
1126
00:57:15,358 --> 00:57:17,476
You should breathe from time to time.
1127
00:57:17,716 --> 00:57:19,674
Come on, let's start again.
YOU?
1128
00:57:19,914 --> 00:57:23,151
Upset by the words you told me and then
1129
00:57:23,313 --> 00:57:25,191
Would you like to act?
1130
00:57:25,461 --> 00:57:27,900
Obviously, it would be
the most beautiful solution.
1131
00:57:28,444 --> 00:57:29,523
The only one.
1132
00:57:30,743 --> 00:57:32,139
Let's go. YOU?
1133
00:57:32,222 --> 00:57:33,501
- Yes, me.
- While walking.
1134
00:57:33,741 --> 00:57:35,659
Upset by the words you told me
1135
00:57:35,898 --> 00:57:40,055
and after a sleepless night,
I come towards you confident and calm.
1136
00:57:40,192 --> 00:57:42,082
I know in whose hands
I placed my honour.
1137
00:57:42,152 --> 00:57:43,590
I love you, keep going.
1138
00:57:43,651 --> 00:57:46,189
- I lived, I suffered.
- I adore you all the same.
1139
00:57:46,368 --> 00:57:47,727
- Start again. YOU?
- Yes, me.
1140
00:57:47,967 --> 00:57:49,965
- Wait, talk on the phone. Hold.
- YOU?
1141
00:57:50,205 --> 00:57:52,563
Upset by the words you told me
1142
00:57:52,638 --> 00:57:56,595
and after a sleepless night,
I come towards you confident and calm.
1143
00:57:56,998 --> 00:57:58,916
- What's the matter?
- A lady is talking to me.
1144
00:57:59,054 --> 00:58:00,076
A lady?
1145
00:58:00,195 --> 00:58:03,792
Madam, listen to this lady who
comes towards you confident and calm.
1146
00:58:03,977 --> 00:58:05,049
Say it to her.
1147
00:58:05,150 --> 00:58:07,388
- I've lived, Madam, I've suffered.
- Oh yes!
1148
00:58:12,635 --> 00:58:13,634
Well?
1149
00:58:13,719 --> 00:58:16,162
- What do you want?
- It's OK?
1150
00:58:17,539 --> 00:58:18,817
He does everything.
1151
00:58:19,097 --> 00:58:20,456
He makes her sit down
1152
00:58:20,696 --> 00:58:22,254
He speaks his lines
1153
00:58:22,494 --> 00:58:24,052
He guides her.
1154
00:58:24,292 --> 00:58:27,049
And when he feels she's hesitating
1155
00:58:27,305 --> 00:58:28,824
He says Dear little one!
1156
00:58:29,048 --> 00:58:30,966
It's still not the right thing to do.
1157
00:58:31,214 --> 00:58:32,213
That’s love.
1158
00:58:32,364 --> 00:58:33,757
I know, but still.
1159
00:58:33,843 --> 00:58:35,400
Ah okay.
1160
00:58:35,567 --> 00:58:41,276
In my 30 years, I've known people
who've tried to work together like that.
1161
00:58:41,516 --> 00:58:43,833
In truth, it's not practical.
1162
00:58:43,963 --> 00:58:46,659
You both have to have it in your blood.
1163
00:58:46,990 --> 00:58:49,148
Without that, one dragging the other.
1164
00:58:49,388 --> 00:58:51,881
- Obviously, that would be the dream.
- Oh yes.
1165
00:58:51,986 --> 00:58:54,583
But hold on,
why am speaking to you. I tried.
1166
00:58:54,721 --> 00:58:56,158
- Shall we leave them to it?
- Yes.
1167
00:58:56,310 --> 00:59:00,036
There was a pharmacist's wife
who I had eloped with.
1168
00:59:00,332 --> 00:59:03,369
I got her hired with me, in Lyon.
1169
00:59:03,694 --> 00:59:05,892
I gave her half of my fee
1170
00:59:05,929 --> 00:59:08,047
to make her believe she was being paid.
1171
00:59:08,490 --> 00:59:12,251
After 3 weeks, she wanted
to be above me on the poster.
1172
00:59:12,796 --> 00:59:16,199
And after 6 months,
she was at it with the boss.
1173
00:59:16,344 --> 00:59:18,877
- She dumped me.
- Probably for the best.
1174
00:59:20,598 --> 00:59:23,396
I'm going to start my life again.
I want to become an honest woman.
1175
00:59:23,549 --> 00:59:25,290
Tomorrow, I'll start work
in a factory.
1176
00:59:25,384 --> 00:59:26,737
Get out!
1177
00:59:29,247 --> 00:59:30,566
Madeleine!
1178
00:59:30,804 --> 00:59:32,043
You're mine.
1179
00:59:33,506 --> 00:59:36,143
Oh, the curtain! The curtain!
1180
00:59:36,737 --> 00:59:38,047
The curtain!
1181
00:59:38,301 --> 00:59:39,915
You missed your curtain.
1182
00:59:39,940 --> 00:59:41,953
She was absolutely charming.
1183
00:59:41,978 --> 00:59:44,056
- Delightful, wasn't it?
- Ah yes, very.
1184
00:59:44,296 --> 00:59:46,613
- Please accept my compliments.
- Thank you.
1185
00:59:46,758 --> 00:59:48,585
- Did you have stage fright?
- Not at all.
1186
00:59:48,683 --> 00:59:51,113
Oh, that’s magnificent.
Goodbye, see you tomorrow.
1187
00:59:51,161 --> 00:59:52,939
See you tomorrow.
I can't wait for it.
1188
00:59:59,636 --> 01:00:00,975
Did you watch the show?
1189
01:00:01,000 --> 01:00:01,790
Yes.
1190
01:00:01,879 --> 01:00:03,632
What was your impression?
1191
01:00:03,717 --> 01:00:06,387
I wonder if it's safe
to let her play tomorrow.
1192
01:00:07,393 --> 01:00:09,431
I'll come and see you
in the morning, around 11.
1193
01:00:09,671 --> 01:00:11,890
Antoinette alone
could save the situation.
1194
01:00:12,988 --> 01:00:14,644
Will she agree to do it?
1195
01:00:15,332 --> 01:00:16,556
She'll demand it.
1196
01:00:16,581 --> 01:00:19,742
- She must have watched.
- Yes, she's in my office.
1197
01:00:19,839 --> 01:00:21,545
I shall feel her out, skilfully.
1198
01:00:21,595 --> 01:00:24,952
- Without him, it was a mess.
- Him? He was amazing.
1199
01:00:25,089 --> 01:00:27,487
His replies were like lifelines.
1200
01:00:27,814 --> 01:00:29,292
She lost her perspective.
1201
01:00:29,532 --> 01:00:32,674
No, but in truth
what I feared, happened.
1202
01:00:33,333 --> 01:00:36,330
I recited my role she was like me.
1203
01:00:36,429 --> 01:00:39,528
On stage, she saw how I was playing
and wanted to be like me.
1204
01:00:40,254 --> 01:00:42,485
Was that passage always there
between the boxes?
1205
01:00:42,560 --> 01:00:45,631
No, Bloch was kind enough
to put an opening on the partition.
1206
01:00:46,436 --> 01:00:49,713
I'm going to congratulate Simonet.
She was very good this evening.
1207
01:00:49,953 --> 01:00:51,930
Naturally hugely better.
1208
01:00:52,790 --> 01:00:54,548
Goodbye, my dear friend.
1209
01:01:12,531 --> 01:01:14,449
- Can I come in?
- Of course.
1210
01:01:14,580 --> 01:01:16,546
Is my master happy with me?
1211
01:01:16,639 --> 01:01:19,052
- Delighted with you.
- And he's proud of me?
1212
01:01:19,085 --> 01:01:20,578
He's proud of you.
1213
01:01:20,603 --> 01:01:23,201
Then I am completely happy.
1214
01:01:24,110 --> 01:01:25,866
It's funny how I wasn't afraid.
1215
01:01:26,006 --> 01:01:27,684
- Very funny.
- Why is that?
1216
01:01:28,184 --> 01:01:29,244
Unconsciousness.
1217
01:01:29,269 --> 01:01:30,643
I was unconscious?
1218
01:01:30,705 --> 01:01:33,490
You weren't conscious
of the danger you were running.
1219
01:01:33,523 --> 01:01:35,114
Not a great danger.
1220
01:01:36,148 --> 01:01:38,244
What? Was I very wrong?
1221
01:01:39,036 --> 01:01:40,407
5 or 6 times, yes.
1222
01:01:40,489 --> 01:01:41,640
That's not huge.
1223
01:01:42,103 --> 01:01:44,101
In any case, it's amusing to play.
1224
01:01:44,126 --> 01:01:45,063
Amusing?
1225
01:01:45,087 --> 01:01:47,416
But I wouldn't play serious roles
like I did in this one.
1226
01:01:47,979 --> 01:01:49,733
A role that I'd like
1227
01:01:49,855 --> 01:01:52,208
The role of the woman
in Leclerc's new play.
1228
01:01:52,693 --> 01:01:55,580
I read it last night.
I'd play that role very well.
1229
01:01:55,690 --> 01:01:57,179
Oh, I don't think so.
1230
01:01:57,208 --> 01:01:58,913
Oh surely, yes.
You'll see.
1231
01:01:58,967 --> 01:02:01,183
You'll just have to tell me when I get up
1232
01:02:01,284 --> 01:02:04,999
when I leave, as you say,
and in two days I will know.
1233
01:02:05,280 --> 01:02:07,543
Don't get carried away with this idea.
1234
01:02:08,200 --> 01:02:08,928
Why?
1235
01:02:08,984 --> 01:02:12,039
As I just said, I don't think
that you can play it.
1236
01:02:12,194 --> 01:02:13,194
You'll see.
1237
01:02:13,393 --> 01:02:17,549
No, I won't see because
it's impossible for you to play it.
1238
01:02:17,966 --> 01:02:19,148
Impossible? Why?
1239
01:02:19,331 --> 01:02:22,325
Because I'm telling you.
And I know what I'm talking about.
1240
01:02:22,504 --> 01:02:24,437
We did something crazy this evening.
1241
01:02:24,570 --> 01:02:25,447
Crazy?
1242
01:02:25,501 --> 01:02:27,820
I did something
which had never been done.
1243
01:02:27,948 --> 01:02:30,801
Yes, these are the things
that you should not do.
1244
01:02:31,122 --> 01:02:32,714
Well, let's not talk about all that.
1245
01:02:32,845 --> 01:02:34,423
Let's take off our makeup and go home.
1246
01:02:34,572 --> 01:02:38,808
I would like you to explain why
what we did tonight was crazy.
1247
01:02:38,962 --> 01:02:40,901
As actors, we don't improvize.
1248
01:02:41,018 --> 01:02:42,242
You follow that, yes.
1249
01:02:42,267 --> 01:02:44,242
But you clearly don't.
1250
01:02:44,875 --> 01:02:47,286
Oh, you're hardly being polite.
1251
01:02:47,408 --> 01:02:52,193
I'd like you to appreciate that it's
a difficult job that has to be learned.
1252
01:02:52,499 --> 01:02:53,725
So teach me.
1253
01:02:53,834 --> 01:02:55,487
But I don't ask for anything better.
1254
01:02:55,512 --> 01:02:59,828
But give up the idea of playing
the role in Leclerc's play.
1255
01:03:00,068 --> 01:03:03,824
Listen, in the second act
there's a little secretary.
1256
01:03:04,192 --> 01:03:05,737
- A little secretary?
- Yes.
1257
01:03:05,822 --> 01:03:07,493
The one who brings your mail?
1258
01:03:07,541 --> 01:03:08,797
- Yes.
- Oh!
1259
01:03:08,985 --> 01:03:09,849
What?
1260
01:03:09,874 --> 01:03:13,292
Will you tell me afterwards
just what I did this evening?
1261
01:03:13,455 --> 01:03:16,732
My darling, what do you think
that you did this evening?
1262
01:03:16,972 --> 01:03:19,409
Just what the director
told me that I did.
1263
01:03:19,707 --> 01:03:20,902
What did he tell you?
1264
01:03:20,997 --> 01:03:22,713
That I was saving the situation.
1265
01:03:22,798 --> 01:03:24,251
Did he tell you at the end?
1266
01:03:24,285 --> 01:03:26,546
No. He told me
that I'd been charming.
1267
01:03:26,682 --> 01:03:29,600
He couldn't very well say
You were execrable.
1268
01:03:29,839 --> 01:03:30,651
Oh!
1269
01:03:30,796 --> 01:03:31,892
What is it?
1270
01:03:31,930 --> 01:03:34,147
Excuse me Mr Maillard is here.
1271
01:03:34,194 --> 01:03:35,404
Mr Maillard.
1272
01:03:35,434 --> 01:03:38,152
Ask him to wait
in the old artists' lounge.
1273
01:03:38,323 --> 01:03:41,055
Let's ask him how I played.
1274
01:03:41,388 --> 01:03:44,614
No, my darling, you won't see him again
until I have spoken with him.
1275
01:03:45,061 --> 01:03:47,473
You know very well
that he's waiting for my response.
1276
01:03:47,725 --> 01:03:50,295
I was able to delay it for 48 hours.
1277
01:03:50,419 --> 01:03:52,936
But he leaves again tomorrow.
It will be fixed this evening.
1278
01:03:53,106 --> 01:03:54,237
So be it.
1279
01:03:54,324 --> 01:03:56,040
Do you think I was execrable?
1280
01:03:56,096 --> 01:03:57,984
No, my love!
Of course not.
1281
01:03:58,092 --> 01:04:00,731
You weren't execrable,
you were adorable.
1282
01:04:01,041 --> 01:04:03,049
Adorable youth and inexperience.
1283
01:04:03,377 --> 01:04:06,608
If we'd been alone,
I would've kissed you.
1284
01:04:06,884 --> 01:04:08,722
But there was an audience.
1285
01:04:08,891 --> 01:04:10,003
So what?
1286
01:04:10,238 --> 01:04:14,461
Well, they don't come to the theatre
to attend the fun of an actor in love.
1287
01:04:14,776 --> 01:04:16,774
They don't want to be involved
in such things.
1288
01:04:16,923 --> 01:04:19,862
They come to see to a play
played by actors.
1289
01:04:20,751 --> 01:04:23,308
For 30 years I've battled
with amateurs
1290
01:04:23,548 --> 01:04:25,473
Who take to the theatre as a stopgap
1291
01:04:25,870 --> 01:04:29,142
Who come among us because
they couldn't do something else.
1292
01:04:29,496 --> 01:04:33,396
I fight against those who pay
to do our wonderful job.
1293
01:04:33,538 --> 01:04:36,041
Finally, I'm too harsh
with other people
1294
01:04:36,279 --> 01:04:37,922
not to be ruthless with myself.
1295
01:04:38,966 --> 01:04:41,427
What I did tonight I regret.
1296
01:04:42,354 --> 01:04:43,487
I won't do it again.
1297
01:04:43,529 --> 01:04:45,321
What? I won't play tomorrow?
1298
01:04:45,497 --> 01:04:47,944
- No my love.
- You'd humiliate me like that?
1299
01:04:48,045 --> 01:04:50,482
I have to cause you this little grief.
1300
01:04:51,002 --> 01:04:54,554
Oh, be careful.
I'll give you a choice.
1301
01:04:54,623 --> 01:04:55,819
Choice?
1302
01:04:55,918 --> 01:04:58,276
I'll play tomorrow
or I'll leave this evening.
1303
01:05:02,240 --> 01:05:04,857
Well go and think it over
in your dressing room.
1304
01:05:21,152 --> 01:05:22,372
Elise
1305
01:05:24,599 --> 01:05:26,478
Bring that gentleman in, please.
1306
01:05:32,842 --> 01:05:34,720
Well, what's your impression?
1307
01:05:35,059 --> 01:05:36,428
Tell me yours first.
1308
01:05:37,078 --> 01:05:40,479
It seemed to me that she had
presence and that she was pretty.
1309
01:05:40,994 --> 01:05:42,326
But her voice is weak.
1310
01:05:43,001 --> 01:05:44,289
As for the acting
1311
01:05:44,585 --> 01:05:46,130
I can't account for it.
1312
01:05:46,269 --> 01:05:48,027
- Did she act well?
- No.
1313
01:05:48,141 --> 01:05:49,728
Laughable is what it seemed to me.
1314
01:05:50,076 --> 01:05:51,329
Did you tell her?
1315
01:05:51,983 --> 01:05:54,103
Ouch, that must have been tough.
1316
01:05:54,224 --> 01:05:54,836
Why?
1317
01:05:54,861 --> 01:05:58,257
Because tonight I received
an insane note from her.
1318
01:05:58,857 --> 01:06:01,928
- What did she tell you?
- To come see her play
1319
01:06:02,094 --> 01:06:05,450
To realize that her misconduct
was driven to her
1320
01:06:05,573 --> 01:06:07,361
by an irresistible vocation.
1321
01:06:07,481 --> 01:06:09,612
That you would find her
to be a wonderful talent.
1322
01:06:09,709 --> 01:06:12,410
Oh, well now, I understand.
1323
01:06:12,803 --> 01:06:16,360
I understand her bad mood and her deal.
1324
01:06:16,506 --> 01:06:17,600
What deal?
1325
01:06:18,445 --> 01:06:21,162
She wants to have the main role
in the next play.
1326
01:06:21,246 --> 01:06:23,045
When I tell her that it's impossible
1327
01:06:23,433 --> 01:06:25,751
she gives me a choice play or leave.
1328
01:06:25,957 --> 01:06:28,509
- Leaving is not feasible.
- Playing is not possible.
1329
01:06:28,580 --> 01:06:30,284
But it's the only solution.
1330
01:06:30,309 --> 01:06:32,116
I'm telling you that
it's not possible.
1331
01:06:33,268 --> 01:06:34,964
She's not an actress yet.
1332
01:06:35,134 --> 01:06:37,400
You can't make her understand,
gently?
1333
01:06:37,460 --> 01:06:39,195
I object to her playing tomorrow.
1334
01:06:39,280 --> 01:06:40,104
Why?
1335
01:06:40,128 --> 01:06:41,127
My friend
1336
01:06:41,502 --> 01:06:43,073
she ruins the play.
1337
01:06:43,191 --> 01:06:44,854
Why did you let her?
1338
01:06:44,933 --> 01:06:48,649
After you left my room, something
wonderful and terrible happened.
1339
01:06:48,889 --> 01:06:51,878
I told you she loved me
enough for both of us.
1340
01:06:52,005 --> 01:06:53,763
I thought I could
tell you that confidence.
1341
01:06:53,996 --> 01:06:56,374
Two hours later,
I thought quite differently.
1342
01:06:56,442 --> 01:06:57,244
Why?
1343
01:06:57,268 --> 01:06:59,014
The madness we'd committed
1344
01:06:59,039 --> 01:07:01,471
could become
the most wonderful adventure.
1345
01:07:02,147 --> 01:07:05,704
When she said I know the role,
I saw in her eyes
1346
01:07:05,952 --> 01:07:08,557
a thousand people
giving us both a standing ovation.
1347
01:07:09,461 --> 01:07:12,698
I, who didn't believe I loved her,
began to adore her.
1348
01:07:12,844 --> 01:07:14,661
It's always the same thing.
1349
01:07:14,904 --> 01:07:17,931
It's this permanent desire
that we have to be a couple
1350
01:07:18,934 --> 01:07:21,918
To go from theatre to theatre
and travel the world
1351
01:07:21,977 --> 01:07:24,695
Holding hands,
ready to greet an audience
1352
01:07:24,902 --> 01:07:27,660
that shows us
unimaginable enthusiasm.
1353
01:07:28,411 --> 01:07:31,383
So many ideas for the future,
during these two days.
1354
01:07:31,603 --> 01:07:32,602
Alas
1355
01:07:33,464 --> 01:07:35,644
Relentless reality broke all that.
1356
01:07:35,916 --> 01:07:38,135
But if she gave you a choice
1357
01:07:38,492 --> 01:07:41,552
If you felt her absolutely determined,
what would you do?
1358
01:07:42,240 --> 01:07:43,996
I've no right to let her play.
1359
01:07:44,051 --> 01:07:46,049
- The right, the right
- No no no no.
1360
01:07:46,327 --> 01:07:47,976
Towards the audience, I have no right.
1361
01:07:48,042 --> 01:07:49,694
But your own happiness?
1362
01:07:50,560 --> 01:07:52,354
My profession comes first.
1363
01:07:52,628 --> 01:07:55,625
- So you'd let her go?
- I can't stop her.
1364
01:07:56,210 --> 01:07:57,449
But then
1365
01:07:57,783 --> 01:08:00,355
I thought you've been loving her
for two days?
1366
01:08:01,163 --> 01:08:03,414
If you knew how much
I love her for ten minutes.
1367
01:08:03,817 --> 01:08:05,803
- Strange way of loving.
- It's ours.
1368
01:08:06,279 --> 01:08:08,815
- It's not very nice way.
- I don't expect you to understand.
1369
01:08:09,581 --> 01:08:13,077
We cannot understand each other
when you are in the audience
1370
01:08:13,128 --> 01:08:15,060
and we others are on stage.
1371
01:08:15,589 --> 01:08:18,706
No need to know that I'm sacrificing
my happiness to your pleasure.
1372
01:08:18,963 --> 01:08:20,117
It’s incredible!
1373
01:08:20,305 --> 01:08:22,178
It's worse than that,
but it's like that.
1374
01:08:22,599 --> 01:08:26,228
You speak to me in a singular tone
made of love and contempt.
1375
01:08:26,347 --> 01:08:28,041
That's about right.
1376
01:08:28,081 --> 01:08:30,693
It's me who feeds you
when I pay for my seat.
1377
01:08:31,111 --> 01:08:32,909
But I do what is necessary in my acting
1378
01:08:32,956 --> 01:08:35,805
so that you are reimbursed
by the first act
1379
01:08:36,211 --> 01:08:39,029
so that by the end of the play,
you are under obligation to me.
1380
01:08:39,937 --> 01:08:40,976
Alright.
1381
01:08:41,503 --> 01:08:44,727
I'll go down and stay in the car,
in front of the door.
1382
01:08:45,697 --> 01:08:47,615
Either you'll go out together
1383
01:08:47,815 --> 01:08:50,180
and I won't see her again
until she's married
1384
01:08:50,462 --> 01:08:53,110
or she comes back with me.
1385
01:08:53,889 --> 01:08:57,685
And I won't talk to her about anything.
1386
01:08:57,925 --> 01:08:59,585
Tell her that.
1387
01:09:00,603 --> 01:09:01,965
Farewell.
1388
01:09:02,427 --> 01:09:03,885
Elise!
1389
01:09:04,744 --> 01:09:06,702
See Mr Maillard out please.
1390
01:09:12,024 --> 01:09:13,313
I heard everything.
1391
01:09:13,391 --> 01:09:14,773
I'm sure you did.
1392
01:09:18,092 --> 01:09:19,570
Have you thought about it?
1393
01:09:19,904 --> 01:09:22,804
Yes. For the last time,
I give you the choice.
1394
01:09:26,083 --> 01:09:27,550
You'll play in 6 months.
1395
01:09:27,577 --> 01:09:29,175
No, I'll play tomorrow.
1396
01:09:29,415 --> 01:09:31,339
Honey, will you listen to me?
1397
01:09:31,363 --> 01:09:33,069
No, I want you to answer me.
1398
01:09:33,491 --> 01:09:34,970
- Listen to me.
- No.
1399
01:09:35,092 --> 01:09:36,854
You don't realize.
1400
01:09:37,088 --> 01:09:39,367
You haven't guessed the pride in me?
1401
01:09:39,624 --> 01:09:41,888
Is it pride or vanity?
1402
01:09:42,452 --> 01:09:44,198
Would you just answer me, please?
1403
01:09:45,770 --> 01:09:47,656
You make me suffer, my darling.
1404
01:09:48,128 --> 01:09:49,319
Will I play tomorrow?
1405
01:09:49,344 --> 01:09:50,192
No.
1406
01:09:50,278 --> 01:09:51,095
No?
1407
01:09:51,181 --> 01:09:52,611
- No.
- Goodbye.
1408
01:10:00,370 --> 01:10:01,806
Are you alone, Sir?
1409
01:10:03,126 --> 01:10:05,092
Yes, I'm alone, Elise.
1410
01:10:06,220 --> 01:10:09,297
I'm alone, but tomorrow night,
I have a love date with 1,000 people
1411
01:10:09,537 --> 01:10:11,455
with a thousand people.
1412
01:10:14,413 --> 01:10:16,211
Then Pasteur came.
1413
01:10:16,530 --> 01:10:19,730
A day that Lucien Guitry considered
the happiest of his life.
1414
01:10:20,238 --> 01:10:21,837
There was the reading, one day,
1415
01:10:21,925 --> 01:10:24,108
in this sinister
and meditative atmosphere
1416
01:10:24,295 --> 01:10:26,520
where the work of the actor
was developed.
1417
01:10:31,614 --> 01:10:33,693
Pasteur, a play in 5 acts.
1418
01:10:33,789 --> 01:10:34,997
Characters
1419
01:10:35,312 --> 01:10:37,589
Louis Pasteur, his students
1420
01:10:37,710 --> 01:10:40,266
a doctor, the president
from the academy of medicine
1421
01:10:40,387 --> 01:10:42,545
an old scholar, two doctors,
1422
01:10:42,785 --> 01:10:45,206
Joseph Mester, his grandfather
1423
01:10:45,302 --> 01:10:48,165
a valet and the president of France.
1424
01:10:48,979 --> 01:10:50,138
Act 1.
1425
01:10:50,377 --> 01:10:52,775
The decor represents
Louis Pasteur's office.
1426
01:10:53,015 --> 01:10:55,293
Three of his students are on stage.
1427
01:10:55,533 --> 01:10:57,335
You, you and you.
1428
01:10:58,313 --> 01:11:00,950
The latest news is not good
1429
01:11:01,447 --> 01:11:04,461
Vaudeville Theatre,
January 3, 1919, at 2.15.
1430
01:11:04,526 --> 01:11:06,092
Pasteur rehearsal.
1431
01:11:06,242 --> 01:11:07,935
We'll start with Act 4.
1432
01:11:08,360 --> 01:11:11,597
Thank you, my good friend. Thanks
for having so much affection for me.
1433
01:11:11,829 --> 01:11:13,587
For me who is not worthy
1434
01:11:13,756 --> 01:11:16,761
Let's start again,
please, stagehands.
1435
01:11:19,709 --> 01:11:22,686
For me who is not worthy.
I have to confess to you
1436
01:11:23,106 --> 01:11:25,864
You will have a complaint
to file against me.
1437
01:11:26,128 --> 01:11:27,869
Because since I have been here
1438
01:11:28,030 --> 01:11:29,109
Thanks.
1439
01:11:29,325 --> 01:11:31,701
Because since I've been here,
I practice medicine
1440
01:11:31,773 --> 01:11:33,582
in a most illegal way.
1441
01:11:34,002 --> 01:11:36,959
The people of this country
don't know me very well.
1442
01:11:37,293 --> 01:11:38,534
They think I'm a doctor.
1443
01:11:38,571 --> 01:11:40,072
Do you like Perrier standing?
1444
01:11:40,130 --> 01:11:41,264
No, not at all.
1445
01:11:41,289 --> 01:11:43,007
Do you see him sitting?
1446
01:11:43,200 --> 01:11:45,091
Yes, as if I were there.
1447
01:11:45,691 --> 01:11:48,208
- So I do. Sit down.
- Thank you.
1448
01:11:48,434 --> 01:11:51,591
A man came to consult me
for stomach pain.
1449
01:11:52,478 --> 01:11:53,692
I was very embarrassed.
1450
01:11:53,732 --> 01:11:56,090
I ordered him to take baking soda.
1451
01:11:56,259 --> 01:11:58,289
I don't think it hurt him.
1452
01:11:59,295 --> 01:12:00,506
Something you don't like?
1453
01:12:00,590 --> 01:12:04,187
Yes, I think Perrier
is very poorly placed.
1454
01:12:05,043 --> 01:12:06,890
- Jean, will you allow me?
- Please.
1455
01:12:07,384 --> 01:12:11,300
Sit like this instead.
And put your elbow on the table.
1456
01:12:11,540 --> 01:12:13,837
When he says I don't think it hurt him
1457
01:12:13,961 --> 01:12:16,855
you put your hand on his,
to calm him down
1458
01:12:17,094 --> 01:12:19,151
saying no, no.
You don't mind?
1459
01:12:19,332 --> 01:12:20,905
Happy to.
1460
01:12:20,991 --> 01:12:21,925
- And you?
- Yes.
1461
01:12:21,976 --> 01:12:24,050
He'd be missing more than that.
Go ahead.
1462
01:12:24,785 --> 01:12:26,759
Kids, let's start again.
1463
01:12:27,764 --> 01:12:30,841
Baking soda, I don't think it hurt him.
1464
01:12:31,081 --> 01:12:33,119
- No no.
- Very well, you can continue.
1465
01:12:33,359 --> 01:12:35,717
If they learned that I'm not a doctor
1466
01:12:35,846 --> 01:12:37,685
he would take me for a charlatan.
1467
01:12:37,979 --> 01:12:40,089
It almost happened to me
at the academy of medicine.
1468
01:12:40,232 --> 01:12:43,087
- How they must regret it.
- Them? Never!
1469
01:12:43,709 --> 01:12:46,396
We are at the penultimate
Pasteur rehearsal.
1470
01:12:46,706 --> 01:12:48,864
For more than 20 years, I am suffering.
1471
01:12:49,104 --> 01:12:52,242
You should say, Elise, that
you've been suffering for over 20 years.
1472
01:12:52,900 --> 01:12:54,459
I suffer from the disdain
1473
01:12:54,519 --> 01:12:56,796
that France has
for great works of thought.
1474
01:12:57,216 --> 01:12:58,894
Do you remember of what Lagrange said
1475
01:12:59,134 --> 01:13:00,613
after the death of Lavoisier?
1476
01:13:00,853 --> 01:13:03,170
Elise, you remember
the beautiful person
1477
01:13:03,410 --> 01:13:05,408
with whom I shared my life recently?
1478
01:13:05,648 --> 01:13:07,246
Yes, sir, very well.
1479
01:13:07,486 --> 01:13:10,683
Imagine that she is going
to marry the Maharaja of Migapour.
1480
01:13:10,923 --> 01:13:12,745
Well, Sir, I'm not surprised.
1481
01:13:13,019 --> 01:13:14,236
What do you mean?
1482
01:13:14,519 --> 01:13:16,874
She will have boasted
of having known you, Sir.
1483
01:13:17,317 --> 01:13:19,800
You would have told me otherwise
and I would have killed you.
1484
01:13:20,713 --> 01:13:24,270
Remember what Lagrange said
after the death of Lavoisier
1485
01:13:24,510 --> 01:13:27,307
It only took a moment
to make this head fall.
1486
01:13:27,547 --> 01:13:30,224
A hundred years won't be enough
to produce a similar one.
1487
01:13:31,274 --> 01:13:32,406
Come in.
1488
01:13:34,660 --> 01:13:36,378
Sorry, one word.
1489
01:13:36,618 --> 01:13:37,416
Just one.
1490
01:13:37,457 --> 01:13:38,861
Don't scare me. Which?
1491
01:13:40,574 --> 01:13:42,373
I am pleased to announce
1492
01:13:42,565 --> 01:13:44,742
that I've been engaged
by the Comedie-Francaise.
1493
01:13:44,810 --> 01:13:49,486
Ah! How many times did I tell you,
you acted in a funny way?
1494
01:13:49,616 --> 01:13:50,921
Well done!
1495
01:13:51,029 --> 01:13:53,827
In such a case, we don't really know
who to congratulate.
1496
01:13:54,090 --> 01:13:55,446
Goodbye.
1497
01:14:01,326 --> 01:14:03,433
La Comedie-Francaise is a building
1498
01:14:03,672 --> 01:14:05,899
A magnificent
and terrifying building.
1499
01:14:06,350 --> 01:14:09,404
You should never enter it
unless you know you can exit it.
1500
01:14:10,386 --> 01:14:13,392
You have to be born and die there.
1501
01:14:18,301 --> 01:14:20,602
Dad, please put on some makeup.
1502
01:14:20,627 --> 01:14:22,344
We'll rehearse in the sets.
1503
01:14:22,454 --> 01:14:25,052
Pasteur's daughter, Mrs Vallery-Radot
will be there at 3.
1504
01:14:25,213 --> 01:14:26,786
She'll attend the rehearsal.
1505
01:14:26,890 --> 01:14:28,674
Why don't you come in?
1506
01:14:29,128 --> 01:14:31,289
So as not to bother you, of course.
1507
01:14:31,711 --> 01:14:34,404
Bother me?
You never bother me.
1508
01:14:34,523 --> 01:14:36,601
And you see,
I anticipated your request.
1509
01:14:36,841 --> 01:14:39,918
- Once again, by the way.
- That doesn't surprise me.
1510
01:14:56,152 --> 01:14:58,560
I'll go and say we can start
and I'll come back.
1511
01:15:09,780 --> 01:15:11,773
Start whenever you want.
1512
01:15:22,246 --> 01:15:24,675
Will you allow me to keep my hat on?
1513
01:15:37,502 --> 01:15:41,179
The news is not great.
No. When would you leave?
1514
01:15:41,419 --> 01:15:43,856
The first day.
Me too.
1515
01:15:44,126 --> 01:15:46,419
The Normaliens would not leave?
No.
1516
01:16:01,363 --> 01:16:04,570
- How are you, Mr Guitry?
- Please don't talk to me.
1517
01:16:05,156 --> 01:16:07,582
And yet God knows
what charming actors you are.
1518
01:16:13,178 --> 01:16:15,306
You find that Mr Pasteur
has a bad temper?
1519
01:16:15,706 --> 01:16:17,040
He doesn't look comfortable.
1520
01:16:17,065 --> 01:16:19,422
What does it matter to you
whether he is?
1521
01:16:19,491 --> 01:16:21,323
He doesn't look comfortable.
1522
01:16:21,529 --> 01:16:22,973
Why do you want him to be?
1523
01:16:23,059 --> 01:16:25,337
I consider him superhuman
1524
01:16:25,576 --> 01:16:26,975
like a force of nature.
1525
01:16:27,207 --> 01:16:29,245
You assume that he can't be wrong?
1526
01:16:29,493 --> 01:16:31,960
Be mistaken? Louis Pasteur?
1527
01:16:32,770 --> 01:16:35,007
This assumption seems crazy to me.
1528
01:16:35,418 --> 01:16:36,737
He can't be wrong?
1529
01:16:36,806 --> 01:16:39,363
Guitry? He always knows
what he should do.
1530
01:16:39,548 --> 01:16:41,643
As for his private life
which I also know about
1531
01:16:41,694 --> 01:16:43,658
It will serve as an example one day.
1532
01:16:45,404 --> 01:16:49,041
We hear you everywhere,
making your shh! shh!
1533
01:17:02,581 --> 01:17:04,225
Oh, Dad!
1534
01:17:04,683 --> 01:17:06,053
No, Dad.
1535
01:17:06,715 --> 01:17:07,954
Hello.
1536
01:17:11,972 --> 01:17:12,971
Come in.
1537
01:17:15,129 --> 01:17:17,966
Señor Guitry, I am a journalist
from Buenos Aires.
1538
01:17:18,206 --> 01:17:22,082
It is a great honour to meet
the admirable artist that you are.
1539
01:17:22,353 --> 01:17:24,480
- I am only his son.
- Oh sorry.
1540
01:17:24,560 --> 01:17:28,836
Oh, don't apologize,
I'm grateful for your mistake.
1541
01:17:29,076 --> 01:17:31,707
I'm waiting for my father.
Let's wait for him together.
1542
01:17:31,842 --> 01:17:33,089
Sit down, Sir.
1543
01:17:33,192 --> 01:17:34,962
- Muchisimas gracias.
- Don't mention it.
1544
01:17:35,869 --> 01:17:37,268
Thank you very much.
1545
01:17:37,483 --> 01:17:41,224
Sir, would your father consent
to give me an interview?
1546
01:17:42,119 --> 01:17:44,172
Ah, he doesn't like interviews?
1547
01:17:44,261 --> 01:17:47,372
In truth, neither of us
likes interviews
1548
01:17:47,818 --> 01:17:50,830
May I present a journalist
who wants to interview you.
1549
01:17:52,336 --> 01:17:53,999
- Well now
- Yes, that, I know.
1550
01:17:54,564 --> 01:17:56,083
My pleasure, Señor Guitry.
1551
01:17:56,242 --> 01:17:58,010
In truth, it's less of an interview
1552
01:17:58,168 --> 01:18:00,525
that the authorization
to attend your makeup.
1553
01:18:00,655 --> 01:18:02,943
Yes, for the month
that you played Pasteur
1554
01:18:03,035 --> 01:18:04,800
there is a rumour
running through Paris.
1555
01:18:04,921 --> 01:18:07,639
My readers would be very happy to know
1556
01:18:07,808 --> 01:18:10,645
if what is said is a legend
or if it's the truth.
1557
01:18:10,901 --> 01:18:12,528
And what is this legend?
1558
01:18:13,040 --> 01:18:15,282
Well, here we go, it's claimed
1559
01:18:15,391 --> 01:18:17,989
that you have before your eyes
a photo of Pasteur
1560
01:18:18,229 --> 01:18:20,546
and in a few minutes, you resemble
1561
01:18:20,676 --> 01:18:23,766
in a striking way, this photograph.
1562
01:18:24,581 --> 01:18:27,316
I see it there, above the makeup table.
1563
01:18:27,739 --> 01:18:29,897
Do you grant me permission
1564
01:18:29,934 --> 01:18:31,773
to witness your transformation?
1565
01:18:32,136 --> 01:18:33,135
He's nice.
1566
01:18:33,906 --> 01:18:36,434
He would admirably play
a well-bred man.
1567
01:18:36,741 --> 01:18:38,698
Should we show him what he asks for?
1568
01:18:38,755 --> 01:18:39,754
We can, yes.
1569
01:18:39,888 --> 01:18:42,874
But first, we'll show him
that we're also jugglers.
1570
01:18:43,844 --> 01:18:45,317
You'll see. Hop!
1571
01:18:51,389 --> 01:18:52,556
Oh, well done!
1572
01:18:52,787 --> 01:18:54,105
I am yours right now.
1573
01:18:54,146 --> 01:18:55,391
Thanks.
1574
01:18:58,910 --> 01:19:01,267
Sasha, please hand me my bathrobe.
1575
01:19:01,507 --> 01:19:03,800
I don't see myself denying you that
1576
01:19:03,905 --> 01:19:06,263
and I take advantage of it
besides, to shake your hand.
1577
01:19:10,140 --> 01:19:12,032
How cheerful he is, of character.
1578
01:19:12,057 --> 01:19:14,044
Why? do you want him
to be sad?
1579
01:19:14,495 --> 01:19:17,092
What does he think
of derogatory articles
1580
01:19:17,207 --> 01:19:19,046
that sometimes appear, about him?
1581
01:19:19,210 --> 01:19:20,529
Ask him yourself.
1582
01:19:21,995 --> 01:19:24,338
We generally think, Señor Guitry
1583
01:19:24,565 --> 01:19:27,288
that derogatory articles
that appear about you
1584
01:19:27,320 --> 01:19:29,241
leave you indifferent.
Is that true?
1585
01:19:29,480 --> 01:19:30,957
No, that's incorrect.
1586
01:19:31,039 --> 01:19:33,876
- So they mean something to you?
- Oh yes!
1587
01:19:34,116 --> 01:19:36,314
What do they make you want to do?
1588
01:19:36,444 --> 01:19:37,602
To vomit.
1589
01:19:38,272 --> 01:19:39,591
Sit down, Sir.
1590
01:19:41,029 --> 01:19:42,523
Let's become a Pasteur
1591
01:19:42,548 --> 01:19:45,764
according to your desire
and in this image.
1592
01:19:46,153 --> 01:19:47,933
Will this do for your interview.
1593
01:19:48,014 --> 01:19:49,452
Certainly.
1594
01:19:50,743 --> 01:19:53,249
I'd also like to have
a theatrical anecdote.
1595
01:19:53,497 --> 01:19:57,254
Ah! Dad, he wouldn't be averse
to an anecdote in addition.
1596
01:19:57,493 --> 01:19:59,929
Well, admire my generosity
1597
01:20:00,570 --> 01:20:03,012
your complacency and my memory.
1598
01:20:03,088 --> 01:20:05,046
We then did this adorable play
1599
01:20:05,198 --> 01:20:08,586
by Maurice Donnay titled Lovers.
1600
01:20:09,762 --> 01:20:12,040
In this play, my character
1601
01:20:12,279 --> 01:20:14,197
was called Georges Vetheuil.
1602
01:20:14,437 --> 01:20:16,995
And there was Jeanne Granier
1603
01:20:17,235 --> 01:20:20,312
who played the role of Claudine Rosay.
1604
01:20:21,363 --> 01:20:23,622
However, in the second act,
when I entered the stage
1605
01:20:23,673 --> 01:20:25,975
there was
Jeanne Granier-Claudine Rosay..
1606
01:20:26,026 --> 01:20:29,303
And also an old gentleman
that Dieudonne played admirably
1607
01:20:29,543 --> 01:20:31,940
..who bore the name
of the Comte de Ruyseux.
1608
01:20:32,860 --> 01:20:36,336
I walked in and she had to say
Oh, you don’t know each other!
1609
01:20:36,576 --> 01:20:39,174
Oh, Mr George Vetheuil,
the Count of Ruyseux.
1610
01:20:39,413 --> 01:20:42,410
But one evening, at the 120th,
it was impossible for her
1611
01:20:42,650 --> 01:20:44,848
to remember the name
of Georges Vetheuil.
1612
01:20:45,088 --> 01:20:48,205
But I was already
I had already entered.
1613
01:20:48,445 --> 01:20:51,881
So she said:
Oh, you don’t know each other!
1614
01:20:52,121 --> 01:20:54,799
Allow me to introduce you uh.
1615
01:20:55,038 --> 01:20:57,756
She came to me
and said to me in a low voice
1616
01:20:57,995 --> 01:20:59,754
What's your name?
1617
01:20:59,971 --> 01:21:02,791
So I answered her quietly
Lucien Guitry.
1618
01:21:03,031 --> 01:21:04,989
I couldn't help it.
She was
1619
01:21:05,213 --> 01:21:07,730
In truth, currently,
it's Abraham Lincoln
1620
01:21:07,876 --> 01:21:09,035
but that will change.
1621
01:21:09,291 --> 01:21:10,477
So she was
1622
01:21:11,023 --> 01:21:12,467
extremely upset.
1623
01:21:16,738 --> 01:21:17,636
There you are.
1624
01:21:17,687 --> 01:21:19,180
Amazing!
1625
01:21:19,295 --> 01:21:21,731
I'm looking at both, right now.
1626
01:21:22,116 --> 01:21:24,204
And I'm stunned by the resemblance.
1627
01:21:24,300 --> 01:21:27,018
Don't be stunned.
In truth, this photograph
1628
01:21:27,367 --> 01:21:29,246
is of me as Pasteur
1629
01:21:29,485 --> 01:21:32,049
..to which I conform
every evening.
1630
01:21:34,944 --> 01:21:37,357
One evening, at the 110th of Pasteur
1631
01:21:37,478 --> 01:21:39,823
On stage for the third act!
1632
01:21:40,635 --> 01:21:43,232
On stage for the third act!
1633
01:21:47,678 --> 01:21:48,987
Hello kid.
1634
01:21:50,385 --> 01:21:52,184
- Does he like theatre?
- He's mad about it.
1635
01:21:52,383 --> 01:21:54,887
Mad about it?
Let him come see me.
1636
01:22:00,016 --> 01:22:02,224
Sir, What are you doing here?
1637
01:22:02,317 --> 01:22:03,913
Sir, I'm interested.
1638
01:22:04,182 --> 01:22:05,392
It interests you?
1639
01:22:05,491 --> 01:22:08,296
Yes, because Here,
come with me, Mr Guitry.
1640
01:22:08,729 --> 01:22:10,544
- Do you see this kid?
- Yes.
1641
01:22:10,712 --> 01:22:12,198
Well, that's me.
1642
01:22:12,724 --> 01:22:14,842
- What do you mean, that's you?
- I'm Joseph Mester.
1643
01:22:15,082 --> 01:22:16,081
No?!
1644
01:22:17,407 --> 01:22:19,293
Stay, Sir.
Stay, you're at home.
1645
01:22:24,437 --> 01:22:26,848
Well are they seated?
1646
01:22:26,910 --> 01:22:27,956
All of them.
1647
01:22:28,950 --> 01:22:30,056
So they should be.
1648
01:22:30,587 --> 01:22:32,663
Can we knock, Mr Guitry?
1649
01:22:33,104 --> 01:22:35,121
One moment, please.
1650
01:22:38,027 --> 01:22:40,412
Yes, all okay. Knock.
1651
01:22:54,508 --> 01:22:55,867
Come in.
1652
01:22:58,920 --> 01:23:00,203
I'm not bothering you?
1653
01:23:00,318 --> 01:23:03,675
Not at all, my little Joubert.
Please sit down.
1654
01:23:06,832 --> 01:23:09,882
You will be kind enough
to check the proofs of the speeches
1655
01:23:10,469 --> 01:23:12,434
that I delivered in Edinburgh
1656
01:23:13,226 --> 01:23:15,744
because I'm afraid
of letting mistakes slip through.
1657
01:23:15,983 --> 01:23:17,382
Certainly, Mr Pasteur.
1658
01:23:19,380 --> 01:23:22,697
Now, that evening, the actor
who played the role of the student
1659
01:23:22,937 --> 01:23:25,454
was surprised to see
that he was not satisfied
1660
01:23:25,569 --> 01:23:27,327
to pretend to write.
1661
01:23:27,692 --> 01:23:30,635
He really wrote while
continuing to play his role.
1662
01:23:31,404 --> 01:23:34,201
How moving the welcome was
that was given to me there.
1663
01:23:34,426 --> 01:23:36,144
And you were very moved, Mr Pasteur.
1664
01:23:36,556 --> 01:23:37,954
Yes, very I admit it.
1665
01:23:38,202 --> 01:23:40,520
You couldn't believe
that you were being cheered.
1666
01:23:40,760 --> 01:23:44,756
You were looking everywhere
the the person being applauded.
1667
01:23:44,996 --> 01:23:47,113
It was so extraordinary.
1668
01:23:47,353 --> 01:23:49,152
It was not me whom they cheered.
1669
01:23:49,305 --> 01:23:50,936
I represented French science.
1670
01:23:50,990 --> 01:23:51,589
No
1671
01:23:51,617 --> 01:23:54,714
But I can't believe
that a foreign country would do
1672
01:23:55,046 --> 01:23:59,685
what in my opinion,
France still didn't think it had to.
1673
01:24:02,267 --> 01:24:05,313
At that moment, the actor who played
the student was surprised to see
1674
01:24:05,383 --> 01:24:08,373
..that Lucien Guitry
slipped into an envelope
1675
01:24:08,613 --> 01:24:11,019
what he had just written,
after signing it.
1676
01:24:12,209 --> 01:24:14,367
The stage manager
and the actors behind the scenes
1677
01:24:14,437 --> 01:24:16,206
were worried in turn
1678
01:24:16,445 --> 01:24:18,603
at the unusual time
that Lucien Guitry was taking.
1679
01:24:19,447 --> 01:24:20,603
What was he doing?
1680
01:24:21,521 --> 01:24:23,838
He sealed the envelope,
he wrote the address.
1681
01:24:24,078 --> 01:24:26,556
Completing the tour de force
that he had just done
1682
01:24:26,795 --> 01:24:29,633
giving an incredible testimony
to his mastery on stage,
1683
01:24:29,873 --> 01:24:31,179
He was improvizing this.
1684
01:24:31,231 --> 01:24:35,401
Would you be so kind
as to ask the laboratory boy
1685
01:24:35,867 --> 01:24:38,424
to take this letter immediately.
1686
01:24:38,664 --> 01:24:39,921
What is he saying?
1687
01:24:40,001 --> 01:24:40,932
Very well, Sir.
1688
01:24:40,982 --> 01:24:43,939
The one who played the student
did what he asked.
1689
01:24:44,179 --> 01:24:47,637
Mr Guitry requests that we
immediately take this letter.
1690
01:24:47,895 --> 01:24:49,955
It's understood.
Get back on stage quickly.
1691
01:24:50,279 --> 01:24:51,399
Ferriere!
1692
01:24:51,772 --> 01:24:55,856
In this regard, I let it appear in
my speech in order to sort things out.
1693
01:24:56,767 --> 01:25:00,243
The scholar must be concerned of what
people will say about him in a century.
1694
01:25:00,483 --> 01:25:02,841
Not the insults and compliments
of the day.
1695
01:25:03,313 --> 01:25:04,591
The assistant manager..
1696
01:25:04,830 --> 01:25:07,667
..had passed through the iron gate
which leads to the auditorium
1697
01:25:07,908 --> 01:25:09,626
and went to the balcony proscenium.
1698
01:25:09,874 --> 01:25:12,911
On stage, Lucien Guitry
continued to play his role.
1699
01:25:13,135 --> 01:25:15,872
As far back as I can remember
of my life as a man
1700
01:25:15,923 --> 01:25:18,681
I don't think I ever approached
a student
1701
01:25:18,812 --> 01:25:20,929
without telling him
Work and persevere.
1702
01:25:21,583 --> 01:25:24,590
A lady unsealed the letter
which had just been given to her.
1703
01:25:25,419 --> 01:25:28,765
She was the great Italian actress
who we called La Duse.
1704
01:25:29,775 --> 01:25:31,294
Lucien Guitry wrote to her
1705
01:25:31,510 --> 01:25:35,226
Very admirable and great artist,
I'm playing for you tonight.
1706
01:25:35,419 --> 01:25:37,990
And I wanted to tell you
kissing your hands.
1707
01:25:38,886 --> 01:25:41,084
The work is really enjoyable
1708
01:25:41,324 --> 01:25:42,883
and only it benefits man
1709
01:25:43,373 --> 01:25:44,555
and the homeland.
1710
01:25:55,885 --> 01:25:57,932
Ah, nothing compares
to my extreme love.
1711
01:25:58,508 --> 01:26:01,345
And in the ardour he has
to show himself to everyone
1712
01:26:01,585 --> 01:26:04,460
he even wishes against you.
1713
01:26:05,461 --> 01:26:08,448
He even wishes against you.
1714
01:26:10,017 --> 01:26:12,796
He even wishes against you.
1715
01:26:13,097 --> 01:26:15,614
Yes I would like
that no one would find you lovable
1716
01:26:15,938 --> 01:26:18,056
that you were reduced
to a miserable fate
1717
01:26:18,329 --> 01:26:20,407
that the heavens
didn't give you anything
1718
01:26:20,646 --> 01:26:23,497
that you had no rank
no birth, no possessions
1719
01:26:23,707 --> 01:26:26,424
so that from my heart
the brilliant sacrifice
1720
01:26:26,960 --> 01:26:28,399
could right the injustice.
1721
01:26:28,623 --> 01:26:30,421
Yes, but let there be no dawdler.
1722
01:26:30,677 --> 01:26:33,114
You could suffer a similar fate
to repair the injustice.
1723
01:26:34,305 --> 01:26:35,602
Curtain.
1724
01:26:37,837 --> 01:26:40,855
And that I had the joy
and the glory on this day
1725
01:26:41,187 --> 01:26:43,824
to see you hold everything
from the hands of my love.
1726
01:26:44,064 --> 01:26:45,463
Sorry, Moliere.
1727
01:26:45,632 --> 01:26:46,830
Hello?
1728
01:26:47,070 --> 01:26:48,269
Oh it's you!
1729
01:26:48,723 --> 01:26:51,118
I had to call you when I wrote curtain.
1730
01:26:51,148 --> 01:26:53,288
I just wrote curtain,
so I'm calling you.
1731
01:26:53,455 --> 01:26:55,453
Ah that's good.
1732
01:26:55,693 --> 01:26:56,972
And are you happy?
1733
01:26:57,249 --> 01:26:59,041
Well done, that’s a very good sign.
1734
01:26:59,594 --> 01:27:00,617
What did you say?
1735
01:27:00,648 --> 01:27:04,444
Although I'm happy
with my work, I'm sad.
1736
01:27:04,684 --> 01:27:05,683
Why?
1737
01:27:05,807 --> 01:27:08,241
You told me one day
that the greatest joy of your life
1738
01:27:08,481 --> 01:27:11,451
was to lay your hand
on a scenery door-knob.
1739
01:27:11,852 --> 01:27:13,691
But in the play that I just finished
1740
01:27:13,751 --> 01:27:15,486
there's no role for you.
1741
01:27:15,983 --> 01:27:16,982
So?
1742
01:27:17,651 --> 01:27:21,823
If the play succeeds, you risk
going 3 months without a role.
1743
01:27:22,307 --> 01:27:23,306
So what?
1744
01:27:23,668 --> 01:27:25,906
I fear you get bored without acting.
1745
01:27:26,415 --> 01:27:28,374
Oh, without acting?
1746
01:27:28,588 --> 01:27:32,133
But I act from morning to night.
I never stop acting.
1747
01:27:32,204 --> 01:27:36,334
I don't think that my life
could have been otherwise.
1748
01:27:36,513 --> 01:27:39,451
My double is myself.
The real me is the actor.
1749
01:27:39,698 --> 01:27:41,976
At the restaurant,
when I ask for bread, I perform.
1750
01:27:42,208 --> 01:27:45,725
If I find out of the situation
of Madame and her husband, I play.
1751
01:27:45,910 --> 01:27:47,713
I'm playing
and I make him play himself.
1752
01:27:47,883 --> 01:27:49,992
I regard him as an actor
giving me the answer.
1753
01:27:50,121 --> 01:27:51,490
And I send it back to him.
1754
01:27:51,519 --> 01:27:53,797
I'm going to make
another confession to you.
1755
01:27:53,964 --> 01:27:55,860
Do you know what I am doing?
1756
01:27:56,035 --> 01:27:58,156
I'm working on The Misanthrope.
1757
01:27:58,752 --> 01:28:01,309
Do you know how long
I've been working on it?
1758
01:28:02,229 --> 01:28:04,931
For 46 years. I'm not joking.
1759
01:28:05,305 --> 01:28:06,507
Eh? Oh no.
1760
01:28:06,625 --> 01:28:09,782
I don't have the intention
of replaying it right now.
1761
01:28:10,013 --> 01:28:12,291
I would like
for my personal satisfaction
1762
01:28:12,499 --> 01:28:14,497
to try to make it even better.
1763
01:28:14,800 --> 01:28:17,808
And why?
My job, I love it, I adore it.
1764
01:28:18,014 --> 01:28:19,752
And I serve it perpetually.
1765
01:28:20,052 --> 01:28:22,809
The profession of an actor
is the most beautiful in the world.
1766
01:28:23,040 --> 01:28:26,684
I know that some people
consider it despicable.
1767
01:28:27,560 --> 01:28:28,832
The most dishonourable.
1768
01:28:28,886 --> 01:28:31,680
Although it is this reduces to ashes
1769
01:28:31,739 --> 01:28:33,359
and thrown down the drain.
1770
01:28:33,832 --> 01:28:34,983
Lunch is served.
1771
01:28:35,045 --> 01:28:38,322
Okay, now I'm going to go
and eat some dead animals.
1772
01:28:38,554 --> 01:28:41,461
I'm seeing you this evening.
You'll read your play to me.
1773
01:28:41,520 --> 01:28:42,958
What's it's name?
1774
01:28:43,230 --> 01:28:44,738
It's called Masked Love.
1775
01:28:49,359 --> 01:28:51,942
On the evening of the dress rehearsal
of Masked Love
1776
01:28:52,189 --> 01:28:54,387
he was supposed to be
in the right proscenium.
1777
01:28:54,619 --> 01:28:58,295
But during the day, because he had
a small boil on the back of his neck
1778
01:28:58,535 --> 01:29:01,852
he made me ask to exchange
this proscenium with him
1779
01:29:01,996 --> 01:29:03,411
for a ground-floor box.
1780
01:29:04,672 --> 01:29:05,773
Come in.
1781
01:29:07,407 --> 01:29:09,012
We brought this for you, Mr Sacha.
1782
01:29:09,605 --> 01:29:11,151
Unwrap it, please.
1783
01:29:19,863 --> 01:29:20,902
Thanks.
1784
01:29:23,943 --> 01:29:26,460
So he offered me this lovely painting
1785
01:29:26,715 --> 01:29:28,906
that he considered as his lucky charm.
1786
01:29:29,625 --> 01:29:32,638
Why did he give me this gift that night?
1787
01:29:33,542 --> 01:29:35,660
We could perhaps discover at a pinch
1788
01:29:35,899 --> 01:29:38,177
a Frenchman who does not have
the Legion of Honour.
1789
01:29:38,417 --> 01:29:40,959
But to see a happy man?
That is impossible.
1790
01:29:41,134 --> 01:29:43,572
Reason refuses such thoughts.
1791
01:29:43,812 --> 01:29:46,609
It's crazy, it's incredible,
it’s prodigious.
1792
01:29:46,835 --> 01:29:48,727
Well, I'm a man
1793
01:29:49,247 --> 01:29:50,839
who's extremely happy.
1794
01:29:55,125 --> 01:29:57,761
At the first intermission,
while I was waiting for his visit
1795
01:29:57,869 --> 01:30:00,107
anxious to know if he was satisfied
1796
01:30:00,356 --> 01:30:02,914
a friend of his showed up
at my dressing room.
1797
01:30:03,153 --> 01:30:05,364
She was with him in box 15.
1798
01:30:05,785 --> 01:30:09,593
He didn't want to show himself with
this hideous bandage around the neck.
1799
01:30:10,546 --> 01:30:12,584
She gave me a scribbled note from him
1800
01:30:12,683 --> 01:30:16,080
saying what a pleasure
the first act had been for him.
1801
01:30:17,979 --> 01:30:19,138
Thanks.
1802
01:30:24,613 --> 01:30:27,530
I was a little surprised.
1803
01:30:28,175 --> 01:30:31,511
At the next intermission, there was
another little note she brought me.
1804
01:30:32,445 --> 01:30:35,682
He was enchanted,
delighted with the second act.
1805
01:30:43,635 --> 01:30:48,222
After the last act, 3 lines told me
his happiness for it's success.
1806
01:30:48,781 --> 01:30:52,710
He quickly went home to bed,
to conceal his discomfort.
1807
01:30:54,264 --> 01:30:55,910
So much vanity surprised me
1808
01:30:55,965 --> 01:30:58,080
but I didn't think that it was a lie.
1809
01:30:58,798 --> 01:31:01,540
I couldn't guess that he had
scribbled these words around 7 a.m
1810
01:31:01,591 --> 01:31:04,253
struck down by a heart attack.
1811
01:31:04,533 --> 01:31:07,490
While the triumphant music
of Messager played
1812
01:31:07,691 --> 01:31:09,290
he died alone at home
1813
01:31:09,545 --> 01:31:13,021
thus giving testimony
to his deference to happiness
1814
01:31:13,246 --> 01:31:15,174
his love for his profession
1815
01:31:15,510 --> 01:31:17,235
and his respect for the theatre.
137298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.