All language subtitles for Sacha Guitry - Le comedien sin subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,922 --> 00:02:14,600 Lucien Guitry was the greatest actor of his time. 2 00:02:14,840 --> 00:02:17,877 No one, I believe, would dispute that. 3 00:02:18,116 --> 00:02:21,342 Jules Renard said of him that he would dispense with all others. 4 00:02:22,512 --> 00:02:26,307 This the only moving image which exists of him. 5 00:02:28,906 --> 00:02:32,742 Lucien Guitry was born in Paris December 13, 1860, 6 00:02:32,982 --> 00:02:35,020 at number 27 rue de Valois. 7 00:02:35,260 --> 00:02:36,508 But he was a Norman. 8 00:02:36,579 --> 00:02:40,135 If he'd been born in August, he'd be a native of Merlerault in Orne. 9 00:02:40,359 --> 00:02:43,796 But if he'd been born 100 years earlier, he'd be a native of Guitry 10 00:02:44,052 --> 00:02:47,288 a tiny village, the name of which has been ours since the 13th century 11 00:02:47,512 --> 00:02:50,350 and which is located in Eure, 25 kilometres from Les Andelys. 12 00:02:50,925 --> 00:02:53,050 But it was at Merlerault that his father was born 13 00:02:54,090 --> 00:02:56,946 and that's where his parents would spend the summer months. 14 00:02:57,159 --> 00:03:01,196 Lucien Guitry visited this village every summer. 15 00:03:01,914 --> 00:03:04,560 Always alone, he liked to walk there. 16 00:03:05,231 --> 00:03:08,748 He saw again like this the places he'd kept living in his memory. 17 00:03:08,988 --> 00:03:11,233 The main street, the school 18 00:03:11,548 --> 00:03:13,231 the family farm. 19 00:03:13,881 --> 00:03:17,677 Then, he would stroll to the end of the village. 20 00:03:18,019 --> 00:03:20,417 And it's there that his visit always came to an end. 21 00:03:47,542 --> 00:03:50,539 At number 139 of La Galerie de Valois au Palais Royal 22 00:03:50,620 --> 00:03:53,031 Mr Aubril ran a cutlery business. 23 00:03:54,304 --> 00:03:56,222 A busy store, it prospered 24 00:03:56,461 --> 00:03:59,618 because he was the inventor of a paste for sharpening razors 25 00:03:59,671 --> 00:04:01,474 whose excellence was renowned. 26 00:04:02,036 --> 00:04:03,971 It was applied with a small flat stick 27 00:04:04,054 --> 00:04:06,612 that was rubbed over the razor strap 28 00:04:06,726 --> 00:04:08,422 before honing the blade. 29 00:04:22,477 --> 00:04:25,000 Why do I feel, my dear Guitry 30 00:04:25,434 --> 00:04:28,112 that the idea of associating with us makes you smile? 31 00:04:28,281 --> 00:04:30,155 Because we became good friends. 32 00:04:30,310 --> 00:04:33,191 But I don't see myself behind this counter 33 00:04:33,324 --> 00:04:35,785 selling paste-sticks for sharpening razors. 34 00:04:35,969 --> 00:04:37,445 You wouldn't have to. 35 00:04:38,342 --> 00:04:40,426 Let me offer you this. 36 00:04:40,903 --> 00:04:43,541 Against a 1,500 franc life annuity 37 00:04:43,737 --> 00:04:46,866 I sell you my right-to-lease and the secret of my paste. 38 00:04:47,233 --> 00:04:49,746 - It's not a bad deal! - I've no doubt you're right. 39 00:04:54,898 --> 00:04:58,042 - Is that what Aubril paste is? - It's nothing else. 40 00:04:58,283 --> 00:05:00,281 - And it’s very good? - It's wonderful. 41 00:05:00,521 --> 00:05:02,279 - Really? - Here's the proof. 42 00:05:02,519 --> 00:05:05,363 I use it every day. My partner refuses to. 43 00:05:05,748 --> 00:05:08,025 Look at my chin, compared with his. 44 00:05:11,470 --> 00:05:14,707 Now, 18 months later, Mr Aubril having left this world 45 00:05:14,947 --> 00:05:16,891 Mr Guitry senior took his place, 46 00:05:17,000 --> 00:05:20,224 became Mr Aubril, bore this name until his death 47 00:05:20,342 --> 00:05:23,799 and went on selling paste for sharpening razors. 48 00:05:31,173 --> 00:05:33,774 In this store, Lucien Guitry grew up. 49 00:05:38,652 --> 00:05:41,134 It's from this store that he left every morning 50 00:05:41,242 --> 00:05:44,021 for Mr Ciboumelin's school, rue Renoir in Passy. 51 00:05:48,210 --> 00:05:50,808 A completely mediocre student, he worries his mother. 52 00:05:51,072 --> 00:05:54,005 The condition of his class notebooks is not very reassuring. 53 00:05:54,370 --> 00:05:57,447 He doesn't even seem to often attend class. 54 00:05:59,245 --> 00:06:02,613 So what's happening? What's he doing? Where's he going? 55 00:06:03,461 --> 00:06:05,978 He spends his days in a reading room 56 00:06:06,003 --> 00:06:08,241 which was then at 56, rue de Rome. 57 00:06:08,696 --> 00:06:11,285 He reads plays and learns them by heart. 58 00:06:13,322 --> 00:06:16,439 Zounds! These are not mortal wounds to see 59 00:06:16,688 --> 00:06:20,005 that with vice, we keep measurements of. 60 00:06:20,245 --> 00:06:22,043 And sometimes he takes me 61 00:06:22,095 --> 00:06:23,254 with sudden movements 62 00:06:23,686 --> 00:06:25,519 to flee into a desert 63 00:06:25,759 --> 00:06:27,158 at the approach of humans. 64 00:06:27,405 --> 00:06:30,442 Lucien Guitry, 139 Valois Gallery. 65 00:06:30,619 --> 00:06:31,698 It's me. 66 00:06:32,546 --> 00:06:33,824 Well now 67 00:06:35,432 --> 00:06:37,590 Where does this taste for theatre come from 68 00:06:37,948 --> 00:06:40,625 that draws him irresistibly into its study? 69 00:06:45,261 --> 00:06:47,056 Are we going to witness a tragedy 70 00:06:47,228 --> 00:06:49,386 when the manager of the reading room 71 00:06:49,656 --> 00:06:51,495 comes and reports her young client? 72 00:06:51,734 --> 00:06:55,828 No. It's with pride that Mr Guitry hears the news. 73 00:06:57,001 --> 00:06:58,693 - No? - Yes. 74 00:06:58,978 --> 00:07:01,921 He devours them one after the other, and goes through them all. 75 00:07:02,041 --> 00:07:05,108 After Racine, it is Moliere. After Moliere, Beaumarchais. 76 00:07:05,329 --> 00:07:07,865 This is a welcome surprise, Madam! 77 00:07:09,217 --> 00:07:11,181 His passion came to him for the reason 78 00:07:11,274 --> 00:07:13,434 that his father loved the theatre. 79 00:07:13,713 --> 00:07:16,591 However, in the evening, around 7, when, at the Comedy-Francaise, 80 00:07:16,681 --> 00:07:19,283 reservations indicated there would be empty seats 81 00:07:19,548 --> 00:07:23,064 an employee went around the galleries of Montpelier and Valois 82 00:07:23,304 --> 00:07:26,354 distributing tickets valid for the stalls, to shopkeepers. 83 00:07:26,774 --> 00:07:28,266 Not everyone wanted them. 84 00:07:28,291 --> 00:07:31,170 But Mr Guitry never let one go to waste. 85 00:07:32,520 --> 00:07:34,557 - You, of course? - Certainly! Thanks! 86 00:07:34,693 --> 00:07:36,852 - See you tomorrow. - Yes. 87 00:07:37,373 --> 00:07:38,546 Lucien! 88 00:07:38,729 --> 00:07:40,048 - Lucien. - What? 89 00:07:40,528 --> 00:07:43,104 Britannicus and The Misanthrope, Do they suit you? 90 00:07:43,223 --> 00:07:45,195 Oh, The Misanthrope! 91 00:08:00,829 --> 00:08:02,889 Rodrigue, do you have a heart? 92 00:08:03,140 --> 00:08:05,964 Anyone other than my father, would appreciate it immediately. 93 00:08:06,759 --> 00:08:08,611 Nothing holds me back anymore. 94 00:08:08,783 --> 00:08:10,611 And I can from this day on 95 00:08:10,859 --> 00:08:14,253 accomplish the purpose that my love has formed. 96 00:08:15,694 --> 00:08:17,292 Bajazet is very beautiful. 97 00:08:17,532 --> 00:08:20,053 - Tell me about The School for Women. - I prefer Musset. 98 00:08:21,903 --> 00:08:24,369 The family was so into theatre then.. 99 00:08:24,525 --> 00:08:27,203 That Mr Guitry, who hated the pop-songs of the day 100 00:08:27,443 --> 00:08:30,137 instilled in his cook his taste for the classics. 101 00:08:30,440 --> 00:08:34,391 Rome the sole object of my resentment. 102 00:08:34,876 --> 00:08:39,111 Rome, whither comes your arms to sacrifice my lover. 103 00:08:39,351 --> 00:08:43,707 Rome which saw you born and which my heart abhors. 104 00:08:44,027 --> 00:08:49,102 Rome, finally that I hate because she honours you. 105 00:08:51,500 --> 00:08:54,620 So much so, that at 13, Lucien Guitry had the audacity 106 00:08:54,775 --> 00:08:57,774 to knock on the dressing room door of a member of the Theatre-Français 107 00:08:57,895 --> 00:08:59,654 whose name was Montrose. 108 00:09:03,026 --> 00:09:05,406 But who knocks, where I am master? 109 00:09:05,616 --> 00:09:06,881 Appear! 110 00:09:09,562 --> 00:09:11,135 What do you want? 111 00:09:12,791 --> 00:09:15,943 I come to ask you if you would give me lessons. 112 00:09:16,356 --> 00:09:18,534 - Lessons in what? - In acting. 113 00:09:20,247 --> 00:09:21,769 You'd do better planting cabbages. 114 00:09:22,288 --> 00:09:23,411 What do you know? 115 00:09:23,509 --> 00:09:25,043 - All of it. - All of what? 116 00:09:25,107 --> 00:09:26,106 Everything. 117 00:09:26,151 --> 00:09:28,196 That's stupid You can't know everything. 118 00:09:28,259 --> 00:09:29,878 You don't know The Married Philosopher. 119 00:09:29,903 --> 00:09:31,998 Lisette has wit and uses it nicely. 120 00:09:32,341 --> 00:09:35,635 - You don’t know Scapin? - Oh heavens, an unforeseen disgrace. 121 00:09:36,097 --> 00:09:36,852 Mollius? 122 00:09:36,928 --> 00:09:39,108 By what means, Lord, to cure your suspicions? 123 00:09:39,522 --> 00:09:40,508 And Pompey? 124 00:09:40,533 --> 00:09:42,543 I am master, I speak! Come on, obey. 125 00:09:42,571 --> 00:09:43,339 Arnold? 126 00:09:43,370 --> 00:09:45,305 I am master, I speak. 127 00:09:46,334 --> 00:09:47,366 Not bad. 128 00:09:48,565 --> 00:09:50,523 - How old are you? - 13. 129 00:09:50,763 --> 00:09:53,360 What the hell do you want at 13 years old? 130 00:09:55,398 --> 00:09:59,475 I nevertheless allow you to attend my Conservatory class. 131 00:10:03,111 --> 00:10:06,348 Will he wait long for something? Oh no. 132 00:10:06,400 --> 00:10:09,237 At 17, he debuts at the Etampes Theatre 133 00:10:09,665 --> 00:10:12,700 where Mr Guitry praises his son every Sunday. 134 00:10:13,128 --> 00:10:15,326 We will have seen a father encouraging his son 135 00:10:15,389 --> 00:10:17,428 to embrace the career which he chose for himself. 136 00:10:19,096 --> 00:10:22,081 The whole Guitry family is there, as well. Everyone has their post. 137 00:10:23,172 --> 00:10:26,030 Mrs Guitry becomes ticket-seller. 138 00:10:27,528 --> 00:10:30,479 Lucien's brother, Edmond, manages the foyer. 139 00:10:31,500 --> 00:10:33,094 That's him in his booth. 140 00:10:34,201 --> 00:10:37,713 There's no lack of encouragement to spectators to obtain the program 141 00:10:38,117 --> 00:10:40,611 that their sister Valentine offers them with a smile. 142 00:10:44,138 --> 00:10:46,935 And Mr Guitry Sr who fancies himself an impresario 143 00:10:47,206 --> 00:10:48,562 takes care of everything. 144 00:10:48,586 --> 00:10:51,104 Stagehand give me the two armchairs. 145 00:10:51,321 --> 00:10:52,560 This one there, 146 00:10:52,745 --> 00:10:54,304 and this one here. 147 00:10:57,295 --> 00:10:59,653 As for Lucien Guitry, who begins in L'Ami Fritz, 148 00:11:00,056 --> 00:11:03,673 he chose the role of Old Reb, since he's 17 years old. 149 00:11:03,797 --> 00:11:05,275 Oh, magnificent! 150 00:11:05,493 --> 00:11:07,623 - You're magnificent, my boy. - I agree. 151 00:11:09,807 --> 00:11:13,004 3 years later, at 20, he won two awards in the Conservatory. 152 00:11:13,244 --> 00:11:14,959 Not the first, no. The seconds. 153 00:11:15,196 --> 00:11:17,348 Moliere's home opens its doors to him. 154 00:11:17,520 --> 00:11:20,142 The offer is flattering and yet he rejects it. 155 00:11:20,717 --> 00:11:23,897 He leaves for Russia where countless successes await him. 156 00:11:24,402 --> 00:11:25,699 He stayed there for 9 years. 157 00:11:25,952 --> 00:11:27,838 He changes plays every week. 158 00:11:54,644 --> 00:11:57,282 It will be absolutely necessary that I learn Russian. 159 00:11:59,314 --> 00:12:01,131 One evening, he is Louis XI. 160 00:12:01,717 --> 00:12:05,550 I still hear a whisper, a complaint. 161 00:12:06,433 --> 00:12:08,437 I'll get my hands on you. 162 00:12:08,818 --> 00:12:11,016 And with my doubt cleared, 163 00:12:11,388 --> 00:12:14,173 I'll turn you over to God's mercy. 164 00:12:16,383 --> 00:12:18,861 One evening, he is Jean Gossen in Sappho. 165 00:12:22,258 --> 00:12:24,815 Another evening he's Zurk in Le Courrier de Lyon. 166 00:12:25,055 --> 00:12:28,132 After 30 years of integrity which has never been denied 167 00:12:31,776 --> 00:12:33,830 Heir to a fortune nobly acquired 168 00:12:33,901 --> 00:12:35,843 this infamous theft, this murder 169 00:12:35,954 --> 00:12:37,763 couldn't add anything to my wealth. 170 00:12:37,846 --> 00:12:39,482 Would I have wanted to kill my father? 171 00:12:39,643 --> 00:12:40,802 Oh no, never. 172 00:12:41,799 --> 00:12:44,117 He gets used to playing the most diverse roles. 173 00:12:44,271 --> 00:12:45,585 He is learning his trade. 174 00:12:45,610 --> 00:12:47,489 He likes to be Coupault one evening 175 00:12:48,580 --> 00:12:50,463 the next day, to be Ruy Blas. 176 00:12:50,649 --> 00:12:52,492 Bon appetit, gentlemen. 177 00:12:52,660 --> 00:12:54,618 Oh ministers of integrity 178 00:12:54,867 --> 00:12:56,707 virtuous advisors 179 00:12:56,739 --> 00:12:58,713 this is your way of serving. 180 00:12:58,823 --> 00:13:01,500 Servants who plunder the house, you have no shame 181 00:13:01,795 --> 00:13:05,511 and you choose that dark hour when dying Spain cries out. 182 00:13:05,936 --> 00:13:09,373 You have no other interests here than those that fill your pockets 183 00:13:09,612 --> 00:13:11,256 and you run off afterwards. 184 00:13:16,206 --> 00:13:19,450 After 9 years of successful exile, he'll see Paris again. 185 00:13:19,643 --> 00:13:21,902 And he'll go now from triumph to triumph. 186 00:13:22,915 --> 00:13:24,913 He'll play in all the theatres. 187 00:13:25,757 --> 00:13:27,755 He will interpret the most famous authors: 188 00:13:27,995 --> 00:13:29,722 Georges de Porto-Riche, Maurice Donnay 189 00:13:29,800 --> 00:13:32,400 Alfred Capus, Henri Bataille, Henri Lavedan 190 00:13:33,270 --> 00:13:36,099 He'll partner with the most famous actresses 191 00:13:36,565 --> 00:13:40,840 Sarah Bernhardt, Rejane, Jeanne Granier, Marthe Brandes 192 00:13:42,101 --> 00:13:43,940 He'll be Flambeau in L'Aiglon. 193 00:13:44,819 --> 00:13:47,294 Being victorious is beautiful, but living has its price. 194 00:13:48,215 --> 00:13:50,373 Always Vienna, always Berlin, never Paris. 195 00:13:50,613 --> 00:13:52,204 Start all over again, always. 196 00:13:52,779 --> 00:13:54,647 We start again twice, three times 197 00:13:54,684 --> 00:13:58,535 It was madness, on horseback, without ever loosening your knees. 198 00:13:59,132 --> 00:14:00,810 At the end, we were too tired. 199 00:14:01,043 --> 00:14:02,362 - And us? - Eh? 200 00:14:02,777 --> 00:14:05,550 We, the little ones, the obscure ones, the untitled? 201 00:14:05,918 --> 00:14:09,351 We who walked exhausted, wounded, dirty, sick 202 00:14:09,955 --> 00:14:12,115 without hope of a duchy or an endowment? 203 00:14:12,792 --> 00:14:15,290 We who always walked but never move forward? 204 00:14:15,525 --> 00:14:19,322 Marching and fighting, thin, naked, black and gay 205 00:14:19,558 --> 00:14:23,094 Were we not maybe tired? 206 00:14:25,420 --> 00:14:27,378 He'll be Bernstein's Samson. 207 00:14:27,618 --> 00:14:29,656 He'll be Bourget's emigrant. 208 00:14:30,243 --> 00:14:33,240 On some preferences an esteem is founded 209 00:14:33,372 --> 00:14:36,198 but that's not valuing anything other than to value everyone. 210 00:14:37,151 --> 00:14:39,149 You give in to these vices of the time. 211 00:14:39,254 --> 00:14:41,513 My God! You are not to be one of my people. 212 00:14:41,931 --> 00:14:44,928 I refuse with all my heart, the vast complacency 213 00:14:45,161 --> 00:14:47,559 that creates neither merit nor difference. 214 00:14:47,798 --> 00:14:49,876 I want to be distinguished 215 00:14:50,116 --> 00:14:51,834 and identify clearly 216 00:14:52,074 --> 00:14:54,872 the friend of mankind is not my doing at all. 217 00:14:55,234 --> 00:14:57,525 Do you never believe you're in the wrong play, Sir? 218 00:14:57,981 --> 00:15:00,917 You'll never stop me from quoting The Misanthrope. 219 00:15:01,913 --> 00:15:05,046 Even more so when I play someone else's. 220 00:15:06,741 --> 00:15:08,180 He will be Chanteclair. 221 00:15:08,499 --> 00:15:10,416 I adore you, Soleil. 222 00:15:10,577 --> 00:15:12,453 You put roses in the air 223 00:15:12,934 --> 00:15:14,653 flames in the spring 224 00:15:15,212 --> 00:15:17,814 a God in the bush. 225 00:15:18,220 --> 00:15:21,566 You take a dark tree and you glorify it. 226 00:15:22,245 --> 00:15:23,564 O Sun 227 00:15:24,603 --> 00:15:28,799 You without whom things would not be as they are. 228 00:15:29,766 --> 00:15:32,883 And to know if the Crainquebille of Anatole France is any good 229 00:15:33,106 --> 00:15:35,584 he'll try his role in the street one morning. 230 00:15:35,832 --> 00:15:37,711 Cabbage, carrots, turnips! 231 00:15:37,950 --> 00:15:40,285 Cabbages, carrots, turnips! 232 00:15:40,987 --> 00:15:42,760 Buy some cabbages, my good lady. 233 00:15:43,130 --> 00:15:44,016 Wait 234 00:15:44,082 --> 00:15:45,081 Oh no. 235 00:15:45,375 --> 00:15:47,014 This one yes, if you want. 236 00:15:47,373 --> 00:15:49,745 Sometimes, he will act in questionable plays. 237 00:15:50,275 --> 00:15:53,671 In a new one he will be given the chance 238 00:15:53,902 --> 00:15:55,996 to portray the actor who is faced with love. 239 00:15:57,686 --> 00:16:00,734 I'm going to start my life again. I want to become an honest woman. 240 00:16:00,928 --> 00:16:02,725 Tomorrow, I'll start work in a factory. 241 00:16:03,246 --> 00:16:04,565 Get out! 242 00:16:08,081 --> 00:16:10,303 Madeleine! You're mine. 243 00:16:30,020 --> 00:16:31,049 The act is over? 244 00:16:31,106 --> 00:16:32,946 - It just finished. - Thanks. 245 00:16:37,613 --> 00:16:39,517 Please warn me as soon as it's reassembled. 246 00:16:39,571 --> 00:16:41,016 - Yes, ma'am. - Wait 247 00:16:41,342 --> 00:16:42,780 What are these roses? 248 00:16:43,176 --> 00:16:44,375 I don't know, madam. 249 00:16:44,646 --> 00:16:46,613 - There was no note? - No Madam. 250 00:16:46,724 --> 00:16:47,986 Well, well? 251 00:16:48,828 --> 00:16:51,389 Are you happy that the play ends tonight, ma'am? 252 00:16:51,560 --> 00:16:54,117 Yes, it's been going 3 months. That's enough. 253 00:16:54,357 --> 00:16:57,657 On the evening of the dress rehearsal, we didn't think it would reach 100. 254 00:16:58,063 --> 00:17:02,184 Dress rehearsals are so chaotic, we never know what's happening. 255 00:17:03,149 --> 00:17:04,970 Looking for something, Ma'am? 256 00:17:05,107 --> 00:17:07,218 Where is he? I wonder what he's doing. 257 00:17:07,505 --> 00:17:09,583 Oh, I don't like that. 258 00:17:10,142 --> 00:17:12,195 I don't like it at all. 259 00:17:13,452 --> 00:17:15,570 Madam, here he is, coming back. 260 00:17:15,857 --> 00:17:17,323 Leave us alone. 261 00:17:17,366 --> 00:17:19,884 It would be better let Monsieur undress first. 262 00:17:20,124 --> 00:17:23,770 He's always hot and madam will argue afterwards. 263 00:17:24,277 --> 00:17:26,986 Do what I ask you. I'll just be a minute. 264 00:17:28,564 --> 00:17:29,763 Where were you? 265 00:17:30,003 --> 00:17:31,242 Where was I? 266 00:17:31,482 --> 00:17:33,879 With poor Leclerc, in the boss's office. 267 00:17:34,119 --> 00:17:35,770 Why poor Leclerc? 268 00:17:35,794 --> 00:17:37,210 He's sorry, of course. 269 00:17:37,316 --> 00:17:38,448 Oh yes, why? 270 00:17:38,472 --> 00:17:40,574 Why? That's the question. 271 00:17:40,960 --> 00:17:42,541 Because his play ends tonight. 272 00:17:42,787 --> 00:17:44,185 It's always the same thing. 273 00:17:44,475 --> 00:17:47,629 Let's face it, it's not fun being the last one in a play. 274 00:17:48,138 --> 00:17:50,742 It's something we kept alive for months 275 00:17:50,824 --> 00:17:52,702 That's given back to you as well. 276 00:17:52,727 --> 00:17:53,806 Then it suddenly dies. 277 00:17:54,629 --> 00:17:56,323 That's why you don't wipe off your makeup? 278 00:17:56,371 --> 00:17:57,585 Maybe yes. 279 00:17:57,816 --> 00:18:00,171 I prolong my character's life a little bit. 280 00:18:00,813 --> 00:18:02,532 The melancholy of a last performance 281 00:18:02,655 --> 00:18:05,058 added the sadness of thinking that tomorrow 282 00:18:05,135 --> 00:18:07,523 we won't have the chance to try to be better. 283 00:18:07,647 --> 00:18:09,342 - You're not thirsty, are you? - No. 284 00:18:09,885 --> 00:18:12,066 You don't have this feeling of melancholy 285 00:18:12,105 --> 00:18:15,160 thinking that we've expressed for the last time 286 00:18:15,266 --> 00:18:17,586 feelings that we had tried hard to make it plausible? 287 00:18:17,766 --> 00:18:20,714 Feelings that we don't share 288 00:18:20,774 --> 00:18:22,684 and that we tried to share 289 00:18:22,912 --> 00:18:26,189 .every evening at a fixed time, for days and days. 290 00:18:26,828 --> 00:18:28,592 No, I can see you don't. 291 00:18:29,178 --> 00:18:31,291 But I'm not upset that it's over. 292 00:18:31,464 --> 00:18:33,822 Really? Is it because of the play? 293 00:18:34,062 --> 00:18:36,699 Oh no. It's not whether it's good, far from it. 294 00:18:36,975 --> 00:18:39,379 We've played in worse. 295 00:18:39,696 --> 00:18:42,399 So why are you happy that it was the last one? 296 00:18:42,773 --> 00:18:45,031 For the same reason that tonight you're sad. 297 00:18:46,330 --> 00:18:48,018 Sad? I don't understand. 298 00:18:49,367 --> 00:18:51,805 Does it bother you that it's over that play eh? 299 00:18:52,043 --> 00:18:56,006 It does something to me that tomorrow I won't be on stage, to tell the truth. 300 00:18:56,031 --> 00:18:57,599 There, let's tell the truth! 301 00:18:57,839 --> 00:18:59,877 - It bothers you not to play tomorrow. - Yes. 302 00:19:00,117 --> 00:19:01,955 It bothers you to think that tomorrow, 303 00:19:01,980 --> 00:19:04,245 You won't be able to do the same gestures. 304 00:19:04,472 --> 00:19:08,296 It bothers you to think you won't be able to take Miss Simonet in your arms. 305 00:19:08,629 --> 00:19:10,067 - Simonet? - Yes. 306 00:19:10,181 --> 00:19:11,886 What does that mean? 307 00:19:12,105 --> 00:19:14,329 If you think I'm blind, you're wrong. 308 00:19:14,508 --> 00:19:16,577 I'm not fooled by your shenanigans. 309 00:19:16,741 --> 00:19:18,539 Yes, yes, oh, act innocent. 310 00:19:18,864 --> 00:19:21,816 I didn't see what you did to her tonight on her neck 311 00:19:22,056 --> 00:19:23,774 when you strangle her, in the second act. 312 00:19:24,028 --> 00:19:26,784 - What did I do to her? - Well it wasn't with me. 313 00:19:27,298 --> 00:19:31,134 I swear to you that for a month, it's amused me to see you do your tricks. 314 00:19:31,487 --> 00:19:33,430 Her job, by the way. Poor girl. 315 00:19:33,788 --> 00:19:35,670 As to her, my God, I don't blame her. 316 00:19:36,042 --> 00:19:37,681 But you, really 317 00:19:37,920 --> 00:19:41,757 Given the status you have, you surely could behave more decently. 318 00:19:42,396 --> 00:19:45,674 Finally, fortunately it's over because You know me. 319 00:19:46,305 --> 00:19:48,126 - I only know you. - No! 320 00:19:48,353 --> 00:19:50,871 Actually, you don't know me very well at all. 321 00:19:51,052 --> 00:19:52,442 Because I swear 322 00:19:52,496 --> 00:19:55,267 .two more evenings, and things would've got worse. 323 00:19:55,456 --> 00:19:58,045 You don't think they're spoiled anyway? 324 00:19:58,165 --> 00:19:59,897 - You're still not thirsty, are you? - No. 325 00:20:00,100 --> 00:20:02,232 - You'll still say what you think. - Yes. 326 00:20:02,257 --> 00:20:04,299 Is this why you were waiting for me here? 327 00:20:04,338 --> 00:20:05,337 Yes! 328 00:20:05,362 --> 00:20:08,120 I wanted to show you the difficulty you'd have 329 00:20:08,373 --> 00:20:11,230 to make me look ridiculous, if one day you felt like it. 330 00:20:11,289 --> 00:20:12,768 Word to the wise. Goodbye. 331 00:20:13,199 --> 00:20:14,952 Exactly. Amen. 332 00:20:15,550 --> 00:20:17,010 Who sent you those roses? 333 00:20:17,043 --> 00:20:18,337 - God! - Thanks. 334 00:20:18,431 --> 00:20:19,798 Don't mention it. 335 00:20:20,738 --> 00:20:21,749 Elise! 336 00:20:23,211 --> 00:20:25,316 - Sir, the concierge - How is she? 337 00:20:25,571 --> 00:20:26,691 Well thank you. 338 00:20:26,794 --> 00:20:28,853 She has just brought up this note. 339 00:20:28,912 --> 00:20:30,805 The person is waiting downstairs for an answer. 340 00:20:30,830 --> 00:20:32,364 Leave it there, please. 341 00:20:34,610 --> 00:20:35,932 I like you, Elise. 342 00:20:36,602 --> 00:20:38,741 I've ended up taking on all your qualities. 343 00:20:39,422 --> 00:20:41,294 - You're not getting changed, Sir? - No. 344 00:20:42,155 --> 00:20:44,911 - I'm looking for something. - What is sir looking for? 345 00:20:44,936 --> 00:20:47,358 Turn towards the wall, Elise. Please. 346 00:20:49,326 --> 00:20:50,933 Turn back to me. 347 00:20:51,130 --> 00:20:53,313 Which eye is the best? Look in the mirror. 348 00:20:54,080 --> 00:20:55,447 This one, Sir. The right one. 349 00:20:55,472 --> 00:20:57,342 I've been looking for this for 20 years. 350 00:20:58,315 --> 00:21:00,542 It's now past midnight. 351 00:21:00,605 --> 00:21:02,040 It's about time to go to bed. 352 00:21:02,271 --> 00:21:04,522 You say that as if we were sleeping together. 353 00:21:05,437 --> 00:21:06,331 Elise! 354 00:21:06,363 --> 00:21:07,200 Sir? 355 00:21:07,225 --> 00:21:09,303 How long have you been with me? 356 00:21:09,555 --> 00:21:10,659 15 years. 357 00:21:12,840 --> 00:21:14,795 - You’ve seen a lot. - My oh my! 358 00:21:14,924 --> 00:21:17,941 But she was here she passes on. You stay. 359 00:21:18,785 --> 00:21:22,015 Moliere's servant must have been someone just like you. 360 00:21:22,522 --> 00:21:23,725 Yeah. 361 00:21:24,036 --> 00:21:25,737 You're astonishing, physically. 362 00:21:26,377 --> 00:21:29,172 You're like a caricature of yourself, because you're better. 363 00:21:29,933 --> 00:21:31,770 You still don't know who sent me these roses? 364 00:21:32,571 --> 00:21:34,612 I'd say, Sir, that it must be a woman. 365 00:21:35,345 --> 00:21:36,633 Let’s hope so, Elise. 366 00:21:37,526 --> 00:21:39,339 - Who's there? - It’s Leclerc. 367 00:21:39,364 --> 00:21:40,778 Ah! Come in. 368 00:21:40,803 --> 00:21:42,628 There goes half an hour. 369 00:21:43,121 --> 00:21:46,015 - I'm not bothering you? - Not at all, sit down. 370 00:21:46,957 --> 00:21:48,116 What's the matter? 371 00:21:48,348 --> 00:21:49,681 - Listen - I'm listening. 372 00:21:49,706 --> 00:21:51,425 - Answer me honestly. - I promise. 373 00:21:51,672 --> 00:21:54,967 If we'd had a little patience, would revenues have gone up? 374 00:21:55,123 --> 00:21:57,001 No. What makes you believe that? 375 00:21:57,219 --> 00:22:00,165 - At Varietes, they have a flop. - But they're still full. 376 00:22:00,504 --> 00:22:02,609 Because the public doesn't know that it's a flop. 377 00:22:03,217 --> 00:22:05,426 When it finds out, their revenues will drop 378 00:22:05,481 --> 00:22:07,807 and we'll go back up. - No, listen to me 379 00:22:07,882 --> 00:22:09,727 The revenue never comes back. 380 00:22:10,015 --> 00:22:11,975 But don't think about that stuff anymore. 381 00:22:12,140 --> 00:22:15,025 Go home and start writing your next play. 382 00:22:15,077 --> 00:22:16,649 You will feel better right away. 383 00:22:16,688 --> 00:22:19,756 My next piece is finished and received by the Gymnasium. 384 00:22:19,907 --> 00:22:21,091 Not that one. 385 00:22:21,156 --> 00:22:23,154 It's not the next one, since it's finished. 386 00:22:23,402 --> 00:22:25,415 The next one is the one that's not yet started. 387 00:22:26,222 --> 00:22:29,448 For that one, I have a starting point that's not bad. 388 00:22:30,136 --> 00:22:32,353 I wanted to talk to you about it first. 389 00:22:32,593 --> 00:22:35,950 If the idea suited you, I'd develop it around you as the main character. 390 00:22:36,190 --> 00:22:38,176 It could be a magnificent role. 391 00:22:38,507 --> 00:22:41,579 In my mind I saw a small provincial doctor 392 00:22:42,104 --> 00:22:44,365 but I will present a great surgeon from Paris. 393 00:22:44,737 --> 00:22:45,736 We'll see. 394 00:22:45,891 --> 00:22:48,249 Does that mean you'd accept in principle? 395 00:22:48,411 --> 00:22:51,608 In principle, I never refuse to play comedy. 396 00:22:51,935 --> 00:22:54,457 But in fact, I'm going to get quite difficult. 397 00:22:54,859 --> 00:22:56,033 Really? 398 00:22:56,650 --> 00:22:58,063 From what point of view? 399 00:22:58,648 --> 00:23:00,686 - Length of the role? - No. 400 00:23:01,141 --> 00:23:02,097 Age? 401 00:23:02,122 --> 00:23:04,123 No, you're on the wrong track. 402 00:23:04,363 --> 00:23:06,765 The feeling I have is very specific. 403 00:23:06,920 --> 00:23:09,158 - What is it? - Difficult to express. 404 00:23:09,319 --> 00:23:11,363 I'd like to know it if I was to work for you. 405 00:23:11,691 --> 00:23:15,140 If you knew it, you wouldn't work for me. 406 00:23:15,552 --> 00:23:17,763 You intrigue me. Who would I work for? 407 00:23:17,918 --> 00:23:19,051 For the public. 408 00:23:20,183 --> 00:23:21,353 To please it more? 409 00:23:21,386 --> 00:23:24,144 No, definitely not, my God. Oh no, no, no. 410 00:23:24,384 --> 00:23:26,949 You can be sure that the public doesn't like flatterers. 411 00:23:27,440 --> 00:23:29,782 - So I don't understand. - Yes, I'm sure. 412 00:23:29,891 --> 00:23:31,130 Ah, my friend 413 00:23:31,936 --> 00:23:34,294 How I suffered while acting in your play. 414 00:23:34,534 --> 00:23:36,332 - You suffered?! - Oh yes. 415 00:23:36,391 --> 00:23:39,668 I suffered for you. And for me, the time we were wasting. 416 00:23:40,126 --> 00:23:41,928 You have presented a subject 417 00:23:42,000 --> 00:23:44,518 of which you have subsequently become the slave. 418 00:23:44,821 --> 00:23:46,852 In short, you told a story. 419 00:23:47,102 --> 00:23:49,927 And the situation that you tied up at the beginning 420 00:23:51,273 --> 00:23:53,436 you untied at the end as best as it could be 421 00:23:53,541 --> 00:23:55,304 And rather badly than well. 422 00:23:55,474 --> 00:23:58,191 Now, the curtain fell, what was left of it? Nothing. 423 00:23:58,591 --> 00:24:00,761 It's the same for most plays. 424 00:24:00,855 --> 00:24:02,597 Yes, and it’s a crying shame. 425 00:24:02,908 --> 00:24:05,491 You've talked every night to 1,000 people. 426 00:24:05,584 --> 00:24:08,292 - I interested them. - Yes, you interested them. 427 00:24:08,956 --> 00:24:12,967 But you didn't give them back any service. You smoke? 428 00:24:13,437 --> 00:24:15,953 You're right. You've achieved your goal. 429 00:24:16,334 --> 00:24:19,220 But if I may say so, your goal was not very high. 430 00:24:19,548 --> 00:24:21,397 How do you want to be of service to the public? 431 00:24:21,637 --> 00:24:23,902 - How? - By depicting misery? 432 00:24:23,926 --> 00:24:26,084 - No, not at all. - So? 433 00:24:26,300 --> 00:24:29,657 By making him love beautiful things that he hates because he ignores them. 434 00:24:29,921 --> 00:24:32,159 It's not enough to show him what is ugly. 435 00:24:32,398 --> 00:24:35,515 You have to show him what's beautiful so that he gets a taste for it. 436 00:24:35,755 --> 00:24:39,232 Happiness, work, love, fame, health 437 00:24:39,272 --> 00:24:42,331 Everything that makes life beautiful and which is accessible to him. 438 00:24:42,861 --> 00:24:46,866 You shouldn't make him cry, unless truly essential. 439 00:24:47,794 --> 00:24:50,019 Do you know what the audience is? 440 00:24:50,792 --> 00:24:52,203 It's your country. 441 00:24:52,636 --> 00:24:54,412 Have you ever thought about it? 442 00:24:54,612 --> 00:24:57,188 Obviously, it’s already nice to be able to say to yourself 443 00:24:57,293 --> 00:25:01,469 I entertain my country. I distract it, I move it, I make it laugh. 444 00:25:01,960 --> 00:25:05,137 But wouldn't it be nice to say one day I did it some good? 445 00:25:05,893 --> 00:25:08,540 - Oh yes. - Well, try it. 446 00:25:09,563 --> 00:25:12,240 Sir, have you thought about the man who's waiting for an answer? 447 00:25:12,323 --> 00:25:13,322 No. 448 00:25:13,601 --> 00:25:16,680 I admit, I haven't thought about him at all. 449 00:25:16,812 --> 00:25:17,931 Excuse me 450 00:25:21,671 --> 00:25:24,134 Oh, how funny, my God! 451 00:25:24,236 --> 00:25:27,752 Yes, I think I'd better see him right away. 452 00:25:28,969 --> 00:25:30,397 Come in. What is it? 453 00:25:30,468 --> 00:25:33,380 Your director here to shake hands one last time 454 00:25:33,511 --> 00:25:35,970 and tell you once again how happy he was. 455 00:25:36,177 --> 00:25:37,773 Thank you so much. Sit down. 456 00:25:38,028 --> 00:25:39,349 What are you going to do? 457 00:25:39,374 --> 00:25:42,092 I don't know. maybe I'll go down South to rest. 458 00:25:42,323 --> 00:25:46,847 Then afterwards I'll go and give about 30 performances in Brussels. 459 00:25:47,095 --> 00:25:48,893 - And then? - I don't know. 460 00:25:49,125 --> 00:25:52,881 If your heart tells you, and if Capus's play doesn't hold up 461 00:25:53,121 --> 00:25:54,748 you always have a home here. 462 00:25:54,772 --> 00:25:56,513 That's nice of you. He's nice. 463 00:25:57,877 --> 00:26:00,689 Do you know just now who your accountant introduced me to? 464 00:26:01,097 --> 00:26:03,096 - To his friend, Mr Deblair. - Exactly. 465 00:26:03,257 --> 00:26:05,699 - Deblair? - The man who cuts off heads 466 00:26:05,724 --> 00:26:08,099 and who, in private, is the sweetest guy in the world. 467 00:26:08,338 --> 00:26:10,788 So he told me about himself. He told me about you. 468 00:26:10,904 --> 00:26:11,903 About me? 469 00:26:11,983 --> 00:26:13,910 What did he tell you about me? 470 00:26:14,061 --> 00:26:15,900 He told me Bloch looks like me. 471 00:26:17,741 --> 00:26:18,741 Yes? 472 00:26:18,936 --> 00:26:21,910 - Can I say goodbye to you? - Ah yes, I hope so. 473 00:26:23,059 --> 00:26:24,641 - Good evening, Elise. - Miss. 474 00:26:25,140 --> 00:26:28,341 When they take off their gloves, they seem to be undressing. 475 00:26:28,537 --> 00:26:29,891 Ready 1, 2, 3 476 00:26:30,374 --> 00:26:31,175 Goodbye. 477 00:26:31,254 --> 00:26:33,300 Goodbye, most exquisite of resident C.F. players. 478 00:26:33,524 --> 00:26:34,322 Goodbye. 479 00:26:34,347 --> 00:26:36,186 Goodbye, most adorable performer. 480 00:26:36,919 --> 00:26:39,331 - Goodbye. - Goodbye, little comrade. 481 00:26:44,112 --> 00:26:45,802 - That but - What? 482 00:26:48,628 --> 00:26:50,117 - Is it from those - Yes. 483 00:26:50,194 --> 00:26:51,788 Oh why? 484 00:26:51,985 --> 00:26:54,840 Nothing. My pleasure To put flowers in your dressing room. 485 00:26:55,381 --> 00:26:58,059 And I didn't put my name so that, having guessed it 486 00:26:58,251 --> 00:26:59,934 we had a little secret. 487 00:27:00,137 --> 00:27:02,255 - It doesn't make you angry? - Not at all. 488 00:27:02,299 --> 00:27:04,719 God knows how susceptible I am. 489 00:27:04,852 --> 00:27:06,679 Can we make it appear in the newspapers 490 00:27:06,790 --> 00:27:08,865 that you'll take on my play next year? 491 00:27:09,834 --> 00:27:11,755 These announcements don't fool anyone. 492 00:27:11,806 --> 00:27:15,083 The public knows they're paid for by the theatres. 493 00:27:15,322 --> 00:27:17,185 You don't give lessons? 494 00:27:17,648 --> 00:27:19,760 No, but I'd happily take it on. 495 00:27:19,950 --> 00:27:21,109 Tell me something. 496 00:27:21,641 --> 00:27:22,520 Something? 497 00:27:22,569 --> 00:27:24,420 For my job, so that I act better. 498 00:27:27,831 --> 00:27:29,350 You have to enjoy being on stage. 499 00:27:29,597 --> 00:27:30,742 I'm your to command. 500 00:27:30,852 --> 00:27:31,912 Likewise. 501 00:27:31,990 --> 00:27:34,332 You should think about her for your next play. 502 00:27:34,522 --> 00:27:36,900 I can see something amazing for Simonet. 503 00:27:37,141 --> 00:27:40,287 The good play. All the roles will be good and she'll play one. 504 00:27:41,021 --> 00:27:42,020 In what? 505 00:27:42,456 --> 00:27:43,815 Leclerc's next play. 506 00:27:43,862 --> 00:27:44,986 Do you know Leclerc? 507 00:27:45,142 --> 00:27:46,141 For here? 508 00:27:46,757 --> 00:27:48,084 Yes, for here. 509 00:27:48,203 --> 00:27:51,160 Or elsewhere. First let him write the play. 510 00:27:51,680 --> 00:27:53,384 And you'll star in it? 511 00:27:53,488 --> 00:27:54,487 Maybe. 512 00:27:54,565 --> 00:27:57,052 You too. We can't have one without the other. 513 00:27:57,276 --> 00:27:58,275 Thank you. 514 00:28:00,061 --> 00:28:01,810 - Goodbye, boss. - Goodbye, sweetheart. 515 00:28:03,396 --> 00:28:05,199 - Goodbye Madam. - Goodbye young lady. 516 00:28:05,269 --> 00:28:06,853 Goodbye, dear and great artist. 517 00:28:06,920 --> 00:28:08,515 Goodbye, my dear friend. 518 00:28:09,816 --> 00:28:11,440 - Good night, Elise. - Good night sir. 519 00:28:11,525 --> 00:28:12,859 I'll come down with you. 520 00:28:12,939 --> 00:28:15,212 Yes, but I forbid you to tell me about your play. 521 00:28:20,700 --> 00:28:23,697 Needless to say, it can’t even be discussed. 522 00:28:24,048 --> 00:28:26,127 - What can't? - Acting with this girl again. 523 00:28:26,382 --> 00:28:27,741 No, never. 524 00:28:27,965 --> 00:28:30,261 So do you want to choose? Her or me? 525 00:28:30,730 --> 00:28:32,968 Oh, but be careful. 526 00:28:34,210 --> 00:28:35,536 Be careful of what? 527 00:28:35,676 --> 00:28:36,996 Of me. 528 00:28:37,430 --> 00:28:41,008 Because I don't like at all what you're doing right now. 529 00:28:41,097 --> 00:28:42,396 Not in the least! 530 00:28:42,639 --> 00:28:46,307 I never put up with blackmail I'm not starting now. 531 00:28:46,675 --> 00:28:48,383 I take this opportunity to let you know 532 00:28:48,469 --> 00:28:52,317 that I decided to avoid such trouble ever again. 533 00:28:52,439 --> 00:28:56,545 Oh no! No, I'm serious. When I review my existence 534 00:28:56,785 --> 00:29:00,342 When I add things up The troubles I've had with you 535 00:29:00,582 --> 00:29:03,419 significantly outweigh the sum of joys. 536 00:29:03,659 --> 00:29:05,976 I can't say the same about my profession. 537 00:29:06,216 --> 00:29:10,652 I now intend to dedicate most of my time to it 538 00:29:10,892 --> 00:29:12,490 and most of my strength, yes. 539 00:29:12,643 --> 00:29:15,203 I would have got you to understand, instead of telling you 540 00:29:15,287 --> 00:29:19,883 if you hadn't behaved this evening in such an insolent and absurd way. 541 00:29:20,233 --> 00:29:22,201 If you believe that your rudeness surprises me 542 00:29:22,441 --> 00:29:24,239 ..that your calm impresses me 543 00:29:24,440 --> 00:29:26,558 you are seriously mistaken. 544 00:29:26,851 --> 00:29:28,650 As for the future of your career 545 00:29:28,874 --> 00:29:30,912 About the decision you made 546 00:29:31,152 --> 00:29:34,029 to dedicate most of your time to it from now on 547 00:29:34,269 --> 00:29:35,868 I have no objections. 548 00:29:36,089 --> 00:29:38,985 If you've suffered enough with me, I've laughed enough with you. 549 00:29:39,424 --> 00:29:43,261 Your grand airs, you know your smiles, your slow gestures 550 00:29:43,961 --> 00:29:46,852 your silences, your pausing 551 00:29:49,140 --> 00:29:50,229 I'm scared! 552 00:29:50,254 --> 00:29:51,980 Don't be afraid, I'm here. 553 00:29:52,428 --> 00:29:53,456 Who is it? 554 00:29:53,540 --> 00:29:54,790 That gentleman is here. 555 00:29:55,152 --> 00:29:57,430 Come on, this isn't the next scene. 556 00:30:10,435 --> 00:30:12,055 Hello! 557 00:30:12,843 --> 00:30:14,910 30 years. Yes, 30 years. 558 00:30:15,158 --> 00:30:17,716 - Can I kiss you? - I was going to ask you. 559 00:30:19,173 --> 00:30:21,593 - You recognize me? - Let's see. Don't you recognize me? 560 00:30:21,689 --> 00:30:25,090 Oh, but you're different. You haven't changed. 561 00:30:25,133 --> 00:30:27,450 - Oh yes! - No, listen, frankly 562 00:30:27,666 --> 00:30:29,297 No, it’s amazing. 563 00:30:29,416 --> 00:30:32,200 You still have the same expression a little mocking. 564 00:30:32,246 --> 00:30:33,729 The expression? Well, of course. 565 00:30:33,804 --> 00:30:35,946 - You have exactly the same hairstyle. - No. 566 00:30:36,427 --> 00:30:37,714 - Oh yes. - No. 567 00:30:38,807 --> 00:30:41,340 Believe me, no, because 568 00:30:41,805 --> 00:30:43,803 Look, you can see that it's not the same. 569 00:30:45,154 --> 00:30:46,280 And now 570 00:30:46,370 --> 00:30:47,609 do you recognize me? 571 00:30:49,757 --> 00:30:52,017 Yes and no. I don't know anymore. 572 00:30:52,563 --> 00:30:54,242 It's very disturbing. 573 00:30:54,560 --> 00:30:57,168 You looked more like the young man I knew. 574 00:30:57,510 --> 00:31:00,439 But you looked so much like him that it was incredible. 575 00:31:01,387 --> 00:31:04,784 Now maybe you look less like him, but 576 00:31:05,094 --> 00:31:07,052 I recognize you better. 577 00:31:07,300 --> 00:31:10,882 You've seen enough of me like this, yes? Because I've seen enough of myself. 578 00:31:11,536 --> 00:31:12,750 - What? - What emotion. 579 00:31:12,775 --> 00:31:13,926 Oh yes? 580 00:31:14,637 --> 00:31:17,195 You can have no idea of the feeling I have. 581 00:31:17,450 --> 00:31:18,984 I have the same one, you know. 582 00:31:19,009 --> 00:31:21,903 Oh no, definitely not. 583 00:31:22,100 --> 00:31:24,691 I find a man at the top of his game, in full glory 584 00:31:24,786 --> 00:31:27,383 A friend from 30 years ago while you 585 00:31:27,491 --> 00:31:28,974 You don't know what you find. 586 00:31:29,038 --> 00:31:31,528 No, but I see myself again in your eyes at 20. 587 00:31:31,628 --> 00:31:33,470 You did well, you made it to the top. 588 00:31:33,588 --> 00:31:34,744 What a career! 589 00:31:35,025 --> 00:31:37,661 You left suddenly, yet you kept going up. 590 00:31:38,113 --> 00:31:39,614 You've only had successes. 591 00:31:39,639 --> 00:31:42,736 But in truth, not all successes really count. 592 00:31:43,226 --> 00:31:46,428 I've only caught you about ten times. I live so far from Paris. 593 00:31:46,702 --> 00:31:50,416 But for at least 15 years I've regarded you as number 1. 594 00:31:50,491 --> 00:31:53,408 Number 1? No, not number 1. 595 00:31:53,656 --> 00:31:56,453 There are 5 or 6 of us, the best from time to time. 596 00:31:56,685 --> 00:31:59,162 When one is the best, he's number 1 597 00:31:59,410 --> 00:32:00,729 and tops the billboard. 598 00:32:00,960 --> 00:32:03,394 - I find you modest. - Don't believe that. 599 00:32:03,496 --> 00:32:05,908 It wouldn't be a good quality for an actor. 600 00:32:06,044 --> 00:32:08,329 Oh no. Being shy? No no. 601 00:32:08,601 --> 00:32:10,888 You have to be bold to play comedy. 602 00:32:11,544 --> 00:32:13,862 It must be more difficult than people realize. 603 00:32:14,246 --> 00:32:16,141 Let's talk about you. What are you? 604 00:32:16,194 --> 00:32:18,553 - Oh, not much. - But still? 605 00:32:18,664 --> 00:32:20,462 I'm a manufacturer of Marseilles soap. 606 00:32:20,710 --> 00:32:24,067 Is that so! So you live in Marseilles? 607 00:32:24,306 --> 00:32:26,054 No, I live in Bordeaux. 608 00:32:26,615 --> 00:32:27,614 Why? 609 00:32:27,663 --> 00:32:30,061 My factory's in Bordeaux. 610 00:32:30,301 --> 00:32:33,164 But I have family that live in Marseilles. 611 00:32:33,523 --> 00:32:35,334 And they make Bordeaux wine? 612 00:32:35,568 --> 00:32:40,032 No, they have the biggest business in Pont-l'Eveque and Coulommiers. 613 00:32:40,171 --> 00:32:41,810 How interesting. 614 00:32:42,033 --> 00:32:43,646 - I assume it does well. - Yes. 615 00:32:43,808 --> 00:32:47,306 And now I'll tell you why I came to bother you. 616 00:32:47,444 --> 00:32:49,242 Sorry, one second. Come in! 617 00:32:50,042 --> 00:32:52,460 - Ah, excuse me. - You're welcome. 618 00:32:53,758 --> 00:32:56,176 I wanted to shake your hand one last time 619 00:32:56,356 --> 00:32:59,513 and tell you how happy I was to play next to you. 620 00:32:59,681 --> 00:33:01,178 You're too kind. 621 00:33:01,413 --> 00:33:03,129 You had nothing to complain about me? 622 00:33:03,364 --> 00:33:04,441 Not at all. 623 00:33:04,550 --> 00:33:08,179 You had me paralysed during rehearsals, but I recovered. 624 00:33:08,544 --> 00:33:11,062 If it's not too pretentious of me to say 625 00:33:11,301 --> 00:33:15,267 I think I played my role quite well, didn't I? 626 00:33:15,417 --> 00:33:16,812 Better than quite well. 627 00:33:17,089 --> 00:33:18,088 So 628 00:33:18,161 --> 00:33:19,999 How do I explain? Sometimes it happens 629 00:33:20,333 --> 00:33:22,915 that for 2 months, 3 months, 6 months 630 00:33:23,133 --> 00:33:24,367 I'm without work. 631 00:33:24,578 --> 00:33:25,686 It's just that 632 00:33:26,281 --> 00:33:28,011 Please tell me. 633 00:33:29,182 --> 00:33:31,094 - You won't believe - Tell me! 634 00:33:31,172 --> 00:33:33,233 Why don’t I get more roles? 635 00:33:33,440 --> 00:33:36,176 You have an odd way of playing comedy. 636 00:33:36,357 --> 00:33:37,580 An odd way? 637 00:33:37,716 --> 00:33:39,359 A way you think is funny 638 00:33:39,414 --> 00:33:41,397 but which is not a funny way to play. 639 00:33:41,752 --> 00:33:44,949 But in what way do I play the comedy? 640 00:33:45,189 --> 00:33:46,923 - Wrongly. - Wrongly? 641 00:33:48,094 --> 00:33:51,083 How curious What do I do? 642 00:33:51,183 --> 00:33:53,331 You do too much You listen to yourself 643 00:33:53,393 --> 00:33:55,174 You never listen to the one speaking to you. 644 00:33:55,225 --> 00:33:58,841 You enter the stage too quickly. You exit the stage too slowly. 645 00:33:59,193 --> 00:34:01,551 You try to make an impact that's not in your role. 646 00:34:01,814 --> 00:34:04,578 You make faces to attract public attention. 647 00:34:05,081 --> 00:34:07,659 I don't make faces, I make them laugh. 648 00:34:07,807 --> 00:34:09,877 No, you make some people laugh. 649 00:34:10,021 --> 00:34:13,702 And if at intermission, we brought them to your dressing room 650 00:34:14,002 --> 00:34:15,638 I think you'd be ashamed. 651 00:34:16,150 --> 00:34:18,308 You have a look on stage which seems to say 652 00:34:18,479 --> 00:34:20,649 Where are the 12 idiots who love me? 653 00:34:20,932 --> 00:34:23,512 And furthermore, you got into a bad habit 654 00:34:23,787 --> 00:34:25,745 of making noises when others are speaking. 655 00:34:25,901 --> 00:34:26,790 Noises? 656 00:34:26,829 --> 00:34:30,452 Yes, you say kss, rah, grr. It's infuriating! 657 00:34:30,825 --> 00:34:31,934 You're hard. 658 00:34:32,104 --> 00:34:33,761 Yes, and I was wrong. 659 00:34:34,264 --> 00:34:35,782 I already regret it. 660 00:34:36,667 --> 00:34:38,662 Give me one piece of advice. 661 00:34:39,950 --> 00:34:41,262 Just one? 662 00:34:42,734 --> 00:34:44,430 Well go outside. 663 00:34:44,516 --> 00:34:46,054 Out of the dressing room. 664 00:34:46,545 --> 00:34:50,087 So You're behind the stage. Open the door, come in and come to me. 665 00:34:50,327 --> 00:34:52,244 Open the door, come on! That's it, you see 666 00:34:52,692 --> 00:34:56,193 You forgot to close your door. You only think about yourself. 667 00:34:57,614 --> 00:35:00,071 Oh no, another piece of advice, please. 668 00:35:00,277 --> 00:35:02,054 Another one? Useless. 669 00:35:02,712 --> 00:35:05,386 Would you have a piece of notepaper on you? 670 00:35:05,832 --> 00:35:08,789 Doesn't anyone have a piece of paper? Yes, he has a piece of paper. 671 00:35:09,029 --> 00:35:10,983 So. So listen, we're on stage 672 00:35:11,266 --> 00:35:13,348 and I give you a written note, alright? 673 00:35:14,503 --> 00:35:17,181 - So you have to read it, eh? - Yes. 674 00:35:17,281 --> 00:35:19,599 How do you go about it? I'll hand it to you. 675 00:35:19,926 --> 00:35:21,278 Yes like this. 676 00:35:23,019 --> 00:35:24,654 There you go, with crazy speed. 677 00:35:24,885 --> 00:35:26,149 No, I don't think so. 678 00:35:26,196 --> 00:35:28,954 Here, this is what I would do. Give me the note. 679 00:35:29,209 --> 00:35:31,753 To make people believe that there is something, I would do this. 680 00:35:32,221 --> 00:35:34,680 The audience would think there's something written on it. 681 00:35:35,843 --> 00:35:38,052 - Oh yes - You want it back? 682 00:35:38,348 --> 00:35:39,605 No. 683 00:35:40,079 --> 00:35:42,437 In any case, I don't know if I act badly 684 00:35:42,836 --> 00:35:44,994 But I can assure you of one thing 685 00:35:45,039 --> 00:35:46,599 because I’m convinced. 686 00:35:47,155 --> 00:35:48,793 You'll prove me wrong. 687 00:35:49,190 --> 00:35:50,984 Goodbye. Sir. 688 00:35:57,662 --> 00:35:59,204 So if I understand correctly 689 00:35:59,260 --> 00:36:00,983 it's very difficult to play comedy. 690 00:36:01,538 --> 00:36:03,387 No it's impossible. 691 00:36:03,576 --> 00:36:07,469 You were interrupted when you were going tell me the purpose of your visit. 692 00:36:07,812 --> 00:36:10,029 Ah yes, indeed! Well, here it is. 693 00:36:10,428 --> 00:36:12,003 Do you remember my brother? 694 00:36:12,127 --> 00:36:13,556 Henri wasn't it? 695 00:36:13,647 --> 00:36:15,565 No, no, Andre. 696 00:36:15,805 --> 00:36:18,962 Of course. Andre, yes. What happened to him? 697 00:36:19,201 --> 00:36:20,417 - He's dead. - No! 698 00:36:20,480 --> 00:36:21,199 Oh yes. 699 00:36:21,250 --> 00:36:23,161 Of course, you wouldn't have made it up. 700 00:36:23,212 --> 00:36:25,809 So Andre's dead? My God. When? 701 00:36:25,995 --> 00:36:26,954 15 years ago. 702 00:36:26,998 --> 00:36:29,058 Oh good I thought it was recent. 703 00:36:29,352 --> 00:36:31,390 - What difference is that? - None, it's true. 704 00:36:31,536 --> 00:36:33,577 Come with me while I take off my makeup. 705 00:36:35,905 --> 00:36:40,516 Well, at his death, Andre left a little girl 706 00:36:40,687 --> 00:36:42,819 who he'd had with a woman. 707 00:36:43,059 --> 00:36:44,156 I didn't hear, sorry. 708 00:36:44,762 --> 00:36:45,768 With a woman. 709 00:36:45,862 --> 00:36:47,837 With a woman, yes. That's how it is. 710 00:36:48,094 --> 00:36:51,570 I took her in and raised her as best I could. 711 00:36:51,754 --> 00:36:53,432 - As if she were my daughter. - Yes. 712 00:36:53,528 --> 00:36:57,645 You can criticize me, but I think it was my duty to do so. 713 00:36:57,884 --> 00:36:59,842 Nothing to apologize for. 714 00:37:00,100 --> 00:37:02,166 She has become most charming. 715 00:37:02,240 --> 00:37:05,232 She's now a grown, sweet, intelligent girl. 716 00:37:05,295 --> 00:37:08,832 She can be determined, thoughtful and excitable. 717 00:37:09,025 --> 00:37:11,143 - Quite the woman, eh? - You said the word. 718 00:37:11,391 --> 00:37:12,719 However, she's a girl? 719 00:37:13,001 --> 00:37:14,000 Yes. 720 00:37:14,470 --> 00:37:16,028 - Ah. - What? 721 00:37:16,099 --> 00:37:17,098 Nothing. 722 00:37:17,182 --> 00:37:19,860 It's about her that you can be of service to me. 723 00:37:19,903 --> 00:37:20,717 Tell me. 724 00:37:20,742 --> 00:37:23,021 We arrived in Paris my wife, she and I 725 00:37:23,046 --> 00:37:24,138 4 weeks ago. 726 00:37:25,129 --> 00:37:26,222 Wait a minute 727 00:37:26,260 --> 00:37:28,054 I'm still listening. 728 00:37:28,255 --> 00:37:29,294 In one month 729 00:37:29,424 --> 00:37:31,209 she came to see you play, 11 times. 730 00:37:31,474 --> 00:37:32,606 Amazing! 731 00:37:32,637 --> 00:37:35,608 You can say that. With my wife and me first. 732 00:37:35,785 --> 00:37:38,007 She came back alone on a Thursday matinee 733 00:37:38,318 --> 00:37:42,963 Then she wanted to take her friends one after the other. 734 00:37:43,121 --> 00:37:46,531 Yesterday, she applauded you at the matinee and in the evening. 735 00:37:46,678 --> 00:37:48,615 And since it was the last one 736 00:37:48,732 --> 00:37:52,112 if I'd refused to accompany her tonight, their would've been tears. 737 00:37:52,280 --> 00:37:53,279 So 738 00:37:53,318 --> 00:37:57,558 ..she finds herself gripped by an irresistible theatrical calling 739 00:37:57,627 --> 00:37:59,161 that is - Not at all! 740 00:37:59,193 --> 00:38:02,080 That's what I thought, but no 741 00:38:02,304 --> 00:38:04,833 Well then, she loves you, my friend. 742 00:38:06,970 --> 00:38:08,449 - You're kidding? - Alas, no. 743 00:38:08,696 --> 00:38:10,601 She loves you the way one loves at that age. 744 00:38:10,814 --> 00:38:12,104 - But she told you? - No. 745 00:38:12,224 --> 00:38:13,772 But when leaving the theatre, 746 00:38:14,004 --> 00:38:17,320 I told her again that I didn't want to take her to your dressing room. 747 00:38:17,568 --> 00:38:19,600 This is not the place for a young girl. 748 00:38:19,864 --> 00:38:21,103 She scared me a little. 749 00:38:21,302 --> 00:38:24,138 So as to avoid a scandal or misfortune 750 00:38:24,498 --> 00:38:27,615 I told him we'd wait for you at the artists' exit.. 751 00:38:27,918 --> 00:38:29,357 And that you would shake her hand. 752 00:38:29,518 --> 00:38:30,730 - Is she downstairs? - Yes. 753 00:38:30,755 --> 00:38:33,259 - I'll hurry! - It doesn't bother you? 754 00:38:33,313 --> 00:38:34,422 Not at all. 755 00:38:35,165 --> 00:38:36,545 Come in. What is it? 756 00:38:36,865 --> 00:38:37,963 Goodbye. 757 00:38:39,627 --> 00:38:40,786 Goodbye. 758 00:38:43,263 --> 00:38:45,888 Because I've come to say goodbye to you like the others. 759 00:38:46,445 --> 00:38:48,596 - Like everyone. - That's sweet. 760 00:38:50,097 --> 00:38:53,139 You've nothing special to say to me? 761 00:38:53,482 --> 00:38:54,613 No. 762 00:38:55,579 --> 00:38:57,595 Do you want me to 763 00:38:58,729 --> 00:39:01,890 Don't be silly, on the contrary, sit down. 764 00:39:02,833 --> 00:39:04,763 Do you realize what you're doing? 765 00:39:05,003 --> 00:39:06,561 But of course. 766 00:39:06,801 --> 00:39:08,279 So it's definite? 767 00:39:08,519 --> 00:39:10,326 But of course. 768 00:39:11,157 --> 00:39:13,628 In an hour it will be too late. 769 00:39:13,746 --> 00:39:16,184 Oh, but it's already too late. 770 00:39:19,349 --> 00:39:20,286 Farewell. 771 00:39:20,310 --> 00:39:23,134 Oh, sorry, my hands are all soapy. 772 00:39:23,700 --> 00:39:24,759 Farewell. 773 00:39:24,784 --> 00:39:25,855 Farewell. 774 00:39:27,215 --> 00:39:28,694 Do you want a shower, too? 775 00:39:33,575 --> 00:39:36,028 I wasn't indiscreet, by staying? 776 00:39:36,053 --> 00:39:38,675 Oh, not in the least. We We were rehearsing. 777 00:39:38,777 --> 00:39:40,119 - Ah! - That's right. 778 00:39:40,174 --> 00:39:41,782 Okay, okay I said to myself too. 779 00:39:41,807 --> 00:39:44,694 Besides, isn't she your close friend? 780 00:39:44,755 --> 00:39:45,994 Not at all. 781 00:39:46,153 --> 00:39:47,777 Why do you always play together? 782 00:39:47,802 --> 00:39:49,720 She's an actress with a lot of talent. 783 00:39:49,767 --> 00:39:54,155 Oh yes. But why are you wearing this hat? 784 00:39:54,363 --> 00:39:57,017 To remove my makeup, so as not to wet my hair. 785 00:39:58,032 --> 00:39:59,983 - Oh listen, I have an idea. - No? 786 00:40:00,452 --> 00:40:02,902 - I'd like you to receive her. - Who? 787 00:40:03,542 --> 00:40:06,671 My niece! But that you receive her just like that, right away. 788 00:40:06,773 --> 00:40:09,900 With your hat, your bathrobe Just as you are! 789 00:40:10,155 --> 00:40:12,400 - What a weird idea. - I think it's excellent. 790 00:40:12,458 --> 00:40:13,252 Why? 791 00:40:13,277 --> 00:40:15,767 In the dark street, for just a moment 792 00:40:15,969 --> 00:40:18,166 she won't have time to realize 793 00:40:18,372 --> 00:40:21,833 the difference there is between you on stage and out in the open. 794 00:40:21,858 --> 00:40:23,143 She only saw you on stage. 795 00:40:23,168 --> 00:40:26,245 Naturally, if she sees you like you are just now 796 00:40:26,485 --> 00:40:28,642 - If she sees you as you are - Yes? 797 00:40:28,882 --> 00:40:31,919 - I am convinced that - Why? Am I repulsive? 798 00:40:32,920 --> 00:40:33,613 Oh no! 799 00:40:33,638 --> 00:40:35,598 You realize what you said? 800 00:40:35,651 --> 00:40:37,962 Oh no, I expressed myself badly. 801 00:40:38,073 --> 00:40:41,085 Oh no, no you made me understand very well. 802 00:40:41,146 --> 00:40:43,582 To turn her off me, I just had to take off my makeup. 803 00:40:43,668 --> 00:40:45,546 No, I'd be sorry for hurting you. 804 00:40:45,692 --> 00:40:47,134 Hurting me? 805 00:40:47,225 --> 00:40:48,319 You don't know me. 806 00:40:48,344 --> 00:40:52,090 Go get her. Now I can't wait to see her turn pale with horror. 807 00:40:52,172 --> 00:40:53,065 Go. 808 00:40:53,099 --> 00:40:54,712 - Elise. - Sir? 809 00:40:54,737 --> 00:40:56,226 Do I have a clean bathrobe? 810 00:40:56,336 --> 00:40:59,413 - No sir. It's dirty. - I know. Do I have a clean one? 811 00:40:59,669 --> 00:41:01,362 At this hour? Oh no, Sir. 812 00:41:01,451 --> 00:41:03,079 So Elise, my shirt 813 00:41:03,138 --> 00:41:04,874 my suspenders, my jacket. 814 00:41:09,963 --> 00:41:12,063 Sweetheart, you're lucky. He wants to welcome you. 815 00:41:13,912 --> 00:41:16,212 - What are we doing? - Elise? 816 00:41:16,245 --> 00:41:17,729 Putting your costume back on. 817 00:41:17,755 --> 00:41:20,133 - Always on last days. - That's not true. 818 00:41:20,233 --> 00:41:21,967 When I played Chanteclair 819 00:41:22,128 --> 00:41:23,934 I wasn't going to go out in a chicken outfit. 820 00:41:24,269 --> 00:41:25,828 Not approaching 821 00:41:28,105 --> 00:41:30,623 Do what you will with that. Open. 822 00:41:38,895 --> 00:41:40,906 Welcome, young lady 823 00:41:41,013 --> 00:41:43,302 It is an enchantment to see you in the flesh. 824 00:41:43,755 --> 00:41:45,769 Your uncle told me how you were determined 825 00:41:45,888 --> 00:41:47,930 to attend the last performance. 826 00:41:48,391 --> 00:41:49,546 You did the right thing. 827 00:41:49,605 --> 00:41:51,919 Your instinct guided you perfectly. 828 00:41:52,550 --> 00:41:55,415 When one doesn't attend the dress-rehearsal of a play 829 00:41:55,484 --> 00:41:57,562 and one sees it later and loves it 830 00:41:57,997 --> 00:42:01,246 it's best to see it on it's last day. 831 00:42:01,534 --> 00:42:04,231 Usually, the last ones are excellent performances. 832 00:42:04,471 --> 00:42:07,255 Will you allow me? You'll be cold when you go out. 833 00:42:07,348 --> 00:42:10,518 On the last evening, in fact, the actors are moved 834 00:42:10,861 --> 00:42:12,339 whether they like it or not 835 00:42:12,666 --> 00:42:14,139 .just like on the opening night. 836 00:42:14,614 --> 00:42:17,136 A long career doesn't change us in this regard. 837 00:42:17,346 --> 00:42:20,907 So tonight I find myself in a very special situation. 838 00:42:21,234 --> 00:42:24,332 I was very happy to be able to share with one of my old friends 839 00:42:24,372 --> 00:42:26,170 and with you, Mademoiselle 840 00:42:26,410 --> 00:42:27,853 if you will allow me. 841 00:42:30,166 --> 00:42:33,410 Are you in Paris for some time yet? 842 00:42:33,725 --> 00:42:35,103 Only 4 days. 843 00:42:35,308 --> 00:42:38,467 During these 4 days, of visits, lunches in town.. 844 00:42:38,671 --> 00:42:40,084 We won't have a minute to spare. 845 00:42:40,208 --> 00:42:42,253 I don't even know if I can see you again. 846 00:42:42,314 --> 00:42:44,501 You certainly won't be able to 847 00:42:44,586 --> 00:42:46,304 because I'm leaving Paris tomorrow. 848 00:42:46,378 --> 00:42:48,840 - Oh yes? - Yes. Yes, I'm leaving. 849 00:42:49,348 --> 00:42:51,225 I'm leaving for the Riviera, all alone. 850 00:42:51,689 --> 00:42:54,803 You know the Riviera, Mademoiselle, between Saint-Raphael and Monaco? 851 00:42:54,933 --> 00:42:55,932 No! 852 00:42:55,981 --> 00:42:57,325 No, she knows Hendaye. 853 00:42:57,420 --> 00:42:59,205 Ah yes, pretty. Oh yes! 854 00:42:59,275 --> 00:43:01,399 But the other Riviera, the real one, in my opinion 855 00:43:01,623 --> 00:43:03,821 the one that flowers in winter 856 00:43:03,944 --> 00:43:05,782 is charming much more delicious. 857 00:43:06,581 --> 00:43:08,130 Mmh, a bit fake. 858 00:43:08,369 --> 00:43:10,483 Yes exactly it’s theatrical scenery. 859 00:43:10,871 --> 00:43:13,298 And it all depends on the play that's performed there. 860 00:43:13,405 --> 00:43:18,000 A romantic play, in this setting, must be very beautiful, unforgettable. 861 00:43:18,879 --> 00:43:21,653 As for me, I'm really delighted to go back. 862 00:43:22,158 --> 00:43:25,563 My train is at 8.55 in other words at 5 minutes to 9. 863 00:43:26,792 --> 00:43:28,404 I will dine at Larue's 864 00:43:28,837 --> 00:43:31,394 all alone, at exactly 7 a.m. Do you know where Larue is? 865 00:43:31,627 --> 00:43:34,992 I think so. It's right across the street from the Madeleine 866 00:43:35,023 --> 00:43:36,475 at the corner of Rue Royale. 867 00:43:36,542 --> 00:43:38,461 Yes. I'll go to a small lounge. 868 00:43:38,504 --> 00:43:40,845 Entrance to the lounges is immediately on the left. 869 00:43:41,265 --> 00:43:43,865 There is a glass door and a staircase which leads precisely 870 00:43:44,373 --> 00:43:45,529 to these small salons. 871 00:43:45,771 --> 00:43:48,518 Miss, isn't their something intoxicating about the word leave? 872 00:43:48,601 --> 00:43:49,789 Yes and no. 873 00:43:50,239 --> 00:43:52,990 It's always given me a little shiver down my spine. 874 00:43:53,156 --> 00:43:54,634 For me it's escape. 875 00:43:54,871 --> 00:43:57,438 We wouldn't tolerate the smell of a station 876 00:43:57,648 --> 00:44:00,988 if there was not this scent of freedom that lurks and intoxicates. 877 00:44:01,199 --> 00:44:03,117 It's nice to leave in snowy weather 878 00:44:03,293 --> 00:44:05,794 to fall asleep with frost on the sleeping-car windows 879 00:44:05,877 --> 00:44:08,435 and be woken up by the rays of a burning sun. 880 00:44:08,832 --> 00:44:11,029 Fun to think about a summer shirt on my back 881 00:44:11,261 --> 00:44:13,533 and a straw hat sitting on my trunk. 882 00:44:14,177 --> 00:44:17,568 To think that in Dijon, we lean out to ask for two grogs 883 00:44:17,903 --> 00:44:19,821 And through the same window, later 884 00:44:20,580 --> 00:44:21,779 we buy tangerines. 885 00:44:22,139 --> 00:44:26,854 Why do you say two grogs since you will be alone? 886 00:44:28,081 --> 00:44:29,252 Mmh mmh. We were two. 887 00:44:29,492 --> 00:44:31,125 - When? - Tomorrow. 888 00:44:31,177 --> 00:44:34,090 There were two of you tomorrow? 889 00:44:35,648 --> 00:44:38,096 In thought, yes we were two. 890 00:44:43,956 --> 00:44:45,439 Well, but 891 00:44:46,485 --> 00:44:48,336 It's high time we left. 892 00:44:57,084 --> 00:44:58,283 Come on, darling. 893 00:45:04,458 --> 00:45:06,893 - Well, are you happy with me? - Delighted. 894 00:45:06,936 --> 00:45:08,213 I did everything I could. 895 00:45:08,375 --> 00:45:10,109 I feel that you don't regret it. 896 00:45:10,153 --> 00:45:11,032 Not yet. 897 00:45:11,155 --> 00:45:13,902 Oh, you're looking at that photograph. You're right. 898 00:45:14,330 --> 00:45:17,447 It's of a very great artist, Frederic Lemaitre. 899 00:45:17,664 --> 00:45:19,219 I recommend the dedication. 900 00:45:19,244 --> 00:45:22,605 Alas, the actor leaves nothing behind. 901 00:45:23,088 --> 00:45:25,750 This is why you have to take advantage of life while you can. 902 00:45:51,014 --> 00:45:53,460 Sure that no one came to ask for me? 903 00:45:53,602 --> 00:45:55,279 Oh, absolutely sure, Mr Guitry. 904 00:45:55,529 --> 00:45:57,777 What time is it, please? 905 00:45:59,006 --> 00:46:01,124 8.35 906 00:46:01,364 --> 00:46:03,701 To go to Lyon station, how much time? 907 00:46:03,792 --> 00:46:05,311 15 minutes. 908 00:46:05,513 --> 00:46:07,071 Give me the bill, please. 909 00:46:39,845 --> 00:46:41,206 Oh no! 910 00:46:41,445 --> 00:46:43,591 Oh yes. Can I get on? 911 00:46:43,683 --> 00:46:44,816 Oh yes. 912 00:47:18,019 --> 00:47:19,221 But Sir 913 00:47:20,648 --> 00:47:22,280 Send my card to the gentleman. 914 00:47:22,366 --> 00:47:24,927 I don't know if he's returned from his trip. 915 00:47:24,996 --> 00:47:27,416 Yes, my friend, he returned. This morning. 916 00:47:27,601 --> 00:47:29,734 - I don't know. - But I know. 917 00:47:29,863 --> 00:47:32,421 - You know more than me, Sir? - Maybe. 918 00:47:32,676 --> 00:47:35,514 As long as he hasn't told me that he's home 919 00:47:35,753 --> 00:47:37,399 I'll be expected to ignore it. 920 00:47:53,416 --> 00:47:55,795 - You've done it? - Yes. 921 00:47:56,209 --> 00:47:57,825 - She knows I'm here? - No. 922 00:47:58,660 --> 00:48:00,284 - How is she? - Lovely. 923 00:48:00,314 --> 00:48:01,687 - I'm not joking. - Me neither. 924 00:48:01,743 --> 00:48:05,075 - Answer me, how is she? - I think she's very happy. 925 00:48:06,188 --> 00:48:07,440 Listen 926 00:48:08,015 --> 00:48:08,857 Let's sit down. 927 00:48:08,955 --> 00:48:11,257 That's it, you give the orders. 928 00:48:11,530 --> 00:48:13,692 See how calm I am and reasonable. 929 00:48:13,717 --> 00:48:16,432 - Yes, and I congratulate you. - You need to talk to me. 930 00:48:16,978 --> 00:48:18,586 Why did you do that? 931 00:48:18,712 --> 00:48:21,123 But my friend, I didn't do anything. 932 00:48:21,435 --> 00:48:23,387 But in our adventure, there is no culprit. 933 00:48:23,548 --> 00:48:25,666 Neither her, nor me, nor even you 934 00:48:25,826 --> 00:48:27,879 despite the recklessness that you displayed. 935 00:48:27,950 --> 00:48:30,176 - Me, reckless? - You introduced us. 936 00:48:30,232 --> 00:48:31,660 How was that reckless? 937 00:48:31,780 --> 00:48:34,344 By challenging me to please her. 938 00:48:34,594 --> 00:48:36,569 - But I didn't challenge you! - You did. 939 00:48:37,248 --> 00:48:38,778 You just didn't realize. 940 00:48:38,917 --> 00:48:41,462 You challenged me to play a role of love in the city. 941 00:48:42,010 --> 00:48:44,687 Occasional playwright, you brought me a script 942 00:48:44,927 --> 00:48:48,409 in which you pretended to make me play a detestable and mute role. 943 00:48:49,123 --> 00:48:52,120 Choosing an audience whose ear was already acquired by me 944 00:48:52,352 --> 00:48:54,754 you rapped 3 times at my door. 945 00:48:55,317 --> 00:48:56,596 And I saw you appear 946 00:48:56,836 --> 00:48:59,553 with a young audience, adorable, exquisite. 947 00:48:59,636 --> 00:49:00,995 So what do you want? 948 00:49:01,344 --> 00:49:03,414 I wanted to get out of it. I defended myself. 949 00:49:03,775 --> 00:49:04,774 Defended? 950 00:49:04,831 --> 00:49:07,742 At the theatre, when we improvize, we call it defending ourselves. 951 00:49:07,905 --> 00:49:10,712 So yes, I defended myself. I improvized. 952 00:49:11,262 --> 00:49:13,380 I started to go on an endless tirade 953 00:49:13,620 --> 00:49:15,338 since all dialogue was forbidden to me. 954 00:49:15,578 --> 00:49:17,237 I got away with it as best I could. 955 00:49:17,296 --> 00:49:20,551 It would have bothered me to have a flop in this situation. 956 00:49:20,774 --> 00:49:22,386 Do you think it's a success? 957 00:49:22,411 --> 00:49:24,345 Ah, for me, it’s a triumph. 958 00:49:24,714 --> 00:49:25,783 And for her? 959 00:49:25,839 --> 00:49:29,196 - Ask her if she's happy. - No, I'm not going to see her. 960 00:49:29,404 --> 00:49:31,576 She's not so much changed, as transformed. 961 00:49:31,882 --> 00:49:32,965 Answer my question. 962 00:49:33,098 --> 00:49:34,143 Put it to me first. 963 00:49:34,213 --> 00:49:36,253 - What are you going to do? - Whatever you want. 964 00:49:36,309 --> 00:49:37,749 Do you intend to marry her? 965 00:49:39,248 --> 00:49:42,072 I'm not accustomed to marrying my mistresses. 966 00:49:42,320 --> 00:49:46,390 But the situation in which I find myself is very peculiar. 967 00:49:46,868 --> 00:49:48,906 If you believe, if you're convinced 968 00:49:49,371 --> 00:49:51,322 that this solution will be favourable to her. 969 00:49:51,455 --> 00:49:54,301 Finally, if you're convinced that there is nothing else to do 970 00:49:54,484 --> 00:49:56,882 I'd happily marry her, if she agrees. 971 00:49:57,178 --> 00:50:00,314 - Isn't it your duty? - It's not about my duty. 972 00:50:00,455 --> 00:50:01,469 It's about her. 973 00:50:01,494 --> 00:50:04,171 Let's just take care of her future and her interest. 974 00:50:04,317 --> 00:50:05,036 Yes. 975 00:50:05,314 --> 00:50:07,665 Well, you know that by winning her 976 00:50:08,219 --> 00:50:10,648 Andre had an immense fortune. 977 00:50:11,204 --> 00:50:13,242 I made her a magnificent dowry. 978 00:50:13,482 --> 00:50:16,679 No no no! It's not like that that I'm talking about her interest. 979 00:50:16,822 --> 00:50:20,045 I'm 30 years older than her, I'm an actor and she's not an actress. 980 00:50:20,635 --> 00:50:22,673 Is it a beautiful marriage for a young girl? 981 00:50:22,896 --> 00:50:24,774 She's no longer a child. 982 00:50:25,031 --> 00:50:26,905 She'll be even less one, once she's married. 983 00:50:27,349 --> 00:50:28,950 I don't approve of your reasoning. 984 00:50:29,067 --> 00:50:32,544 But it matches the mindset that I'll submit to you. 985 00:50:32,689 --> 00:50:35,142 She loves me. It's crazy, but it's a fact. 986 00:50:35,311 --> 00:50:38,069 She loves me. Do you believe it can last long? 987 00:50:38,378 --> 00:50:40,268 - What? - Her love for me. 988 00:50:40,696 --> 00:50:42,758 And you, what do you think? 989 00:50:43,605 --> 00:50:46,783 It's a question of time a wonderful moment to be spent. 990 00:50:47,410 --> 00:50:49,847 But why aren't you telling me of your love for her? 991 00:50:50,087 --> 00:50:51,936 My friend, we love at all ages 992 00:50:52,030 --> 00:50:55,167 but I don't think we can love each other unless we are the same age. 993 00:50:55,649 --> 00:50:57,967 In such a unique couple as ours 994 00:50:58,067 --> 00:51:00,415 I'm convinced we could take turns at loving each other. 995 00:51:00,475 --> 00:51:03,768 Presumably, I'll start to adore her when she stops loving me. 996 00:51:04,433 --> 00:51:06,275 So right now, you don't love her? 997 00:51:06,568 --> 00:51:10,068 Well no, because her love for me occupies all my thoughts. 998 00:51:11,107 --> 00:51:13,666 But then you did something crazy! 999 00:51:13,737 --> 00:51:16,312 - Yes, I'm dying to tell you. - Are you suffering from it? 1000 00:51:16,388 --> 00:51:17,547 Oh no 1001 00:51:17,726 --> 00:51:19,879 since she is happy and I am happy. 1002 00:51:21,119 --> 00:51:22,711 You don't love her and you're happy? 1003 00:51:22,736 --> 00:51:24,827 Yes, since she loves me. Put yourself in my shoes. 1004 00:51:24,900 --> 00:51:27,018 Oh no, thank you! 1005 00:51:27,212 --> 00:51:30,049 - I don't envy you. - Liar. 1006 00:51:30,289 --> 00:51:32,646 You'd let pass such an opportunity? 1007 00:51:32,886 --> 00:51:34,964 - Yes. - Well, I don't envy you. 1008 00:51:42,037 --> 00:51:45,914 I feel for the first time that there is something between us 1009 00:51:46,153 --> 00:51:48,460 Yes, an insurmountable barrier. 1010 00:51:50,829 --> 00:51:51,868 Very well. 1011 00:51:58,102 --> 00:52:00,300 You need to talk to her today. 1012 00:52:00,469 --> 00:52:01,620 Alright. 1013 00:52:02,937 --> 00:52:06,451 Since by mutual agreement, you felt you had to do this madness 1014 00:52:06,890 --> 00:52:10,199 it is necessary by mutual agreement, that you should make a decision. 1015 00:52:10,324 --> 00:52:13,350 I will agree to the one you have chosen. 1016 00:52:13,487 --> 00:52:14,486 Fine. 1017 00:52:14,621 --> 00:52:18,034 But, for our young lady's sake 1018 00:52:18,636 --> 00:52:22,153 I beg you not make me wait too long. 1019 00:52:22,479 --> 00:52:26,166 I give you my word of honour that it will be fixed in three days. 1020 00:52:31,750 --> 00:52:34,011 And they left each other without shaking hands. 1021 00:52:40,781 --> 00:52:42,604 I'm taking advantage that Sir is alone 1022 00:52:42,699 --> 00:52:44,220 To not leave me alone. 1023 00:52:44,329 --> 00:52:48,534 To tell you that miss Simonet phoned 3 or 4 times again this morning. 1024 00:52:49,308 --> 00:52:52,938 And I warn you Sir, that she intends to start again before 5 in the morning. 1025 00:52:53,529 --> 00:52:56,278 There was no other phone calls? 1026 00:52:56,863 --> 00:52:58,426 In my absence, no visits? 1027 00:52:58,604 --> 00:53:01,336 My sister-in-law came to see me, but that 1028 00:53:01,361 --> 00:53:02,811 Yes, alright. 1029 00:53:05,318 --> 00:53:07,116 I heard the door close. Can I come in? 1030 00:53:07,252 --> 00:53:09,879 Oh yes. You can always come in. 1031 00:53:12,964 --> 00:53:14,990 - Was it nothing serious? - Serious? No. 1032 00:53:15,668 --> 00:53:17,333 What is this? It's for me. 1033 00:53:17,731 --> 00:53:19,234 - It's a letter? - Yes. 1034 00:53:19,259 --> 00:53:20,780 I am happy. 1035 00:53:22,775 --> 00:53:24,333 Thank you, postman. 1036 00:53:24,604 --> 00:53:26,681 The postmen are well-dressed these days. 1037 00:53:28,906 --> 00:53:31,386 Sir, can I say something? 1038 00:53:31,453 --> 00:53:34,050 - Something private? - Oh no sir, on the contrary. 1039 00:53:34,530 --> 00:53:38,755 I heard Emile say that during your absence, his sister-in-law had come. 1040 00:53:39,365 --> 00:53:41,190 Well, it wasn't his sister-in-law. 1041 00:53:41,450 --> 00:53:43,273 It was a regular streetwalker. 1042 00:53:43,313 --> 00:53:47,193 So then, according to you, this man should be fired? 1043 00:53:47,877 --> 00:53:49,455 I think it would be better. 1044 00:53:49,595 --> 00:53:51,688 Well, do it yourself. 1045 00:53:52,779 --> 00:53:54,342 Oh, thank you, Sir! 1046 00:53:58,946 --> 00:54:01,280 Elise is a sublime being. She only has one flaw. 1047 00:54:01,504 --> 00:54:02,904 She hates servants. 1048 00:54:03,454 --> 00:54:04,653 So she has a dream 1049 00:54:04,887 --> 00:54:07,618 Kick them out so she can do everything here. 1050 00:54:07,790 --> 00:54:09,062 And you put up with that? 1051 00:54:09,129 --> 00:54:11,911 When Elise does everything, everything is done admirably. 1052 00:54:15,331 --> 00:54:17,234 Tell me who came to see you just now. 1053 00:54:18,771 --> 00:54:19,941 My uncle, right? 1054 00:54:19,966 --> 00:54:21,629 - Yes. - Very angry? 1055 00:54:21,804 --> 00:54:23,915 - No. - Is he in pain? 1056 00:54:24,004 --> 00:54:25,003 Yes. 1057 00:54:25,414 --> 00:54:26,680 What did he tell you? 1058 00:54:27,076 --> 00:54:28,997 He asked me what I was going to do with you. 1059 00:54:29,045 --> 00:54:30,776 What was your answer? 1060 00:54:30,947 --> 00:54:32,766 That I would do whatever would make you happy. 1061 00:54:34,768 --> 00:54:36,550 - He doesn't understand? - No. 1062 00:54:36,686 --> 00:54:38,604 Of course, poor man. 1063 00:54:38,768 --> 00:54:41,866 He has such ideas about life, happiness and love. 1064 00:54:42,227 --> 00:54:45,344 If you heard him speak about marital happiness 1065 00:54:45,593 --> 00:54:47,018 Look at me. 1066 00:54:47,275 --> 00:54:48,586 I'm sure he's back. 1067 00:54:49,367 --> 00:54:50,663 Mmm, no. 1068 00:54:51,066 --> 00:54:52,474 It's Bloch's voice. 1069 00:54:54,693 --> 00:54:57,196 - Sir - Can Sir receive Mr Bloch? 1070 00:54:57,370 --> 00:55:00,168 - Yes, let him come in. - Go find your sister-in-law. 1071 00:55:00,407 --> 00:55:03,120 - Should I go back upstairs? - No, on the contrary. 1072 00:55:08,600 --> 00:55:09,847 Good morning. 1073 00:55:10,144 --> 00:55:12,946 My director, Albert Bloch Meet the one I love. 1074 00:55:12,971 --> 00:55:14,179 So I see. 1075 00:55:14,274 --> 00:55:17,191 It's not the great actor that I come to disturb 1076 00:55:17,521 --> 00:55:18,714 It's the friend. 1077 00:55:18,950 --> 00:55:20,828 It's the rescuer I implore. 1078 00:55:20,950 --> 00:55:24,107 I was waiting for your return with increasing impatience. 1079 00:55:24,464 --> 00:55:28,135 I just had the biggest flop that we ever recorded. 1080 00:55:28,301 --> 00:55:30,180 We didn't make 400 francs. 1081 00:55:30,398 --> 00:55:31,725 You have to save my life. 1082 00:55:31,893 --> 00:55:34,930 The first acts of the play from Leclerc are excellent. 1083 00:55:34,955 --> 00:55:36,724 Yes, but that’s for later. 1084 00:55:36,853 --> 00:55:38,811 Now, I put on my theatre at your disposal. 1085 00:55:38,949 --> 00:55:40,643 You can put on whatever you want, in it 1086 00:55:40,668 --> 00:55:42,781 The Misanthrope or The Wicker Mannequin, 1087 00:55:42,843 --> 00:55:46,398 I beg you to resume the play you were doing, for a month. 1088 00:55:47,182 --> 00:55:49,099 I have the interpretation on hand. 1089 00:55:49,161 --> 00:55:51,838 The sets are in the theatre. We can open on Wednesday. 1090 00:55:52,078 --> 00:55:54,426 - What's stopping you? - The cast. 1091 00:55:54,540 --> 00:55:57,555 - But let's see, you, Antoinette - Oh no exactly. 1092 00:55:58,226 --> 00:56:00,123 - Not Antoinette? - No no no. 1093 00:56:00,592 --> 00:56:02,748 - No no. - Damn damn damn. 1094 00:56:02,854 --> 00:56:04,530 - Yeah. - Yeah 1095 00:56:04,563 --> 00:56:06,741 - It was saving me. - I'm sorry. 1096 00:56:10,955 --> 00:56:12,602 The role only has 3 scenes. 1097 00:56:12,658 --> 00:56:15,535 The role is short, all the same it must be learned. 1098 00:56:15,829 --> 00:56:17,122 I know it. 1099 00:56:17,920 --> 00:56:18,925 What did you say? 1100 00:56:19,169 --> 00:56:20,549 I said I know it. 1101 00:56:21,170 --> 00:56:22,489 - What? - The role. 1102 00:56:22,879 --> 00:56:23,889 Oh no. 1103 00:56:24,247 --> 00:56:26,371 You mean you know the role? 1104 00:56:27,044 --> 00:56:28,408 How does that happen? 1105 00:56:28,452 --> 00:56:29,844 I've seen the play so many times. 1106 00:56:30,009 --> 00:56:32,131 And I learned it at La Petite Illustration. 1107 00:56:35,244 --> 00:56:37,477 Oh, that. But That would be wonderful. 1108 00:56:37,594 --> 00:56:39,375 - What do you think? - Well, obviously. 1109 00:56:39,872 --> 00:56:41,365 That would be a dream. 1110 00:56:42,204 --> 00:56:43,799 Well, it’s still risky. 1111 00:56:44,050 --> 00:56:45,665 Let's not do something crazy. 1112 00:56:46,089 --> 00:56:47,640 She's the right type. 1113 00:56:48,079 --> 00:56:51,136 - SHE is the age of the role. - She IS the character. 1114 00:56:51,183 --> 00:56:52,548 She's what can save it. 1115 00:56:52,867 --> 00:56:54,266 Well 1116 00:56:54,699 --> 00:56:55,820 Leave us. 1117 00:56:55,969 --> 00:56:58,177 - You're calling me, right? - Yes, I swear. 1118 00:56:58,654 --> 00:57:01,073 Let's take the plunge. Stand up! 1119 00:57:01,585 --> 00:57:03,398 - First act? - First act, yes. 1120 00:57:03,483 --> 00:57:04,712 How you impress me. 1121 00:57:04,743 --> 00:57:06,462 - Oh yes? Even more now? - Yes. 1122 00:57:06,749 --> 00:57:08,919 It's good, keep going YOU? 1123 00:57:08,964 --> 00:57:11,322 Upset by the words you told me 1124 00:57:11,382 --> 00:57:13,661 and then after a sleepless night, I come towards you 1125 00:57:13,734 --> 00:57:15,156 confident and calm 1126 00:57:15,358 --> 00:57:17,476 You should breathe from time to time. 1127 00:57:17,716 --> 00:57:19,674 Come on, let's start again. YOU? 1128 00:57:19,914 --> 00:57:23,151 Upset by the words you told me and then 1129 00:57:23,313 --> 00:57:25,191 Would you like to act? 1130 00:57:25,461 --> 00:57:27,900 Obviously, it would be the most beautiful solution. 1131 00:57:28,444 --> 00:57:29,523 The only one. 1132 00:57:30,743 --> 00:57:32,139 Let's go. YOU? 1133 00:57:32,222 --> 00:57:33,501 - Yes, me. - While walking. 1134 00:57:33,741 --> 00:57:35,659 Upset by the words you told me 1135 00:57:35,898 --> 00:57:40,055 and after a sleepless night, I come towards you confident and calm. 1136 00:57:40,192 --> 00:57:42,082 I know in whose hands I placed my honour. 1137 00:57:42,152 --> 00:57:43,590 I love you, keep going. 1138 00:57:43,651 --> 00:57:46,189 - I lived, I suffered. - I adore you all the same. 1139 00:57:46,368 --> 00:57:47,727 - Start again. YOU? - Yes, me. 1140 00:57:47,967 --> 00:57:49,965 - Wait, talk on the phone. Hold. - YOU? 1141 00:57:50,205 --> 00:57:52,563 Upset by the words you told me 1142 00:57:52,638 --> 00:57:56,595 and after a sleepless night, I come towards you confident and calm. 1143 00:57:56,998 --> 00:57:58,916 - What's the matter? - A lady is talking to me. 1144 00:57:59,054 --> 00:58:00,076 A lady? 1145 00:58:00,195 --> 00:58:03,792 Madam, listen to this lady who comes towards you confident and calm. 1146 00:58:03,977 --> 00:58:05,049 Say it to her. 1147 00:58:05,150 --> 00:58:07,388 - I've lived, Madam, I've suffered. - Oh yes! 1148 00:58:12,635 --> 00:58:13,634 Well? 1149 00:58:13,719 --> 00:58:16,162 - What do you want? - It's OK? 1150 00:58:17,539 --> 00:58:18,817 He does everything. 1151 00:58:19,097 --> 00:58:20,456 He makes her sit down 1152 00:58:20,696 --> 00:58:22,254 He speaks his lines 1153 00:58:22,494 --> 00:58:24,052 He guides her. 1154 00:58:24,292 --> 00:58:27,049 And when he feels she's hesitating 1155 00:58:27,305 --> 00:58:28,824 He says Dear little one! 1156 00:58:29,048 --> 00:58:30,966 It's still not the right thing to do. 1157 00:58:31,214 --> 00:58:32,213 That’s love. 1158 00:58:32,364 --> 00:58:33,757 I know, but still. 1159 00:58:33,843 --> 00:58:35,400 Ah okay. 1160 00:58:35,567 --> 00:58:41,276 In my 30 years, I've known people who've tried to work together like that. 1161 00:58:41,516 --> 00:58:43,833 In truth, it's not practical. 1162 00:58:43,963 --> 00:58:46,659 You both have to have it in your blood. 1163 00:58:46,990 --> 00:58:49,148 Without that, one dragging the other. 1164 00:58:49,388 --> 00:58:51,881 - Obviously, that would be the dream. - Oh yes. 1165 00:58:51,986 --> 00:58:54,583 But hold on, why am speaking to you. I tried. 1166 00:58:54,721 --> 00:58:56,158 - Shall we leave them to it? - Yes. 1167 00:58:56,310 --> 00:59:00,036 There was a pharmacist's wife who I had eloped with. 1168 00:59:00,332 --> 00:59:03,369 I got her hired with me, in Lyon. 1169 00:59:03,694 --> 00:59:05,892 I gave her half of my fee 1170 00:59:05,929 --> 00:59:08,047 to make her believe she was being paid. 1171 00:59:08,490 --> 00:59:12,251 After 3 weeks, she wanted to be above me on the poster. 1172 00:59:12,796 --> 00:59:16,199 And after 6 months, she was at it with the boss. 1173 00:59:16,344 --> 00:59:18,877 - She dumped me. - Probably for the best. 1174 00:59:20,598 --> 00:59:23,396 I'm going to start my life again. I want to become an honest woman. 1175 00:59:23,549 --> 00:59:25,290 Tomorrow, I'll start work in a factory. 1176 00:59:25,384 --> 00:59:26,737 Get out! 1177 00:59:29,247 --> 00:59:30,566 Madeleine! 1178 00:59:30,804 --> 00:59:32,043 You're mine. 1179 00:59:33,506 --> 00:59:36,143 Oh, the curtain! The curtain! 1180 00:59:36,737 --> 00:59:38,047 The curtain! 1181 00:59:38,301 --> 00:59:39,915 You missed your curtain. 1182 00:59:39,940 --> 00:59:41,953 She was absolutely charming. 1183 00:59:41,978 --> 00:59:44,056 - Delightful, wasn't it? - Ah yes, very. 1184 00:59:44,296 --> 00:59:46,613 - Please accept my compliments. - Thank you. 1185 00:59:46,758 --> 00:59:48,585 - Did you have stage fright? - Not at all. 1186 00:59:48,683 --> 00:59:51,113 Oh, that’s magnificent. Goodbye, see you tomorrow. 1187 00:59:51,161 --> 00:59:52,939 See you tomorrow. I can't wait for it. 1188 00:59:59,636 --> 01:00:00,975 Did you watch the show? 1189 01:00:01,000 --> 01:00:01,790 Yes. 1190 01:00:01,879 --> 01:00:03,632 What was your impression? 1191 01:00:03,717 --> 01:00:06,387 I wonder if it's safe to let her play tomorrow. 1192 01:00:07,393 --> 01:00:09,431 I'll come and see you in the morning, around 11. 1193 01:00:09,671 --> 01:00:11,890 Antoinette alone could save the situation. 1194 01:00:12,988 --> 01:00:14,644 Will she agree to do it? 1195 01:00:15,332 --> 01:00:16,556 She'll demand it. 1196 01:00:16,581 --> 01:00:19,742 - She must have watched. - Yes, she's in my office. 1197 01:00:19,839 --> 01:00:21,545 I shall feel her out, skilfully. 1198 01:00:21,595 --> 01:00:24,952 - Without him, it was a mess. - Him? He was amazing. 1199 01:00:25,089 --> 01:00:27,487 His replies were like lifelines. 1200 01:00:27,814 --> 01:00:29,292 She lost her perspective. 1201 01:00:29,532 --> 01:00:32,674 No, but in truth what I feared, happened. 1202 01:00:33,333 --> 01:00:36,330 I recited my role she was like me. 1203 01:00:36,429 --> 01:00:39,528 On stage, she saw how I was playing and wanted to be like me. 1204 01:00:40,254 --> 01:00:42,485 Was that passage always there between the boxes? 1205 01:00:42,560 --> 01:00:45,631 No, Bloch was kind enough to put an opening on the partition. 1206 01:00:46,436 --> 01:00:49,713 I'm going to congratulate Simonet. She was very good this evening. 1207 01:00:49,953 --> 01:00:51,930 Naturally hugely better. 1208 01:00:52,790 --> 01:00:54,548 Goodbye, my dear friend. 1209 01:01:12,531 --> 01:01:14,449 - Can I come in? - Of course. 1210 01:01:14,580 --> 01:01:16,546 Is my master happy with me? 1211 01:01:16,639 --> 01:01:19,052 - Delighted with you. - And he's proud of me? 1212 01:01:19,085 --> 01:01:20,578 He's proud of you. 1213 01:01:20,603 --> 01:01:23,201 Then I am completely happy. 1214 01:01:24,110 --> 01:01:25,866 It's funny how I wasn't afraid. 1215 01:01:26,006 --> 01:01:27,684 - Very funny. - Why is that? 1216 01:01:28,184 --> 01:01:29,244 Unconsciousness. 1217 01:01:29,269 --> 01:01:30,643 I was unconscious? 1218 01:01:30,705 --> 01:01:33,490 You weren't conscious of the danger you were running. 1219 01:01:33,523 --> 01:01:35,114 Not a great danger. 1220 01:01:36,148 --> 01:01:38,244 What? Was I very wrong? 1221 01:01:39,036 --> 01:01:40,407 5 or 6 times, yes. 1222 01:01:40,489 --> 01:01:41,640 That's not huge. 1223 01:01:42,103 --> 01:01:44,101 In any case, it's amusing to play. 1224 01:01:44,126 --> 01:01:45,063 Amusing? 1225 01:01:45,087 --> 01:01:47,416 But I wouldn't play serious roles like I did in this one. 1226 01:01:47,979 --> 01:01:49,733 A role that I'd like 1227 01:01:49,855 --> 01:01:52,208 The role of the woman in Leclerc's new play. 1228 01:01:52,693 --> 01:01:55,580 I read it last night. I'd play that role very well. 1229 01:01:55,690 --> 01:01:57,179 Oh, I don't think so. 1230 01:01:57,208 --> 01:01:58,913 Oh surely, yes. You'll see. 1231 01:01:58,967 --> 01:02:01,183 You'll just have to tell me when I get up 1232 01:02:01,284 --> 01:02:04,999 when I leave, as you say, and in two days I will know. 1233 01:02:05,280 --> 01:02:07,543 Don't get carried away with this idea. 1234 01:02:08,200 --> 01:02:08,928 Why? 1235 01:02:08,984 --> 01:02:12,039 As I just said, I don't think that you can play it. 1236 01:02:12,194 --> 01:02:13,194 You'll see. 1237 01:02:13,393 --> 01:02:17,549 No, I won't see because it's impossible for you to play it. 1238 01:02:17,966 --> 01:02:19,148 Impossible? Why? 1239 01:02:19,331 --> 01:02:22,325 Because I'm telling you. And I know what I'm talking about. 1240 01:02:22,504 --> 01:02:24,437 We did something crazy this evening. 1241 01:02:24,570 --> 01:02:25,447 Crazy? 1242 01:02:25,501 --> 01:02:27,820 I did something which had never been done. 1243 01:02:27,948 --> 01:02:30,801 Yes, these are the things that you should not do. 1244 01:02:31,122 --> 01:02:32,714 Well, let's not talk about all that. 1245 01:02:32,845 --> 01:02:34,423 Let's take off our makeup and go home. 1246 01:02:34,572 --> 01:02:38,808 I would like you to explain why what we did tonight was crazy. 1247 01:02:38,962 --> 01:02:40,901 As actors, we don't improvize. 1248 01:02:41,018 --> 01:02:42,242 You follow that, yes. 1249 01:02:42,267 --> 01:02:44,242 But you clearly don't. 1250 01:02:44,875 --> 01:02:47,286 Oh, you're hardly being polite. 1251 01:02:47,408 --> 01:02:52,193 I'd like you to appreciate that it's a difficult job that has to be learned. 1252 01:02:52,499 --> 01:02:53,725 So teach me. 1253 01:02:53,834 --> 01:02:55,487 But I don't ask for anything better. 1254 01:02:55,512 --> 01:02:59,828 But give up the idea of playing the role in Leclerc's play. 1255 01:03:00,068 --> 01:03:03,824 Listen, in the second act there's a little secretary. 1256 01:03:04,192 --> 01:03:05,737 - A little secretary? - Yes. 1257 01:03:05,822 --> 01:03:07,493 The one who brings your mail? 1258 01:03:07,541 --> 01:03:08,797 - Yes. - Oh! 1259 01:03:08,985 --> 01:03:09,849 What? 1260 01:03:09,874 --> 01:03:13,292 Will you tell me afterwards just what I did this evening? 1261 01:03:13,455 --> 01:03:16,732 My darling, what do you think that you did this evening? 1262 01:03:16,972 --> 01:03:19,409 Just what the director told me that I did. 1263 01:03:19,707 --> 01:03:20,902 What did he tell you? 1264 01:03:20,997 --> 01:03:22,713 That I was saving the situation. 1265 01:03:22,798 --> 01:03:24,251 Did he tell you at the end? 1266 01:03:24,285 --> 01:03:26,546 No. He told me that I'd been charming. 1267 01:03:26,682 --> 01:03:29,600 He couldn't very well say You were execrable. 1268 01:03:29,839 --> 01:03:30,651 Oh! 1269 01:03:30,796 --> 01:03:31,892 What is it? 1270 01:03:31,930 --> 01:03:34,147 Excuse me Mr Maillard is here. 1271 01:03:34,194 --> 01:03:35,404 Mr Maillard. 1272 01:03:35,434 --> 01:03:38,152 Ask him to wait in the old artists' lounge. 1273 01:03:38,323 --> 01:03:41,055 Let's ask him how I played. 1274 01:03:41,388 --> 01:03:44,614 No, my darling, you won't see him again until I have spoken with him. 1275 01:03:45,061 --> 01:03:47,473 You know very well that he's waiting for my response. 1276 01:03:47,725 --> 01:03:50,295 I was able to delay it for 48 hours. 1277 01:03:50,419 --> 01:03:52,936 But he leaves again tomorrow. It will be fixed this evening. 1278 01:03:53,106 --> 01:03:54,237 So be it. 1279 01:03:54,324 --> 01:03:56,040 Do you think I was execrable? 1280 01:03:56,096 --> 01:03:57,984 No, my love! Of course not. 1281 01:03:58,092 --> 01:04:00,731 You weren't execrable, you were adorable. 1282 01:04:01,041 --> 01:04:03,049 Adorable youth and inexperience. 1283 01:04:03,377 --> 01:04:06,608 If we'd been alone, I would've kissed you. 1284 01:04:06,884 --> 01:04:08,722 But there was an audience. 1285 01:04:08,891 --> 01:04:10,003 So what? 1286 01:04:10,238 --> 01:04:14,461 Well, they don't come to the theatre to attend the fun of an actor in love. 1287 01:04:14,776 --> 01:04:16,774 They don't want to be involved in such things. 1288 01:04:16,923 --> 01:04:19,862 They come to see to a play played by actors. 1289 01:04:20,751 --> 01:04:23,308 For 30 years I've battled with amateurs 1290 01:04:23,548 --> 01:04:25,473 Who take to the theatre as a stopgap 1291 01:04:25,870 --> 01:04:29,142 Who come among us because they couldn't do something else. 1292 01:04:29,496 --> 01:04:33,396 I fight against those who pay to do our wonderful job. 1293 01:04:33,538 --> 01:04:36,041 Finally, I'm too harsh with other people 1294 01:04:36,279 --> 01:04:37,922 not to be ruthless with myself. 1295 01:04:38,966 --> 01:04:41,427 What I did tonight I regret. 1296 01:04:42,354 --> 01:04:43,487 I won't do it again. 1297 01:04:43,529 --> 01:04:45,321 What? I won't play tomorrow? 1298 01:04:45,497 --> 01:04:47,944 - No my love. - You'd humiliate me like that? 1299 01:04:48,045 --> 01:04:50,482 I have to cause you this little grief. 1300 01:04:51,002 --> 01:04:54,554 Oh, be careful. I'll give you a choice. 1301 01:04:54,623 --> 01:04:55,819 Choice? 1302 01:04:55,918 --> 01:04:58,276 I'll play tomorrow or I'll leave this evening. 1303 01:05:02,240 --> 01:05:04,857 Well go and think it over in your dressing room. 1304 01:05:21,152 --> 01:05:22,372 Elise 1305 01:05:24,599 --> 01:05:26,478 Bring that gentleman in, please. 1306 01:05:32,842 --> 01:05:34,720 Well, what's your impression? 1307 01:05:35,059 --> 01:05:36,428 Tell me yours first. 1308 01:05:37,078 --> 01:05:40,479 It seemed to me that she had presence and that she was pretty. 1309 01:05:40,994 --> 01:05:42,326 But her voice is weak. 1310 01:05:43,001 --> 01:05:44,289 As for the acting 1311 01:05:44,585 --> 01:05:46,130 I can't account for it. 1312 01:05:46,269 --> 01:05:48,027 - Did she act well? - No. 1313 01:05:48,141 --> 01:05:49,728 Laughable is what it seemed to me. 1314 01:05:50,076 --> 01:05:51,329 Did you tell her? 1315 01:05:51,983 --> 01:05:54,103 Ouch, that must have been tough. 1316 01:05:54,224 --> 01:05:54,836 Why? 1317 01:05:54,861 --> 01:05:58,257 Because tonight I received an insane note from her. 1318 01:05:58,857 --> 01:06:01,928 - What did she tell you? - To come see her play 1319 01:06:02,094 --> 01:06:05,450 To realize that her misconduct was driven to her 1320 01:06:05,573 --> 01:06:07,361 by an irresistible vocation. 1321 01:06:07,481 --> 01:06:09,612 That you would find her to be a wonderful talent. 1322 01:06:09,709 --> 01:06:12,410 Oh, well now, I understand. 1323 01:06:12,803 --> 01:06:16,360 I understand her bad mood and her deal. 1324 01:06:16,506 --> 01:06:17,600 What deal? 1325 01:06:18,445 --> 01:06:21,162 She wants to have the main role in the next play. 1326 01:06:21,246 --> 01:06:23,045 When I tell her that it's impossible 1327 01:06:23,433 --> 01:06:25,751 she gives me a choice play or leave. 1328 01:06:25,957 --> 01:06:28,509 - Leaving is not feasible. - Playing is not possible. 1329 01:06:28,580 --> 01:06:30,284 But it's the only solution. 1330 01:06:30,309 --> 01:06:32,116 I'm telling you that it's not possible. 1331 01:06:33,268 --> 01:06:34,964 She's not an actress yet. 1332 01:06:35,134 --> 01:06:37,400 You can't make her understand, gently? 1333 01:06:37,460 --> 01:06:39,195 I object to her playing tomorrow. 1334 01:06:39,280 --> 01:06:40,104 Why? 1335 01:06:40,128 --> 01:06:41,127 My friend 1336 01:06:41,502 --> 01:06:43,073 she ruins the play. 1337 01:06:43,191 --> 01:06:44,854 Why did you let her? 1338 01:06:44,933 --> 01:06:48,649 After you left my room, something wonderful and terrible happened. 1339 01:06:48,889 --> 01:06:51,878 I told you she loved me enough for both of us. 1340 01:06:52,005 --> 01:06:53,763 I thought I could tell you that confidence. 1341 01:06:53,996 --> 01:06:56,374 Two hours later, I thought quite differently. 1342 01:06:56,442 --> 01:06:57,244 Why? 1343 01:06:57,268 --> 01:06:59,014 The madness we'd committed 1344 01:06:59,039 --> 01:07:01,471 could become the most wonderful adventure. 1345 01:07:02,147 --> 01:07:05,704 When she said I know the role, I saw in her eyes 1346 01:07:05,952 --> 01:07:08,557 a thousand people giving us both a standing ovation. 1347 01:07:09,461 --> 01:07:12,698 I, who didn't believe I loved her, began to adore her. 1348 01:07:12,844 --> 01:07:14,661 It's always the same thing. 1349 01:07:14,904 --> 01:07:17,931 It's this permanent desire that we have to be a couple 1350 01:07:18,934 --> 01:07:21,918 To go from theatre to theatre and travel the world 1351 01:07:21,977 --> 01:07:24,695 Holding hands, ready to greet an audience 1352 01:07:24,902 --> 01:07:27,660 that shows us unimaginable enthusiasm. 1353 01:07:28,411 --> 01:07:31,383 So many ideas for the future, during these two days. 1354 01:07:31,603 --> 01:07:32,602 Alas 1355 01:07:33,464 --> 01:07:35,644 Relentless reality broke all that. 1356 01:07:35,916 --> 01:07:38,135 But if she gave you a choice 1357 01:07:38,492 --> 01:07:41,552 If you felt her absolutely determined, what would you do? 1358 01:07:42,240 --> 01:07:43,996 I've no right to let her play. 1359 01:07:44,051 --> 01:07:46,049 - The right, the right - No no no no. 1360 01:07:46,327 --> 01:07:47,976 Towards the audience, I have no right. 1361 01:07:48,042 --> 01:07:49,694 But your own happiness? 1362 01:07:50,560 --> 01:07:52,354 My profession comes first. 1363 01:07:52,628 --> 01:07:55,625 - So you'd let her go? - I can't stop her. 1364 01:07:56,210 --> 01:07:57,449 But then 1365 01:07:57,783 --> 01:08:00,355 I thought you've been loving her for two days? 1366 01:08:01,163 --> 01:08:03,414 If you knew how much I love her for ten minutes. 1367 01:08:03,817 --> 01:08:05,803 - Strange way of loving. - It's ours. 1368 01:08:06,279 --> 01:08:08,815 - It's not very nice way. - I don't expect you to understand. 1369 01:08:09,581 --> 01:08:13,077 We cannot understand each other when you are in the audience 1370 01:08:13,128 --> 01:08:15,060 and we others are on stage. 1371 01:08:15,589 --> 01:08:18,706 No need to know that I'm sacrificing my happiness to your pleasure. 1372 01:08:18,963 --> 01:08:20,117 It’s incredible! 1373 01:08:20,305 --> 01:08:22,178 It's worse than that, but it's like that. 1374 01:08:22,599 --> 01:08:26,228 You speak to me in a singular tone made of love and contempt. 1375 01:08:26,347 --> 01:08:28,041 That's about right. 1376 01:08:28,081 --> 01:08:30,693 It's me who feeds you when I pay for my seat. 1377 01:08:31,111 --> 01:08:32,909 But I do what is necessary in my acting 1378 01:08:32,956 --> 01:08:35,805 so that you are reimbursed by the first act 1379 01:08:36,211 --> 01:08:39,029 so that by the end of the play, you are under obligation to me. 1380 01:08:39,937 --> 01:08:40,976 Alright. 1381 01:08:41,503 --> 01:08:44,727 I'll go down and stay in the car, in front of the door. 1382 01:08:45,697 --> 01:08:47,615 Either you'll go out together 1383 01:08:47,815 --> 01:08:50,180 and I won't see her again until she's married 1384 01:08:50,462 --> 01:08:53,110 or she comes back with me. 1385 01:08:53,889 --> 01:08:57,685 And I won't talk to her about anything. 1386 01:08:57,925 --> 01:08:59,585 Tell her that. 1387 01:09:00,603 --> 01:09:01,965 Farewell. 1388 01:09:02,427 --> 01:09:03,885 Elise! 1389 01:09:04,744 --> 01:09:06,702 See Mr Maillard out please. 1390 01:09:12,024 --> 01:09:13,313 I heard everything. 1391 01:09:13,391 --> 01:09:14,773 I'm sure you did. 1392 01:09:18,092 --> 01:09:19,570 Have you thought about it? 1393 01:09:19,904 --> 01:09:22,804 Yes. For the last time, I give you the choice. 1394 01:09:26,083 --> 01:09:27,550 You'll play in 6 months. 1395 01:09:27,577 --> 01:09:29,175 No, I'll play tomorrow. 1396 01:09:29,415 --> 01:09:31,339 Honey, will you listen to me? 1397 01:09:31,363 --> 01:09:33,069 No, I want you to answer me. 1398 01:09:33,491 --> 01:09:34,970 - Listen to me. - No. 1399 01:09:35,092 --> 01:09:36,854 You don't realize. 1400 01:09:37,088 --> 01:09:39,367 You haven't guessed the pride in me? 1401 01:09:39,624 --> 01:09:41,888 Is it pride or vanity? 1402 01:09:42,452 --> 01:09:44,198 Would you just answer me, please? 1403 01:09:45,770 --> 01:09:47,656 You make me suffer, my darling. 1404 01:09:48,128 --> 01:09:49,319 Will I play tomorrow? 1405 01:09:49,344 --> 01:09:50,192 No. 1406 01:09:50,278 --> 01:09:51,095 No? 1407 01:09:51,181 --> 01:09:52,611 - No. - Goodbye. 1408 01:10:00,370 --> 01:10:01,806 Are you alone, Sir? 1409 01:10:03,126 --> 01:10:05,092 Yes, I'm alone, Elise. 1410 01:10:06,220 --> 01:10:09,297 I'm alone, but tomorrow night, I have a love date with 1,000 people 1411 01:10:09,537 --> 01:10:11,455 with a thousand people. 1412 01:10:14,413 --> 01:10:16,211 Then Pasteur came. 1413 01:10:16,530 --> 01:10:19,730 A day that Lucien Guitry considered the happiest of his life. 1414 01:10:20,238 --> 01:10:21,837 There was the reading, one day, 1415 01:10:21,925 --> 01:10:24,108 in this sinister and meditative atmosphere 1416 01:10:24,295 --> 01:10:26,520 where the work of the actor was developed. 1417 01:10:31,614 --> 01:10:33,693 Pasteur, a play in 5 acts. 1418 01:10:33,789 --> 01:10:34,997 Characters 1419 01:10:35,312 --> 01:10:37,589 Louis Pasteur, his students 1420 01:10:37,710 --> 01:10:40,266 a doctor, the president from the academy of medicine 1421 01:10:40,387 --> 01:10:42,545 an old scholar, two doctors, 1422 01:10:42,785 --> 01:10:45,206 Joseph Mester, his grandfather 1423 01:10:45,302 --> 01:10:48,165 a valet and the president of France. 1424 01:10:48,979 --> 01:10:50,138 Act 1. 1425 01:10:50,377 --> 01:10:52,775 The decor represents Louis Pasteur's office. 1426 01:10:53,015 --> 01:10:55,293 Three of his students are on stage. 1427 01:10:55,533 --> 01:10:57,335 You, you and you. 1428 01:10:58,313 --> 01:11:00,950 The latest news is not good 1429 01:11:01,447 --> 01:11:04,461 Vaudeville Theatre, January 3, 1919, at 2.15. 1430 01:11:04,526 --> 01:11:06,092 Pasteur rehearsal. 1431 01:11:06,242 --> 01:11:07,935 We'll start with Act 4. 1432 01:11:08,360 --> 01:11:11,597 Thank you, my good friend. Thanks for having so much affection for me. 1433 01:11:11,829 --> 01:11:13,587 For me who is not worthy 1434 01:11:13,756 --> 01:11:16,761 Let's start again, please, stagehands. 1435 01:11:19,709 --> 01:11:22,686 For me who is not worthy. I have to confess to you 1436 01:11:23,106 --> 01:11:25,864 You will have a complaint to file against me. 1437 01:11:26,128 --> 01:11:27,869 Because since I have been here 1438 01:11:28,030 --> 01:11:29,109 Thanks. 1439 01:11:29,325 --> 01:11:31,701 Because since I've been here, I practice medicine 1440 01:11:31,773 --> 01:11:33,582 in a most illegal way. 1441 01:11:34,002 --> 01:11:36,959 The people of this country don't know me very well. 1442 01:11:37,293 --> 01:11:38,534 They think I'm a doctor. 1443 01:11:38,571 --> 01:11:40,072 Do you like Perrier standing? 1444 01:11:40,130 --> 01:11:41,264 No, not at all. 1445 01:11:41,289 --> 01:11:43,007 Do you see him sitting? 1446 01:11:43,200 --> 01:11:45,091 Yes, as if I were there. 1447 01:11:45,691 --> 01:11:48,208 - So I do. Sit down. - Thank you. 1448 01:11:48,434 --> 01:11:51,591 A man came to consult me for stomach pain. 1449 01:11:52,478 --> 01:11:53,692 I was very embarrassed. 1450 01:11:53,732 --> 01:11:56,090 I ordered him to take baking soda. 1451 01:11:56,259 --> 01:11:58,289 I don't think it hurt him. 1452 01:11:59,295 --> 01:12:00,506 Something you don't like? 1453 01:12:00,590 --> 01:12:04,187 Yes, I think Perrier is very poorly placed. 1454 01:12:05,043 --> 01:12:06,890 - Jean, will you allow me? - Please. 1455 01:12:07,384 --> 01:12:11,300 Sit like this instead. And put your elbow on the table. 1456 01:12:11,540 --> 01:12:13,837 When he says I don't think it hurt him 1457 01:12:13,961 --> 01:12:16,855 you put your hand on his, to calm him down 1458 01:12:17,094 --> 01:12:19,151 saying no, no. You don't mind? 1459 01:12:19,332 --> 01:12:20,905 Happy to. 1460 01:12:20,991 --> 01:12:21,925 - And you? - Yes. 1461 01:12:21,976 --> 01:12:24,050 He'd be missing more than that. Go ahead. 1462 01:12:24,785 --> 01:12:26,759 Kids, let's start again. 1463 01:12:27,764 --> 01:12:30,841 Baking soda, I don't think it hurt him. 1464 01:12:31,081 --> 01:12:33,119 - No no. - Very well, you can continue. 1465 01:12:33,359 --> 01:12:35,717 If they learned that I'm not a doctor 1466 01:12:35,846 --> 01:12:37,685 he would take me for a charlatan. 1467 01:12:37,979 --> 01:12:40,089 It almost happened to me at the academy of medicine. 1468 01:12:40,232 --> 01:12:43,087 - How they must regret it. - Them? Never! 1469 01:12:43,709 --> 01:12:46,396 We are at the penultimate Pasteur rehearsal. 1470 01:12:46,706 --> 01:12:48,864 For more than 20 years, I am suffering. 1471 01:12:49,104 --> 01:12:52,242 You should say, Elise, that you've been suffering for over 20 years. 1472 01:12:52,900 --> 01:12:54,459 I suffer from the disdain 1473 01:12:54,519 --> 01:12:56,796 that France has for great works of thought. 1474 01:12:57,216 --> 01:12:58,894 Do you remember of what Lagrange said 1475 01:12:59,134 --> 01:13:00,613 after the death of Lavoisier? 1476 01:13:00,853 --> 01:13:03,170 Elise, you remember the beautiful person 1477 01:13:03,410 --> 01:13:05,408 with whom I shared my life recently? 1478 01:13:05,648 --> 01:13:07,246 Yes, sir, very well. 1479 01:13:07,486 --> 01:13:10,683 Imagine that she is going to marry the Maharaja of Migapour. 1480 01:13:10,923 --> 01:13:12,745 Well, Sir, I'm not surprised. 1481 01:13:13,019 --> 01:13:14,236 What do you mean? 1482 01:13:14,519 --> 01:13:16,874 She will have boasted of having known you, Sir. 1483 01:13:17,317 --> 01:13:19,800 You would have told me otherwise and I would have killed you. 1484 01:13:20,713 --> 01:13:24,270 Remember what Lagrange said after the death of Lavoisier 1485 01:13:24,510 --> 01:13:27,307 It only took a moment to make this head fall. 1486 01:13:27,547 --> 01:13:30,224 A hundred years won't be enough to produce a similar one. 1487 01:13:31,274 --> 01:13:32,406 Come in. 1488 01:13:34,660 --> 01:13:36,378 Sorry, one word. 1489 01:13:36,618 --> 01:13:37,416 Just one. 1490 01:13:37,457 --> 01:13:38,861 Don't scare me. Which? 1491 01:13:40,574 --> 01:13:42,373 I am pleased to announce 1492 01:13:42,565 --> 01:13:44,742 that I've been engaged by the Comedie-Francaise. 1493 01:13:44,810 --> 01:13:49,486 Ah! How many times did I tell you, you acted in a funny way? 1494 01:13:49,616 --> 01:13:50,921 Well done! 1495 01:13:51,029 --> 01:13:53,827 In such a case, we don't really know who to congratulate. 1496 01:13:54,090 --> 01:13:55,446 Goodbye. 1497 01:14:01,326 --> 01:14:03,433 La Comedie-Francaise is a building 1498 01:14:03,672 --> 01:14:05,899 A magnificent and terrifying building. 1499 01:14:06,350 --> 01:14:09,404 You should never enter it unless you know you can exit it. 1500 01:14:10,386 --> 01:14:13,392 You have to be born and die there. 1501 01:14:18,301 --> 01:14:20,602 Dad, please put on some makeup. 1502 01:14:20,627 --> 01:14:22,344 We'll rehearse in the sets. 1503 01:14:22,454 --> 01:14:25,052 Pasteur's daughter, Mrs Vallery-Radot will be there at 3. 1504 01:14:25,213 --> 01:14:26,786 She'll attend the rehearsal. 1505 01:14:26,890 --> 01:14:28,674 Why don't you come in? 1506 01:14:29,128 --> 01:14:31,289 So as not to bother you, of course. 1507 01:14:31,711 --> 01:14:34,404 Bother me? You never bother me. 1508 01:14:34,523 --> 01:14:36,601 And you see, I anticipated your request. 1509 01:14:36,841 --> 01:14:39,918 - Once again, by the way. - That doesn't surprise me. 1510 01:14:56,152 --> 01:14:58,560 I'll go and say we can start and I'll come back. 1511 01:15:09,780 --> 01:15:11,773 Start whenever you want. 1512 01:15:22,246 --> 01:15:24,675 Will you allow me to keep my hat on? 1513 01:15:37,502 --> 01:15:41,179 The news is not great. No. When would you leave? 1514 01:15:41,419 --> 01:15:43,856 The first day. Me too. 1515 01:15:44,126 --> 01:15:46,419 The Normaliens would not leave? No. 1516 01:16:01,363 --> 01:16:04,570 - How are you, Mr Guitry? - Please don't talk to me. 1517 01:16:05,156 --> 01:16:07,582 And yet God knows what charming actors you are. 1518 01:16:13,178 --> 01:16:15,306 You find that Mr Pasteur has a bad temper? 1519 01:16:15,706 --> 01:16:17,040 He doesn't look comfortable. 1520 01:16:17,065 --> 01:16:19,422 What does it matter to you whether he is? 1521 01:16:19,491 --> 01:16:21,323 He doesn't look comfortable. 1522 01:16:21,529 --> 01:16:22,973 Why do you want him to be? 1523 01:16:23,059 --> 01:16:25,337 I consider him superhuman 1524 01:16:25,576 --> 01:16:26,975 like a force of nature. 1525 01:16:27,207 --> 01:16:29,245 You assume that he can't be wrong? 1526 01:16:29,493 --> 01:16:31,960 Be mistaken? Louis Pasteur? 1527 01:16:32,770 --> 01:16:35,007 This assumption seems crazy to me. 1528 01:16:35,418 --> 01:16:36,737 He can't be wrong? 1529 01:16:36,806 --> 01:16:39,363 Guitry? He always knows what he should do. 1530 01:16:39,548 --> 01:16:41,643 As for his private life which I also know about 1531 01:16:41,694 --> 01:16:43,658 It will serve as an example one day. 1532 01:16:45,404 --> 01:16:49,041 We hear you everywhere, making your shh! shh! 1533 01:17:02,581 --> 01:17:04,225 Oh, Dad! 1534 01:17:04,683 --> 01:17:06,053 No, Dad. 1535 01:17:06,715 --> 01:17:07,954 Hello. 1536 01:17:11,972 --> 01:17:12,971 Come in. 1537 01:17:15,129 --> 01:17:17,966 Señor Guitry, I am a journalist from Buenos Aires. 1538 01:17:18,206 --> 01:17:22,082 It is a great honour to meet the admirable artist that you are. 1539 01:17:22,353 --> 01:17:24,480 - I am only his son. - Oh sorry. 1540 01:17:24,560 --> 01:17:28,836 Oh, don't apologize, I'm grateful for your mistake. 1541 01:17:29,076 --> 01:17:31,707 I'm waiting for my father. Let's wait for him together. 1542 01:17:31,842 --> 01:17:33,089 Sit down, Sir. 1543 01:17:33,192 --> 01:17:34,962 - Muchisimas gracias. - Don't mention it. 1544 01:17:35,869 --> 01:17:37,268 Thank you very much. 1545 01:17:37,483 --> 01:17:41,224 Sir, would your father consent to give me an interview? 1546 01:17:42,119 --> 01:17:44,172 Ah, he doesn't like interviews? 1547 01:17:44,261 --> 01:17:47,372 In truth, neither of us likes interviews 1548 01:17:47,818 --> 01:17:50,830 May I present a journalist who wants to interview you. 1549 01:17:52,336 --> 01:17:53,999 - Well now - Yes, that, I know. 1550 01:17:54,564 --> 01:17:56,083 My pleasure, Señor Guitry. 1551 01:17:56,242 --> 01:17:58,010 In truth, it's less of an interview 1552 01:17:58,168 --> 01:18:00,525 that the authorization to attend your makeup. 1553 01:18:00,655 --> 01:18:02,943 Yes, for the month that you played Pasteur 1554 01:18:03,035 --> 01:18:04,800 there is a rumour running through Paris. 1555 01:18:04,921 --> 01:18:07,639 My readers would be very happy to know 1556 01:18:07,808 --> 01:18:10,645 if what is said is a legend or if it's the truth. 1557 01:18:10,901 --> 01:18:12,528 And what is this legend? 1558 01:18:13,040 --> 01:18:15,282 Well, here we go, it's claimed 1559 01:18:15,391 --> 01:18:17,989 that you have before your eyes a photo of Pasteur 1560 01:18:18,229 --> 01:18:20,546 and in a few minutes, you resemble 1561 01:18:20,676 --> 01:18:23,766 in a striking way, this photograph. 1562 01:18:24,581 --> 01:18:27,316 I see it there, above the makeup table. 1563 01:18:27,739 --> 01:18:29,897 Do you grant me permission 1564 01:18:29,934 --> 01:18:31,773 to witness your transformation? 1565 01:18:32,136 --> 01:18:33,135 He's nice. 1566 01:18:33,906 --> 01:18:36,434 He would admirably play a well-bred man. 1567 01:18:36,741 --> 01:18:38,698 Should we show him what he asks for? 1568 01:18:38,755 --> 01:18:39,754 We can, yes. 1569 01:18:39,888 --> 01:18:42,874 But first, we'll show him that we're also jugglers. 1570 01:18:43,844 --> 01:18:45,317 You'll see. Hop! 1571 01:18:51,389 --> 01:18:52,556 Oh, well done! 1572 01:18:52,787 --> 01:18:54,105 I am yours right now. 1573 01:18:54,146 --> 01:18:55,391 Thanks. 1574 01:18:58,910 --> 01:19:01,267 Sasha, please hand me my bathrobe. 1575 01:19:01,507 --> 01:19:03,800 I don't see myself denying you that 1576 01:19:03,905 --> 01:19:06,263 and I take advantage of it besides, to shake your hand. 1577 01:19:10,140 --> 01:19:12,032 How cheerful he is, of character. 1578 01:19:12,057 --> 01:19:14,044 Why? do you want him to be sad? 1579 01:19:14,495 --> 01:19:17,092 What does he think of derogatory articles 1580 01:19:17,207 --> 01:19:19,046 that sometimes appear, about him? 1581 01:19:19,210 --> 01:19:20,529 Ask him yourself. 1582 01:19:21,995 --> 01:19:24,338 We generally think, Señor Guitry 1583 01:19:24,565 --> 01:19:27,288 that derogatory articles that appear about you 1584 01:19:27,320 --> 01:19:29,241 leave you indifferent. Is that true? 1585 01:19:29,480 --> 01:19:30,957 No, that's incorrect. 1586 01:19:31,039 --> 01:19:33,876 - So they mean something to you? - Oh yes! 1587 01:19:34,116 --> 01:19:36,314 What do they make you want to do? 1588 01:19:36,444 --> 01:19:37,602 To vomit. 1589 01:19:38,272 --> 01:19:39,591 Sit down, Sir. 1590 01:19:41,029 --> 01:19:42,523 Let's become a Pasteur 1591 01:19:42,548 --> 01:19:45,764 according to your desire and in this image. 1592 01:19:46,153 --> 01:19:47,933 Will this do for your interview. 1593 01:19:48,014 --> 01:19:49,452 Certainly. 1594 01:19:50,743 --> 01:19:53,249 I'd also like to have a theatrical anecdote. 1595 01:19:53,497 --> 01:19:57,254 Ah! Dad, he wouldn't be averse to an anecdote in addition. 1596 01:19:57,493 --> 01:19:59,929 Well, admire my generosity 1597 01:20:00,570 --> 01:20:03,012 your complacency and my memory. 1598 01:20:03,088 --> 01:20:05,046 We then did this adorable play 1599 01:20:05,198 --> 01:20:08,586 by Maurice Donnay titled Lovers. 1600 01:20:09,762 --> 01:20:12,040 In this play, my character 1601 01:20:12,279 --> 01:20:14,197 was called Georges Vetheuil. 1602 01:20:14,437 --> 01:20:16,995 And there was Jeanne Granier 1603 01:20:17,235 --> 01:20:20,312 who played the role of Claudine Rosay. 1604 01:20:21,363 --> 01:20:23,622 However, in the second act, when I entered the stage 1605 01:20:23,673 --> 01:20:25,975 there was Jeanne Granier-Claudine Rosay.. 1606 01:20:26,026 --> 01:20:29,303 And also an old gentleman that Dieudonne played admirably 1607 01:20:29,543 --> 01:20:31,940 ..who bore the name of the Comte de Ruyseux. 1608 01:20:32,860 --> 01:20:36,336 I walked in and she had to say Oh, you don’t know each other! 1609 01:20:36,576 --> 01:20:39,174 Oh, Mr George Vetheuil, the Count of Ruyseux. 1610 01:20:39,413 --> 01:20:42,410 But one evening, at the 120th, it was impossible for her 1611 01:20:42,650 --> 01:20:44,848 to remember the name of Georges Vetheuil. 1612 01:20:45,088 --> 01:20:48,205 But I was already I had already entered. 1613 01:20:48,445 --> 01:20:51,881 So she said: Oh, you don’t know each other! 1614 01:20:52,121 --> 01:20:54,799 Allow me to introduce you uh. 1615 01:20:55,038 --> 01:20:57,756 She came to me and said to me in a low voice 1616 01:20:57,995 --> 01:20:59,754 What's your name? 1617 01:20:59,971 --> 01:21:02,791 So I answered her quietly Lucien Guitry. 1618 01:21:03,031 --> 01:21:04,989 I couldn't help it. She was 1619 01:21:05,213 --> 01:21:07,730 In truth, currently, it's Abraham Lincoln 1620 01:21:07,876 --> 01:21:09,035 but that will change. 1621 01:21:09,291 --> 01:21:10,477 So she was 1622 01:21:11,023 --> 01:21:12,467 extremely upset. 1623 01:21:16,738 --> 01:21:17,636 There you are. 1624 01:21:17,687 --> 01:21:19,180 Amazing! 1625 01:21:19,295 --> 01:21:21,731 I'm looking at both, right now. 1626 01:21:22,116 --> 01:21:24,204 And I'm stunned by the resemblance. 1627 01:21:24,300 --> 01:21:27,018 Don't be stunned. In truth, this photograph 1628 01:21:27,367 --> 01:21:29,246 is of me as Pasteur 1629 01:21:29,485 --> 01:21:32,049 ..to which I conform every evening. 1630 01:21:34,944 --> 01:21:37,357 One evening, at the 110th of Pasteur 1631 01:21:37,478 --> 01:21:39,823 On stage for the third act! 1632 01:21:40,635 --> 01:21:43,232 On stage for the third act! 1633 01:21:47,678 --> 01:21:48,987 Hello kid. 1634 01:21:50,385 --> 01:21:52,184 - Does he like theatre? - He's mad about it. 1635 01:21:52,383 --> 01:21:54,887 Mad about it? Let him come see me. 1636 01:22:00,016 --> 01:22:02,224 Sir, What are you doing here? 1637 01:22:02,317 --> 01:22:03,913 Sir, I'm interested. 1638 01:22:04,182 --> 01:22:05,392 It interests you? 1639 01:22:05,491 --> 01:22:08,296 Yes, because Here, come with me, Mr Guitry. 1640 01:22:08,729 --> 01:22:10,544 - Do you see this kid? - Yes. 1641 01:22:10,712 --> 01:22:12,198 Well, that's me. 1642 01:22:12,724 --> 01:22:14,842 - What do you mean, that's you? - I'm Joseph Mester. 1643 01:22:15,082 --> 01:22:16,081 No?! 1644 01:22:17,407 --> 01:22:19,293 Stay, Sir. Stay, you're at home. 1645 01:22:24,437 --> 01:22:26,848 Well are they seated? 1646 01:22:26,910 --> 01:22:27,956 All of them. 1647 01:22:28,950 --> 01:22:30,056 So they should be. 1648 01:22:30,587 --> 01:22:32,663 Can we knock, Mr Guitry? 1649 01:22:33,104 --> 01:22:35,121 One moment, please. 1650 01:22:38,027 --> 01:22:40,412 Yes, all okay. Knock. 1651 01:22:54,508 --> 01:22:55,867 Come in. 1652 01:22:58,920 --> 01:23:00,203 I'm not bothering you? 1653 01:23:00,318 --> 01:23:03,675 Not at all, my little Joubert. Please sit down. 1654 01:23:06,832 --> 01:23:09,882 You will be kind enough to check the proofs of the speeches 1655 01:23:10,469 --> 01:23:12,434 that I delivered in Edinburgh 1656 01:23:13,226 --> 01:23:15,744 because I'm afraid of letting mistakes slip through. 1657 01:23:15,983 --> 01:23:17,382 Certainly, Mr Pasteur. 1658 01:23:19,380 --> 01:23:22,697 Now, that evening, the actor who played the role of the student 1659 01:23:22,937 --> 01:23:25,454 was surprised to see that he was not satisfied 1660 01:23:25,569 --> 01:23:27,327 to pretend to write. 1661 01:23:27,692 --> 01:23:30,635 He really wrote while continuing to play his role. 1662 01:23:31,404 --> 01:23:34,201 How moving the welcome was that was given to me there. 1663 01:23:34,426 --> 01:23:36,144 And you were very moved, Mr Pasteur. 1664 01:23:36,556 --> 01:23:37,954 Yes, very I admit it. 1665 01:23:38,202 --> 01:23:40,520 You couldn't believe that you were being cheered. 1666 01:23:40,760 --> 01:23:44,756 You were looking everywhere the the person being applauded. 1667 01:23:44,996 --> 01:23:47,113 It was so extraordinary. 1668 01:23:47,353 --> 01:23:49,152 It was not me whom they cheered. 1669 01:23:49,305 --> 01:23:50,936 I represented French science. 1670 01:23:50,990 --> 01:23:51,589 No 1671 01:23:51,617 --> 01:23:54,714 But I can't believe that a foreign country would do 1672 01:23:55,046 --> 01:23:59,685 what in my opinion, France still didn't think it had to. 1673 01:24:02,267 --> 01:24:05,313 At that moment, the actor who played the student was surprised to see 1674 01:24:05,383 --> 01:24:08,373 ..that Lucien Guitry slipped into an envelope 1675 01:24:08,613 --> 01:24:11,019 what he had just written, after signing it. 1676 01:24:12,209 --> 01:24:14,367 The stage manager and the actors behind the scenes 1677 01:24:14,437 --> 01:24:16,206 were worried in turn 1678 01:24:16,445 --> 01:24:18,603 at the unusual time that Lucien Guitry was taking. 1679 01:24:19,447 --> 01:24:20,603 What was he doing? 1680 01:24:21,521 --> 01:24:23,838 He sealed the envelope, he wrote the address. 1681 01:24:24,078 --> 01:24:26,556 Completing the tour de force that he had just done 1682 01:24:26,795 --> 01:24:29,633 giving an incredible testimony to his mastery on stage, 1683 01:24:29,873 --> 01:24:31,179 He was improvizing this. 1684 01:24:31,231 --> 01:24:35,401 Would you be so kind as to ask the laboratory boy 1685 01:24:35,867 --> 01:24:38,424 to take this letter immediately. 1686 01:24:38,664 --> 01:24:39,921 What is he saying? 1687 01:24:40,001 --> 01:24:40,932 Very well, Sir. 1688 01:24:40,982 --> 01:24:43,939 The one who played the student did what he asked. 1689 01:24:44,179 --> 01:24:47,637 Mr Guitry requests that we immediately take this letter. 1690 01:24:47,895 --> 01:24:49,955 It's understood. Get back on stage quickly. 1691 01:24:50,279 --> 01:24:51,399 Ferriere! 1692 01:24:51,772 --> 01:24:55,856 In this regard, I let it appear in my speech in order to sort things out. 1693 01:24:56,767 --> 01:25:00,243 The scholar must be concerned of what people will say about him in a century. 1694 01:25:00,483 --> 01:25:02,841 Not the insults and compliments of the day. 1695 01:25:03,313 --> 01:25:04,591 The assistant manager.. 1696 01:25:04,830 --> 01:25:07,667 ..had passed through the iron gate which leads to the auditorium 1697 01:25:07,908 --> 01:25:09,626 and went to the balcony proscenium. 1698 01:25:09,874 --> 01:25:12,911 On stage, Lucien Guitry continued to play his role. 1699 01:25:13,135 --> 01:25:15,872 As far back as I can remember of my life as a man 1700 01:25:15,923 --> 01:25:18,681 I don't think I ever approached a student 1701 01:25:18,812 --> 01:25:20,929 without telling him Work and persevere. 1702 01:25:21,583 --> 01:25:24,590 A lady unsealed the letter which had just been given to her. 1703 01:25:25,419 --> 01:25:28,765 She was the great Italian actress who we called La Duse. 1704 01:25:29,775 --> 01:25:31,294 Lucien Guitry wrote to her 1705 01:25:31,510 --> 01:25:35,226 Very admirable and great artist, I'm playing for you tonight. 1706 01:25:35,419 --> 01:25:37,990 And I wanted to tell you kissing your hands. 1707 01:25:38,886 --> 01:25:41,084 The work is really enjoyable 1708 01:25:41,324 --> 01:25:42,883 and only it benefits man 1709 01:25:43,373 --> 01:25:44,555 and the homeland. 1710 01:25:55,885 --> 01:25:57,932 Ah, nothing compares to my extreme love. 1711 01:25:58,508 --> 01:26:01,345 And in the ardour he has to show himself to everyone 1712 01:26:01,585 --> 01:26:04,460 he even wishes against you. 1713 01:26:05,461 --> 01:26:08,448 He even wishes against you. 1714 01:26:10,017 --> 01:26:12,796 He even wishes against you. 1715 01:26:13,097 --> 01:26:15,614 Yes I would like that no one would find you lovable 1716 01:26:15,938 --> 01:26:18,056 that you were reduced to a miserable fate 1717 01:26:18,329 --> 01:26:20,407 that the heavens didn't give you anything 1718 01:26:20,646 --> 01:26:23,497 that you had no rank no birth, no possessions 1719 01:26:23,707 --> 01:26:26,424 so that from my heart the brilliant sacrifice 1720 01:26:26,960 --> 01:26:28,399 could right the injustice. 1721 01:26:28,623 --> 01:26:30,421 Yes, but let there be no dawdler. 1722 01:26:30,677 --> 01:26:33,114 You could suffer a similar fate to repair the injustice. 1723 01:26:34,305 --> 01:26:35,602 Curtain. 1724 01:26:37,837 --> 01:26:40,855 And that I had the joy and the glory on this day 1725 01:26:41,187 --> 01:26:43,824 to see you hold everything from the hands of my love. 1726 01:26:44,064 --> 01:26:45,463 Sorry, Moliere. 1727 01:26:45,632 --> 01:26:46,830 Hello? 1728 01:26:47,070 --> 01:26:48,269 Oh it's you! 1729 01:26:48,723 --> 01:26:51,118 I had to call you when I wrote curtain. 1730 01:26:51,148 --> 01:26:53,288 I just wrote curtain, so I'm calling you. 1731 01:26:53,455 --> 01:26:55,453 Ah that's good. 1732 01:26:55,693 --> 01:26:56,972 And are you happy? 1733 01:26:57,249 --> 01:26:59,041 Well done, that’s a very good sign. 1734 01:26:59,594 --> 01:27:00,617 What did you say? 1735 01:27:00,648 --> 01:27:04,444 Although I'm happy with my work, I'm sad. 1736 01:27:04,684 --> 01:27:05,683 Why? 1737 01:27:05,807 --> 01:27:08,241 You told me one day that the greatest joy of your life 1738 01:27:08,481 --> 01:27:11,451 was to lay your hand on a scenery door-knob. 1739 01:27:11,852 --> 01:27:13,691 But in the play that I just finished 1740 01:27:13,751 --> 01:27:15,486 there's no role for you. 1741 01:27:15,983 --> 01:27:16,982 So? 1742 01:27:17,651 --> 01:27:21,823 If the play succeeds, you risk going 3 months without a role. 1743 01:27:22,307 --> 01:27:23,306 So what? 1744 01:27:23,668 --> 01:27:25,906 I fear you get bored without acting. 1745 01:27:26,415 --> 01:27:28,374 Oh, without acting? 1746 01:27:28,588 --> 01:27:32,133 But I act from morning to night. I never stop acting. 1747 01:27:32,204 --> 01:27:36,334 I don't think that my life could have been otherwise. 1748 01:27:36,513 --> 01:27:39,451 My double is myself. The real me is the actor. 1749 01:27:39,698 --> 01:27:41,976 At the restaurant, when I ask for bread, I perform. 1750 01:27:42,208 --> 01:27:45,725 If I find out of the situation of Madame and her husband, I play. 1751 01:27:45,910 --> 01:27:47,713 I'm playing and I make him play himself. 1752 01:27:47,883 --> 01:27:49,992 I regard him as an actor giving me the answer. 1753 01:27:50,121 --> 01:27:51,490 And I send it back to him. 1754 01:27:51,519 --> 01:27:53,797 I'm going to make another confession to you. 1755 01:27:53,964 --> 01:27:55,860 Do you know what I am doing? 1756 01:27:56,035 --> 01:27:58,156 I'm working on The Misanthrope. 1757 01:27:58,752 --> 01:28:01,309 Do you know how long I've been working on it? 1758 01:28:02,229 --> 01:28:04,931 For 46 years. I'm not joking. 1759 01:28:05,305 --> 01:28:06,507 Eh? Oh no. 1760 01:28:06,625 --> 01:28:09,782 I don't have the intention of replaying it right now. 1761 01:28:10,013 --> 01:28:12,291 I would like for my personal satisfaction 1762 01:28:12,499 --> 01:28:14,497 to try to make it even better. 1763 01:28:14,800 --> 01:28:17,808 And why? My job, I love it, I adore it. 1764 01:28:18,014 --> 01:28:19,752 And I serve it perpetually. 1765 01:28:20,052 --> 01:28:22,809 The profession of an actor is the most beautiful in the world. 1766 01:28:23,040 --> 01:28:26,684 I know that some people consider it despicable. 1767 01:28:27,560 --> 01:28:28,832 The most dishonourable. 1768 01:28:28,886 --> 01:28:31,680 Although it is this reduces to ashes 1769 01:28:31,739 --> 01:28:33,359 and thrown down the drain. 1770 01:28:33,832 --> 01:28:34,983 Lunch is served. 1771 01:28:35,045 --> 01:28:38,322 Okay, now I'm going to go and eat some dead animals. 1772 01:28:38,554 --> 01:28:41,461 I'm seeing you this evening. You'll read your play to me. 1773 01:28:41,520 --> 01:28:42,958 What's it's name? 1774 01:28:43,230 --> 01:28:44,738 It's called Masked Love. 1775 01:28:49,359 --> 01:28:51,942 On the evening of the dress rehearsal of Masked Love 1776 01:28:52,189 --> 01:28:54,387 he was supposed to be in the right proscenium. 1777 01:28:54,619 --> 01:28:58,295 But during the day, because he had a small boil on the back of his neck 1778 01:28:58,535 --> 01:29:01,852 he made me ask to exchange this proscenium with him 1779 01:29:01,996 --> 01:29:03,411 for a ground-floor box. 1780 01:29:04,672 --> 01:29:05,773 Come in. 1781 01:29:07,407 --> 01:29:09,012 We brought this for you, Mr Sacha. 1782 01:29:09,605 --> 01:29:11,151 Unwrap it, please. 1783 01:29:19,863 --> 01:29:20,902 Thanks. 1784 01:29:23,943 --> 01:29:26,460 So he offered me this lovely painting 1785 01:29:26,715 --> 01:29:28,906 that he considered as his lucky charm. 1786 01:29:29,625 --> 01:29:32,638 Why did he give me this gift that night? 1787 01:29:33,542 --> 01:29:35,660 We could perhaps discover at a pinch 1788 01:29:35,899 --> 01:29:38,177 a Frenchman who does not have the Legion of Honour. 1789 01:29:38,417 --> 01:29:40,959 But to see a happy man? That is impossible. 1790 01:29:41,134 --> 01:29:43,572 Reason refuses such thoughts. 1791 01:29:43,812 --> 01:29:46,609 It's crazy, it's incredible, it’s prodigious. 1792 01:29:46,835 --> 01:29:48,727 Well, I'm a man 1793 01:29:49,247 --> 01:29:50,839 who's extremely happy. 1794 01:29:55,125 --> 01:29:57,761 At the first intermission, while I was waiting for his visit 1795 01:29:57,869 --> 01:30:00,107 anxious to know if he was satisfied 1796 01:30:00,356 --> 01:30:02,914 a friend of his showed up at my dressing room. 1797 01:30:03,153 --> 01:30:05,364 She was with him in box 15. 1798 01:30:05,785 --> 01:30:09,593 He didn't want to show himself with this hideous bandage around the neck. 1799 01:30:10,546 --> 01:30:12,584 She gave me a scribbled note from him 1800 01:30:12,683 --> 01:30:16,080 saying what a pleasure the first act had been for him. 1801 01:30:17,979 --> 01:30:19,138 Thanks. 1802 01:30:24,613 --> 01:30:27,530 I was a little surprised. 1803 01:30:28,175 --> 01:30:31,511 At the next intermission, there was another little note she brought me. 1804 01:30:32,445 --> 01:30:35,682 He was enchanted, delighted with the second act. 1805 01:30:43,635 --> 01:30:48,222 After the last act, 3 lines told me his happiness for it's success. 1806 01:30:48,781 --> 01:30:52,710 He quickly went home to bed, to conceal his discomfort. 1807 01:30:54,264 --> 01:30:55,910 So much vanity surprised me 1808 01:30:55,965 --> 01:30:58,080 but I didn't think that it was a lie. 1809 01:30:58,798 --> 01:31:01,540 I couldn't guess that he had scribbled these words around 7 a.m 1810 01:31:01,591 --> 01:31:04,253 struck down by a heart attack. 1811 01:31:04,533 --> 01:31:07,490 While the triumphant music of Messager played 1812 01:31:07,691 --> 01:31:09,290 he died alone at home 1813 01:31:09,545 --> 01:31:13,021 thus giving testimony to his deference to happiness 1814 01:31:13,246 --> 01:31:15,174 his love for his profession 1815 01:31:15,510 --> 01:31:17,235 and his respect for the theatre. 137298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.