Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,406 --> 00:00:12,345
TOEl COMPANY PRESENTS
2
00:00:15,615 --> 00:00:21,315
Shozo Hirono and a group of young men
who returned from the battlefield
3
00:00:21,421 --> 00:00:25,050
after the war ended in 1945
joined the underground world.
4
00:00:25,158 --> 00:00:29,720
They built up a yakuza family
under Boss Yoshio Yamamori at Kure
5
00:00:29,829 --> 00:00:31,694
in Hiroshima Prefecture.
6
00:00:32,599 --> 00:00:35,659
With Hirono and his men
putting their lives on the line,
7
00:00:35,769 --> 00:00:39,261
the Yamamori family gradually
grew into a great kingdom.
8
00:00:39,372 --> 00:00:43,206
As their power expanded, they were
split into factions from within.
9
00:00:43,777 --> 00:00:48,840
Under bosses were felled, one after
another, by Yamamori's design,
10
00:00:48,948 --> 00:00:53,783
and Hirono himself
left Yamamori's gang.
11
00:00:54,320 --> 00:00:56,288
Time passed, and by 1960,
12
00:00:56,389 --> 00:01:01,190
the struggle against US security
dominance, the Kishi Cabinet's demise,
13
00:01:01,294 --> 00:01:04,991
Asanuma's assassination
and other tumultuous events
14
00:01:05,098 --> 00:01:08,932
reflected the actual chaotic conditions
of Japan in those days.
15
00:01:09,035 --> 00:01:12,300
Similar conflicts were simultaneously
erupting all over the globe.
16
00:01:16,142 --> 00:01:21,876
As all these wars reflected the interests
of either the US or the Soviets,
17
00:01:21,981 --> 00:01:27,749
such regional conflicts began to be
referred to as proxy wars.
18
00:01:27,854 --> 00:01:33,121
These tendencies also began to appear
in Japanese yakuza society,
19
00:01:33,226 --> 00:01:37,959
as Japan gradually emerged
from its postwar chaos.
20
00:01:38,064 --> 00:01:44,003
BATTLES WITHOUT HONOR AND HUMANITY
PROXYWAR
21
00:01:48,074 --> 00:01:49,041
Concept by
GORO KUSAKABE
22
00:01:49,142 --> 00:01:51,303
Original Story by KOICHI IIBOSHI
Screenplay by KAZUO KASAHARA
23
00:01:51,411 --> 00:01:52,673
Cinematography by
SADAJI YOSHIDA
24
00:01:52,779 --> 00:01:54,007
Art direction by
YOSHIMITSU AMAMORI
25
00:01:54,114 --> 00:01:55,308
Music by
TOSHIAKI TSUSHIMA
26
00:02:00,753 --> 00:02:01,981
Cast:
27
00:02:02,088 --> 00:02:05,319
BUNTA SUGAWARA
28
00:02:05,425 --> 00:02:08,656
AKIRA KOBAYASHI
29
00:02:08,761 --> 00:02:12,663
TSUNEHIKOWATASE
SHINGOYAMASHIRO
30
00:02:12,765 --> 00:02:16,667
REIKO IKE, MITSUE HORIKOSHI
EIKO NAKAMURA
31
00:02:16,769 --> 00:02:20,671
NOBUO KANEKO, TOSHIE KIMURA
MIKIO NARITA, TAKESHI KATO
32
00:02:50,803 --> 00:02:54,705
KUNIE TANAKA
TETSUROTANBA
33
00:02:54,807 --> 00:02:58,038
TATSUO UMEMIYA
34
00:02:58,144 --> 00:03:02,046
Directed by
KINJI FUKASAKU
35
00:03:02,582 --> 00:03:04,846
HIROSHIMA, SEPTEMBER 1960
36
00:03:07,687 --> 00:03:10,918
BOSS OF THE HIRONO FAMILY IN KURE
SHOZO HIRONO
37
00:03:11,024 --> 00:03:14,255
BOSS OF THE UCHIMOTO FAMILY IN HIROSHIMA
NOBORU UCHIMOTO
38
00:03:14,360 --> 00:03:17,625
SWORN BROTHEROF BOSS OF
MURAOKA FAMILY, FUMIO SUGIHARA
39
00:03:20,700 --> 00:03:25,228
Hirono, you're getting
nowhere here in Kure City, are you?
40
00:03:25,371 --> 00:03:27,305
Why don't you go to Tokyo?
41
00:03:27,407 --> 00:03:30,638
The Uchimoto family has
a large circle of acquaintances there.
42
00:03:31,277 --> 00:03:33,302
Yes, but I'm just released on parole.
43
00:03:33,513 --> 00:03:36,243
I can't leave Kure City limits
due to residential restrictions.
44
00:03:36,349 --> 00:03:39,978
Comet think of it, we haven't
celebrated your release yet.
45
00:03:40,086 --> 00:03:43,249
Why don�t we have
a pro wrestling show and celebrate?
46
00:03:43,489 --> 00:03:44,615
Wakamatsu,
47
00:03:44,724 --> 00:03:47,420
this is the fellow
who's been like a brother to me.
48
00:03:47,527 --> 00:03:49,688
All of you remember him, don�t you?
49
00:03:49,796 --> 00:03:51,525
Yes. Welcome.
50
00:03:51,764 --> 00:03:56,224
Then I'll ask and look for a booth.
I leave it entirely to you.
51
00:03:56,402 --> 00:03:58,768
Hello, Mr. Sugihara!
52
00:04:01,207 --> 00:04:02,572
Who's he?
53
00:04:02,675 --> 00:04:05,007
He's just a punk.
54
00:04:28,501 --> 00:04:30,059
You bastard!
55
00:04:30,737 --> 00:04:31,897
Move!
56
00:04:32,839 --> 00:04:34,329
Move!
57
00:04:37,410 --> 00:04:39,037
Damn it!
58
00:04:45,118 --> 00:04:46,881
Sugihara!
59
00:04:46,986 --> 00:04:49,546
In September 1960,
60
00:04:50,023 --> 00:04:52,821
Fumio Sugihara,
a member of the Muraoka family,
61
00:04:52,925 --> 00:04:54,950
the largest yakuza family in Hiroshima,
62
00:04:55,061 --> 00:04:57,757
was shot to death
in a bold daylight attack.
63
00:04:57,864 --> 00:05:01,527
Sugihara was the sworn brother
of the boss of the Muraoka family
64
00:05:01,634 --> 00:05:03,534
and held the reins of the family
65
00:05:03,636 --> 00:05:06,696
while Muraoka was
under medical treatment.
66
00:05:06,806 --> 00:05:09,900
He had been its virtual leader.
67
00:05:26,125 --> 00:05:30,084
CAPTAI N OF THE MURAOKA FAMI LY
HI ROSHI MATSUNAGA
68
00:05:36,502 --> 00:05:40,404
UNDERBOSS OF THE MURAOKA FAMILY
AKIRATAKEDA
69
00:05:40,506 --> 00:05:41,837
Excuse me.
70
00:05:59,859 --> 00:06:01,258
What's wrong?
71
00:06:06,466 --> 00:06:08,764
Who the hell is that?
72
00:06:09,001 --> 00:06:13,267
Kuriyama from kyushu.
He came to see our ailing boss.
73
00:06:13,373 --> 00:06:15,500
Kuriyama?
74
00:06:16,275 --> 00:06:21,804
I heard Sugihara beat him bad
over some gambling incident.
75
00:06:22,281 --> 00:06:24,112
So that guy planned all this!
76
00:06:24,250 --> 00:06:28,084
It's all his doing,
and he dares to puke?
77
00:06:32,592 --> 00:06:33,957
Mr. Uchimoto,
78
00:06:34,761 --> 00:06:38,993
you have to handle this problem
as a sworn brother.
79
00:06:39,165 --> 00:06:42,692
If you do it, I'll help you.
80
00:06:42,835 --> 00:06:44,063
Hirono,
81
00:06:44,437 --> 00:06:48,430
he's Muraoka's guest.
82
00:06:56,716 --> 00:06:57,910
Mr. Uchimoto,
83
00:06:59,018 --> 00:07:02,920
we are indebted to Mr. Sugihara,
84
00:07:03,923 --> 00:07:07,222
and if you do it,
we'll pretend to know nothing of it.
85
00:07:08,361 --> 00:07:10,056
Well, but,
86
00:07:10,329 --> 00:07:15,596
I can't revolt
against brother Muraoka.
87
00:07:23,075 --> 00:07:28,138
Uchimoto is in second place to Sugihara,
and his weak-kneed attitude at this time
88
00:07:28,247 --> 00:07:32,616
will cause complications
in the Muraoka family's inheritance later,
89
00:07:32,718 --> 00:07:37,849
and will also be the future cause
of the biggest struggle in Western Japan.
90
00:07:38,558 --> 00:07:41,789
KURE CITY, HI ROSHI MA
91
00:07:41,894 --> 00:07:45,386
Meanwhile, Hirono had set up
a small family in Kure, Hiroshima,
92
00:07:45,498 --> 00:07:47,398
guarding scrap metal.
93
00:07:50,770 --> 00:07:52,465
Idiot!
94
00:07:56,142 --> 00:08:00,044
A MEMBER OF THE HI RONO FAMI LY
KATSUHARU SAIJO
95
00:08:02,748 --> 00:08:07,344
You're supposed to be guarding
against thieves, not stealing yourself!
96
00:08:07,520 --> 00:08:09,647
How much did you make
from the scrap you stole?
97
00:08:09,755 --> 00:08:12,121
More than 200,000 yen.
98
00:08:12,625 --> 00:08:14,650
Fucking shithead!
99
00:08:15,061 --> 00:08:16,392
Hand over the money.
100
00:08:16,496 --> 00:08:20,091
But my woman asked me
to buy a TV set,
101
00:08:20,199 --> 00:08:22,667
And I bought it yesterday.
102
00:08:22,768 --> 00:08:25,669
Dumb fuck! ATV set?
103
00:08:27,807 --> 00:08:31,140
You damned idiot.
104
00:08:32,011 --> 00:08:33,205
Boss!
105
00:08:33,579 --> 00:08:35,911
Let me go!
106
00:08:37,250 --> 00:08:40,879
BOSS OF THE UEDA FAMILY
TOSHIO UEDA
Hirono, what happened?
107
00:08:42,755 --> 00:08:44,552
Hey, let him go.
108
00:08:46,592 --> 00:08:47,957
What do you want?
109
00:08:48,060 --> 00:08:51,757
Mr. Okubo's asking you
to come to see him.
110
00:08:52,632 --> 00:08:54,429
- Mr. Okubo?
- Yes.
111
00:08:54,534 --> 00:08:57,867
The chief parole officer
and your sponsor are at his house.
112
00:08:58,571 --> 00:09:03,702
At this time, Hirono was still
on parole for murder,
113
00:09:03,910 --> 00:09:07,471
and elder Kenichi Okubo,
who had resigned,
114
00:09:07,580 --> 00:09:10,242
was his only advisor.
115
00:09:10,950 --> 00:09:16,889
Yasuda, your guarantor has to take care
of many other people besides you.
116
00:09:18,024 --> 00:09:22,154
So I talked with Mr. Okubo
about your guarantor,
117
00:09:22,361 --> 00:09:25,694
ELDER KENICHI OKUBO
and decided to ask
118
00:09:25,798 --> 00:09:29,700
Mr. Yamamori to be your guarantor.
What do you say?
119
00:09:30,803 --> 00:09:31,770
Mr. Yamamori?
120
00:09:33,005 --> 00:09:37,942
He's trusted among members
of the business community.
121
00:09:38,277 --> 00:09:42,373
We can leave this to him
without any anxiety.
122
00:09:42,481 --> 00:09:45,314
Can we expect him to agree,
even if we ask?
123
00:09:45,418 --> 00:09:49,582
Yamamori suggested it himself.
124
00:09:50,189 --> 00:09:53,818
He understands now
he needs a fellow like you for his family.
125
00:09:56,162 --> 00:09:59,290
And it makes your world narrow
126
00:09:59,398 --> 00:10:03,129
to hold a grudge against him
in such a small town.
127
00:10:03,269 --> 00:10:06,705
And until you can get on
in the world,
128
00:10:07,139 --> 00:10:12,771
why don�t you reconcile with him
for your own future?
129
00:10:14,547 --> 00:10:15,741
Yes.
130
00:10:16,649 --> 00:10:20,608
Since I recommended it,
you needn't hesitate,
131
00:10:20,720 --> 00:10:23,018
unless you plan on giving up
the yakuza world.
132
00:10:23,122 --> 00:10:25,283
I don't intend to do that,
133
00:10:25,958 --> 00:10:29,621
but let me think it over
for two or three days.
134
00:10:40,272 --> 00:10:41,933
Hey, Hirono.
135
00:10:42,041 --> 00:10:45,306
BOSS OF THE YAMAMORI FAMILY IN KURE
YOSHIOYAMAMORI
136
00:10:45,411 --> 00:10:48,278
UNDERBOSS OF THE YAMAMORI FAMILY
MASAKICHI MAKIHARA
137
00:10:53,052 --> 00:10:56,488
I got a summons, too.
What�s the deal?
138
00:10:56,689 --> 00:10:58,623
Nothing special, in my case.
139
00:10:58,724 --> 00:11:02,023
Is that so? Come to my house
and have dinner sometime.
140
00:11:02,895 --> 00:11:07,730
You must know that Mr. Muraoka
resigned from his position
141
00:11:07,833 --> 00:11:09,630
due to his physical condition.
142
00:11:10,603 --> 00:11:12,434
But who will be his successor?
143
00:11:12,538 --> 00:11:15,006
I don't know.
144
00:11:17,176 --> 00:11:21,135
My boss has a branch in Hiroshima.
That's why it's on my mind.
145
00:11:21,480 --> 00:11:24,313
You have a large circle
of acquaintances.
146
00:11:24,417 --> 00:11:27,511
If you�ve heard something,
let me know.
147
00:11:27,620 --> 00:11:28,712
Oh, I get it.
148
00:11:29,288 --> 00:11:31,654
That's why you need me.
149
00:11:31,957 --> 00:11:33,618
You're always scheming.
150
00:11:39,031 --> 00:11:40,293
Hi, boss.
151
00:11:43,803 --> 00:11:45,134
What happened?
152
00:11:45,671 --> 00:11:49,232
I told him to cut off his finger, but he said
two or three fingers aren't enough.
153
00:11:49,341 --> 00:11:51,275
We tried to stop him.
154
00:11:52,111 --> 00:11:54,671
He cut off his own hand
with a hatchet.
155
00:11:59,218 --> 00:12:02,984
Shitbrain!
That was a fuckin' stupid thing to do!
156
00:12:03,089 --> 00:12:05,319
How you gonna fight now?
157
00:12:07,093 --> 00:12:09,789
I have a weapon.
158
00:12:12,832 --> 00:12:13,799
Let me go!
159
00:12:16,836 --> 00:12:18,098
I'm sorry.
160
00:12:18,204 --> 00:12:22,072
It was all because of me
that he sold that scrap.
161
00:12:22,174 --> 00:12:23,334
Forget it!
162
00:12:23,442 --> 00:12:25,273
Just take him home!
163
00:12:28,147 --> 00:12:30,342
See that a doctor looks after that.
164
00:12:31,584 --> 00:12:33,313
- Thank you.
- Thank you very much.
165
00:12:36,689 --> 00:12:38,816
I appreciate it.
166
00:12:49,034 --> 00:12:50,831
Call Mr. Okubo.
167
00:12:52,505 --> 00:12:57,135
The next day, Hirono returned
to the Yamamori family
168
00:12:57,343 --> 00:13:01,006
through Mr. Kenichi Okubo.
169
00:13:11,924 --> 00:13:13,949
Hello! Please come in.
170
00:13:14,794 --> 00:13:16,022
Full house.
171
00:13:16,128 --> 00:13:17,789
Yes, thank you,
172
00:13:17,997 --> 00:13:21,455
but it's a little flat.
173
00:13:21,600 --> 00:13:22,999
Shout at them.
174
00:13:23,102 --> 00:13:25,832
Left to themselves,
they don't really fight.
175
00:13:33,612 --> 00:13:35,239
Hi.
176
00:13:36,315 --> 00:13:38,078
How was the match?
177
00:13:38,684 --> 00:13:40,208
I lost on a foul.
178
00:13:42,822 --> 00:13:46,758
UNDERBOSS OF THE UCHIMOTO FAMILY
HIDEO HAYAKAWA
Idiot! Does the audience like to see you
179
00:13:46,859 --> 00:13:49,589
lose on a foul to a foreign wrestler?
180
00:13:49,695 --> 00:13:52,220
Go fight him again.
Tell him it's a grudge match.
181
00:13:52,498 --> 00:13:54,693
But that�s not allowed.
182
00:13:56,936 --> 00:13:57,903
What the fuck!
183
00:13:58,370 --> 00:14:00,497
Now you�ve got your grudge.
184
00:14:01,040 --> 00:14:03,873
We'll let you fuck
Miss Hiroshima later.
185
00:14:03,976 --> 00:14:05,466
Now get your ass back out there!
186
00:14:14,420 --> 00:14:15,648
Please.
187
00:14:16,856 --> 00:14:18,153
Hirono.
188
00:14:18,257 --> 00:14:21,192
Iwai, thank you for coming.
189
00:14:22,194 --> 00:14:26,130
UNDERBOSS OF AKASHI FAMILY IN KOBE
SHINICHI IWAI
I was just passing through
and dropped in. How are you?
190
00:14:26,232 --> 00:14:27,563
I'm getting by.
191
00:14:27,666 --> 00:14:30,100
- Here's a little something.
- Thanks.
192
00:14:30,803 --> 00:14:32,566
Have a seat, will you?
193
00:14:36,108 --> 00:14:41,978
I hear Iwai's the leader
of the Akashi family's shock troops.
194
00:14:42,081 --> 00:14:46,108
You sure have a lot of friends.
I envy you.
195
00:14:48,120 --> 00:14:50,953
I traveled a lot
when I was young.
196
00:14:51,390 --> 00:14:53,358
So I made friends all over.
197
00:14:53,459 --> 00:14:58,021
All the guys I hook up with
seem to get themselves killed.
198
00:14:58,697 --> 00:15:01,257
I feel like I haven't got
anyone to turn to.
199
00:15:02,268 --> 00:15:03,667
Hirono,
200
00:15:03,769 --> 00:15:07,796
could you ask Iwai
201
00:15:07,907 --> 00:15:13,607
for someone from his family
to be my sworn brother?
202
00:15:14,046 --> 00:15:16,412
I'll ask,
203
00:15:17,082 --> 00:15:21,712
but the Akashi family is much bigger
than families here,
204
00:15:22,321 --> 00:15:24,551
so you better think it over
before you ask.
205
00:15:24,657 --> 00:15:29,026
I already have.
Mr. Muraoka's in such a bad way,
206
00:15:29,128 --> 00:15:32,461
he's gonna have to name
a successor soon.
207
00:15:32,564 --> 00:15:36,466
Who could manage
the family besides me?
208
00:15:36,635 --> 00:15:40,969
Having an Akashi brother
would make me that much stronger,
209
00:15:41,073 --> 00:15:45,032
and not a bad deal
for the Akashis either.
210
00:15:45,144 --> 00:15:50,047
Uchimoto, if you cozy up to outsiders
just so you can be boss,
211
00:15:50,215 --> 00:15:52,649
it could come back to bite you later.
212
00:15:52,785 --> 00:15:55,481
You're so old-fashioned.
213
00:15:56,055 --> 00:15:59,547
These days, you got to have
a wide circle of friends.
214
00:15:59,658 --> 00:16:03,059
It�s the age
of international relations.
215
00:16:03,162 --> 00:16:04,789
You got to be smart.
216
00:16:04,897 --> 00:16:08,526
Is that so?
I'm content being simple-minded.
217
00:16:11,103 --> 00:16:14,561
Mr. Yamamori must have his sights
on Hiroshima, too.
218
00:16:14,707 --> 00:16:17,107
Isn't that why
he wanted you back, Hirono?
219
00:16:17,209 --> 00:16:20,542
Hayakawa, you being sarcastic?
220
00:16:21,313 --> 00:16:23,474
How should I know
what he has in mind?
221
00:16:23,582 --> 00:16:24,810
Damn it!
222
00:16:25,217 --> 00:16:28,550
She ain't no Miss Hiroshima!
I'm leaving!
223
00:16:29,688 --> 00:16:31,553
Wait a second!
224
00:16:33,192 --> 00:16:34,216
Saijo!
225
00:16:34,326 --> 00:16:37,261
I made him a promise,
so get him a good-looking girl!
226
00:16:39,665 --> 00:16:41,929
Pretend to be Miss Hiroshima?
No way!
227
00:16:42,034 --> 00:16:43,558
You're always full of shit!
I refuse!
228
00:16:43,669 --> 00:16:46,934
You have to.
It's mud on my face if you don't.
229
00:16:50,209 --> 00:16:53,269
Uh, Miss Hiroshima.
230
00:16:56,915 --> 00:16:57,939
No way!
231
00:16:58,050 --> 00:17:00,211
I'm not letting
that ugly monsterfuck me!
232
00:17:00,319 --> 00:17:02,947
His dick's just like all the others.
Check it out.
233
00:17:03,055 --> 00:17:06,388
- No!
- Hey, think of the boss's kindness.
234
00:17:06,492 --> 00:17:08,119
- Come on.
- Ouch!
235
00:17:15,100 --> 00:17:17,068
What the fuck?
236
00:17:18,771 --> 00:17:22,002
You got a problem?
237
00:17:28,180 --> 00:17:30,171
Bastard!
238
00:17:34,853 --> 00:17:36,787
Stop! Stop it!
239
00:18:04,650 --> 00:18:07,278
What are you looking at?
This isn't a show!
240
00:18:09,521 --> 00:18:12,513
You bastard!
241
00:18:26,305 --> 00:18:28,273
Get up!
242
00:18:28,841 --> 00:18:30,138
I'll kill you!
243
00:18:30,242 --> 00:18:33,507
AWORKERAND FUTURE MEMBER OF
THE HIRONO FAMILY, TAKESHI KURAMOTO
244
00:18:37,716 --> 00:18:39,707
Look! There it is!
245
00:18:39,852 --> 00:18:42,013
Hurry up!
246
00:18:46,492 --> 00:18:50,394
- Is Hirono in?
- Hirono?
247
00:18:51,063 --> 00:18:52,860
Who are you calling Hirono?
248
00:18:53,732 --> 00:18:57,532
Come on in.
Don't be afraid.
249
00:18:57,636 --> 00:19:01,868
Their idiot of a boss
used to be a student of mine.
250
00:19:03,008 --> 00:19:06,774
He was going to
give himself up to the police,
251
00:19:06,879 --> 00:19:10,713
but he said wherever he went,
he'd be retaliated against.
252
00:19:10,816 --> 00:19:12,909
That�s why he asked for my help.
253
00:19:14,419 --> 00:19:18,947
Since you�re both my students,
it's like you're the big brother.
254
00:19:19,057 --> 00:19:21,287
Please help him.
255
00:19:22,828 --> 00:19:24,386
I understand.
256
00:19:24,496 --> 00:19:27,761
The guy was hurt,
but he didn't die.
257
00:19:28,066 --> 00:19:30,694
I'll settle the problem.
Don�t worry about it.
258
00:19:30,802 --> 00:19:34,238
Oh, that's fine.
You're lucky, Kuramoto.
259
00:19:34,339 --> 00:19:37,206
Say thank you. Go on, say it!
260
00:19:38,310 --> 00:19:43,009
Now, then... about his future.
261
00:19:43,182 --> 00:19:47,050
Could you let him
train under you?
262
00:19:47,219 --> 00:19:51,679
He's a firecracker, but he might have
a future in your world.
263
00:19:51,790 --> 00:19:53,621
I recommend him.
264
00:19:54,760 --> 00:19:59,129
That's hardly the way
I expect educators to talk.
265
00:20:01,633 --> 00:20:03,430
What were you?
266
00:20:03,535 --> 00:20:06,436
A welder in Osaka.
267
00:20:06,905 --> 00:20:08,930
You can't support yourself
as a welder?
268
00:20:09,041 --> 00:20:11,441
I don't care about money.
269
00:20:11,677 --> 00:20:14,646
Then why don�t you live
an honest life?
270
00:20:16,682 --> 00:20:17,671
I don't know.
271
00:20:18,717 --> 00:20:20,412
Maybe I shouldn't air
his dirty laundry,
272
00:20:20,519 --> 00:20:24,853
but his father was a yakuza in Fuchu
273
00:20:24,957 --> 00:20:27,016
and was killed fighting.
274
00:20:29,161 --> 00:20:30,150
Really?
275
00:20:30,262 --> 00:20:34,892
That�s the kind of father
he grew up with.
276
00:20:35,067 --> 00:20:38,662
So, his mother seems to have
given up on him already.
277
00:20:40,472 --> 00:20:42,303
You're his mother, right?
278
00:20:42,808 --> 00:20:45,003
If he becomes a yakuza,
279
00:20:45,844 --> 00:20:48,312
he has to desert his own mother.
280
00:20:48,680 --> 00:20:50,545
Is that okay by you?
281
00:20:50,782 --> 00:20:56,084
Yes, half the responsibility
for his sins lies with me.
282
00:20:56,855 --> 00:20:58,652
So please take care of him.
283
00:21:06,999 --> 00:21:09,331
Your bellyband is also inside.
284
00:21:12,738 --> 00:21:14,569
Turn her sandals!
285
00:21:20,712 --> 00:21:22,077
Thank you.
286
00:21:23,081 --> 00:21:24,776
Be patient.
287
00:21:35,994 --> 00:21:38,121
Say good-bye and see her off!
288
00:21:42,000 --> 00:21:43,297
Mother!
289
00:21:56,014 --> 00:22:01,281
That summer, Shoichi Eda
was released from Hiroshima prison.
290
00:22:01,687 --> 00:22:04,019
He was one of Muraoka's
most energetic under bosses
291
00:22:04,122 --> 00:22:08,024
UNDERBOSS OF THE MURAOKA FAMI LY
SHOICHI EDA
who'd played a key role
292
00:22:08,126 --> 00:22:10,060
in the family's rise.
293
00:22:10,162 --> 00:22:12,892
Soon, at Uchimoto's suggestion,
294
00:22:12,998 --> 00:22:14,795
Uchimoto, Hirono and others
295
00:22:14,900 --> 00:22:18,768
exchanged vows as sworn brothers
with under bosses of the Muraoka family,
296
00:22:18,870 --> 00:22:24,809
and Uchimoto stood at the top
of a new generation in Hiroshima.
297
00:22:28,680 --> 00:22:31,911
What's this about Boss Yamamori
hauling away some scrap?
298
00:22:32,417 --> 00:22:36,877
He said you'd approved it.
Took two truckfuls.
299
00:22:37,189 --> 00:22:38,850
Two truckfuls?
300
00:22:39,224 --> 00:22:42,625
It'll cost five million yen.
301
00:22:43,395 --> 00:22:46,387
I wasn't sure I believed him,
302
00:22:46,898 --> 00:22:50,231
but I couldn't refuse
an order from your boss.
303
00:22:50,335 --> 00:22:53,634
I can't have you hauling away scrap
without my approval.
304
00:22:53,739 --> 00:22:55,798
You could ruin my reputation.
305
00:22:55,907 --> 00:22:58,034
Don't get all angry.
306
00:22:58,377 --> 00:23:01,813
One of my friends
couldn't pay his bills,
307
00:23:01,913 --> 00:23:04,177
so I had to help him out.
308
00:23:04,282 --> 00:23:08,844
Then I'll go talk to him.
Who is he?
309
00:23:09,888 --> 00:23:11,480
Mind your own business!
310
00:23:11,857 --> 00:23:14,257
Don't forget who got you
this job guarding scrap.
311
00:23:14,359 --> 00:23:16,486
I did!
312
00:23:16,828 --> 00:23:18,762
If you�re gonna complain,
313
00:23:18,864 --> 00:23:22,459
I can get your ass fired
anytime I want.
314
00:23:23,235 --> 00:23:24,668
Listen, Hirono.
315
00:23:25,470 --> 00:23:29,463
The boss is your guarantor.
316
00:23:29,574 --> 00:23:32,805
If you so much as speak against him,
you'll be thrown in jail again.
317
00:23:32,911 --> 00:23:34,572
Forget it.
318
00:23:34,679 --> 00:23:37,375
He trusts Uchimoto
more than he trusts me.
319
00:23:37,949 --> 00:23:39,473
What a joke!
320
00:23:39,718 --> 00:23:45,657
That idiot Uchimoto already
fancies himself Muraoka's successor.
321
00:23:46,625 --> 00:23:49,423
There's no way that bastard's
gonna be the next boss.
322
00:23:49,528 --> 00:23:51,723
Tell him it's ten years too soon!
323
00:23:52,164 --> 00:23:55,133
Go to Hiroshima.
324
00:23:55,934 --> 00:23:58,926
- You're an eyesore here in Kure.
- Oh, yeah?
325
00:23:59,037 --> 00:24:02,700
If you mess with my job again,
I'll take care of things my own way.
326
00:24:02,808 --> 00:24:05,470
Beat it!
I can't stand the sight of you.
327
00:24:05,577 --> 00:24:08,011
What's all the shouting about?
328
00:24:08,113 --> 00:24:11,412
Mr. Eda came to see you.
329
00:24:11,516 --> 00:24:15,316
Thanks for taking care of my men
while I was away, boss.
330
00:24:17,122 --> 00:24:20,182
Eda, thanks for coming.
331
00:24:20,358 --> 00:24:25,386
Now that you're back,
everything will be fine in Hiroshima.
332
00:24:29,234 --> 00:24:31,031
Here's a little something
to celebrate your release.
333
00:24:31,570 --> 00:24:32,969
Take it.
334
00:24:34,473 --> 00:24:37,874
That's very thoughtful of you.
335
00:24:38,910 --> 00:24:40,878
Come on.
Come on inside.
336
00:24:40,979 --> 00:24:42,003
Thank you.
337
00:24:42,481 --> 00:24:44,506
Hirono, you come in, too.
338
00:24:44,616 --> 00:24:46,481
No, thank you.
339
00:24:50,355 --> 00:24:53,085
JUNE 1961 - KOBE
The following June,
340
00:24:53,325 --> 00:24:58,126
Hirono visited the Akashi family
in Kobe with Uchimoto
341
00:24:58,630 --> 00:25:02,157
at Uchimoto's insistence.
342
00:25:02,434 --> 00:25:06,234
Hirono also knew
that helping Uchimoto now,
343
00:25:06,338 --> 00:25:11,708
could be a crucial step
in ensuring his own future.
344
00:25:21,353 --> 00:25:24,151
The Akashi family approved
Uchimoto's proposal.
345
00:25:24,256 --> 00:25:27,225
BOSS OF THE AKASHI FAMI LY I N KOBE
TATSUO AKASHI
Shigeo Aihara, the sworn brother
346
00:25:27,325 --> 00:25:30,226
SWORN BROTHER OF AKASHI FAMI LY BOSS
SHIGEO AIHARA
of Boss Tatsuo Akashi
of the Akashi family,
347
00:25:30,328 --> 00:25:32,888
AKASHI'S CAPTAIN OF YOUNGER RANKS
TERUO MIYAJI
became a sworn brother to Uchimoto.
348
00:25:32,998 --> 00:25:36,559
That fall, a big celebration was held.
349
00:25:38,537 --> 00:25:44,407
At the time, one obstacle stood in the way
of Akashi dominance across Japan:
350
00:25:44,509 --> 00:25:49,037
Their major rival in Kobe,
the Shinwa Group.
351
00:25:50,248 --> 00:25:53,411
CHAI RMAN OF THE SHI NWA GROUP
KUMASHI RO UNOKICHI
The struggle in Western Japan
352
00:25:53,518 --> 00:25:56,146
UNDERBOSS OF THE SHINWA GROUP
GIICHI ITAMI
became more and more violent.
353
00:25:58,189 --> 00:25:58,848
OSAKA
354
00:25:59,190 --> 00:26:02,489
JUNE 1961
THE OSAKA GIYU FAMILY INCIDENT
355
00:26:03,128 --> 00:26:04,254
Out of the way!
356
00:26:08,767 --> 00:26:09,665
NARA
357
00:26:10,969 --> 00:26:14,427
JULY 1961
BOSS OF ISHIKAWA FAMILY KILLED
358
00:26:23,615 --> 00:26:24,377
KYOTO
359
00:26:24,783 --> 00:26:28,048
AUGUST 1961
STRUGGLE IN KYOTO
360
00:26:29,054 --> 00:26:31,045
Where are you guys from?
361
00:26:39,397 --> 00:26:40,329
TOTTORI
362
00:26:40,765 --> 00:26:44,030
OCTOBER 1961 -THE BOSS OF
THE HIYAMA FAMILY IN TOTTORI KILLED
363
00:26:55,614 --> 00:26:56,342
FUKUOKA
364
00:26:56,681 --> 00:27:00,344
MAY 1962
THE HAKATA INCIDENT IN KYUSHU
365
00:27:06,391 --> 00:27:10,657
Ina battle that became known
as the Hakata incident,
366
00:27:10,762 --> 00:27:16,701
the Akashi family sent lwai
and some 300 men to Kyushu.
367
00:27:17,135 --> 00:27:19,660
Due to police mobilization,
368
00:27:19,771 --> 00:27:23,172
the conflict was held in check.
369
00:27:23,274 --> 00:27:26,266
But the gangland strife
did not cease.
370
00:27:26,378 --> 00:27:28,437
Under these conditions,
371
00:27:28,546 --> 00:27:33,279
Hiroshima became a flash point
372
00:27:33,385 --> 00:27:38,948
for both the Akashi family
and Shinwa Group.
373
00:27:40,025 --> 00:27:42,459
I heard it was a big event in kyushu.
374
00:27:43,461 --> 00:27:46,225
Iwai went to help them
and was jailed.
375
00:27:46,364 --> 00:27:49,424
I just came back
from the jail in Fukuoka.
376
00:27:49,534 --> 00:27:52,162
He said he needed your help.
377
00:27:52,370 --> 00:27:53,701
I see.
378
00:27:54,673 --> 00:27:57,870
So I came to consult with you.
379
00:27:57,976 --> 00:28:03,073
Will Mr. Uchimoto
be Mr. Muraoka's successor?
380
00:28:03,748 --> 00:28:06,114
I can't really say yet,
381
00:28:07,452 --> 00:28:09,943
but I intend
to do what I can to help.
382
00:28:10,055 --> 00:28:11,317
Good.
383
00:28:12,791 --> 00:28:14,281
And one more thing.
384
00:28:16,394 --> 00:28:21,627
What connection
does Uchimoto have with Muraoka?
385
00:28:21,966 --> 00:28:23,297
Why?
386
00:28:23,635 --> 00:28:25,603
Mr. Muraoka is his boss.
387
00:28:25,704 --> 00:28:28,298
Fully formalized?
388
00:28:28,406 --> 00:28:31,102
Yeah, but why?
389
00:28:31,176 --> 00:28:33,940
The impudent son of a bitch.
390
00:28:34,746 --> 00:28:39,740
He wants to swear loyalty
to Mr. Akashi as boss,
391
00:28:39,851 --> 00:28:42,615
and he's got somebody talking
to Mrs. Akashi about it.
392
00:28:42,721 --> 00:28:44,712
Which is fine,
393
00:28:45,190 --> 00:28:48,284
but he's gone
behind my back to do it.
394
00:28:48,993 --> 00:28:54,932
Who in the world would hide such
an important issue from me,
395
00:28:55,166 --> 00:28:57,157
his sworn brother?
396
00:28:57,268 --> 00:28:59,463
First of all,
in this yakuza society of ours,
397
00:28:59,571 --> 00:29:04,338
you never swear loyalty
to two bosses at the sometime.
398
00:29:05,477 --> 00:29:11,211
What does he think
a loyalty oath is?
399
00:29:14,352 --> 00:29:17,913
He's a yakuza,
but he's also a businessman.
400
00:29:18,323 --> 00:29:23,522
Please forgive his rudeness.
I apologize on his behalf.
401
00:29:29,367 --> 00:29:30,334
Excuse me.
402
00:29:31,603 --> 00:29:33,161
Hello, Mom.
403
00:29:33,905 --> 00:29:37,432
Is it okay for you not to be working?
404
00:29:37,542 --> 00:29:41,308
I'm here with my boss.
He's talking with someone in that shop.
405
00:29:43,715 --> 00:29:45,080
American cigarettes.
406
00:29:45,917 --> 00:29:47,316
Thank you.
407
00:29:54,459 --> 00:29:56,222
Give these to your friends.
408
00:29:57,028 --> 00:29:59,588
Takeshi, take care of yourself.
409
00:29:59,697 --> 00:30:00,994
Sure, sure.
410
00:30:01,866 --> 00:30:03,993
What do you want?
Tell me.
411
00:30:04,302 --> 00:30:06,395
Well, as a matter of fact,
412
00:30:06,771 --> 00:30:10,832
the boss has finally
decided to retire.
413
00:30:11,676 --> 00:30:12,768
Yeah?
414
00:30:14,179 --> 00:30:17,239
I suppose it's about time.
415
00:30:17,348 --> 00:30:21,409
We talked with the boss last night,
416
00:30:21,853 --> 00:30:25,812
and we're gonna ask Yamamori
to be his successor.
417
00:30:25,924 --> 00:30:27,221
What do you think?
418
00:30:27,325 --> 00:30:28,815
Yamamori?
419
00:30:30,128 --> 00:30:32,028
That's not a good idea.
420
00:30:32,463 --> 00:30:37,264
Make a man like that boss
and you're sure to regret it later.
421
00:30:37,502 --> 00:30:40,528
Why don�t you ask Uchimoto?
422
00:30:41,172 --> 00:30:43,072
Between you and me,
423
00:30:43,908 --> 00:30:46,604
the boss is angry with Uchimoto
424
00:30:46,711 --> 00:30:49,646
because he became a sworn brother
with an Akashi man.
425
00:30:50,982 --> 00:30:54,008
The boss thinks
he sold out Hiroshima to Kobe.
426
00:30:54,152 --> 00:30:57,349
I helped Uchimoto in that deal,
427
00:30:57,856 --> 00:31:00,051
so I can say nothing.
428
00:31:00,758 --> 00:31:03,124
Why don�t you guys figure it out?
429
00:31:03,228 --> 00:31:04,422
Look.
430
00:31:05,029 --> 00:31:10,331
We don�t want a fuss over this.
We'd just like you to talk to the men.
431
00:31:10,802 --> 00:31:12,326
If not Uchimoto,
432
00:31:12,437 --> 00:31:16,396
why don�t you choose someone
from the Muraoka family?
433
00:31:16,941 --> 00:31:18,465
Why not you?
434
00:31:19,644 --> 00:31:23,671
Eda did all that time in the joint,
so I can't very well step up.
435
00:31:24,515 --> 00:31:26,142
Then how about Eda?
436
00:31:26,251 --> 00:31:30,415
He�s too much of a ladies' man,
and the boss doesn't agree.
437
00:31:30,722 --> 00:31:32,280
How about you?
438
00:31:33,625 --> 00:31:35,752
I've got health problems,
439
00:31:36,394 --> 00:31:38,624
plus I don't have
the kind of record a leader needs.
440
00:31:41,733 --> 00:31:45,760
We won't accept Yamamori
as boss forever.
441
00:31:47,272 --> 00:31:52,835
Eventually, one of us
will take over, maybe even you.
442
00:31:53,578 --> 00:31:58,880
But for now, we thought it'd work better
if Yamamori took the post for a year or so.
443
00:31:59,484 --> 00:32:03,284
What? What are
the three of you talking about?
444
00:32:03,888 --> 00:32:04,855
Hello.
445
00:32:06,858 --> 00:32:08,382
Hirono.
446
00:32:09,460 --> 00:32:13,294
You opened your big mouth to Aihara.
447
00:32:13,631 --> 00:32:15,223
What do you mean?
448
00:32:15,333 --> 00:32:20,635
You said I'd sworn loyalty
to Muraoka as boss.
449
00:32:20,738 --> 00:32:22,569
Yes, I did.
450
00:32:22,674 --> 00:32:27,008
Idiot! Damn you!
You should have said you knew nothing.
451
00:32:27,312 --> 00:32:30,804
But it�s true. I don't know
how to say anything but the truth.
452
00:32:30,915 --> 00:32:34,442
You had to shoot off your trap,
and now Aihara's pissed.
453
00:32:34,552 --> 00:32:38,648
The ceremony with Mr. Akashi
is put off indefinitely.
454
00:32:38,890 --> 00:32:41,688
How will you restore the face I lost?
455
00:32:42,727 --> 00:32:44,160
You know, bro,
456
00:32:45,029 --> 00:32:47,725
you really shouldn't be
selling yourself cheap
457
00:32:47,932 --> 00:32:51,493
- here, there, and everywhere.
- What�re you talking about?
458
00:32:52,303 --> 00:32:57,400
Getting in with Mr. Akashi
will raise my prestige.
459
00:32:57,508 --> 00:32:59,601
Then I can sell myself higher.
460
00:33:00,345 --> 00:33:04,577
If you�ve ruined my chance to get ahead,
you're gonna answer for it.
461
00:33:04,682 --> 00:33:07,310
Why should I?
462
00:33:07,952 --> 00:33:12,616
If you want prestige, then you should
make things right for the late Sugihara.
463
00:33:12,724 --> 00:33:14,988
That's how you earn prestige
in yakuza society.
464
00:33:15,660 --> 00:33:18,993
I'm not interested
in your hick opinions.
465
00:33:19,130 --> 00:33:22,065
Keep your nose
out of my business next time!
466
00:33:22,166 --> 00:33:24,896
Fine! I won't say a word
even if you ask me!
467
00:33:38,282 --> 00:33:41,149
Should we have told him?
468
00:33:41,252 --> 00:33:44,483
He told me to butt out, didn't he?
Fuck him.
469
00:33:45,323 --> 00:33:48,486
He's turned out to be
a real disappointment.
470
00:33:49,193 --> 00:33:52,356
I'll try talking to Mr. Yamamori.
471
00:33:53,097 --> 00:33:56,897
Better the devil you know
than the angel you don't.
472
00:33:58,069 --> 00:34:01,800
Two months later,
the Muraoka family in Hiroshima
473
00:34:01,906 --> 00:34:04,898
and the Yamamori family in Kure
joined forces,
474
00:34:05,009 --> 00:34:06,499
and Yamamori
475
00:34:06,611 --> 00:34:12,413
became the boss
of the newly combined family,
476
00:34:12,517 --> 00:34:14,382
with 200 members.
477
00:34:14,485 --> 00:34:16,453
CHAI RMAN OF THE TOYODA FAMI LY
RYOHEl TOYODA
478
00:34:17,555 --> 00:34:19,250
Hello, Mr. Chairman.
479
00:34:19,357 --> 00:34:21,882
Thank you for coming.
480
00:34:24,996 --> 00:34:26,964
- Makihara.
- Hi!
481
00:34:27,065 --> 00:34:31,001
BOSS OF HAMAZAKI FAMILY IN IWAKUNI
SHIRO HAMAZAKI
Congratulations!
482
00:34:31,102 --> 00:34:33,798
I heard you've been having trouble
with Komori in Iwakuni.
483
00:34:33,905 --> 00:34:36,203
Don�t worry.
We're taking care of it.
484
00:34:36,307 --> 00:34:38,275
Really? That's good.
485
00:34:39,377 --> 00:34:40,776
This way, please.
486
00:34:42,513 --> 00:34:44,003
Hirono.
487
00:34:45,049 --> 00:34:47,279
You scheming asshole.
488
00:34:48,753 --> 00:34:50,653
- Boss!
- It's okay.
489
00:34:59,997 --> 00:35:05,492
I was born to be a boss.
490
00:35:05,603 --> 00:35:10,404
I'm a lucky man.
Now that I control Hiroshima,
491
00:35:10,508 --> 00:35:14,467
we're not gonna have outsiders
meddling in our business.
492
00:35:15,880 --> 00:35:20,715
That's fine, but you don�t want
to make too many enemies, either.
493
00:35:23,321 --> 00:35:28,054
Yes. By the way,
your family�s growing too.
494
00:35:29,527 --> 00:35:30,994
Yes, thank you.
495
00:35:31,229 --> 00:35:35,529
We have an excellent boss,
and our young men work hard forth family.
496
00:35:35,633 --> 00:35:37,191
That's right.
497
00:35:37,301 --> 00:35:43,240
Without good men at his side,
a boss can't do much.
498
00:35:43,674 --> 00:35:48,509
In our family,
this Takeda is the best,
499
00:35:48,613 --> 00:35:52,174
and has about 60 million yen.
500
00:35:52,717 --> 00:35:56,153
This guy here is next,
with about40 million yen.
501
00:35:56,320 --> 00:35:59,153
Eda here just got out of prison,
502
00:36:00,124 --> 00:36:03,821
so next would be this guy,
who's got 30 million -
503
00:36:03,928 --> 00:36:07,022
no, more like 27 million.
504
00:36:07,431 --> 00:36:10,332
The others are about the same.
505
00:36:12,036 --> 00:36:13,833
And how much do you have, boss?
506
00:36:13,938 --> 00:36:14,905
Me?
507
00:36:15,006 --> 00:36:18,874
I have your two favorite
golden balls.
508
00:36:23,548 --> 00:36:25,812
The guest over there
is asking for you.
509
00:36:33,824 --> 00:36:34,984
Bro,
510
00:36:35,560 --> 00:36:38,324
that's Komori.
The one we�ve had trouble with.
511
00:36:38,429 --> 00:36:40,920
Okay, keep quiet.
512
00:36:45,403 --> 00:36:47,098
You asked for me?
513
00:36:47,205 --> 00:36:50,902
You and that Hamazaki
are sworn brothers, right?
514
00:36:51,475 --> 00:36:53,272
What about it?
515
00:36:53,978 --> 00:36:56,469
There's been some friction between
Hamazaki and Komori here in Iwakuni.
516
00:36:56,581 --> 00:36:59,209
Since Komori is my sworn brother,
517
00:36:59,317 --> 00:37:03,185
I'm planning to mediate,
and I don't want you meddling.
518
00:37:03,521 --> 00:37:07,753
I'm not so old yet
that I need your help.
519
00:37:09,293 --> 00:37:11,784
So long as they can settle things
without trouble.
520
00:37:11,896 --> 00:37:14,922
What�s this, Mr. Uchimoto?
When did you get here?
521
00:37:15,032 --> 00:37:19,696
Why not come seethe boss
and our guests from Kobe?
522
00:37:19,804 --> 00:37:21,328
You come too.
523
00:37:21,439 --> 00:37:23,737
Very well.
524
00:37:29,513 --> 00:37:31,708
I'm sorry.
I had another guest to see to.
525
00:37:31,816 --> 00:37:36,844
Do you have a more important guest
in Hiroshima than me?
526
00:37:37,755 --> 00:37:42,089
He has no common sense, you see?
That's why Mr. Muraoka gave up on him.
527
00:37:47,598 --> 00:37:48,758
Now, now.
528
00:37:49,500 --> 00:37:52,731
Let's all be friends.
529
00:37:53,037 --> 00:37:57,030
Did you hear
what Mr. Aihara said, Uchimoto?
530
00:37:57,408 --> 00:38:00,036
Why don�t you come work for me?
531
00:38:00,344 --> 00:38:03,836
If you�re asking me to swear loyalty
as an under boss to you, I refuse.
532
00:38:03,948 --> 00:38:06,416
I regard Mr. Akashi as my boss.
533
00:38:06,517 --> 00:38:09,611
Who said anything about that?
534
00:38:09,720 --> 00:38:14,020
All I'm saying is I'll take you on
if you want to be one of my water carriers.
535
00:38:14,125 --> 00:38:17,060
Do you believe this guy?
536
00:38:17,161 --> 00:38:20,858
Have you ever seen such an idiot?
537
00:38:21,065 --> 00:38:27,004
He's so devoted to Mr. Akashi,
he bows toward Kobe from morning till night.
538
00:38:29,573 --> 00:38:34,135
But fool that he is,
I do hope you�ll take good care of him.
539
00:38:39,450 --> 00:38:41,782
Are you crying?
540
00:38:42,186 --> 00:38:45,246
Come now, don't cry.
541
00:38:45,489 --> 00:38:48,754
Here, drink up. Go on.
542
00:38:48,859 --> 00:38:52,818
I think we�ll be excusing ourselves.
543
00:38:55,132 --> 00:38:59,000
Wait. Uchimoto,
why don�t you invite us all to your bar?
544
00:39:07,078 --> 00:39:11,674
My wife has a bar.
Please stop by there first.
545
00:39:11,782 --> 00:39:13,215
Very well.
546
00:39:14,151 --> 00:39:15,516
You come too.
547
00:39:22,193 --> 00:39:25,128
Stay with Uchimoto.
548
00:39:30,868 --> 00:39:32,233
Listen.
549
00:39:33,137 --> 00:39:36,800
He's got the Kobe people with him.
Just grit your teeth and come along.
550
00:39:36,907 --> 00:39:40,343
Leave me alone! I'm not drinking
with a black-hearted schemer like you.
551
00:39:41,912 --> 00:39:43,777
What�re you talking about?
552
00:39:44,115 --> 00:39:47,846
You keep calling me a schemer.
What did I do?
553
00:39:47,952 --> 00:39:49,476
Don�t you understand?
554
00:39:49,587 --> 00:39:51,487
No, tell me.
555
00:39:51,589 --> 00:39:52,988
Fine, I'll tell you.
556
00:39:53,090 --> 00:39:55,650
You knew Muraoka would retire,
557
00:39:55,760 --> 00:40:00,026
but you kept mum to me
while you kissed Yamamori's ass.
558
00:40:00,131 --> 00:40:05,068
It was Mr. Muraoka's decision.
I didn't know a thing about it.
559
00:40:05,269 --> 00:40:08,500
Besides, you told me to butt out.
Remember?
560
00:40:09,006 --> 00:40:12,498
Even if l�d supported you,
561
00:40:12,710 --> 00:40:17,238
you were claiming you didn't owe
loyalty to Muraoka then.
562
00:40:17,515 --> 00:40:21,246
If you aren't loyal to him now,
what qualifies you to be his successor?
563
00:40:21,352 --> 00:40:25,220
You just wait!
I'm gonna smash Yamamori eventually,
564
00:40:25,322 --> 00:40:28,758
and you'll be first on my list
for payback!
565
00:40:29,360 --> 00:40:31,920
Why wait?
You wanna kill me, kill me now!
566
00:40:32,029 --> 00:40:33,826
Hirono, stop it.
567
00:40:34,064 --> 00:40:35,929
You don't need an appointment.
568
00:40:36,033 --> 00:40:38,729
Come for me anytime you like.
I'll be waiting.
569
00:40:42,540 --> 00:40:43,632
Bro.
570
00:40:45,075 --> 00:40:49,808
A few days later, Uchimoto's
vehement rancor against Yamamori
571
00:40:50,915 --> 00:40:54,817
SEPTEMBER 1962 - IWAKUNI BASE
BAR DISTRICT IN YAMAGUCHI
led to the outbreak of the proxy war
between the Komori and Hamazaki families
572
00:40:54,919 --> 00:40:57,547
in Iwakuni, Yamaguchi Prefecture.
573
00:41:16,073 --> 00:41:22,012
This struggle naturally aggravated
the Yamamori family in Hiroshima.
574
00:41:24,148 --> 00:41:26,742
Boss, we're all here now.
575
00:41:29,386 --> 00:41:30,546
Where's Takeda?
576
00:41:30,654 --> 00:41:34,215
He's in the hospital
with his chronic problems.
577
00:41:36,961 --> 00:41:41,898
I called you here for a word about
the fight between Hamazaki and Komori.
578
00:41:42,099 --> 00:41:44,567
Regard that fight as our own.
579
00:41:45,269 --> 00:41:47,760
Hamazaki is a sworn brother
to Makihara,
580
00:41:47,872 --> 00:41:50,272
so we�ll destroy Komori
581
00:41:50,941 --> 00:41:53,102
and squash that piece of shit Uchimoto.
582
00:41:53,210 --> 00:41:56,043
He fancies himself a mediator,
583
00:41:56,146 --> 00:41:58,046
but he's entirely on Komori's side.
584
00:41:58,716 --> 00:42:01,014
First of all, for tomorrow's funeral,
585
00:42:01,118 --> 00:42:07,057
send a detachment of trucks loaded
with men from each of your families.
586
00:42:07,157 --> 00:42:09,682
Makihara, you're in charge.
587
00:42:10,694 --> 00:42:12,389
That's all. Dismissed.
588
00:42:12,496 --> 00:42:14,123
Hold on a second.
589
00:42:16,333 --> 00:42:19,063
Our two families
have only recently merged.
590
00:42:19,470 --> 00:42:23,099
We need more time to consolidate
our strength.
591
00:42:23,207 --> 00:42:26,301
Komori has ties to the Toyoda family,
592
00:42:26,644 --> 00:42:29,408
and Uchimoto is supported by Kobe.
593
00:42:29,713 --> 00:42:32,341
Do you seriously
want to pick this fight?
594
00:42:34,785 --> 00:42:36,753
This is great.
595
00:42:37,288 --> 00:42:41,884
I've never had one of my water carriers
offer me advice before.
596
00:42:41,992 --> 00:42:44,517
And a fine one he is!
597
00:42:44,728 --> 00:42:48,095
I guess that shuts me up.
598
00:42:48,198 --> 00:42:53,033
If you don't want to do it, fine.
I'll do it by myself.
599
00:42:53,938 --> 00:42:58,500
I've suffered Uchimoto's insults
long enough.
600
00:42:59,276 --> 00:43:02,973
And for the sake of all the young men
from the Muraoka family, too,
601
00:43:03,247 --> 00:43:05,807
there comes a time
when you have to make a stand.
602
00:43:09,553 --> 00:43:12,249
Can�t you see how I feel?
603
00:43:12,356 --> 00:43:16,053
Don't cry, darling! You mustn't.
604
00:43:16,594 --> 00:43:18,027
Not in front of all these people.
605
00:43:18,128 --> 00:43:21,461
You had to open your big mouth.
Now apologize!
606
00:43:25,035 --> 00:43:27,128
I was out of line.
607
00:43:27,638 --> 00:43:30,300
I'll listen to others from now on.
608
00:43:31,308 --> 00:43:33,105
Please forgive me.
609
00:43:33,744 --> 00:43:35,769
All right, then.
610
00:43:36,246 --> 00:43:38,271
So long as you understand.
611
00:43:39,249 --> 00:43:43,879
I'll remain in overall command,
so come talk to me anytime.
612
00:43:45,556 --> 00:43:48,821
I've got a lot of experience
under my belt.
613
00:43:49,560 --> 00:43:53,860
Now let's go eat!
Come on.
614
00:43:58,235 --> 00:44:02,695
I'll get the trucks.
You prepare the troops.
615
00:44:06,543 --> 00:44:08,408
What a crock!
616
00:44:09,546 --> 00:44:12,174
Today's tears certainly weren�t
one of his better performances.
617
00:44:12,349 --> 00:44:13,748
What do you mean?
618
00:44:14,151 --> 00:44:18,019
He'll cry on you every time.
619
00:44:18,689 --> 00:44:22,523
The boss wants to see
Makihara become a man
620
00:44:23,127 --> 00:44:25,459
so he can put the screws
on the rest of us.
621
00:44:25,562 --> 00:44:28,793
That's why he's pushing
this stupid fight on us.
622
00:44:29,199 --> 00:44:31,326
It's fucking bullshit, man!
623
00:44:50,721 --> 00:44:52,416
Hi, bro!
624
00:44:52,523 --> 00:44:55,014
Thanks for coming all this way.
625
00:44:55,526 --> 00:44:58,495
We'll support you.
You hold your ground.
626
00:44:58,595 --> 00:45:01,996
We'll go to Komori right now!
Let's go!
627
00:45:02,099 --> 00:45:05,626
Hold on.
What�s your plan when you get there?
628
00:45:05,903 --> 00:45:07,928
We'll crush him!
629
00:45:08,038 --> 00:45:10,802
Who's "we"?
We're not joining you.
630
00:45:11,241 --> 00:45:14,836
Uchimoto is our sworn brother.
We can�t fight him.
631
00:45:15,879 --> 00:45:17,540
What can I do on my own?
632
00:45:17,648 --> 00:45:20,310
One leader is enough, no?
633
00:45:20,417 --> 00:45:23,284
If you�re killed,
we'll see you�re buried with honor.
634
00:45:23,387 --> 00:45:26,379
Please go crush them.
635
00:45:28,025 --> 00:45:29,993
Then I'm not going either!
636
00:45:30,094 --> 00:45:31,083
Bro!
637
00:45:31,195 --> 00:45:35,564
If the leader calls it off,
then no need for us to go.
638
00:45:35,666 --> 00:45:38,191
Let's go back to Hiroshima.
639
00:45:38,836 --> 00:45:40,098
Hey, Hirono!
640
00:45:40,204 --> 00:45:43,298
Please wait! Please!
641
00:45:45,309 --> 00:45:50,906
They talked big
but didn�t take any action.
642
00:45:51,582 --> 00:45:55,382
I knew from the start
I couldn't trust them.
643
00:45:56,386 --> 00:45:58,183
Let's change the plan.
644
00:45:59,089 --> 00:46:00,784
What are you going to do?
645
00:46:00,891 --> 00:46:05,919
Don�t you know
why I come here so often?
646
00:46:06,263 --> 00:46:07,491
Boss.
647
00:46:08,799 --> 00:46:12,929
Are you going to fight
the Uchimoto family?
648
00:46:13,303 --> 00:46:15,237
You needn't worry.
649
00:46:15,806 --> 00:46:17,865
My husband Hayakawa
650
00:46:18,242 --> 00:46:21,939
isn't so loyal to Uchimoto.
651
00:46:22,045 --> 00:46:25,139
He oversees the younger members
only because he was asked to.
652
00:46:25,249 --> 00:46:30,551
He always says
you're the only boss in Hiroshima.
653
00:46:31,121 --> 00:46:32,520
I knew it.
654
00:46:32,723 --> 00:46:36,352
Makihara here was going to kill
your husband, but I stopped him.
655
00:46:36,460 --> 00:46:40,658
I've never killed a man.
656
00:46:41,131 --> 00:46:44,862
I'm such a kind little poppa.
657
00:46:47,004 --> 00:46:48,437
Boss!
658
00:46:52,476 --> 00:46:56,469
Hey, Hayakawa, come join us.
659
00:46:59,383 --> 00:47:03,149
Mr. Yamamori has something to tell you.
He's waiting.
660
00:47:03,253 --> 00:47:05,244
Listen to him carefully.
661
00:47:05,689 --> 00:47:07,054
Hurry up.
662
00:47:07,624 --> 00:47:09,023
Hello there.
663
00:47:10,060 --> 00:47:14,224
He's going to take Hayakawa
over to his side?
664
00:47:14,364 --> 00:47:18,164
He oversees most of the young men
in the Uchimoto family.
665
00:47:18,836 --> 00:47:21,270
Our boss said if we get him
on our side,
666
00:47:21,371 --> 00:47:24,465
the Uchimoto family will lose
without so much as a fight.
667
00:47:24,975 --> 00:47:26,943
Then what's Hayakawa going to do?
668
00:47:27,044 --> 00:47:28,773
He'll leave it to us.
669
00:47:28,879 --> 00:47:31,814
That's ridiculous!
Think about it.
670
00:47:32,349 --> 00:47:35,785
We say we don't want to fight,
but we steal Uchimoto's young men
671
00:47:35,886 --> 00:47:37,786
then turn and crush him?
672
00:47:37,888 --> 00:47:40,823
We'll be the laughingstock
of the yakuza world.
673
00:47:40,991 --> 00:47:42,481
Hayakawa's an idiot.
674
00:47:42,593 --> 00:47:47,155
The moment he's unhappy with one boss,
he looks for another.
675
00:47:47,264 --> 00:47:49,596
I don't like a guy
who's always working the odds.
676
00:47:49,833 --> 00:47:53,360
If you take him in,
I leave the family for sure.
677
00:47:53,470 --> 00:47:55,404
Well, let me tell you all something.
678
00:47:56,373 --> 00:48:00,833
Our boss says you refuse to take action
'cause your Uchimoto's sworn brothers.
679
00:48:01,044 --> 00:48:05,606
We can't trust you!
That's why we�re gonna take Hayakawa in.
680
00:48:06,316 --> 00:48:09,649
It's not about whether we take action.
This is your sworn brother's fight,
681
00:48:09,753 --> 00:48:12,278
so you can go crush Uchimoto
by yourself.
682
00:48:12,389 --> 00:48:14,152
This isn't my fight!
683
00:48:15,025 --> 00:48:17,585
This fight is between
Hirono and Uchimoto.
684
00:48:19,663 --> 00:48:22,564
Every time something happens,
you lay it at my door!
685
00:48:23,166 --> 00:48:26,658
If that�s how you feel,
I'll sever ties with Uchimoto
686
00:48:27,037 --> 00:48:29,130
and confront him.
687
00:48:29,406 --> 00:48:33,604
But just don't be sneaking away later
when the Akashi family confronts you.
688
00:48:33,710 --> 00:48:36,110
Hey, cool down!
689
00:48:36,580 --> 00:48:41,108
If you�re gonna go after Uchimoto,
we have to be ready too.
690
00:48:45,355 --> 00:48:47,084
What are you guys doing?
691
00:48:50,060 --> 00:48:51,288
- What is it?
- A bomb!
692
00:49:03,573 --> 00:49:06,667
It's a smoke bomb!
693
00:49:10,781 --> 00:49:12,373
Hey, watch out!
694
00:49:12,482 --> 00:49:16,441
Relax!
It says "smoke bomb."
695
00:49:16,687 --> 00:49:17,779
Fools!
696
00:49:17,888 --> 00:49:20,015
Those punks scared us.
697
00:49:20,457 --> 00:49:25,451
Those jerks work
for that damned Uchimoto!
698
00:49:31,601 --> 00:49:33,466
How would I know?
699
00:49:33,770 --> 00:49:37,706
I can�t take responsibility
for what a couple meatheads do.
700
00:49:38,075 --> 00:49:43,103
Besides, no one was hurt.
701
00:49:43,380 --> 00:49:45,610
I see.
702
00:49:46,950 --> 00:49:49,510
Moving on to another matter,
Mr. Uchimoto...
703
00:49:50,320 --> 00:49:52,720
I've been in your good graces,
704
00:49:54,591 --> 00:49:57,458
but you should treat me
like a stranger from today on.
705
00:50:00,130 --> 00:50:02,564
We're all returning these,
including Takeda.
706
00:50:13,110 --> 00:50:15,078
Well, we'll be going now.
707
00:50:31,695 --> 00:50:33,560
Can we get a few more bets?
708
00:50:35,098 --> 00:50:37,089
We're ready.
709
00:50:37,567 --> 00:50:39,694
- Ready here too.
- Game!
710
00:50:41,438 --> 00:50:42,598
Three.
711
00:50:46,410 --> 00:50:47,934
No, don't get up.
712
00:50:50,447 --> 00:50:52,347
What do you want?
713
00:50:53,216 --> 00:50:55,616
My boss cut off his finger.
714
00:50:56,053 --> 00:50:59,113
I was asked to deliver it to you.
715
00:51:03,827 --> 00:51:06,091
Shit! That moron!
716
00:51:06,196 --> 00:51:08,164
A finger or two isn't enough.
717
00:51:08,265 --> 00:51:10,699
If he asks for his life,
tell him he has to come in person.
718
00:51:10,801 --> 00:51:13,634
But he's been missing
since this morning.
719
00:51:16,306 --> 00:51:20,766
He was tired and ran off to Kobe,
leaving his men here.
720
00:51:21,011 --> 00:51:23,172
Really pisses me off!
721
00:51:23,780 --> 00:51:27,739
What kind of boss
runs away and leave his men?
722
00:51:27,851 --> 00:51:30,445
I'm gonna sever ties with him.
723
00:51:30,654 --> 00:51:36,024
You heard him, boss.
Please help him out.
724
00:51:37,060 --> 00:51:40,223
Now that Uchimoto's run off,
725
00:51:40,597 --> 00:51:44,294
why not take charge
and disband the Uchimoto family
726
00:51:44,601 --> 00:51:48,537
and join ours?
727
00:51:50,107 --> 00:51:51,699
That's one idea...
728
00:51:53,677 --> 00:51:55,076
Boss Yamamori...
729
00:51:55,645 --> 00:51:59,945
would you support me if I became
boss of the Uchimoto family?
730
00:52:00,550 --> 00:52:02,415
I'll kill Komori. I promise.
731
00:52:02,519 --> 00:52:03,781
Hayakawa.
732
00:52:04,921 --> 00:52:07,219
Are you a man or a mouse?
733
00:52:08,225 --> 00:52:11,922
Henchmen should fight
even when their boss isn�t there.
734
00:52:12,162 --> 00:52:16,462
If you�re so eager
to be on our side,
735
00:52:16,833 --> 00:52:19,063
you have to kill Uchimoto first.
736
00:52:19,169 --> 00:52:20,693
Isn�t that how it works?
737
00:52:20,804 --> 00:52:21,998
You shut up!
738
00:52:22,105 --> 00:52:25,040
Don't waste your time with this guy!
739
00:52:25,842 --> 00:52:29,835
If this reaches Kobe's ears,
you know what�ll happen.
740
00:52:41,625 --> 00:52:43,217
Yes, that's right.
741
00:52:49,566 --> 00:52:51,090
I see.
742
00:52:53,937 --> 00:52:55,461
Who was that?
743
00:52:55,839 --> 00:52:57,864
The Akashi family.
744
00:52:57,974 --> 00:53:00,534
They have something to ask us
about Uchimoto.
745
00:53:00,644 --> 00:53:03,807
Aihara and Miyaji
will be coming here soon.
746
00:53:03,914 --> 00:53:04,881
Don't look at me!
747
00:53:06,183 --> 00:53:09,084
You�re the ones
who severed ties with Uchimoto.
748
00:53:09,186 --> 00:53:10,710
You deal with Akashi.
749
00:53:10,820 --> 00:53:12,583
It's too late.
750
00:53:12,889 --> 00:53:16,154
We have to fight Akashi, right?
751
00:53:16,860 --> 00:53:19,385
I'll start making preparations.
752
00:53:19,496 --> 00:53:21,464
Me too.
753
00:53:21,831 --> 00:53:23,526
I'll be getting back too.
754
00:53:28,205 --> 00:53:29,399
Boss.
755
00:53:41,284 --> 00:53:42,649
Listen.
756
00:53:43,053 --> 00:53:44,748
Keep a watch out.
757
00:53:51,695 --> 00:53:53,060
Hello.
758
00:53:53,196 --> 00:53:54,424
Yes.
759
00:53:54,664 --> 00:53:57,098
Boss, Mrs. Yamamori
wants to speak to you.
760
00:54:01,438 --> 00:54:04,032
Hello? Yes, it's me.
761
00:54:04,140 --> 00:54:06,700
Shozo, you must come over, and hurry!
762
00:54:06,810 --> 00:54:09,870
There are some men
in front of our house,
763
00:54:09,980 --> 00:54:11,948
and they're speaking in Kobe dialect.
764
00:54:12,048 --> 00:54:15,108
I'm sure they've come from
the Akashi family to kill my husband.
765
00:54:15,218 --> 00:54:16,845
Please come quickly!
766
00:54:16,953 --> 00:54:19,513
I'll be there as soon as possible.
767
00:54:20,423 --> 00:54:22,254
Get your weapons and follow me.
768
00:54:36,806 --> 00:54:38,239
Mrs. Yamamori!
769
00:54:39,009 --> 00:54:40,909
Shozo?
770
00:54:41,011 --> 00:54:42,569
Yes, it's me.
771
00:54:48,618 --> 00:54:51,109
Shozo, thanks for coming.
772
00:54:51,755 --> 00:54:53,484
It's all right.
773
00:54:53,590 --> 00:54:56,423
It was just some drunken sailors
kickin' up a fuss.
774
00:54:56,893 --> 00:54:58,918
Really?
775
00:54:59,729 --> 00:55:01,924
I was so scared.
776
00:55:02,332 --> 00:55:04,095
I called Makihara and some others.
777
00:55:04,200 --> 00:55:06,896
They said they'd come,
but no one did.
778
00:55:07,003 --> 00:55:10,336
You're the only one
I can count on, Shozo.
779
00:55:10,440 --> 00:55:14,137
Don�t worry anymore.
I'll leave a few of my men with you.
780
00:55:14,678 --> 00:55:20,412
Shozo, will you put your life
on the line for my husband?
781
00:55:20,684 --> 00:55:23,084
He says he can�t trust
anyone these days.
782
00:55:23,186 --> 00:55:26,587
He doesn't sleep well,
and his appetite's been poor.
783
00:55:29,192 --> 00:55:32,923
What's wrong?
Just when I was sound asleep!
784
00:55:33,663 --> 00:55:39,101
Dear, Shozo said he'll risk
his life for you,
785
00:55:39,669 --> 00:55:43,867
so you can get a good night's sleep
and stop worrying.
786
00:55:44,474 --> 00:55:46,408
Who said I couldn't sleep?
787
00:55:46,509 --> 00:55:51,947
I was just angry with that damned
Hayakawa and had some thinking to do.
788
00:55:52,182 --> 00:55:54,241
What about Hayakawa?
789
00:55:54,351 --> 00:55:56,444
I'm really angry with him.
790
00:55:56,553 --> 00:56:01,923
That idiot went to see
Uchimoto in Kobe
791
00:56:02,025 --> 00:56:04,585
because he heard that the Akashi family
supported Uchimoto.
792
00:56:04,694 --> 00:56:08,892
That traitor! Next time I see him,
I'll slice him in two!
793
00:56:11,768 --> 00:56:15,761
The battle hadn't yet flared
at that point,
794
00:56:15,905 --> 00:56:17,304
but a few days later,
795
00:56:17,407 --> 00:56:22,811
the under bosses of the Akashi family
asked to see Hirono secretly.
796
00:56:22,912 --> 00:56:25,278
I'm sorry for the short notice.
797
00:56:27,016 --> 00:56:32,852
I wanted to speak with you frankly.
798
00:56:33,256 --> 00:56:34,814
About what?
799
00:56:35,125 --> 00:56:39,084
Are you going to oppose us
or support us?
800
00:56:39,929 --> 00:56:41,294
Which will it be?
801
00:56:41,564 --> 00:56:45,466
With an attitude like that,
what am I supposed to say?
802
00:56:46,269 --> 00:56:48,897
If you oppose me, I'll oppose you.
803
00:56:49,005 --> 00:56:51,940
Now, now, let's talk calmly.
804
00:56:52,041 --> 00:56:54,032
We all know each other here.
805
00:56:56,646 --> 00:56:58,477
Listen, Hirono.
806
00:56:59,549 --> 00:57:02,313
Could you make peace with Uchimoto?
807
00:57:04,454 --> 00:57:05,580
Make peace?
808
00:57:06,623 --> 00:57:09,524
As forth fight
between Komori and Hamazaki,
809
00:57:09,626 --> 00:57:12,993
we went to see
Mr. Toyoda in Yamaguchi
810
00:57:13,096 --> 00:57:19,035
and persuaded them to reconcile,
with Uchimoto acting as go-between.
811
00:57:19,469 --> 00:57:24,133
But for that,
if you don't reconcile with Uchimoto,
812
00:57:24,240 --> 00:57:26,367
it makes us look bad.
813
00:57:29,646 --> 00:57:30,840
I see.
814
00:57:31,915 --> 00:57:34,440
I can't make that decision on my own.
815
00:57:34,951 --> 00:57:37,385
I'll discuss it with my men.
816
00:57:39,422 --> 00:57:43,051
Frankly speaking, at this point
817
00:57:44,394 --> 00:57:48,387
you�re the only one
opposing us in Hiroshima.
818
00:57:50,133 --> 00:57:54,092
Makihara came to
a Buddhist service yesterday
819
00:57:54,204 --> 00:57:56,638
in Mr. Yamamori's place.
820
00:57:58,408 --> 00:58:01,809
He said some of Yamamori's men
are acting like renegades
821
00:58:01,911 --> 00:58:05,472
and causing Yamamori trouble
in waging this battle.
822
00:58:06,516 --> 00:58:11,886
And as for Makihara,
he begged to join us, the Akashi family,
823
00:58:11,988 --> 00:58:15,048
and promised to quit
the Yamamori family at anytime.
824
00:58:15,158 --> 00:58:18,753
Eda called me
825
00:58:18,862 --> 00:58:23,731
and explained that
he's not going to oppose us.
826
00:58:25,268 --> 00:58:27,498
And I heard Matsunaga
is off having fun in Shikoku.
827
00:58:29,572 --> 00:58:34,339
None of them are gonna fight.
You�re the only one.
828
00:58:35,411 --> 00:58:40,041
You could have wound up fighting Yamamori,
Uchimoto and the others on your own,
829
00:58:40,583 --> 00:58:43,518
only to lose in the end.
830
00:58:47,257 --> 00:58:48,952
Boss, it's time.
831
00:58:50,894 --> 00:58:54,955
I received word
from Mr. Toyoda in Yamaguchi
832
00:58:55,064 --> 00:58:59,398
that Hamazaki is to be reconciled
with Komori, with Uchimoto as mediator.
833
00:58:59,502 --> 00:59:02,062
You guys should attend.
834
00:59:02,272 --> 00:59:06,140
How did you arrange it
with the Akashi family?
835
00:59:06,242 --> 00:59:10,269
Well, I went to Kobe
and we agreed
836
00:59:10,380 --> 00:59:13,713
that we, the Yamamori family, will have
nothing to do with the Hamazaki family.
837
00:59:13,816 --> 00:59:18,378
That would be handing
Uchimoto a victory.
838
00:59:18,855 --> 00:59:22,518
That's only a matter
for Uchimoto's sworn brothers.
839
00:59:22,892 --> 00:59:26,157
The Yamamori family doesn�t win
or lose one way or the other.
840
00:59:27,230 --> 00:59:30,893
I can't listen
to this bullshit anymore.
841
00:59:31,200 --> 00:59:35,000
So you just swallowed the Akashi
family's deal hook, line and sinker?
842
00:59:35,338 --> 00:59:36,635
Who says I did?
843
00:59:37,907 --> 00:59:40,432
Right in front of
the Akashi under bosses,
844
00:59:40,543 --> 00:59:45,037
I said that our boss
is the best in Japan.
845
00:59:45,682 --> 00:59:47,206
Makihara.
846
00:59:48,818 --> 00:59:54,154
What exactly took you to Kobe?
847
00:59:55,625 --> 00:59:57,616
Some business for the boss.
848
00:59:58,895 --> 01:00:02,126
What kind of business, boss?
849
01:00:02,832 --> 01:00:06,768
Well, I was told
there was a Buddhist service.
850
01:00:08,671 --> 01:00:11,299
You make us oppose them alone
851
01:00:11,741 --> 01:00:13,800
but you reconcile with them
by yourself?
852
01:00:15,878 --> 01:00:17,277
Hurry up!
853
01:00:17,780 --> 01:00:21,876
The boss is having trouble with some
young renegades. Is that what you said?
854
01:00:22,452 --> 01:00:24,181
Just who�s a renegade here?
855
01:00:24,287 --> 01:00:26,585
Did you say that?
856
01:00:27,890 --> 01:00:29,255
No, I didn't.
857
01:00:29,359 --> 01:00:33,796
I heard from Aihara and Miyaji
858
01:00:34,564 --> 01:00:39,797
that you begged to join them
and promised to leave us at any moment.
859
01:00:46,242 --> 01:00:49,734
I heard there's some other
shady dealings going on too.
860
01:00:50,613 --> 01:00:52,774
If you want to save your lives,
861
01:00:53,650 --> 01:00:58,485
you'd better reconcile
with Uchimoto and get out.
862
01:00:59,589 --> 01:01:01,648
That�s the only honest thing to do.
863
01:01:01,991 --> 01:01:04,983
I want no part of this fight!
864
01:01:07,096 --> 01:01:12,033
Come now, you guys work it out.
865
01:01:12,568 --> 01:01:15,662
The reconciliation ceremony
for Komori and Hamazaki
866
01:01:15,772 --> 01:01:19,674
was held at a restaurant
in Yamaguchi soon thereafter.
867
01:01:19,776 --> 01:01:23,769
At the ceremony, Hirono and others
apologized to Uchimoto
868
01:01:23,880 --> 01:01:26,246
and went through the motions
of making peace.
869
01:01:33,156 --> 01:01:36,614
Forgive me if I insist
on formalities.
870
01:01:37,960 --> 01:01:40,793
You missed out
on being named successor.
871
01:01:41,831 --> 01:01:46,996
But I was named captain.
I hope I'll continue in your favor.
872
01:01:47,103 --> 01:01:52,166
This ceremony was a de facto defeat
for the Yamamori family.
873
01:01:52,408 --> 01:01:54,899
And that autumn,
the ambitious Uchimoto
874
01:01:55,011 --> 01:01:59,675
became the 61stsworn brother
of Tatsuo Akashi,
875
01:01:59,782 --> 01:02:04,742
boss of the Akashi family,
876
01:02:04,854 --> 01:02:07,880
signaling his clear opposition
877
01:02:07,990 --> 01:02:10,686
to the Yamamori family.
878
01:02:17,200 --> 01:02:18,792
At the end of the year,
879
01:02:18,901 --> 01:02:24,533
Yamamori secretly visited under boss
Akira Takeda in the hospital.
880
01:02:25,408 --> 01:02:30,072
That damned Uchimoto won't even
say hello to me on the street.
881
01:02:30,179 --> 01:02:31,908
The way he struts around!
882
01:02:32,014 --> 01:02:34,244
One of the young men told me.
883
01:02:34,350 --> 01:02:37,615
This is all Hirono's fault.
884
01:02:38,087 --> 01:02:42,581
He always upends my well-laid plans.
885
01:02:42,992 --> 01:02:47,793
He's much more Akashi's pawn
than Uchimoto's.
886
01:02:49,332 --> 01:02:54,531
I can't relax
until he's forced out of Hiroshima.
887
01:02:54,637 --> 01:02:58,232
He seldom visits us.
888
01:02:58,975 --> 01:03:03,412
Takeda, I'm going to revive the post
of captain of the younger ranks,
889
01:03:03,513 --> 01:03:07,973
which was abolished in the merger.
It'll help control the family.
890
01:03:08,251 --> 01:03:10,242
Would you take on that role?
891
01:03:10,353 --> 01:03:12,253
It�s too much for me.
892
01:03:12,355 --> 01:03:15,119
No, you're the only man for the job.
893
01:03:15,424 --> 01:03:19,155
Matsunaga always sides with Hirono,
Eda won't lift a finger,
894
01:03:19,595 --> 01:03:22,621
and Makihara doesn't have the guts.
895
01:03:22,932 --> 01:03:26,265
You're the only one
who can stand up to Hirono.
896
01:03:26,669 --> 01:03:28,432
I'm begging you.
897
01:03:30,840 --> 01:03:33,604
You have to help me!
898
01:03:34,677 --> 01:03:40,274
You see how desperate he is,
that he even comes to you on your sickbed?
899
01:03:42,985 --> 01:03:45,818
You needn't beg.
I understand.
900
01:03:46,455 --> 01:03:48,980
Really? Will you do it?
901
01:03:49,225 --> 01:03:53,389
But if I take the position,
I have my pride to uphold.
902
01:03:54,230 --> 01:03:56,289
I must do it my way.
903
01:03:56,799 --> 01:03:58,926
Of course, whatever you like.
904
01:03:59,035 --> 01:04:02,596
I'm thinking of naming you
successor anyway.
905
01:04:04,841 --> 01:04:06,308
Getting right to business,
906
01:04:07,844 --> 01:04:10,540
someone brought a proposal
907
01:04:11,681 --> 01:04:15,549
to form an alliance
with the Shinwa Group in Kobe.
908
01:04:18,120 --> 01:04:22,216
It seems a good chance
to defeat Uchimoto
909
01:04:22,325 --> 01:04:25,817
and put some spine in our family.
910
01:04:27,129 --> 01:04:30,064
That�s well and good,
911
01:04:30,399 --> 01:04:34,233
but is the Shinwa Group powerful?
912
01:04:35,938 --> 01:04:38,998
No one can face the Akashi family
on equal footing
913
01:04:39,842 --> 01:04:41,969
except the Shinwa Group.
914
01:04:43,079 --> 01:04:48,073
JANUARY 1963 -NEWYEAR'S MEETING
OF YAMAMORI FAMILY UNDERBOSSES
915
01:04:48,184 --> 01:04:51,620
Please continue your favors
this year again.
916
01:04:54,690 --> 01:04:58,990
As I said before,
Takeda has recovered
917
01:04:59,195 --> 01:05:02,961
and will now lead you as captain.
918
01:05:03,065 --> 01:05:05,363
Please give him your support.
919
01:05:06,869 --> 01:05:08,131
I appreciate your support.
920
01:05:11,674 --> 01:05:13,232
Getting right to business,
921
01:05:13,576 --> 01:05:19,515
we're going to form an alliance
with the Shinwa Group of Kobe.
922
01:05:20,616 --> 01:05:24,985
I'll fill you in on the details later.
I hope for your cooperation.
923
01:05:25,421 --> 01:05:26,854
So that's that.
924
01:05:29,992 --> 01:05:33,792
Happy New Year.
Please continue your favors toward us.
925
01:05:47,176 --> 01:05:48,234
Beer.
926
01:05:51,280 --> 01:05:52,474
Listen...
927
01:05:54,283 --> 01:05:57,377
I'd like to ask Mr. Toyoda of Yamaguchi
to serve as go-between
928
01:05:57,486 --> 01:06:01,252
in order to form an alliance
with the Shinwa Group.
929
01:06:01,357 --> 01:06:04,986
But I don't know him.
Would you go with me?
930
01:06:05,594 --> 01:06:08,222
- I can't support this plan.
- Why not?
931
01:06:08,331 --> 01:06:11,323
If our family forms an alliance
in its current sad state,
932
01:06:11,667 --> 01:06:16,297
it'll only mean trouble for the Shinwa
Group and Mr. Toyoda in the future.
933
01:06:16,405 --> 01:06:18,100
Don't say that.
934
01:06:18,207 --> 01:06:21,938
I intend to whip
this family into shape.
935
01:06:23,913 --> 01:06:26,279
Just how are you going to do that?
936
01:06:26,816 --> 01:06:30,718
You speak of an alliance with
the Shinwa Group, but look over there.
937
01:06:30,953 --> 01:06:35,083
Who do you think those women are?
They're all from Hayakawa's bar.
938
01:06:35,658 --> 01:06:41,790
Our boss is trying to use Makihara
to lure Hayakawa over to us,
939
01:06:41,897 --> 01:06:45,856
and Hayakawa's all ears because
the Akashi family doesn�t treat him well.
940
01:06:45,968 --> 01:06:47,765
Hey, Matsunaga!
941
01:06:48,971 --> 01:06:50,165
Watch it!
942
01:06:50,539 --> 01:06:54,669
If the captain says we're gonna do it,
cooperate with him.
943
01:06:56,012 --> 01:06:58,810
If you guys say so, it's okay by me.
944
01:06:59,382 --> 01:07:03,079
But it'll get me in trouble
with the Akashi family,
945
01:07:03,185 --> 01:07:05,517
so I'll have to see
how I feel then.
946
01:07:05,621 --> 01:07:06,918
I see.
947
01:07:07,656 --> 01:07:09,419
There's nothing I can do about that.
948
01:07:10,226 --> 01:07:14,219
But until the situation becomes clear,
949
01:07:14,897 --> 01:07:17,127
don't meet with the men
of the Akashi family.
950
01:07:17,233 --> 01:07:18,530
Why not?
951
01:07:19,502 --> 01:07:23,962
The boss acts freely.
Why should my hands be tied?
952
01:07:24,640 --> 01:07:29,077
Since he won�t take a clear stand
one way or another,
953
01:07:29,178 --> 01:07:31,976
I have to find safe ground myself.
954
01:07:32,081 --> 01:07:35,175
Then why not just let the Akashi family
take you under their wing?
955
01:07:35,484 --> 01:07:41,946
Hey! You're brown-nosing Takeda
'cause you hope to succeed him.
956
01:07:42,058 --> 01:07:44,026
We don't have it so easy.
957
01:07:44,126 --> 01:07:45,559
Listen here!
958
01:07:46,695 --> 01:07:50,096
When did I say anything
about being successor?
959
01:07:50,933 --> 01:07:52,230
Stop it!
960
01:07:54,003 --> 01:07:55,994
Back off!
961
01:08:13,055 --> 01:08:14,249
Good evening.
962
01:08:14,356 --> 01:08:16,654
Happy New Year.
You ladies are lovely.
963
01:08:18,127 --> 01:08:19,355
Die!
964
01:08:21,330 --> 01:08:24,265
What are you doing with that?
965
01:08:24,366 --> 01:08:25,560
The safety's still on.
966
01:08:43,285 --> 01:08:45,549
Boss, who was that punk?
967
01:08:46,555 --> 01:08:48,580
I've got a pretty good idea.
968
01:08:56,398 --> 01:08:59,060
Are you a sworn brother of the boss?
969
01:08:59,168 --> 01:09:00,635
Not yet.
970
01:09:00,736 --> 01:09:05,173
You should be soon.
Just have to show your devotion.
971
01:09:05,274 --> 01:09:07,139
Yes, I see.
972
01:09:08,911 --> 01:09:11,675
How about you and me
working together?
973
01:09:13,215 --> 01:09:15,080
Working together?
974
01:09:15,284 --> 01:09:17,616
The boss was just attacked.
975
01:09:17,786 --> 01:09:20,084
That was Makihara's doing.
976
01:09:20,322 --> 01:09:23,951
The boss doesn't want to cause
Mrs. Yamamori grief by striking back.
977
01:09:24,460 --> 01:09:27,554
Why don�t we get him?
978
01:09:28,430 --> 01:09:32,366
Let's prove we're men
and earn some points.
979
01:09:32,935 --> 01:09:36,564
All right, bro, I'm with you!
980
01:09:37,806 --> 01:09:42,539
I have a little problem
with my hand...
981
01:09:43,646 --> 01:09:46,615
but I can take you to Makihara.
982
01:09:46,949 --> 01:09:48,746
Why don�t you do it?
983
01:09:51,754 --> 01:09:54,621
- You're hurting me!
- Come on, hurry up!
984
01:09:56,792 --> 01:09:58,760
He's in that room. Go on.
985
01:09:58,861 --> 01:10:00,055
No, I won't.
986
01:10:01,430 --> 01:10:04,365
I can't pull this off
without your help.
987
01:10:04,934 --> 01:10:07,061
He doesn't know about us.
988
01:10:07,169 --> 01:10:10,366
Just pretend you know nothing.
It's a one-time thing.
989
01:10:10,472 --> 01:10:11,769
Hurry up!
990
01:10:18,214 --> 01:10:20,808
Keep it to 30 minutes, eh?
991
01:10:38,100 --> 01:10:39,328
Good evening.
992
01:10:41,403 --> 01:10:42,631
Good evening.
993
01:10:54,416 --> 01:10:56,384
Aren�t you going to hold me?
994
01:11:08,197 --> 01:11:10,722
It's cold.
Let's get it over with.
995
01:11:28,050 --> 01:11:29,210
The light.
996
01:11:41,864 --> 01:11:43,092
Your pants.
997
01:12:06,355 --> 01:12:09,017
That hurts! Watch it!
998
01:12:12,161 --> 01:12:13,719
No!
999
01:12:16,799 --> 01:12:19,233
That's enough!
You don't listen!
1000
01:12:31,180 --> 01:12:35,048
The boss wants to talk to you.
Will you meet with him?
1001
01:12:35,951 --> 01:12:38,351
Fine with me,
1002
01:12:38,454 --> 01:12:41,082
but I heard Hirono's squawking.
1003
01:12:41,190 --> 01:12:45,092
Don�t mind him.
He'll be out of the picture soon.
1004
01:12:45,194 --> 01:12:48,994
While you were gone,
he tried to force me to disband our family.
1005
01:12:49,098 --> 01:12:51,931
Hirono did that?
1006
01:12:52,034 --> 01:12:53,729
I was right there.
1007
01:12:53,836 --> 01:12:55,633
That bastard!
1008
01:12:56,105 --> 01:12:57,766
I'll give him a taste of my mind!
1009
01:13:04,480 --> 01:13:05,538
Makihara!
1010
01:13:38,914 --> 01:13:40,973
Congratulations on
your release from prison.
1011
01:13:41,083 --> 01:13:42,983
I'm only out on bail.
1012
01:13:43,085 --> 01:13:46,145
I've still got the trial coming up.
What a drag.
1013
01:13:47,823 --> 01:13:50,951
By the way, is it true that
the Yamamori family
1014
01:13:51,059 --> 01:13:54,153
is going to form an alliance
with the Shinwa Group?
1015
01:13:55,497 --> 01:13:59,126
Takeda and the boss say so,
so it'll probably happen.
1016
01:14:00,335 --> 01:14:01,825
Can�t we stop them?
1017
01:14:04,206 --> 01:14:06,231
I can't do it by myself.
1018
01:14:07,009 --> 01:14:10,035
I've been on the outs
with the family recently.
1019
01:14:11,713 --> 01:14:16,878
In that case, would you consider
being reconciled with Uchimoto?
1020
01:14:17,252 --> 01:14:21,086
That way, the Akashi family
could make inroads in Hiroshima.
1021
01:14:21,557 --> 01:14:23,354
I'm not sure...
1022
01:14:25,194 --> 01:14:30,222
Hirono, this is
a moment of truth for you.
1023
01:14:30,833 --> 01:14:33,393
If Yamamori forms an alliance
with the Shinwa Group,
1024
01:14:33,502 --> 01:14:37,962
you'll be a thorn in their side
'cause you�re close with us.
1025
01:14:39,341 --> 01:14:44,040
I heard Yamamori tried to kill you.
1026
01:14:48,417 --> 01:14:49,816
How about this?
1027
01:14:50,252 --> 01:14:52,948
What about you driving
Yamamori into retirement
1028
01:14:53,121 --> 01:14:55,112
and taking control of Hiroshima?
1029
01:14:55,224 --> 01:14:56,953
We'll support you.
1030
01:14:58,694 --> 01:15:00,059
The truth is...
1031
01:15:00,729 --> 01:15:05,530
we let Uchimoto hold our flag,
but we�re not really counting on him.
1032
01:15:07,002 --> 01:15:08,435
Iwai...
1033
01:15:09,471 --> 01:15:11,962
I'm happy here in Kure.
1034
01:15:12,174 --> 01:15:15,109
No one gets a bed of roses
in yakuza society.
1035
01:15:15,210 --> 01:15:18,611
It's a dog-eat-dog world.
Am I wrong?
1036
01:15:19,481 --> 01:15:21,176
I see.
1037
01:15:22,117 --> 01:15:26,554
But how can I betray my boss?
1038
01:15:28,023 --> 01:15:30,787
How do you expect
to drive him out if you don't?
1039
01:15:30,893 --> 01:15:33,521
You just gonna sit there
and do nothing?
1040
01:15:35,898 --> 01:15:41,302
Anyway, would you mention
Uchimoto to Takeda and the others?
1041
01:15:43,272 --> 01:15:46,935
There's no turning back now.
I'm counting on you.
1042
01:15:51,980 --> 01:15:53,504
Hello. Yes, it's me.
1043
01:15:53,615 --> 01:15:55,207
Yes, he's here.
1044
01:15:56,585 --> 01:15:57,677
What?
1045
01:15:58,020 --> 01:15:59,112
Boss!
1046
01:16:02,257 --> 01:16:04,589
Goddamn you!
1047
01:16:04,960 --> 01:16:07,326
Fucking idiot!
1048
01:16:07,796 --> 01:16:09,024
Damn you!
1049
01:16:10,832 --> 01:16:13,767
Who the fuck told you to do that?
1050
01:16:13,869 --> 01:16:15,996
He said he acted on his own.
1051
01:16:16,104 --> 01:16:17,969
Shithead!
1052
01:16:18,373 --> 01:16:21,240
You want to bring down
our whole family single-handedly?
1053
01:16:21,577 --> 01:16:25,411
Don�t you know my situation?
1054
01:16:26,181 --> 01:16:28,945
Boss, give me another chance.
1055
01:16:29,184 --> 01:16:30,776
I'll kill him next time.
1056
01:16:30,886 --> 01:16:33,116
You fucking idiot!
1057
01:16:33,322 --> 01:16:35,415
You got shit for brains or what?
1058
01:16:38,226 --> 01:16:39,716
Shithead!
1059
01:16:42,297 --> 01:16:43,662
Get up!
1060
01:16:43,765 --> 01:16:44,823
Boss!
1061
01:16:44,933 --> 01:16:47,925
- Please stop!
- Let the fuck go of me!
1062
01:16:48,036 --> 01:16:50,197
You'll kill him, boss!
1063
01:16:50,305 --> 01:16:53,672
Then let the bastard die!
1064
01:17:05,153 --> 01:17:06,484
How is he?
1065
01:17:06,755 --> 01:17:08,382
The fever's gone down.
1066
01:17:11,326 --> 01:17:13,089
It's okay. Don't get up.
1067
01:17:16,565 --> 01:17:22,128
Wiping out your rivals doesn't mean
you win the game these days.
1068
01:17:23,905 --> 01:17:26,430
Just get that through your head
and I'll be happy.
1069
01:17:28,977 --> 01:17:31,241
Boss, Mr. Takeda wants you
on the phone.
1070
01:17:31,913 --> 01:17:33,346
Takeda?
1071
01:17:39,588 --> 01:17:44,150
I heard you met with Iwai
from the Akashi family.
1072
01:17:45,293 --> 01:17:47,352
What did he have to say?
1073
01:17:48,397 --> 01:17:52,891
You got a network of spies or what?
1074
01:17:54,369 --> 01:17:56,132
He didn't say anything in particular.
1075
01:17:56,872 --> 01:18:02,333
He's out on bail from kyushu
and dropped by to say hello.
1076
01:18:03,011 --> 01:18:04,911
Is that all?
1077
01:18:06,948 --> 01:18:08,176
All right.
1078
01:18:08,283 --> 01:18:09,716
Listen, Takeda.
1079
01:18:10,318 --> 01:18:12,843
I've given it some thought.
1080
01:18:13,422 --> 01:18:16,357
I agree to the alliance
with the Shinwa Group.
1081
01:18:16,758 --> 01:18:20,626
I'll go see Mr. Toyoda with you.
1082
01:18:20,729 --> 01:18:22,356
You will?
1083
01:18:22,831 --> 01:18:24,321
That'll be a big help.
1084
01:18:25,967 --> 01:18:27,298
Please do that.
1085
01:18:27,402 --> 01:18:29,370
See you tomorrow.
1086
01:18:30,939 --> 01:18:33,806
Boss, if you help them do this,
1087
01:18:33,909 --> 01:18:35,706
how will the Akashi family react?
1088
01:18:36,311 --> 01:18:38,871
I'm gonna drive Yamamori out.
1089
01:18:39,881 --> 01:18:41,280
Mark my words.
1090
01:18:44,286 --> 01:18:46,379
That June,
1091
01:18:46,488 --> 01:18:50,424
the Yamamori family
and the Shinwa Group from Kobe
1092
01:18:50,525 --> 01:18:53,551
formed an alliance of equals,
with Toyoda as mediator.
1093
01:18:54,362 --> 01:18:56,057
One week later,
1094
01:18:56,164 --> 01:19:00,396
the Akashi family formed
an alliance with the Kojima family,
1095
01:19:00,502 --> 01:19:05,132
the biggest yakuza gang in Okayama,
revealing their confrontational stance.
1096
01:19:05,240 --> 01:19:10,610
Moreover, Akashi under bosses
were sent to Hiroshima shortly thereafter
1097
01:19:10,712 --> 01:19:14,648
to try and pressure
Yamamori family under bosses
1098
01:19:14,750 --> 01:19:17,378
to be reconciled with Uchimoto.
1099
01:19:19,654 --> 01:19:21,053
Hirono.
1100
01:19:23,325 --> 01:19:24,917
I heard
1101
01:19:25,694 --> 01:19:30,927
you knew about Iwai's proposal
that we reconcile with Uchimoto.
1102
01:19:32,968 --> 01:19:35,198
Why didn�t you mention that?
1103
01:19:35,437 --> 01:19:37,905
What difference would it have made?
1104
01:19:38,707 --> 01:19:42,871
You were busy with the alliance
with the Shinwa Group.
1105
01:19:42,978 --> 01:19:44,240
I see.
1106
01:19:45,046 --> 01:19:48,504
In any event, we can't
be reconciled with Uchimoto.
1107
01:19:48,617 --> 01:19:50,642
Will you go tell them that?
1108
01:19:50,752 --> 01:19:53,312
If you tell me to, I will.
1109
01:19:54,189 --> 01:19:55,986
The rest of you okay with that?
1110
01:19:56,358 --> 01:19:59,623
It's too late to listen
to the Akashi family!
1111
01:19:59,728 --> 01:20:04,631
They're trying to cripple
our alliance with the Shinwa Group.
1112
01:20:10,305 --> 01:20:13,331
What are you gonna do?
1113
01:20:16,011 --> 01:20:19,071
I'll convey your decisions,
1114
01:20:20,315 --> 01:20:22,408
but I myself may not be able to refuse.
1115
01:20:22,517 --> 01:20:25,111
I'll think it over there at that time.
1116
01:20:25,453 --> 01:20:27,250
You can't be so selfish.
1117
01:20:28,456 --> 01:20:30,549
I can't permit it as captain.
1118
01:20:30,659 --> 01:20:35,289
Then why don�t you all go
and refuse together?
1119
01:20:36,231 --> 01:20:39,530
Then I'll go with what you decide.
1120
01:20:40,669 --> 01:20:44,264
But if we go to refuse their offer,
1121
01:20:44,739 --> 01:20:48,641
you should know that
it may come to blows on the spot.
1122
01:21:06,161 --> 01:21:07,492
Welcome.
1123
01:21:07,596 --> 01:21:09,223
Come in, please.
1124
01:21:31,820 --> 01:21:34,380
Thanks for coming all this way.
1125
01:21:35,357 --> 01:21:37,655
Though I asked
my colleagues' opinions,
1126
01:21:38,293 --> 01:21:42,957
they refuse to be reconciled
with Mr. Uchimoto.
1127
01:21:52,407 --> 01:21:53,374
What happened?
1128
01:21:53,475 --> 01:21:55,670
It's a blackout.
I'll get some light.
1129
01:21:55,777 --> 01:21:57,039
Make it snappy!
1130
01:22:02,083 --> 01:22:05,052
I'm sorry it took so long.
Here you are.
1131
01:22:16,932 --> 01:22:19,924
We'll speak our piece first.
1132
01:22:20,502 --> 01:22:24,962
This all started with the conflict
between Komori and Hamazaki.
1133
01:22:25,273 --> 01:22:30,711
You severed your ties
with Uchimoto because of that.
1134
01:22:30,812 --> 01:22:35,306
In response,
Mr. Uchimoto cut off his finger,
1135
01:22:35,550 --> 01:22:39,646
yet even then you have not been
reconciled to him. Why not?
1136
01:22:41,056 --> 01:22:45,220
If you won't be, we can't keep the peace.
What do you think?
1137
01:22:47,729 --> 01:22:52,757
We already apologized once
to Uchimoto,
1138
01:22:54,402 --> 01:22:56,461
so we thought
that was already settled.
1139
01:22:56,571 --> 01:22:59,233
Yes, you made up for that,
1140
01:22:59,507 --> 01:23:04,672
But the fact Mr. Uchimoto cut off
his finger hasn't been addressed.
1141
01:23:06,181 --> 01:23:11,676
You need to be reconciled
and become sworn brothers again.
1142
01:23:11,786 --> 01:23:13,617
That's the yakuza way.
1143
01:23:15,557 --> 01:23:20,392
Given our situation,
that's the one thing we cannot do.
1144
01:23:22,764 --> 01:23:24,231
Well, then...
1145
01:23:25,133 --> 01:23:29,035
our ties will be completely severed.
1146
01:23:29,371 --> 01:23:30,770
Matsunaga,
1147
01:23:32,007 --> 01:23:34,305
you sure that's what you want?
1148
01:23:35,276 --> 01:23:39,679
I didn't exactly say I refused.
1149
01:23:40,382 --> 01:23:43,215
I was just following
my boss and captain.
1150
01:23:43,318 --> 01:23:45,878
Mr. Eda, what do you think?
1151
01:23:45,987 --> 01:23:47,887
Well...
1152
01:23:48,990 --> 01:23:51,458
I haven't really
given it much thought.
1153
01:23:52,494 --> 01:23:57,693
Well, it seems the captain's
the only one who opposes it.
1154
01:23:59,200 --> 01:24:00,895
Mr. Takeda,
1155
01:24:01,469 --> 01:24:05,838
are you feeling bad
because of the Shinwa Group?
1156
01:24:07,709 --> 01:24:13,648
As a matter of fact, I often speak
with the Shinwa Group in Kobe.
1157
01:24:14,015 --> 01:24:17,849
They made it quite clear
their alliance with Mr. Yamamori
1158
01:24:17,952 --> 01:24:20,546
was little more than a business matter.
1159
01:24:21,289 --> 01:24:24,520
In other words
should you really need their help,
1160
01:24:24,626 --> 01:24:27,891
they won�t be easily moved to action.
1161
01:24:30,165 --> 01:24:31,860
If you�d like,
1162
01:24:31,966 --> 01:24:35,834
I'll call Mr. Itami
of the Shinwa Group to confirm.
1163
01:24:35,937 --> 01:24:37,666
You needn't do that.
1164
01:24:38,106 --> 01:24:40,438
I understand what you�re saying.
1165
01:24:41,309 --> 01:24:44,210
The blackout came
at an awfully inconvenient time!
1166
01:24:44,312 --> 01:24:45,609
Mr. Okubo.
1167
01:24:45,814 --> 01:24:48,305
You young men
are always up to something!
1168
01:24:51,152 --> 01:24:54,588
So, did you come to a decision?
1169
01:24:54,823 --> 01:24:56,688
Thank you for joining us.
1170
01:24:57,826 --> 01:24:59,157
Mr. Takeda,
1171
01:24:59,861 --> 01:25:04,059
we had asked Mr. Okubo
to come act as go-between,
1172
01:25:04,499 --> 01:25:07,161
assuming you would
bewailing reconcile.
1173
01:25:07,469 --> 01:25:12,065
With Mr. Okubo's participation,
Mr. Yamamori is sure to say yes.
1174
01:25:14,008 --> 01:25:15,999
We can accept your decision,
1175
01:25:17,145 --> 01:25:19,909
but if you cause
Mr. Okubo to lose face,
1176
01:25:21,116 --> 01:25:24,483
you'll lose standing in Hiroshima.
1177
01:25:30,091 --> 01:25:35,290
Sir, I leave it entirely up to you.
1178
01:25:35,763 --> 01:25:39,893
Well, then, in that case,
I'll be happy to help you.
1179
01:25:40,935 --> 01:25:43,301
We're in your hands.
1180
01:25:43,404 --> 01:25:46,464
Allow me to say something!
1181
01:25:46,674 --> 01:25:51,202
I'll be reconciled with the others,
but not with Hirono!
1182
01:25:51,312 --> 01:25:55,305
Are you still harping on that?
That's enough now.
1183
01:25:55,416 --> 01:25:58,283
I'm no one's puppet!
I don't do things halfway!
1184
01:25:58,386 --> 01:26:02,345
Besides, I know Hirono
caused trouble for Hayakawa!
1185
01:26:02,457 --> 01:26:03,822
I refuse!
1186
01:26:03,925 --> 01:26:07,884
Come now.
We'll discuss this some other time.
1187
01:26:08,029 --> 01:26:10,156
Our business here is finished.
1188
01:26:10,265 --> 01:26:13,701
Let's go someplace a bit brighter
and have some fun. Okay, Mr. Okubo?
1189
01:26:13,801 --> 01:26:17,931
Yeah, it's gloomy in here.
Let's go flirt with the ladies.
1190
01:26:18,239 --> 01:26:19,331
Let's go.
1191
01:26:19,841 --> 01:26:21,433
No, I'm not going.
1192
01:26:21,976 --> 01:26:25,070
I'm staying here.
Leave me alone.
1193
01:26:25,180 --> 01:26:26,875
He tried to-
1194
01:26:43,298 --> 01:26:46,392
Inviting Mr. Okubo
was your doing, wasn't it?
1195
01:26:49,370 --> 01:26:52,862
There's no way the Akashi family
could have known him.
1196
01:26:56,110 --> 01:27:01,343
You knew what was going to happen,
yet you brought us here anyway.
1197
01:27:03,451 --> 01:27:09,356
That's why you cooperated to form
the alliance with the Shinwa Group.
1198
01:27:10,225 --> 01:27:12,352
Believe that if you like.
1199
01:27:15,663 --> 01:27:17,631
I see I can't win.
1200
01:27:17,732 --> 01:27:18,858
Wait.
1201
01:27:19,701 --> 01:27:21,191
Takeda...
1202
01:27:22,103 --> 01:27:25,334
I'm not trying to put you in a bind.
1203
01:27:26,107 --> 01:27:28,632
I'm going after Yamamori.
1204
01:27:31,746 --> 01:27:35,341
Hiroshima can never be united
while he's at the top.
1205
01:27:36,451 --> 01:27:37,918
So...
1206
01:27:39,220 --> 01:27:44,783
I'm going to drag him into the struggle
between Akashi and Shinwa,
1207
01:27:45,827 --> 01:27:49,092
leading him to irreparable shame
1208
01:27:49,964 --> 01:27:51,795
and forcing him to retire.
1209
01:27:54,002 --> 01:27:58,268
Why don�t you be Yamamori's
successor when he retires?
1210
01:27:58,840 --> 01:28:02,936
Then I'll support you wholeheartedly.
1211
01:28:04,345 --> 01:28:07,280
If we�re gonna be burned
by the sparks,
1212
01:28:08,082 --> 01:28:11,347
Let Yamamori roast in the flames.
1213
01:28:17,558 --> 01:28:22,586
The Akashi family,
who sought to penetrate Hiroshima
1214
01:28:22,697 --> 01:28:25,393
by means of Uchimoto's resurgence,
1215
01:28:25,500 --> 01:28:28,731
convinced Uchimoto to expel
the dissenting Hayakawa
1216
01:28:28,836 --> 01:28:32,636
and then enacted a reconciliation,
as planned.
1217
01:28:33,408 --> 01:28:36,866
On the other side,
when the Shinwa Group heard the news,
1218
01:28:36,978 --> 01:28:41,915
they sent vice chairman Itami
to call Yamamori to account.
1219
01:28:42,283 --> 01:28:45,275
Everything transpired
just as Hirono expected,
1220
01:28:45,386 --> 01:28:48,514
and Yamamori was backed
into a corner.
1221
01:28:48,623 --> 01:28:53,925
However, after Toyoda
was brought in as mediator,
1222
01:28:54,028 --> 01:28:57,964
the state of affairs took
an unexpected turn.
1223
01:29:04,405 --> 01:29:06,396
Takeda has come
1224
01:29:06,674 --> 01:29:11,509
with the decision of the Yamamori family
and the Shinwa Group.
1225
01:29:11,612 --> 01:29:14,911
They request you retire
and give up this life.
1226
01:29:15,650 --> 01:29:17,140
Give up this life?
1227
01:29:17,251 --> 01:29:21,312
Yes, the Shinwa Group agreed
on that condition.
1228
01:29:23,591 --> 01:29:28,528
They're resolving this
by sacrificing you.
1229
01:29:30,765 --> 01:29:32,960
You say it's been decided.
1230
01:29:34,102 --> 01:29:37,538
But if I refuse, what will they do?
1231
01:29:37,638 --> 01:29:42,940
That�s why I told them
Hirono's not about to give up this life.
1232
01:29:43,411 --> 01:29:46,141
Then they handed me this.
1233
01:29:58,960 --> 01:30:01,588
LETTER OF EXPULSION
1234
01:30:03,030 --> 01:30:05,828
You have to make up your mind.
1235
01:30:06,167 --> 01:30:10,536
This guy says he'll support you.
1236
01:30:14,809 --> 01:30:16,037
Listen, bro.
1237
01:30:16,577 --> 01:30:18,340
I agree with Mr. Okubo.
1238
01:30:18,780 --> 01:30:20,873
You're close with the Akashi family.
1239
01:30:20,982 --> 01:30:23,917
If we join forces,
we could take Kure easily.
1240
01:30:25,520 --> 01:30:30,548
It's about time
we show that bastard Yamamori!
1241
01:30:39,567 --> 01:30:41,933
Everything went just as you planned.
1242
01:30:42,537 --> 01:30:44,801
Dragging Mr. Okubo into it
was a nice touch.
1243
01:30:46,541 --> 01:30:49,305
You dragged him into this first.
1244
01:30:50,711 --> 01:30:52,144
It serves you right.
1245
01:30:53,080 --> 01:30:56,641
I was wrong to trust you.
1246
01:30:56,751 --> 01:31:00,585
The family can only work
if we�re united.
1247
01:31:01,389 --> 01:31:04,256
Only thing a guy like you
can do is get out.
1248
01:31:06,027 --> 01:31:07,392
Serves you right!
1249
01:31:07,495 --> 01:31:10,123
Don't like it?
Then put up a fight!
1250
01:31:10,231 --> 01:31:13,257
I just might do that.
1251
01:31:13,568 --> 01:31:16,969
Bring Yamamori along
and challenge me anytime!
1252
01:31:17,205 --> 01:31:19,264
Prepare to die!
1253
01:31:19,373 --> 01:31:20,340
Move!
1254
01:31:22,043 --> 01:31:23,340
I'm gonna kill you!
1255
01:31:23,444 --> 01:31:28,074
That bastard!
Aren�t you gonna do anything?
1256
01:31:28,182 --> 01:31:29,615
Go on! Get him!
1257
01:31:29,717 --> 01:31:33,551
Leave it to me.
I'll kill him.
1258
01:31:34,088 --> 01:31:39,219
Matsunaga, I hear
you're real tight with Hirono.
1259
01:31:39,327 --> 01:31:42,353
Whose side are you gonna take?
1260
01:31:43,231 --> 01:31:45,062
Whose side?
1261
01:31:45,466 --> 01:31:48,401
I have no grudge
against either side.
1262
01:31:48,569 --> 01:31:50,127
I'll be neutral.
1263
01:31:50,238 --> 01:31:52,103
I don't allow neutral around here.
1264
01:31:53,040 --> 01:31:55,338
If you don't side with us,
1265
01:31:56,444 --> 01:31:58,878
you have to retire
1266
01:32:00,214 --> 01:32:02,478
and never come back here again.
1267
01:32:17,164 --> 01:32:19,689
Tokyo? Why?
1268
01:32:22,837 --> 01:32:27,035
It's better than dying in the fight.
Would you run away with me?
1269
01:32:27,141 --> 01:32:28,165
No.
1270
01:32:29,010 --> 01:32:31,001
Where you gonna get
the cash anyway?
1271
01:32:32,346 --> 01:32:34,906
You won't come
'cause I have no money?
1272
01:32:35,917 --> 01:32:40,251
I'd never go with you.
I'm with Kuramoto now.
1273
01:32:42,890 --> 01:32:44,016
You -
1274
01:32:53,134 --> 01:32:55,227
What is it, sir?
1275
01:32:57,471 --> 01:33:00,736
Take this. You'll need it.
1276
01:33:06,514 --> 01:33:10,280
Hirono was expelled
because of you,
1277
01:33:10,384 --> 01:33:16,186
so you have to sever ties with those guys
from the Yamamori family.
1278
01:33:16,424 --> 01:33:18,483
Please see to it right away.
1279
01:33:20,494 --> 01:33:23,622
Why should I be
involved in the struggle
1280
01:33:23,998 --> 01:33:27,161
between Yamamori and Hirono?
1281
01:33:27,568 --> 01:33:29,593
If you don't get involved,
1282
01:33:30,237 --> 01:33:32,933
we can't help Hirono.
1283
01:33:33,307 --> 01:33:38,301
It's a direct order
from the boss in Kobe too.
1284
01:33:42,016 --> 01:33:43,711
Which side?
1285
01:33:44,352 --> 01:33:46,149
What do you mean by that?
1286
01:33:46,253 --> 01:33:48,881
TERMINATION OF RELATIONSHIP
We're gonna fight Uchimoto and Hirono.
1287
01:33:49,757 --> 01:33:54,285
If you fight for us, you can join
our family. What do you say?
1288
01:33:54,929 --> 01:33:58,330
I'd be happy to join you.
1289
01:33:58,432 --> 01:33:59,660
Very well.
1290
01:34:00,635 --> 01:34:04,662
Then let us see some proof
of your commitment.
1291
01:34:11,712 --> 01:34:12,906
Darling.
1292
01:34:14,515 --> 01:34:15,743
Get ready!
1293
01:34:18,252 --> 01:34:21,221
AUGUST 26, 1963 -ATTHE AKASHI FAMILY'S
UCHIMOTO BRANCH
1294
01:35:32,660 --> 01:35:34,719
Shoot! Kill!
1295
01:35:40,267 --> 01:35:42,030
The police!
1296
01:35:47,141 --> 01:35:49,075
Bro!
1297
01:36:03,357 --> 01:36:07,020
HAYAKAWA, YAMAMORI'S ALLY, ATTACKED
THE UCHIMOTO FAMILY, AKASHI'S ALLY
1298
01:36:07,128 --> 01:36:08,618
THE HIROSHIMA BATTLE BEGAN
1299
01:36:09,196 --> 01:36:10,493
What?
1300
01:36:11,966 --> 01:36:13,263
I see!
1301
01:36:19,807 --> 01:36:21,240
It finally happened!
1302
01:36:21,542 --> 01:36:24,170
That bastard Hayakawa attacked
the Uchimoto office.
1303
01:36:24,378 --> 01:36:26,710
Really? All right, then.
1304
01:36:27,448 --> 01:36:29,040
We'll crush him!
1305
01:36:29,250 --> 01:36:31,718
Tell the office
to begin preparations.
1306
01:36:35,790 --> 01:36:39,851
Boss, Mr. Makihara is watching a movie
at the Chuo Theater.
1307
01:36:39,960 --> 01:36:42,224
I see. Good work.
1308
01:36:52,940 --> 01:36:54,339
The Chuo Theater.
1309
01:37:15,062 --> 01:37:16,586
Here it is.
1310
01:37:19,500 --> 01:37:22,594
Oh, it's me.
What's the rush?
1311
01:37:24,038 --> 01:37:26,802
One of Hirono's men is on his way.
1312
01:37:26,907 --> 01:37:28,499
Keep an eye out.
1313
01:37:29,076 --> 01:37:32,477
I'm leaving for Tokyo now!
1314
01:38:33,507 --> 01:38:34,940
Get in!
1315
01:39:23,190 --> 01:39:26,648
The police cut him up.
1316
01:39:26,760 --> 01:39:32,699
They took out everything inside
and sewed him up again like a sack.
1317
01:39:33,334 --> 01:39:37,566
Where are his insides?
1318
01:39:38,072 --> 01:39:40,506
There, there.
1319
01:39:44,278 --> 01:39:45,905
Takeshi!
1320
01:40:17,177 --> 01:40:18,144
Boss!
1321
01:41:10,898 --> 01:41:12,331
It's hot!
1322
01:41:53,607 --> 01:41:55,507
When a battle begins,
1323
01:41:55,609 --> 01:41:59,238
young men are always
the first to lose their lives,
1324
01:41:59,480 --> 01:42:03,280
yet their deaths have
never once been honored.
1325
01:42:03,984 --> 01:42:05,952
Fatalities keep piling up
1326
01:42:06,887 --> 01:42:10,220
as the battle
among the yakuza of Hiroshima
1327
01:42:10,324 --> 01:42:12,554
escalates into
an ever more violent struggle.
1328
01:42:20,534 --> 01:42:24,527
THE END
100099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.