All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E03.1080p.ATVP.WEB-DL.H.264.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,212 --> 00:00:05,213 Open the door please! 2 00:00:05,214 --> 00:00:07,089 We gotta get to a boat! 3 00:00:07,090 --> 00:00:09,134 Go, go, go, go. Get to a boat! 4 00:00:09,635 --> 00:00:10,928 Oh, God! 5 00:00:23,232 --> 00:00:26,150 Kei? Kei. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 - Kei. Are you all right? - Yeah. 7 00:00:34,326 --> 00:00:36,662 Hey, wait. Kei, Kei, Kei, Kei. Kei. 8 00:01:09,111 --> 00:01:10,237 Wow. 9 00:01:20,497 --> 00:01:21,498 God. 10 00:01:22,541 --> 00:01:23,792 Okay. Hurry up. Come on. 11 00:01:27,129 --> 00:01:30,298 Poor Billy. Poor Billy? What do you mean? 12 00:01:30,299 --> 00:01:31,424 He missed it. 13 00:01:31,425 --> 00:01:32,467 Yeah. 14 00:01:34,219 --> 00:01:35,971 That's not all he missed. 15 00:01:38,307 --> 00:01:39,433 What are they... 16 00:01:40,601 --> 00:01:41,767 Shit. 17 00:01:41,768 --> 00:01:43,270 Shit, shit, shit. 18 00:01:44,104 --> 00:01:45,605 I lost my gun in there. 19 00:01:45,606 --> 00:01:46,690 Come on. Let's go. 20 00:01:53,113 --> 00:01:54,781 - Lee! - All right. 21 00:01:55,616 --> 00:01:57,783 Hey, where do you think you're going, gringo? 22 00:01:57,784 --> 00:01:58,911 Okay. Okay. 23 00:01:59,661 --> 00:02:02,164 - Give me the camera. - Easy. He wants the camera. 24 00:02:05,792 --> 00:02:07,293 Do you really think he's gonna let us go 25 00:02:07,294 --> 00:02:08,919 - if we give it to them? - Just give him the camera. 26 00:02:08,920 --> 00:02:10,380 - No. - Give them the camera. 27 00:02:10,964 --> 00:02:13,674 - Sorry. - Look, let them go. 28 00:02:13,675 --> 00:02:15,760 Nobody will believe them. 29 00:02:15,761 --> 00:02:17,303 They'll think they're crazy. 30 00:02:17,304 --> 00:02:18,888 Yes, somebody will believe them. 31 00:02:18,889 --> 00:02:19,973 And they'll come. 32 00:02:20,557 --> 00:02:22,893 And they will see if what these crazies are saying is true. 33 00:02:24,394 --> 00:02:26,854 And they will defile our land, these nonbelievers! 34 00:02:26,855 --> 00:02:29,066 Our land, our village! 35 00:02:29,566 --> 00:02:30,900 That's not true! 36 00:02:30,901 --> 00:02:33,861 What will happen when Co-cai doesn't return? 37 00:02:33,862 --> 00:02:36,781 What will happen to our lives, to our fishing? 38 00:02:36,782 --> 00:02:38,824 With our food, with our fish? 39 00:02:38,825 --> 00:02:40,911 Our secrets will remain in this village! 40 00:02:46,750 --> 00:02:47,751 Give me the camera! 41 00:02:52,089 --> 00:02:53,381 Careful! He has a knife! 42 00:02:53,382 --> 00:02:54,632 - Stay back! - Follow me. 43 00:02:54,633 --> 00:02:56,425 Listen to me, please, this won't... 44 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 Stay back! Stay back! 45 00:03:02,641 --> 00:03:03,642 Run. 46 00:04:41,240 --> 00:04:42,241 Hey! 47 00:04:42,783 --> 00:04:44,993 I'm assuming you're going out to grab a bite? 48 00:04:45,744 --> 00:04:46,745 I need to go home. 49 00:04:48,205 --> 00:04:49,206 Yeah. 50 00:04:50,165 --> 00:04:52,376 You were gonna leave without saying anything? 51 00:04:52,876 --> 00:04:54,460 I'm only causing trouble here. 52 00:04:54,461 --> 00:04:56,839 - I don't belong. - No, I don't believe that. 53 00:04:57,339 --> 00:04:59,424 - I think you have a purpose here. - No, I don't. 54 00:05:01,176 --> 00:05:04,637 I bought into all of Dad's crap about this being my legacy. 55 00:05:04,638 --> 00:05:05,973 Yeah, maybe this is your legacy. 56 00:05:07,516 --> 00:05:10,101 Cate, you looked Godzilla in the eye. 57 00:05:10,102 --> 00:05:11,644 You went to Axis Mundi and back. 58 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 I saw you. 59 00:05:13,313 --> 00:05:15,690 Yeah, and what happens when people find out 60 00:05:15,691 --> 00:05:18,527 I'm the person that released a new Titan into the world? 61 00:05:19,111 --> 00:05:21,530 I think this is just what's best for everyone. 62 00:05:25,075 --> 00:05:26,827 Well, then you don't know what's best for me. 63 00:05:34,668 --> 00:05:37,170 Any idea how long it'll be before this ship can get underway? 64 00:05:37,171 --> 00:05:39,380 We're not gonna know how much damage was done to the engines 65 00:05:39,381 --> 00:05:41,048 until we get engineers onboard. 66 00:05:41,049 --> 00:05:43,509 In the meantime, it's been three years since Godzilla 67 00:05:43,510 --> 00:05:46,012 and we have our first Titan loose in the world. 68 00:05:46,013 --> 00:05:49,265 Barris and the rest of the board want to keep things under wraps to avoid panic. 69 00:05:49,266 --> 00:05:51,893 And the last thing we need out there is mass hysteria. 70 00:05:51,894 --> 00:05:54,187 And exactly how are we supposed to hide a Titan? 71 00:05:54,188 --> 00:05:55,480 What if we could? 72 00:05:59,943 --> 00:06:01,194 You two have something? 73 00:06:01,195 --> 00:06:02,362 Well... 74 00:06:02,905 --> 00:06:05,990 What if instead of waiting for it to appear, 75 00:06:05,991 --> 00:06:08,367 we could lead it where we want it to go? 76 00:06:08,368 --> 00:06:12,372 Away from population centers while we work on a strategy to deal with it. 77 00:06:13,373 --> 00:06:18,044 The Titan turned to follow us because the Scarab emitted a sound. 78 00:06:18,045 --> 00:06:19,670 That's what the Titan responded to. 79 00:06:19,671 --> 00:06:21,380 If we could replicate the sound... 80 00:06:21,381 --> 00:06:24,467 I believe I can reconfigure the emitter coils on a Suzuki device 81 00:06:24,468 --> 00:06:26,260 to emulate the frequency. 82 00:06:26,261 --> 00:06:28,639 Well, except Kong destroyed your device on Skull Island. 83 00:06:32,768 --> 00:06:33,810 I have another one. 84 00:06:35,562 --> 00:06:37,897 - What? - It's a prototype. 85 00:06:37,898 --> 00:06:38,981 In my workshop. 86 00:06:38,982 --> 00:06:41,275 In Tokyo. Just outside Shibuya. 87 00:06:41,276 --> 00:06:42,818 What? That's amazing. 88 00:06:42,819 --> 00:06:43,903 Okay, okay. 89 00:06:43,904 --> 00:06:46,447 So we build a Titan dog whistle 90 00:06:46,448 --> 00:06:49,784 and we lure it out here into the southern ocean somewhere 91 00:06:49,785 --> 00:06:52,161 - and then... what? - All right. One thing at a time. 92 00:06:52,162 --> 00:06:56,625 But first thing we need to do, obviously, is get to that prototype. 93 00:06:57,376 --> 00:06:59,503 Excuse me, sir. We need you in the command center. 94 00:07:02,089 --> 00:07:03,131 Excuse me. 95 00:07:15,143 --> 00:07:17,895 We'll need command override access to the whole system. 96 00:07:17,896 --> 00:07:19,356 Hey, excuse me, hi. 97 00:07:20,065 --> 00:07:21,274 Can I help you? 98 00:07:21,275 --> 00:07:24,902 I'm guessing by the air of command and that beard you must be Tom. 99 00:07:24,903 --> 00:07:26,571 - Tim, actually. - Tim. Right. 100 00:07:26,572 --> 00:07:27,655 Jason Trissop, 101 00:07:27,656 --> 00:07:30,157 head of special projects, Apex Cybernetics. 102 00:07:30,158 --> 00:07:31,325 Wait, wait. Wait a minute. 103 00:07:31,326 --> 00:07:33,744 Wait, wait, wait. Apex? We weren't expecting you. 104 00:07:33,745 --> 00:07:36,205 Yeah, we needed to get a jump on the situation so I hopped a chopper. 105 00:07:36,206 --> 00:07:38,165 There is a Titan on the loose. 106 00:07:38,166 --> 00:07:39,334 Take a look at that, mate. 107 00:07:39,835 --> 00:07:41,586 Yeah, we're aware. 108 00:07:41,587 --> 00:07:44,463 What? I don't... You guys are upgrading the sensor system? 109 00:07:44,464 --> 00:07:46,257 Well, you could call it an upgrade 110 00:07:46,258 --> 00:07:49,636 if you say that dropping a Ferrari engine into a Pinto is a tune-up. 111 00:07:50,137 --> 00:07:51,597 Well, I didn't... 112 00:07:54,808 --> 00:07:57,935 What we're developing is an ultra long-wave sonar system 113 00:07:57,936 --> 00:08:00,855 that can piggyback to your arrays and extends their range and sensitivity. 114 00:08:00,856 --> 00:08:03,984 This is the best chance you have of finding that Titan. 115 00:08:04,985 --> 00:08:07,236 Okay. Great. 116 00:08:07,237 --> 00:08:09,739 Can you just try to stay out of our way? 117 00:08:09,740 --> 00:08:11,991 I'll have somebody let you know where the coffee machine is. 118 00:08:11,992 --> 00:08:13,785 I'm afraid it's more than that. 119 00:08:15,829 --> 00:08:17,413 Since you lost trail of the Titan, 120 00:08:17,414 --> 00:08:20,791 my team's been granted operational control of Outpost 18. 121 00:08:20,792 --> 00:08:22,168 On a temporary basis only. 122 00:08:22,169 --> 00:08:23,170 What? 123 00:08:23,754 --> 00:08:25,881 No, no, no, no. That doesn't make any sense. 124 00:08:29,218 --> 00:08:31,093 I'm gonna call Director Barris. 125 00:08:31,094 --> 00:08:32,178 This is not right. 126 00:08:32,179 --> 00:08:33,514 Give him my regards, yeah? 127 00:08:37,017 --> 00:08:38,935 They are a private corporation. 128 00:08:38,936 --> 00:08:41,687 How is Apex in charge of a Monarch operation? 129 00:08:41,688 --> 00:08:43,564 You had orders to track down that Titan. 130 00:08:43,565 --> 00:08:44,857 Which I followed! 131 00:08:44,858 --> 00:08:48,444 But then I had to decide between that and saving those ships! 132 00:08:48,445 --> 00:08:50,321 And now we don't know when or where that thing's gonna turn up. 133 00:08:50,322 --> 00:08:51,906 - I made the right call. - You did. 134 00:08:51,907 --> 00:08:53,367 Or was it Leland Shaw? 135 00:08:54,910 --> 00:08:55,911 Look, sir, 136 00:08:56,495 --> 00:09:00,414 whether Monarch wants to admit it or not, Colonel Shaw 137 00:09:00,415 --> 00:09:02,083 - has a lifetime of experience. - He is a criminal. 138 00:09:02,084 --> 00:09:05,253 We would be idiots not to listen to him and Dr. Randa. 139 00:09:05,254 --> 00:09:07,046 Do I need to remind you what happens when there's a Titan 140 00:09:07,047 --> 00:09:09,550 - rampaging through a city? 'Cause I-- - Are you finished? Are you through? 141 00:09:10,884 --> 00:09:11,885 Well, I don't know. 142 00:09:12,553 --> 00:09:13,971 You tell me. Am I? 143 00:09:15,597 --> 00:09:16,682 The jury's still out. 144 00:09:17,891 --> 00:09:19,309 But here's the deal, Tim, 145 00:09:19,810 --> 00:09:23,813 Apex has offered us access to technology that may allow us to find that Titan 146 00:09:23,814 --> 00:09:26,065 before the public finds out what's happening here. 147 00:09:26,066 --> 00:09:28,776 And to that end, I'm gonna need you to support them 148 00:09:28,777 --> 00:09:31,070 and give them any kind of assistance they need. 149 00:09:31,071 --> 00:09:33,573 And to hand over Leland Shaw and Dr. Keiko Randa 150 00:09:33,574 --> 00:09:36,200 before they create yet another catastrophic event for Monarch 151 00:09:36,201 --> 00:09:38,160 - and the entire world. - But Dr. Randa is-- 152 00:09:38,161 --> 00:09:40,747 Without delay. 153 00:09:41,790 --> 00:09:44,168 And I trust that message didn't come through garbled. 154 00:09:45,711 --> 00:09:48,505 Wait. So, who are Apex Cybernetics? 155 00:09:49,006 --> 00:09:51,007 They're a technology corporation. 156 00:09:51,008 --> 00:09:53,718 Biomedical research, neural implants. 157 00:09:53,719 --> 00:09:54,886 Real bleeding edge stuff. 158 00:09:54,887 --> 00:09:58,347 So Monarch's farming out its mission to big tech now? 159 00:09:58,348 --> 00:09:59,473 No, no, not the mission. 160 00:09:59,474 --> 00:10:00,766 Just the hardware. 161 00:10:00,767 --> 00:10:02,226 Apex has deep pockets. 162 00:10:02,227 --> 00:10:04,353 They were willing to fund the operation on Skull Island. 163 00:10:04,354 --> 00:10:06,272 We wouldn't have gotten you guys back without them. 164 00:10:06,273 --> 00:10:10,484 Well, so far I love these guys, but, I don't know, what's in it for them? 165 00:10:10,485 --> 00:10:12,778 Well, I can tell you that it's not for humanitarian reasons, 166 00:10:12,779 --> 00:10:16,324 but if there's money to be made in the Titan business, they're all in. 167 00:10:16,325 --> 00:10:18,284 And Monarch can't afford the mass panic. 168 00:10:18,285 --> 00:10:19,578 They gotta keep this under wraps. 169 00:10:21,121 --> 00:10:22,663 Be careful out there. 170 00:10:22,664 --> 00:10:24,081 As soon as they know you're gone, 171 00:10:24,082 --> 00:10:25,918 they're gonna have half of Tokyo looking for you. 172 00:10:27,252 --> 00:10:31,215 Hey. Do you really think this Titan sound plan of yours is going to work? 173 00:10:34,885 --> 00:10:36,011 Outstanding. 174 00:11:11,463 --> 00:11:13,632 {\an8}- That didn't take Monarch long. - God. 175 00:11:18,220 --> 00:11:21,514 If we get this thing going, we can lead it to the middle of the ocean 176 00:11:21,515 --> 00:11:23,183 so Monarch can deal with it. 177 00:11:26,562 --> 00:11:28,437 No one has to know the Titan's out there. 178 00:11:28,438 --> 00:11:30,064 How'd you get this through Customs? 179 00:11:30,065 --> 00:11:31,566 Many bribes. 180 00:11:31,567 --> 00:11:34,694 - You built this? - Based on Dr. Suzuki's original designs. 181 00:11:34,695 --> 00:11:36,196 His Titan phone. 182 00:11:37,072 --> 00:11:38,447 It's so much smaller than his. 183 00:11:38,448 --> 00:11:40,158 But considerably more powerful. 184 00:11:41,618 --> 00:11:43,370 He used it to awaken Godzilla. 185 00:11:44,204 --> 00:11:45,746 You called Godzilla? 186 00:11:45,747 --> 00:11:47,540 Godzilla was more of a side effect. 187 00:11:47,541 --> 00:11:49,292 I was trying to open a rift. 188 00:11:49,293 --> 00:11:53,004 To build upon yours and Bill's old theories about the Titan network. 189 00:11:53,005 --> 00:11:55,006 Right, so we know that this thing can call on Godzilla, 190 00:11:55,007 --> 00:11:56,716 but what's the process here? 191 00:11:56,717 --> 00:11:58,551 We will need to modify the gamma ray emulator 192 00:11:58,552 --> 00:12:00,553 to broadcast the Titan's acoustic signature 193 00:12:00,554 --> 00:12:02,054 we picked up on Outpost 18. 194 00:12:02,055 --> 00:12:03,307 Titan's song. 195 00:12:04,099 --> 00:12:06,058 It's a pretty extensive modification. 196 00:12:06,059 --> 00:12:08,978 You say extensive and I hear time-consuming. 197 00:12:08,979 --> 00:12:11,981 You know, we got Monarch on our tail and a Titan on the lam 198 00:12:11,982 --> 00:12:14,192 so how can we help move things along here? 199 00:12:14,193 --> 00:12:16,027 Kentaro and I need to collect some components 200 00:12:16,028 --> 00:12:19,197 but I could use original wiring diagrams from my office. 201 00:12:19,198 --> 00:12:20,656 Think you guys can handle that? 202 00:12:20,657 --> 00:12:21,908 Just need an address. 203 00:12:21,909 --> 00:12:23,243 We've handled worse. 204 00:12:30,667 --> 00:12:32,502 Come on. Come on, Keiko. Go, go, go, go. 205 00:12:32,503 --> 00:12:33,962 Come on. Come on. 206 00:12:35,631 --> 00:12:37,340 Wait. Hold on. Wait. Stop, stop. 207 00:12:37,341 --> 00:12:39,133 - Oh, my God. Give me the camera. - We have to keep moving. 208 00:12:39,134 --> 00:12:41,385 - Give me the camera. Give the camera. - What? No, we need that film, Lee. 209 00:12:41,386 --> 00:12:42,470 The camera. Give it to me. 210 00:12:42,471 --> 00:12:43,971 I'll get you the film. I'll get you the film. 211 00:12:43,972 --> 00:12:45,515 - They're coming. - I know. 212 00:12:45,516 --> 00:12:46,725 Take this... 213 00:12:47,309 --> 00:12:48,559 Out of your camera. 214 00:12:48,560 --> 00:12:49,770 The film. 215 00:12:51,146 --> 00:12:53,357 Could buy us some time. I hope. 216 00:13:46,368 --> 00:13:47,411 Let's go this way. 217 00:13:49,788 --> 00:13:50,872 Let's go that way. 218 00:13:50,873 --> 00:13:51,957 There's nothing here. 219 00:14:27,409 --> 00:14:28,410 Come on! 220 00:14:48,222 --> 00:14:49,848 Everything's fine, Kei. 221 00:14:50,349 --> 00:14:51,558 We're gonna be okay. 222 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 Come on. Let's go. 223 00:15:16,083 --> 00:15:17,459 - Hi. - Hi. 224 00:15:20,087 --> 00:15:21,170 Thanks for meeting me. 225 00:15:21,171 --> 00:15:23,382 Seems like a cool place. 226 00:15:24,049 --> 00:15:27,134 So shouldn't you be at Outpost 18, 227 00:15:27,135 --> 00:15:29,680 monitoring G-TASS, or whatever? 228 00:15:31,265 --> 00:15:34,183 Most likely the only thing they're gonna need me for anytime soon 229 00:15:34,184 --> 00:15:35,893 is an exit interview. 230 00:15:35,894 --> 00:15:37,061 Let me guess. 231 00:15:37,062 --> 00:15:40,481 You devoted your life to something, poured your heart and soul into it, 232 00:15:40,482 --> 00:15:43,861 just to wake up one day and realize you might have made a bad bet. 233 00:15:46,238 --> 00:15:47,530 To disappointment. 234 00:15:47,531 --> 00:15:49,867 The only thing that never fails to disappoint. 235 00:15:50,450 --> 00:15:51,577 Kanpai, loser. 236 00:15:55,914 --> 00:15:57,291 So what are you gonna do now? 237 00:15:57,791 --> 00:15:59,126 Eat noodles. Get drunk. 238 00:16:01,086 --> 00:16:02,171 Is there a phase two? 239 00:16:03,005 --> 00:16:04,630 I mean, there's an opening at Monarch. 240 00:16:04,631 --> 00:16:07,426 But I haven't checked out the perks package yet, so... 241 00:16:08,302 --> 00:16:10,553 Well, I'm sure it's not nearly as good as Apex. 242 00:16:10,554 --> 00:16:12,681 No, Apex has a barista. 243 00:16:13,265 --> 00:16:14,308 We have the pods. 244 00:16:14,808 --> 00:16:15,893 Listen... 245 00:16:16,393 --> 00:16:19,020 Maybe we shouldn't be looking past it. 246 00:16:19,021 --> 00:16:21,773 I mean, maybe we should be looking at it. 247 00:16:22,983 --> 00:16:26,652 This whole technical makeover of Outpost 18... 248 00:16:26,653 --> 00:16:29,531 I mean, if we can use their tech, great. 249 00:16:30,115 --> 00:16:33,535 But handing over a Monarch asset to a private company? 250 00:16:34,328 --> 00:16:35,578 It does not make sense. 251 00:16:35,579 --> 00:16:37,623 Yeah, I know. Welcome to the free market. 252 00:16:38,123 --> 00:16:39,124 Look, I'm... 253 00:16:40,334 --> 00:16:42,502 telling you they are up to something. 254 00:16:42,503 --> 00:16:45,631 And we are just seeing the tip of the iceberg. 255 00:16:46,632 --> 00:16:51,220 I just think it would be nice to know someone 256 00:16:51,803 --> 00:16:53,346 - on that particular iceberg-- - All right. 257 00:16:53,347 --> 00:16:56,307 I'm feeling, like, a little drunk so you need to stop talking in metaphors, 258 00:16:56,308 --> 00:16:57,433 and tell me what you want. 259 00:16:57,434 --> 00:16:58,560 What I want... 260 00:16:59,186 --> 00:17:02,230 is for you to ask Brenda Holland for a job. 261 00:17:02,231 --> 00:17:05,442 I want you to be a mole at Apex. 262 00:17:06,401 --> 00:17:09,111 So what, you think that they're up to something? 263 00:17:09,112 --> 00:17:10,280 - That-- - I don't know. 264 00:17:10,781 --> 00:17:12,949 But they seem pretty damn invested in it. 265 00:17:12,950 --> 00:17:15,827 If they are up to something, it could start another G-Day. 266 00:17:20,415 --> 00:17:21,583 So how would this work? 267 00:17:26,588 --> 00:17:28,214 How'd you get the job in the first place? 268 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Well, I mean, 269 00:17:33,011 --> 00:17:34,471 the best way to get a job... 270 00:17:36,431 --> 00:17:38,433 is to have something that they need. 271 00:17:39,977 --> 00:17:42,271 And that I have. 272 00:17:53,532 --> 00:17:54,533 {\an8}Have a good day. 273 00:19:04,728 --> 00:19:05,729 Hi, Mom. 274 00:19:07,981 --> 00:19:09,191 Oh, my... 275 00:19:11,443 --> 00:19:12,694 Oh, my God. 276 00:19:17,157 --> 00:19:18,283 I'm back. 277 00:19:18,825 --> 00:19:19,909 It's okay. 278 00:19:19,910 --> 00:19:21,619 All right. Here it is. 279 00:19:21,620 --> 00:19:23,037 - Wow. - You sure I can't help? 280 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 Yeah, you can do the dishes. 281 00:19:25,207 --> 00:19:28,167 I can't believe that you didn't let us pick you up at the airport. 282 00:19:28,168 --> 00:19:29,252 Yeah. Come on. 283 00:19:29,253 --> 00:19:30,837 - It's my specialty. All right. - Yeah. 284 00:19:30,838 --> 00:19:34,091 I got an earlier flight, and wanted to see the city. 285 00:19:36,343 --> 00:19:37,594 - Cheers. - Well, cheers. 286 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 So... 287 00:19:46,979 --> 00:19:48,813 can you tell us anything about where you were, 288 00:19:48,814 --> 00:19:50,148 or is it all top secret? 289 00:19:50,649 --> 00:19:54,403 I'm sure that Cate will tell us all about her adventures in her own time. 290 00:19:55,487 --> 00:19:57,072 It doesn't even feel real. 291 00:19:58,615 --> 00:20:01,409 For me, I've only been gone a few days. 292 00:20:01,410 --> 00:20:04,872 And there's really another world where those creatures live? 293 00:20:07,082 --> 00:20:08,208 And you were there? 294 00:20:08,709 --> 00:20:09,918 There and... 295 00:20:10,836 --> 00:20:11,961 back again. 296 00:20:11,962 --> 00:20:13,172 Wow. 297 00:20:14,798 --> 00:20:16,133 So what now? 298 00:20:17,009 --> 00:20:18,010 I don't know. 299 00:20:18,886 --> 00:20:19,887 Hey. 300 00:20:20,387 --> 00:20:22,973 Go, see, do whatever you need to. 301 00:20:24,308 --> 00:20:25,391 You know what? 302 00:20:25,392 --> 00:20:28,352 I saw Martin and a couple of your teacher friends the other day. 303 00:20:28,353 --> 00:20:30,689 Maybe you should all get together? 304 00:20:35,944 --> 00:20:38,447 Whatever happened to you, Cate, it's over now. 305 00:20:38,947 --> 00:20:40,157 It's in the past. 306 00:20:41,325 --> 00:20:42,826 This is the new normal, right? 307 00:20:47,372 --> 00:20:49,540 All right. Let's find those wiring diagrams for Hiro, 308 00:20:49,541 --> 00:20:52,419 - and get outta here as quick as possible. - Let me get the blinds. 309 00:20:55,005 --> 00:20:56,255 Oh, man. 310 00:20:56,256 --> 00:21:01,011 Well, it'd be a big help if Hiroshi ever labeled anything. 311 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 He hasn't changed. 312 00:21:17,236 --> 00:21:19,863 Wait. Did Cate and Kentaro... 313 00:21:21,532 --> 00:21:22,866 Do they have different mothers? 314 00:21:23,659 --> 00:21:24,660 Yeah. 315 00:21:27,704 --> 00:21:29,831 Was Hiroshi a widower? 316 00:21:31,291 --> 00:21:32,459 Divorced? 317 00:21:37,089 --> 00:21:38,590 It's not my story to tell. 318 00:21:40,217 --> 00:21:42,719 Lee, I just wanna know is he... 319 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 Is he all right? Is he happy? 320 00:21:46,098 --> 00:21:47,182 Ask him. 321 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 I guess we all have our secrets. 322 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 Hold on. 323 00:22:00,946 --> 00:22:02,239 Hold on. Wait, wait. Hold on. 324 00:22:03,490 --> 00:22:04,533 What now? 325 00:22:05,617 --> 00:22:07,369 We could take cover in there. 326 00:22:07,953 --> 00:22:09,663 I can dress that for you. Come on. 327 00:22:17,671 --> 00:22:18,672 Come on. 328 00:22:23,343 --> 00:22:24,595 Rest on the bed. 329 00:22:27,639 --> 00:22:28,891 All right. Let me see. 330 00:22:31,935 --> 00:22:33,936 Yeah. He got you good. 331 00:22:33,937 --> 00:22:35,314 I gotta dress that. 332 00:22:47,993 --> 00:22:51,412 Worse comes to worst, you can get these photos back to Billy. 333 00:22:51,413 --> 00:22:52,705 Yeah. 334 00:22:52,706 --> 00:22:54,332 That ought to go over well. 335 00:22:54,333 --> 00:22:55,625 Perfect. 336 00:22:55,626 --> 00:22:58,544 I lost your girl pal, 337 00:22:58,545 --> 00:23:02,007 but, hey, here's some glamour shots of the thing that killed her. 338 00:23:09,181 --> 00:23:10,599 This is gonna hurt. 339 00:23:17,356 --> 00:23:18,440 You ready? 340 00:23:22,945 --> 00:23:24,362 Yeah. Yeah. 341 00:23:24,363 --> 00:23:25,364 You ready? 342 00:23:25,864 --> 00:23:26,865 Say when. 343 00:23:30,953 --> 00:23:31,954 Good job. 344 00:23:34,373 --> 00:23:35,666 How's it look? 345 00:23:37,292 --> 00:23:39,628 Not so good. I don't think you're gonna make it, Kei. 346 00:23:42,965 --> 00:23:45,383 Impressive bedside manner. 347 00:23:45,384 --> 00:23:48,846 Yeah. Well, I am not the doctor, Doctor. 348 00:23:54,393 --> 00:23:55,644 Lee. 349 00:23:56,728 --> 00:23:58,105 What happened back there? 350 00:23:58,939 --> 00:23:59,940 I don't know. 351 00:24:00,440 --> 00:24:03,943 It looked like that creature came for those Scarab things. 352 00:24:03,944 --> 00:24:06,612 And then we just got caught in the middle. 353 00:24:06,613 --> 00:24:07,698 You know what I mean. 354 00:24:11,994 --> 00:24:13,620 - When we danced. - Yeah, we danced. 355 00:24:15,163 --> 00:24:18,000 - I thought we were both past that-- - I know. 356 00:24:18,750 --> 00:24:20,085 - We both agreed. - I know. 357 00:24:22,087 --> 00:24:24,423 Look, I don't know what you thought you felt, 358 00:24:24,923 --> 00:24:26,216 but it wasn't real. 359 00:24:26,758 --> 00:24:27,759 You're with Billy. 360 00:24:28,343 --> 00:24:30,429 You love each other, and that's the way it is. 361 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 It was the wine. 362 00:24:35,767 --> 00:24:36,977 So... 363 00:24:40,522 --> 00:24:41,773 No more wine. 364 00:24:59,499 --> 00:25:00,542 This is it. 365 00:25:16,892 --> 00:25:18,351 You know what? 366 00:25:18,352 --> 00:25:19,728 I think I wanna go somewhere else. 367 00:25:20,687 --> 00:25:21,939 Straight ahead please. 368 00:25:33,283 --> 00:25:36,619 - Hello, Corah. - Hey, Brenda. How are you? 369 00:25:36,620 --> 00:25:39,622 I have to admit, I was surprised to get your call. 370 00:25:39,623 --> 00:25:42,835 Have you finally decided to start taking yourself seriously? 371 00:25:44,253 --> 00:25:46,128 Yeah. I wanna try. 372 00:25:46,129 --> 00:25:47,589 Try won't cut it, Corah. 373 00:25:48,257 --> 00:25:51,092 I'm serious. After everything that I've been through, 374 00:25:51,093 --> 00:25:54,012 I feel like I need to have some type of purpose. 375 00:25:54,638 --> 00:25:57,640 I want to use what I know to stop Titan X. 376 00:25:57,641 --> 00:25:59,309 The last time we worked together, 377 00:25:59,977 --> 00:26:01,728 you tried to burn my house down. 378 00:26:02,813 --> 00:26:04,690 - That can't happen again, Corah. - I know. 379 00:26:05,774 --> 00:26:07,108 I understand. 380 00:26:07,109 --> 00:26:09,403 You erased all the copies of the code. No? 381 00:26:11,613 --> 00:26:14,032 I erased all of your copies of the code. 382 00:26:18,996 --> 00:26:20,371 Come inside. 383 00:26:20,372 --> 00:26:23,124 Monarch can't keep their secret hidden forever, Corah. 384 00:26:23,125 --> 00:26:24,834 The world will find out. 385 00:26:24,835 --> 00:26:26,587 It's about what happens next. 386 00:26:27,171 --> 00:26:28,422 Has Cate called you? 387 00:26:28,922 --> 00:26:29,923 No. 388 00:26:32,301 --> 00:26:33,302 Cate is our family. 389 00:26:34,136 --> 00:26:36,138 She feels this is all her fault. 390 00:26:36,889 --> 00:26:38,348 Cate made her choice. 391 00:26:39,266 --> 00:26:42,144 Kentaro, we all make mistakes... 392 00:26:42,853 --> 00:26:45,063 But that doesn't mean we need to bear the consequences alone. 393 00:26:46,106 --> 00:26:47,107 These will do nicely. 394 00:26:47,608 --> 00:26:49,525 - Hiro. - Hey, what are you wearing? 395 00:26:49,526 --> 00:26:50,943 Did you take that hat from my office? 396 00:26:50,944 --> 00:26:53,321 A city with 40 million cameras. You know what I mean? 397 00:26:53,322 --> 00:26:55,156 - So you got them? - Took us a little while 398 00:26:55,157 --> 00:26:57,283 to decipher your filing system, but yeah. 399 00:26:57,284 --> 00:26:59,619 - You? - Yeah, we have what we need. 400 00:26:59,620 --> 00:27:01,078 We're kinda exposed out here. 401 00:27:01,079 --> 00:27:02,247 Let's get back to the shop. 402 00:27:02,831 --> 00:27:04,665 - I think we should split up. - All right. 403 00:27:04,666 --> 00:27:07,043 Kentaro, why don't you come with me? We'll scout up ahead. 404 00:27:07,044 --> 00:27:08,045 Come on. 405 00:27:09,296 --> 00:27:10,672 Hey, hey. 406 00:27:16,345 --> 00:27:20,766 Your office reminds me so much of your father's. 407 00:27:21,475 --> 00:27:23,018 How he kept his space. 408 00:27:24,436 --> 00:27:25,896 I don't really remember. 409 00:27:27,189 --> 00:27:29,732 Used to drive me crazy, remember? 410 00:27:29,733 --> 00:27:31,610 It was impossible to find anything. 411 00:27:33,987 --> 00:27:35,572 I miss it more than anything. 412 00:27:36,740 --> 00:27:38,450 This must be difficult for you. 413 00:27:38,951 --> 00:27:40,285 I saw photos... 414 00:27:43,080 --> 00:27:44,957 of Kentaro's mother. 415 00:27:45,999 --> 00:27:47,000 And Cate's. 416 00:27:47,709 --> 00:27:49,336 You were married twice? 417 00:27:50,754 --> 00:27:51,964 This isn't really the time. 418 00:27:57,970 --> 00:28:00,264 I know I left you a long time ago, but... 419 00:28:02,057 --> 00:28:03,058 I'm here now. 420 00:28:03,767 --> 00:28:06,728 And I want to know you. 421 00:28:08,522 --> 00:28:10,356 About your life. 422 00:28:10,357 --> 00:28:12,359 Your family, your children. 423 00:28:14,444 --> 00:28:15,445 Everything I missed. 424 00:28:16,029 --> 00:28:17,489 I wasn't married twice. 425 00:28:18,782 --> 00:28:20,242 I loved two women. 426 00:28:21,326 --> 00:28:22,536 Kentaro's mother here. 427 00:28:23,412 --> 00:28:24,621 Cate's in San Francisco. 428 00:28:26,665 --> 00:28:28,542 I gave in to what my heart wanted. 429 00:28:29,501 --> 00:28:31,336 I don't expect you to understand. 430 00:28:51,940 --> 00:28:53,400 - Hey. - Hey. 431 00:28:53,901 --> 00:28:54,902 How you feeling? 432 00:28:56,236 --> 00:28:57,321 How long was I out? 433 00:28:58,614 --> 00:28:59,615 A while. 434 00:29:01,366 --> 00:29:02,826 I think we should get going. 435 00:29:05,662 --> 00:29:07,039 Did you get any rest? 436 00:29:08,707 --> 00:29:11,251 The Army teaches you to sleep with your eyes open, so... 437 00:29:12,419 --> 00:29:13,920 - No. - No, I'm fine. 438 00:29:13,921 --> 00:29:15,796 - It's not. - Come on, Kei. It's a little flesh wound. 439 00:29:15,797 --> 00:29:17,340 Let me look at it. 440 00:29:17,341 --> 00:29:18,509 Leave it. 441 00:29:19,384 --> 00:29:22,803 Honestly, you'd rather sit here and bleed to death 442 00:29:22,804 --> 00:29:24,138 than admit you need help. 443 00:29:24,139 --> 00:29:25,640 - Kei, come on. - What good are you to me 444 00:29:25,641 --> 00:29:27,850 - if you can't move? - Bleeding stopped. 445 00:29:27,851 --> 00:29:29,852 - Mostly. But it could get infected. - I guess. 446 00:29:29,853 --> 00:29:30,854 Give me your knife. 447 00:29:35,526 --> 00:29:36,568 Okay. 448 00:29:39,154 --> 00:29:40,322 What are you gonna do? 449 00:29:40,906 --> 00:29:42,031 Perform surgery? 450 00:29:42,032 --> 00:29:43,659 - Don't... - Kei... 451 00:29:44,243 --> 00:29:47,454 - Jesus Christ. Go easy on me. - Who's the tough guy now? 452 00:29:48,997 --> 00:29:50,207 Goddamn it. 453 00:29:53,043 --> 00:29:54,585 Okay. 454 00:29:54,586 --> 00:29:56,087 - Enough. Kei... I got it, Kei. - Hold still. 455 00:29:56,088 --> 00:29:58,548 - We gotta go. Come on, Kei. - Hold still. Let me look at it. 456 00:29:58,549 --> 00:30:00,508 - Just... Why do you always do this? - Enough! Goddamn it! 457 00:30:00,509 --> 00:30:03,302 - Do what? - Take care of everyone else but yourself. 458 00:30:03,303 --> 00:30:06,430 What I always do is follow you into every situation 459 00:30:06,431 --> 00:30:07,765 against my better judgment. 460 00:30:07,766 --> 00:30:09,058 But you run right into danger 461 00:30:09,059 --> 00:30:11,102 - every goddamn time. - So you're saying I'm reckless? 462 00:30:11,103 --> 00:30:12,562 Yes, Kei! We almost died out there. 463 00:30:12,563 --> 00:30:14,647 - What don't you understand about that? - Yes, we almost died 464 00:30:14,648 --> 00:30:17,818 but that's always been a possibility and if you can't handle it, you can leave. 465 00:30:20,988 --> 00:30:22,406 I can't leave you. 466 00:31:12,289 --> 00:31:13,290 Hey. 467 00:31:17,920 --> 00:31:19,086 Wow. 468 00:31:19,087 --> 00:31:21,423 I gotta admit I was surprised to get your text. 469 00:31:21,965 --> 00:31:23,467 So what do you wanna drink? 470 00:31:24,051 --> 00:31:25,052 Hey. Two beers. 471 00:31:25,552 --> 00:31:26,553 All right, gotcha. 472 00:31:28,180 --> 00:31:30,431 I never could resist that smile. 473 00:31:30,432 --> 00:31:32,016 That was the problem. 474 00:31:32,017 --> 00:31:33,185 You were the problem. 475 00:31:33,852 --> 00:31:35,979 - You know that. - Okay. 476 00:31:36,563 --> 00:31:38,606 So, welcome back. 477 00:31:38,607 --> 00:31:40,024 Thanks. 478 00:31:40,025 --> 00:31:41,817 How's Hannah? 479 00:31:41,818 --> 00:31:42,903 Dani. 480 00:31:43,779 --> 00:31:45,405 - Long time ago. - Good. 481 00:31:48,867 --> 00:31:50,452 There's something different about you. 482 00:32:48,343 --> 00:32:49,636 Jesus Christ. 483 00:32:52,389 --> 00:32:55,058 {\an8}They've been following us since the beginning. 484 00:33:00,772 --> 00:33:02,815 Hurry! Pick up the pace! 485 00:33:02,816 --> 00:33:04,151 I'm working on it! 486 00:33:04,693 --> 00:33:06,069 It's open! 487 00:33:07,196 --> 00:33:08,947 Hurry up, hurry! 488 00:33:10,199 --> 00:33:11,365 They're in the vicinity... 489 00:33:11,366 --> 00:33:12,367 We don't have much time. 490 00:33:13,869 --> 00:33:15,077 Be careful. 491 00:33:15,078 --> 00:33:16,537 This is going to the Pensacola office. 492 00:33:16,538 --> 00:33:18,457 Clever girl, Brenda. 493 00:33:30,427 --> 00:33:32,429 Why the hell did they take it? 494 00:33:33,972 --> 00:33:37,392 Maybe they want the world to know this thing is out there. 495 00:33:51,114 --> 00:33:53,574 This is the Monarch safety alert. 496 00:33:53,575 --> 00:33:54,867 - A Titan sighting... - Good evening. 497 00:33:54,868 --> 00:33:56,118 It's fine. 498 00:33:56,119 --> 00:33:57,453 No, I don't think it is. 499 00:33:57,454 --> 00:33:59,205 It's fine. It's just a watch. 500 00:33:59,206 --> 00:34:00,499 Just a watch? 501 00:34:02,251 --> 00:34:05,462 {\an8}- Do you have an evac plan? - No, I don't. 502 00:34:06,255 --> 00:34:07,672 It doesn't matter, okay? 503 00:34:07,673 --> 00:34:08,798 It was me. 504 00:34:08,799 --> 00:34:11,426 - It was all my fault. - What are you talking about? 505 00:34:13,679 --> 00:34:15,346 - Okay, you know what? - Forget it. 506 00:34:15,347 --> 00:34:16,763 We gotta go. 507 00:34:16,764 --> 00:34:17,974 Let's go. 508 00:34:17,975 --> 00:34:19,059 Let me go! 509 00:34:19,810 --> 00:34:21,395 - Look. Please, let's-- - No! 510 00:34:23,397 --> 00:34:24,606 You need help. 511 00:34:25,983 --> 00:34:27,066 I'm gonna go home. 512 00:34:27,067 --> 00:34:28,150 Maybe you should too. 513 00:34:32,447 --> 00:34:36,576 {\an8}Once again, a new Titan has been spotted in the Pacific Ocean. 514 00:34:36,577 --> 00:34:39,204 It is considered extremely dangerous. 515 00:34:56,804 --> 00:34:58,181 Lee. 516 00:34:58,182 --> 00:34:59,266 What do we do now? 517 00:34:59,766 --> 00:35:02,310 Well, we can't go back to the village, obviously. 518 00:35:02,311 --> 00:35:03,811 We gotta find a boat. 519 00:35:03,812 --> 00:35:05,229 A way to get a message off the island. 520 00:35:05,230 --> 00:35:06,565 - No. - What? 521 00:35:11,111 --> 00:35:12,362 What are we gonna do now? 522 00:35:16,366 --> 00:35:17,367 No. 523 00:35:19,244 --> 00:35:20,495 Keiko! 524 00:35:21,580 --> 00:35:22,915 Keiko! 525 00:35:25,959 --> 00:35:27,336 Keiko! 526 00:35:31,715 --> 00:35:32,716 There. Here we go. 527 00:35:33,300 --> 00:35:34,301 Keiko! 528 00:35:42,726 --> 00:35:44,352 We're so lucky we found you. 529 00:35:44,353 --> 00:35:45,395 We've been looking everywhere. 530 00:35:47,898 --> 00:35:48,899 I'm sorry. 531 00:35:49,691 --> 00:35:51,067 No. It's okay. 532 00:35:51,068 --> 00:35:53,069 - No, it's not. I shouldn't have left. - It's okay. 533 00:35:53,070 --> 00:35:54,196 I shouldn't have left. 534 00:35:54,696 --> 00:35:57,616 You were right. 535 00:35:58,659 --> 00:35:59,743 We stick together. 536 00:36:04,248 --> 00:36:05,415 What is it? Are you okay? 537 00:36:07,626 --> 00:36:08,627 You okay? 538 00:36:09,127 --> 00:36:10,336 - What happened? - Nothing. 539 00:36:10,337 --> 00:36:12,129 - Nothing. It's fine. - Okay. 540 00:36:12,130 --> 00:36:14,258 - Everything's fine. - Oh, good. 541 00:36:44,496 --> 00:36:46,247 I don't want to lose any more. 542 00:36:46,248 --> 00:36:48,749 Go, go, everybody. Get out of here! 543 00:36:48,750 --> 00:36:52,129 But if you open that rift again, you don't know what you could unleash. 544 00:37:01,847 --> 00:37:03,764 We should've never pushed that button! 545 00:37:03,765 --> 00:37:05,183 Cate, no! 546 00:37:05,184 --> 00:37:07,603 We gotta go. Go, go, go, go! Move! 547 00:38:01,406 --> 00:38:02,407 Dear Lee, 548 00:38:03,575 --> 00:38:04,868 first things first. 549 00:38:06,036 --> 00:38:07,037 I do love you. 550 00:38:08,163 --> 00:38:10,123 I realized it that night. 551 00:38:10,624 --> 00:38:11,750 I always have 552 00:38:12,334 --> 00:38:13,794 and I always will, 553 00:38:14,545 --> 00:38:16,880 but Billy has my heart. 554 00:38:17,506 --> 00:38:20,551 So what happened between us can never happen again. 555 00:38:22,010 --> 00:38:24,596 It would destroy everything we have built together. 556 00:38:25,389 --> 00:38:28,308 It would destroy a good man who we both love. 557 00:38:28,934 --> 00:38:30,853 I won't allow that to happen. 558 00:38:31,770 --> 00:38:34,439 And I don't believe that you want that either. 559 00:38:35,023 --> 00:38:36,275 In another lifetime, 560 00:38:37,359 --> 00:38:38,569 in another world, 561 00:38:39,069 --> 00:38:40,696 this could've been about us. 562 00:38:41,196 --> 00:38:45,158 Maybe in the next lifetime we will find each other again. 563 00:38:46,159 --> 00:38:49,246 Until then, I remain. Your Kei. 564 00:39:18,066 --> 00:39:19,067 Hiroshi... 565 00:39:21,862 --> 00:39:23,030 we'll find another way. 566 00:39:24,281 --> 00:39:25,656 We'll build another device 567 00:39:25,657 --> 00:39:28,034 and use it to get the Titan safely away from the world. 568 00:39:28,035 --> 00:39:30,536 It took me six years to build that one. 569 00:39:30,537 --> 00:39:32,163 We'll do it together. 570 00:39:32,164 --> 00:39:33,247 We have the blueprint-- 571 00:39:33,248 --> 00:39:35,583 In the time it will take to even get the components, 572 00:39:35,584 --> 00:39:38,711 the Titan could have killed God knows how many. 573 00:39:38,712 --> 00:39:40,213 Now the world knows. 574 00:39:40,214 --> 00:39:41,672 The panic it will cause. 575 00:39:41,673 --> 00:39:43,049 We'll go back to Monarch. 576 00:39:43,050 --> 00:39:44,051 Monarch... 577 00:39:45,052 --> 00:39:46,053 Monarch... 578 00:39:48,472 --> 00:39:50,807 That's all you think about... 579 00:39:52,309 --> 00:39:53,310 Monarch. 580 00:39:57,022 --> 00:39:58,148 Hiroshi... 581 00:40:01,443 --> 00:40:02,777 Why do you... 582 00:40:02,778 --> 00:40:04,363 Mom is just like him. 583 00:40:06,657 --> 00:40:09,660 Chasing monsters mattered more than anything. 584 00:40:10,160 --> 00:40:12,453 It certainly mattered more than me. 585 00:40:12,454 --> 00:40:13,704 Why do you say that? 586 00:40:13,705 --> 00:40:15,999 You want to know why I speak with this accent? 587 00:40:17,584 --> 00:40:19,210 Because when I was eleven years old, 588 00:40:19,211 --> 00:40:20,587 he sent me to live with Mimi. 589 00:40:22,422 --> 00:40:24,258 Bill Randa disappeared. 590 00:40:27,970 --> 00:40:29,595 That's not true. 591 00:40:29,596 --> 00:40:30,931 I never saw him again. 592 00:40:32,683 --> 00:40:34,058 Billy would never leave you. 593 00:40:34,059 --> 00:40:35,435 - No. - I was just a child, 594 00:40:36,019 --> 00:40:37,603 but I do remember. 595 00:40:37,604 --> 00:40:39,021 Well, there must be some other reason. 596 00:40:39,022 --> 00:40:40,189 Then tell me. 597 00:40:40,190 --> 00:40:41,191 What is it? 598 00:40:41,775 --> 00:40:46,280 What makes a man abandon an 11-year-old boy? 599 00:41:17,269 --> 00:41:18,561 Hiro? You up there? 600 00:41:18,562 --> 00:41:20,022 Dinner's ready. 601 00:41:24,651 --> 00:41:26,153 What's going on, buddy? 602 00:41:27,821 --> 00:41:28,989 My knife got dull. 603 00:41:30,073 --> 00:41:32,283 I was hoping Uncle Lee would have something to help. 604 00:41:32,284 --> 00:41:33,952 Yeah, he was always good like that. 605 00:41:35,078 --> 00:41:36,121 I miss him. 606 00:41:43,462 --> 00:41:44,463 Yeah, me too. 607 00:41:47,090 --> 00:41:48,383 Yeah, I miss them both. 608 00:41:51,720 --> 00:41:54,180 Hey, why don't you go pour yourself a glass of milk? 609 00:41:54,181 --> 00:41:55,641 - I'll clean all this up, all right? - Okay. 610 00:41:56,808 --> 00:41:57,809 Hey, come here. 611 00:41:59,895 --> 00:42:00,896 All right. 43703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.