All language subtitles for King.of.Dramas.E14.121218.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:11,550 Episode 14 From Dusk till Dawn 2 00:00:19,090 --> 00:00:21,980 Ready, action! 3 00:00:21,980 --> 00:00:26,580 FIRE! 4 00:00:26,580 --> 00:00:31,200 Hye Rin! 5 00:00:38,730 --> 00:00:43,290 Ahjussi, you can't sleep here! 6 00:00:43,290 --> 00:00:50,530 FIRE! 7 00:00:50,530 --> 00:00:51,570 Cut! 8 00:00:52,870 --> 00:00:54,880 Hyun Min, what's wrong? 9 00:00:54,880 --> 00:00:59,020 Director! There's someone inside! 10 00:00:59,020 --> 00:01:02,430 I SAID THERE'S SOMEONE INSIDE! 11 00:01:19,870 --> 00:01:21,090 What now? 12 00:01:21,090 --> 00:01:25,260 Eariler there was an extra inside, maybe he wasn't feeling well. 13 00:01:25,260 --> 00:01:29,160 Ahjussi! That Ahjussi earlier with the carrier. 14 00:01:29,160 --> 00:01:32,030 The Ahjussi I replaced, I don't see him anywhere. 15 00:01:33,840 --> 00:01:35,070 The fire truck? 16 00:01:35,070 --> 00:01:38,620 It should... arrive soon. 17 00:01:38,620 --> 00:01:47,260 Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @ viki.com 18 00:01:47,260 --> 00:01:49,670 No, Representative! 19 00:01:55,180 --> 00:01:57,630 Representative! 20 00:02:05,770 --> 00:02:10,390 Ahjussi, are you alright?! Come to your senses! Wake up! 21 00:02:25,880 --> 00:02:29,680 We have to get out! Get on my back! 22 00:02:48,980 --> 00:02:50,900 No, director, you can't! 23 00:02:50,900 --> 00:02:53,730 Let go of me. People getting hurt at my set... 24 00:02:53,730 --> 00:02:55,550 I can't just stand around and watch! 25 00:03:19,530 --> 00:03:21,230 Representative! 26 00:03:37,410 --> 00:03:38,730 Are you alright? 27 00:03:38,730 --> 00:03:40,470 I'm alright. 28 00:03:40,470 --> 00:03:43,030 We should worry about that person. 29 00:04:00,900 --> 00:04:02,520 What's with all of you? 30 00:04:02,520 --> 00:04:06,360 Like people who were wishing that I wouldn't get out. 31 00:04:17,590 --> 00:04:19,110 Don't tell me... 32 00:04:19,110 --> 00:04:20,940 You weren't crying, right? 33 00:04:20,940 --> 00:04:22,940 What crying? 34 00:04:22,940 --> 00:04:26,660 All the smoke is blowing in my direction, it's killing my eyes. 35 00:04:29,610 --> 00:04:32,000 Representative, are you okay? 36 00:04:32,000 --> 00:04:33,660 I'm okay. What about the other person? 37 00:04:33,660 --> 00:04:38,410 They're doing first aid for now, his condition seems to be rather severe. 38 00:04:45,190 --> 00:04:45,860 How is his blood pressure? 39 00:04:45,860 --> 00:04:46,860 180. 40 00:04:46,860 --> 00:04:47,800 How much? 41 00:04:47,800 --> 00:04:49,400 97. 42 00:04:56,040 --> 00:04:57,090 Move him to intensive care! 43 00:04:57,090 --> 00:04:58,200 Yes. 44 00:05:08,880 --> 00:05:11,450 Where is the hospital? I have to go there as well. 45 00:05:11,450 --> 00:05:14,190 The director said the actors and staff shouldn't come. 46 00:05:14,190 --> 00:05:16,450 and just stand by near here. 47 00:05:16,450 --> 00:05:18,380 He will contact us. 48 00:06:25,000 --> 00:06:28,160 What are you thinking about? 49 00:06:32,040 --> 00:06:38,880 The extra who died on my set on that day, 5 years ago... 50 00:06:40,410 --> 00:06:44,200 That day comes up again and again in my memory. 51 00:06:49,260 --> 00:06:51,090 5 years earlier. 52 00:06:54,750 --> 00:06:57,260 What do we do?! 53 00:07:03,220 --> 00:07:07,370 You bastard! Bring my son back to life! 54 00:07:07,370 --> 00:07:10,460 I'm telling you to bring him back! 55 00:07:10,460 --> 00:07:14,040 My precious son! 56 00:07:21,270 --> 00:07:24,460 Bring him back... 57 00:07:45,240 --> 00:07:47,580 Where are you going? 58 00:07:47,580 --> 00:07:51,550 For now, don't look for me. 59 00:07:51,550 --> 00:07:53,860 Then what about my drama? 60 00:07:58,660 --> 00:08:02,500 Now my drama is finished. 61 00:08:04,160 --> 00:08:07,710 Forever. 62 00:08:27,760 --> 00:08:30,090 Hm, Mom. 63 00:08:30,090 --> 00:08:32,120 Did the staff like it? 64 00:08:32,120 --> 00:08:38,410 They all said it's really delicious and complimented your cooking skills. And were really grateful. 65 00:08:39,020 --> 00:08:40,970 Yes? 66 00:08:40,970 --> 00:08:40,960 But why does your voice sound so frail? 67 00:08:40,970 --> 00:08:44,920 But why does your voice sound so frail? 68 00:08:45,470 --> 00:08:46,400 Did something happen? 69 00:08:46,400 --> 00:08:47,460 No. 70 00:08:47,460 --> 00:08:50,960 Work is going well, so don't worry too much. 71 00:08:50,960 --> 00:08:57,140 Don't get too hung up on the script without sleping, and take it easy. 72 00:08:57,140 --> 00:08:58,810 Don't overwork. 73 00:08:58,810 --> 00:09:00,710 Yes, I'll do that. 74 00:09:06,270 --> 00:09:07,720 Hello! Go Eun! 75 00:09:07,720 --> 00:09:09,620 Mom, I'll give you a call later on. 76 00:09:19,390 --> 00:09:21,440 Kang Hyun Min. 77 00:09:22,930 --> 00:09:24,840 I was worried... 78 00:09:26,060 --> 00:09:27,340 How is he? 79 00:09:27,340 --> 00:09:32,490 He just went into intensive care, we're all waiting for him to wake up. 80 00:09:51,090 --> 00:09:54,170 Actually, I was surprised. 81 00:09:54,170 --> 00:09:58,980 I'm sorry to you for thinking this way, but that you would come here yourself, 82 00:09:58,980 --> 00:10:01,590 I would never have imagined it. 83 00:10:01,590 --> 00:10:04,590 It's what I should do. 84 00:10:07,940 --> 00:10:10,990 You must be tired, you can go and wash up. 85 00:10:10,990 --> 00:10:14,910 You don't have to worry because I'm here. 86 00:10:16,310 --> 00:10:19,670 Writer! 87 00:10:21,200 --> 00:10:23,590 It was my fault. 88 00:10:23,590 --> 00:10:24,620 What? 89 00:10:24,620 --> 00:10:27,630 What does that... 90 00:10:27,630 --> 00:10:29,780 I... 91 00:10:31,010 --> 00:10:33,900 saw him. 92 00:10:39,300 --> 00:10:42,250 No, no, no. 93 00:10:45,370 --> 00:10:46,550 Bit Na... 94 00:10:46,550 --> 00:10:51,660 She's the lead actress, so I have to act with her. How can we film seperately? 95 00:10:51,660 --> 00:10:54,650 Anyways, I'm a little busy so I'll call you later. 96 00:10:54,650 --> 00:10:56,670 I'm hanging up. 97 00:10:57,310 --> 00:10:59,830 What a scare! 98 00:11:01,020 --> 00:11:02,930 Ahjussi! 99 00:11:02,930 --> 00:11:06,550 You can't sleep here. 100 00:11:13,860 --> 00:11:17,610 Hey, Bit Na, if you're going to be like this I'm going to get mad! Got it? 101 00:11:17,610 --> 00:11:19,240 Back then, if I... 102 00:11:19,240 --> 00:11:22,110 had only woken him up... 103 00:11:22,110 --> 00:11:24,910 No... 104 00:11:24,910 --> 00:11:28,550 If I had called another person... 105 00:11:29,190 --> 00:11:32,080 it wouldn't have turned out like that. 106 00:11:34,190 --> 00:11:43,080 Don't blame yourself too much. You couldn't have imagined the situation would be like this. No one could. 107 00:11:43,580 --> 00:11:46,420 Even so... 108 00:11:46,420 --> 00:11:50,460 If only I had given it a little thought 109 00:11:50,460 --> 00:11:53,550 this wouldn't have happen. 110 00:11:54,100 --> 00:12:00,070 Aigoo. I fully understand what you're feeling. Don't think about it this negatively. 111 00:12:00,070 --> 00:12:04,090 Because that man can get up again. 112 00:12:04,670 --> 00:12:06,550 Really? 113 00:12:06,550 --> 00:12:11,110 Of course. Everyone is praying single-heartedly, so it will turn out well. 114 00:12:11,110 --> 00:12:16,240 So cheer up. Kang Hyun Min style. 115 00:12:17,770 --> 00:12:19,140 My style? 116 00:12:19,140 --> 00:12:25,030 Korea's top star Kang Hyun Min, Your Highness' style. 117 00:12:26,860 --> 00:12:29,520 Like Brad Pitt? 118 00:12:29,520 --> 00:12:33,550 Yes, like Brad Pitt. 119 00:12:46,790 --> 00:12:48,640 Why did you come here? 120 00:12:48,640 --> 00:12:51,950 He said he came because he was worried. 121 00:12:55,010 --> 00:12:56,290 How is he? 122 00:12:56,290 --> 00:13:00,310 Externally he has minor burns, the problem are internal injuries of the lung. 123 00:13:00,310 --> 00:13:07,210 Fotunately the internal injuries are also minor. Go inside, have a look. He regained consciousness a while ago. 124 00:13:30,430 --> 00:13:32,560 Are you feeling alright? 125 00:13:32,560 --> 00:13:37,460 Thank you so much, Representative. 126 00:13:37,460 --> 00:13:41,050 If it wasn't for you... 127 00:13:41,050 --> 00:13:45,890 I wouldn't have remained alive. 128 00:13:45,890 --> 00:13:47,570 Get well fast. 129 00:13:47,580 --> 00:13:51,590 Once this drama is finished, you have to do the ninth drama with us as well. 130 00:13:51,590 --> 00:13:53,180 Then. 131 00:13:53,180 --> 00:13:57,160 I'll have to get up fast. 132 00:14:23,390 --> 00:14:24,900 Min Ah! 133 00:14:24,900 --> 00:14:26,240 They said he's conscious! 134 00:14:26,240 --> 00:14:27,620 He woke up? 135 00:14:27,620 --> 00:14:31,310 Yes, and there are no major injuries. 136 00:14:31,310 --> 00:14:33,150 Ah... 137 00:14:33,150 --> 00:14:35,090 That such a relief. 138 00:14:35,090 --> 00:14:37,500 I'll be at the car. Take your time to get ready and come out. 139 00:14:37,500 --> 00:14:39,770 Okay, got it. 140 00:14:51,940 --> 00:14:54,040 Representative, no! 141 00:15:03,750 --> 00:15:05,570 Don't tell me... 142 00:15:05,570 --> 00:15:07,170 You weren't crying, right? 143 00:15:07,170 --> 00:15:09,060 What crying? 144 00:15:09,060 --> 00:15:13,820 All the smoke is blowing in my directions, it's killing my eyes. 145 00:15:24,420 --> 00:15:25,700 Representative! - Ah, Team Leader. 146 00:15:25,700 --> 00:15:27,910 You were looking for me? 147 00:15:27,910 --> 00:15:31,090 Give him enough money for him to get proper treatment until he fully recovers. 148 00:15:31,090 --> 00:15:32,520 Yes. 149 00:15:32,520 --> 00:15:35,530 Also quickly prepare the compensation so he can receive it soon. 150 00:15:35,530 --> 00:15:36,960 Make sure it to be enough, not lacking. 151 00:15:36,960 --> 00:15:36,970 Yes, I got it. Make sure it to be enough, not lacking. 152 00:15:36,970 --> 00:15:39,410 Yes, I got it. 153 00:15:41,380 --> 00:15:42,410 What? 154 00:15:42,410 --> 00:15:44,050 Ah, nothing. 155 00:15:44,050 --> 00:15:48,880 Representative, today... you were totally cool. 156 00:15:54,290 --> 00:15:57,100 Representative, are you alright? 157 00:15:58,090 --> 00:16:03,080 Shouldn't you be examined as well? You don't look good. 158 00:16:03,080 --> 00:16:07,710 How can I look good? I went into a fire pit and came out. 159 00:16:07,710 --> 00:16:10,660 I'm okay, so don't worry. 160 00:16:15,220 --> 00:16:18,110 Representative Kim! 161 00:16:19,190 --> 00:16:22,280 Thank you. 162 00:16:23,230 --> 00:16:29,040 Now did those 5-year-old memories disperse a little? 163 00:16:29,040 --> 00:16:30,900 Anthony. 164 00:16:30,900 --> 00:16:33,930 You're a pretty okay producer. 165 00:16:33,930 --> 00:16:37,270 It took you this long to realize that? How disappointing. 166 00:16:37,270 --> 00:16:38,950 Right. 167 00:16:38,950 --> 00:16:41,800 Then I'm sorry. 168 00:16:41,800 --> 00:16:46,900 Now you'd better get back to the set and finish the shoot. Isn't it the last scene? 169 00:16:46,900 --> 00:16:49,470 Right. Please look after the situation over here. 170 00:16:49,470 --> 00:16:53,250 Hyun Min, let's go! Don't we have to shoot the last scene? Of course we have to shoot it! 171 00:16:58,110 --> 00:17:00,870 That little bastard Kang Hyun Min has changed quite a lot. 172 00:17:00,870 --> 00:17:02,690 He did, didn't he? 173 00:17:02,690 --> 00:17:05,210 But it's not as much as the change of "someone". 174 00:17:05,210 --> 00:17:06,150 What are you talking about? 175 00:17:06,150 --> 00:17:12,090 I'm talking about "someone" who was the original cold-blooded asshole but now suddenly changed to a nice guy. 176 00:17:14,830 --> 00:17:16,280 Tell me. 177 00:17:16,280 --> 00:17:19,400 Why did you run into the fire? 178 00:17:20,200 --> 00:17:21,780 Huh? 179 00:17:21,780 --> 00:17:26,530 Everybody was at a loss, not knowing what to do, but why did you run into the fire despite its danger? 180 00:17:26,530 --> 00:17:28,480 I just went inside. 181 00:17:28,480 --> 00:17:31,080 Just like that? 182 00:17:31,080 --> 00:17:33,980 Didn't you say you sold your soul to the devil? 183 00:17:33,980 --> 00:17:35,400 Kim Bong Dal. 184 00:17:35,400 --> 00:17:40,050 The soul Anthony sold - Kim Bong Dal bought it back, cheaply. 185 00:17:45,470 --> 00:17:47,630 So you have returned. 186 00:17:48,950 --> 00:17:52,180 You as well. 187 00:17:57,170 --> 00:17:57,990 Cut! 188 00:17:57,990 --> 00:18:00,120 Okay! 189 00:18:00,120 --> 00:18:01,700 We're done for tonight! 190 00:18:01,700 --> 00:18:04,320 Well, today, you all did a great job. 191 00:18:04,320 --> 00:18:09,510 Tomorrow there is no shoot, so rest well. Let's get back to Seoul! 192 00:18:09,510 --> 00:18:11,390 Well done! 193 00:18:11,390 --> 00:18:14,360 I can't do that, Director. 194 00:18:15,600 --> 00:18:17,770 On a good day like today 195 00:18:17,770 --> 00:18:20,200 let's have a get-together! 196 00:18:20,840 --> 00:18:26,070 Everyone, today's get-together is on Kang Hyun Min! 197 00:18:51,600 --> 00:18:53,780 Kwang Soo. 198 00:18:53,780 --> 00:18:57,460 This is for the staff. Don't eat it. 199 00:18:57,460 --> 00:19:00,380 I'm staff, too. 200 00:19:01,010 --> 00:19:04,080 You punk, get to cookin'. 201 00:19:04,750 --> 00:19:06,290 The meat is done. 202 00:19:06,290 --> 00:19:09,160 Enjoy your meal. 203 00:19:09,160 --> 00:19:10,550 Enjoy! 204 00:19:10,550 --> 00:19:13,020 Thank you. 205 00:19:13,020 --> 00:19:15,380 Let's have a drink. 206 00:19:18,400 --> 00:19:20,480 Thanks. 207 00:19:20,480 --> 00:19:22,410 Writer Lee! 208 00:19:38,410 --> 00:19:40,160 This is also sponsored, isn't it? 209 00:19:40,160 --> 00:19:44,540 No, it isn't. I'm paying for it all. 210 00:19:44,540 --> 00:19:46,690 So, the meat is done. 211 00:19:46,690 --> 00:19:50,340 The hero of today who made sure that we can continue shooting in safety 212 00:19:50,340 --> 00:19:53,560 is our Representative Kim. Let's hear from him! 213 00:19:53,560 --> 00:19:57,290 Woohoo! 214 00:19:59,520 --> 00:20:01,750 Be cool and say a word. 215 00:20:06,990 --> 00:20:06,980 All of you, who worked hard in this cold weather. 216 00:20:06,990 --> 00:20:11,030 All of you, who worked hard in this cold weather. 217 00:20:11,030 --> 00:20:12,910 Thank you. 218 00:20:12,910 --> 00:20:15,580 Somebody said this. 219 00:20:15,580 --> 00:20:19,300 "If you're worried, you will lose, but if you're excited, you will win." 220 00:20:19,590 --> 00:20:22,910 In the future, I wish that the hearts of all of us 221 00:20:22,910 --> 00:20:25,960 are filled with all memories of excitement (of this drama). 222 00:20:25,960 --> 00:20:28,130 Here, Cheers! 223 00:20:28,130 --> 00:20:30,990 Cheers! 224 00:20:34,470 --> 00:20:36,010 You've worked hard. 225 00:20:46,800 --> 00:20:49,250 A man's life is 226 00:20:49,790 --> 00:20:51,860 usually lonely. 227 00:20:53,950 --> 00:20:56,890 World production of "Morning of Kyeongseong" 228 00:20:56,890 --> 00:20:59,370 who are working hard for filming, 229 00:21:02,080 --> 00:21:05,210 are you ready, World Production? 230 00:21:12,770 --> 00:21:14,680 Are you ready? ["I'm a man." by Kim Jang Hoon] 231 00:21:17,720 --> 00:21:24,190 ♫ You might not know this, but I loved you.♫ 232 00:21:24,190 --> 00:21:30,400 ♫ I apologize for pretending like a cold-hearted man. ♫ 233 00:21:30,400 --> 00:21:37,380 ♫ When I let you go for the reason that I'm a man, ♫ 234 00:21:37,380 --> 00:21:43,950 ♫ I prayed for you to be happy, like a fool. ♫ 235 00:21:43,950 --> 00:21:47,180 Creamy skin, Kang Hyun Min! 236 00:21:47,180 --> 00:21:50,520 I love you, Kang Hyun Min! 237 00:21:50,520 --> 00:21:56,410 ♫ Only the glass of strong soju is consoling me. ♫ 238 00:21:57,220 --> 00:22:02,380 ♫ On my lips which used to kiss you with closed eyes, ♫ 239 00:22:02,380 --> 00:22:05,700 Creamy skin, Kang Hyun Min! 240 00:22:05,700 --> 00:22:09,210 ♫ I'm putting a cigarette instead, lost in memories with you. ♫ 241 00:22:09,210 --> 00:22:12,410 ♫ Oh, wind, please rise. ♫ 242 00:22:12,410 --> 00:22:15,520 ♫ All those words I couldn't tell. ♫ 243 00:22:15,880 --> 00:22:17,830 ♫ If you meet her, ♫ - MEET WHO? 244 00:22:18,460 --> 00:22:21,630 ♫ Will you tell her for me? ♫ 245 00:22:21,630 --> 00:22:23,710 I love you, Kang Hyun Min! Creamy skin, Kang Hyun Min! 246 00:22:23,760 --> 00:22:26,560 Kang Hyun Min! KANG HYUN MIN! 247 00:22:26,560 --> 00:22:29,120 How was it, Kwang Soo!? 248 00:22:29,450 --> 00:22:31,110 Chil Goo Hyung! 249 00:22:32,740 --> 00:22:34,920 ♫ GOOD BYE~! ♫ 250 00:22:36,230 --> 00:22:39,750 Now, wishing for the rating in 50%! 251 00:22:39,900 --> 00:22:42,010 Everyone, you've worked very hard. 252 00:22:42,010 --> 00:22:44,030 Thank you! 253 00:22:46,960 --> 00:22:49,530 Well, then, keeping up this great mood, 254 00:22:49,530 --> 00:22:52,020 let's move on to the second round at each room. 255 00:22:52,020 --> 00:22:54,200 Please bring your own glass. 256 00:22:55,320 --> 00:22:57,850 Everyone, let's move! 257 00:23:04,260 --> 00:23:06,810 - Bang! - AARGH! ("007 Bang" : a kind of drinking game) 258 00:23:08,370 --> 00:23:09,790 What is this.... 259 00:23:09,790 --> 00:23:17,730 One Shot! One Shot! 260 00:23:24,590 --> 00:23:26,470 Ah, this damn popularity... 261 00:23:26,470 --> 00:23:27,630 I won't do this again. 262 00:23:27,630 --> 00:23:29,370 0! 263 00:23:29,370 --> 00:23:30,260 7! 264 00:23:30,260 --> 00:23:32,130 - Bang! - AARGH! 265 00:23:35,560 --> 00:23:40,540 One Shot! One Shot! 266 00:23:46,730 --> 00:23:48,230 Where is he going? 267 00:23:48,230 --> 00:23:50,110 Ah... I'm about to piss... 268 00:24:00,340 --> 00:24:02,160 Wait. 269 00:24:02,160 --> 00:24:05,070 You're weak, but why are you carrying such heavy stuffs? 270 00:24:05,070 --> 00:24:06,680 Give it to me, I'll do it! 271 00:24:06,680 --> 00:24:08,370 You don't have to help me. 272 00:24:10,070 --> 00:24:11,350 Kwang Soo! 273 00:24:11,350 --> 00:24:12,490 I'll do this. 274 00:24:12,490 --> 00:24:16,070 Kwang Soo, you're going to drive tomorrow, so you'd better get full rest. 275 00:24:16,070 --> 00:24:20,620 No, PD Joo, I slept a lot earlier. I will do it. 276 00:24:21,320 --> 00:24:24,260 Then, why don't you two do it together? 277 00:24:33,990 --> 00:24:35,050 Bang! 278 00:24:35,050 --> 00:24:36,670 AARGH! 279 00:24:39,970 --> 00:24:42,080 Hey, here, one shot. 280 00:24:42,080 --> 00:24:43,310 One shot! One shot! 281 00:24:43,310 --> 00:24:46,930 Don't you think this is too much? It's like saturation bombing! 282 00:24:46,940 --> 00:24:49,880 Then, you just need to not be caught. 283 00:24:49,880 --> 00:24:53,830 One shot! One shot! 284 00:24:57,290 --> 00:24:58,170 You're good! 285 00:24:58,170 --> 00:25:00,260 Wow, indeed, you're the king of drinking. 286 00:25:02,290 --> 00:25:05,250 Okay, I'm done! No more! 287 00:25:05,250 --> 00:25:07,830 Hey, how could you just leave? 288 00:25:08,400 --> 00:25:13,450 Ah, this damn popularity! It's always "to be continued", even during the team dinner. 289 00:25:14,020 --> 00:25:14,890 0! 290 00:25:14,890 --> 00:25:18,010 - 0. - 7! - Bang! - Aargh! 291 00:25:18,660 --> 00:25:20,480 I got you! 292 00:25:21,840 --> 00:25:23,800 Would you like one? 293 00:25:28,450 --> 00:25:32,420 Gwangsoo! 294 00:25:34,180 --> 00:25:35,830 He's sure having fun. 295 00:25:41,910 --> 00:25:45,040 But... Writer Lee and Representative Kim 296 00:25:45,040 --> 00:25:48,050 shouldn't the two of you go to your room early and take a rest? 297 00:25:50,130 --> 00:25:53,800 Yesterday, you two were shivering a lot, 298 00:25:53,800 --> 00:25:55,260 and today, Representative Kim, 299 00:25:55,260 --> 00:25:57,420 you went into the fire. 300 00:25:59,050 --> 00:26:01,670 I can take care of the actors.. but Representative Kim 301 00:26:01,670 --> 00:26:03,220 you have to take care of Writer Lee. 302 00:26:03,220 --> 00:26:07,290 Actually, among all, Writer Lee is the one who should take care of her health the most. 303 00:26:07,290 --> 00:26:09,470 If you get sick, it will cause the blank of scripts right away. 304 00:26:09,470 --> 00:26:12,880 Well, we were going to leave the room soon, anyway. 305 00:26:13,630 --> 00:26:18,750 What is this? What's with this atmosphere, so awkwardly quiet? Huh? 306 00:26:18,750 --> 00:26:23,180 Should Kang Hyun Min up the mood? 307 00:26:23,550 --> 00:26:25,810 What would be good? 308 00:26:25,810 --> 00:26:27,600 What about Ya Ja Time? (Game where everyone speaks informally, like peers.) 309 00:26:27,600 --> 00:26:29,350 What a stupid game, Ya Ja Time. 310 00:26:29,350 --> 00:26:31,390 Anthony, be quiet. (Informally) 311 00:26:35,560 --> 00:26:37,540 Are we starting? Huh? 312 00:26:37,540 --> 00:26:40,120 Hyun Min, you, stop acting up like that. (informally) 313 00:26:44,950 --> 00:26:49,710 Hey, Min Ah, you think I'll let you off easy because you're the nuna? 314 00:26:49,710 --> 00:26:52,450 Nuna (an older sister) my ass... 315 00:26:52,450 --> 00:26:55,080 How much longer are you going to pretend to be 27? 316 00:26:56,740 --> 00:26:59,330 Be honest. 317 00:26:59,330 --> 00:27:01,410 You're 31. 318 00:27:03,020 --> 00:27:04,020 How old are you? 319 00:27:04,020 --> 00:27:05,890 29. 320 00:27:07,910 --> 00:27:10,560 Stop staring, dude. 321 00:27:14,810 --> 00:27:17,570 Okay okay... let's end it here. 322 00:27:17,570 --> 00:27:20,810 Young Mok, you be quiet. The adults are talking. 323 00:27:32,140 --> 00:27:34,580 Please excuse me. 324 00:27:38,650 --> 00:27:40,870 Yes, you can speak now. 325 00:27:41,400 --> 00:27:42,810 Oh, Representative Kim. 326 00:27:42,810 --> 00:27:45,160 The incident was taken care of? 327 00:27:45,160 --> 00:27:46,880 Yes, thankfully everyone is safe and sound. 328 00:27:46,880 --> 00:27:49,700 Please tell that to the Chief. 329 00:27:49,700 --> 00:27:53,140 Umm, that is.. 330 00:27:53,140 --> 00:27:55,080 Is something wrong? 331 00:27:55,080 --> 00:27:59,270 Chief Nam handed in his resignation. 332 00:27:59,270 --> 00:28:00,900 What? His resignation? 333 00:28:00,900 --> 00:28:03,540 Well, it hasn't been processed yet. 334 00:28:03,540 --> 00:28:07,060 We can talk details when you're back in Seoul. 335 00:28:07,610 --> 00:28:11,220 Oh really, then... 336 00:28:18,210 --> 00:28:21,140 Ah, it's been a long time, this is great. 337 00:28:21,140 --> 00:28:25,760 Well, did you finish your business refreshingly (at the restroom), Director? 338 00:28:25,760 --> 00:28:28,450 Now, I'm not a Director any longer. Hey, stop talking formally. We got hired at the same time. 339 00:28:28,450 --> 00:28:29,990 Geez. 340 00:28:29,990 --> 00:28:33,550 Yes, I understood, Director. I will start talking informally, then. 341 00:28:37,280 --> 00:28:43,480 Woon Hyeong. As your friend and your coworker, 342 00:28:43,480 --> 00:28:45,630 let me ask you a favor. 343 00:28:46,140 --> 00:28:50,370 You... Come back again. 344 00:28:50,370 --> 00:28:52,880 Hey, I just submitted my resignation. What are you talking about? 345 00:28:52,880 --> 00:28:56,480 The president hasn't approved it yet. 346 00:28:59,000 --> 00:29:01,730 You know what kind of a person Deputy Director Kim is. 347 00:29:01,730 --> 00:29:03,710 As soon as you you submitted your resignation, 348 00:29:03,710 --> 00:29:07,150 he's already so busy to put his people in the important positions. 349 00:29:07,150 --> 00:29:08,890 And the drama you were supporting, 350 00:29:08,890 --> 00:29:11,080 "Children in Paradise", 351 00:29:11,080 --> 00:29:13,900 he's pushing to end that drama earlier than its original schedule. 352 00:29:13,900 --> 00:29:16,260 Even if the reaction of viewers about the drama is great 353 00:29:16,260 --> 00:29:18,030 and it's quality is great, 354 00:29:18,030 --> 00:29:21,400 if the rating is not good, the drama is just ended. 355 00:29:22,120 --> 00:29:24,300 Do you think that's all? 356 00:29:24,720 --> 00:29:28,880 All the dramas with great quality, which you gave the time slots, 357 00:29:28,880 --> 00:29:31,760 they are all cancelled now. 358 00:29:32,830 --> 00:29:36,330 Woon Hyeong, I'm begging you. 359 00:29:36,330 --> 00:29:39,160 To Drama Department, 360 00:29:39,160 --> 00:29:41,630 please come back. 361 00:29:42,550 --> 00:29:44,410 Let's drink. 362 00:30:15,460 --> 00:30:17,610 What are you thinking so hard about? 363 00:30:18,160 --> 00:30:20,150 No, it's nothing. 364 00:30:22,280 --> 00:30:23,600 By the way... 365 00:30:26,110 --> 00:30:28,280 Why did you really run in? 366 00:30:29,370 --> 00:30:33,120 You were the kind of person who worked on the principle of certainty based on numbers. 367 00:30:34,210 --> 00:30:38,450 I'm just curious if you had such confidence when you ran into the fire. 368 00:30:47,940 --> 00:30:50,730 Seriously, why did you run in? 369 00:30:51,950 --> 00:30:54,350 Someone pushed me from behind. 370 00:30:59,670 --> 00:31:02,280 Honestly, I don't know either. 371 00:31:02,280 --> 00:31:04,550 Why I did that in that moment. 372 00:31:04,550 --> 00:31:06,730 I want to know. 373 00:31:08,450 --> 00:31:12,340 The more I know you, the better I want to get to know you. 374 00:31:29,360 --> 00:31:31,600 I am Brad Pitt. 375 00:31:36,660 --> 00:31:38,430 Oh, Bit Na 376 00:31:38,430 --> 00:31:41,890 It'll be hard to see you today. I'll see you tomorrow, huh? 377 00:31:41,890 --> 00:31:44,680 That person who got hurt is fine now. 378 00:31:44,680 --> 00:31:47,250 You have to throw a party for him too? 379 00:31:47,250 --> 00:31:51,320 Even so a person I work with came back from the dead. 380 00:31:51,330 --> 00:31:52,630 What am I supposed to do. 381 00:31:52,630 --> 00:31:56,780 So... now you're saying that ajusshi is more important than I am? 382 00:31:57,590 --> 00:31:58,960 That's not what I'm saying. 383 00:31:58,960 --> 00:32:02,360 You're saying you can't come because some nobody extra got hurt. 384 00:32:02,360 --> 00:32:03,480 What? 385 00:32:04,190 --> 00:32:05,710 Some nobody extra? 386 00:32:05,710 --> 00:32:07,760 What? Am I wrong? 387 00:32:09,880 --> 00:32:11,680 How can you say something like that? 388 00:32:12,160 --> 00:32:13,620 So RUDELY? 389 00:32:13,620 --> 00:32:13,970 What? 390 00:32:13,970 --> 00:32:17,920 Oppa, are you... mad at me right now? 391 00:32:17,920 --> 00:32:23,240 Be honest, right now you're drinking and playing with that bitch Sung Min Ah. 392 00:32:23,240 --> 00:32:24,090 What- 393 00:32:24,090 --> 00:32:29,870 Fine! I'm playing with Sung Min Ah. I want to play with Sung Min Ah. All night long! 394 00:32:29,870 --> 00:32:33,240 Oppa! Do you like that bitch? 395 00:32:33,240 --> 00:32:37,440 YES I LOVE SUNG MIN AH, I LOVE HER VERY MUCH, I LOVE HER SO VERY MUCH! 396 00:32:37,440 --> 00:32:41,000 I LOVE YOU SO MUCH SUNG MIN AH! HANGING UP! 397 00:32:49,300 --> 00:32:51,710 Have you gone crazy? 398 00:32:56,250 --> 00:32:57,790 Don't take this wrong. 399 00:32:57,790 --> 00:32:59,240 I might look crazy now, but ... 400 00:32:59,240 --> 00:33:01,380 Don't come any closer! 401 00:33:02,500 --> 00:33:04,450 That's not it- 402 00:33:04,450 --> 00:33:06,950 I said don't come any closer! 403 00:33:09,410 --> 00:33:10,030 No, I mean... 404 00:33:10,030 --> 00:33:16,100 You! I'm warning you. Find someone within your league. 405 00:33:45,390 --> 00:33:48,380 - Good Morning! - Have you slept well? 406 00:33:51,910 --> 00:33:54,530 Representative isn't here? 407 00:33:54,530 --> 00:33:57,690 Ah, he had to go to Seoul. 408 00:33:57,690 --> 00:33:59,600 Ah... riding on that food truck? 409 00:33:59,600 --> 00:34:00,470 Yes. 410 00:34:00,470 --> 00:34:02,070 I wonder if he's doing ok with the trip. 411 00:34:03,640 --> 00:34:04,200 Oh, you're here. 412 00:34:04,210 --> 00:34:04,930 Yes. 413 00:34:04,930 --> 00:34:07,730 Writer Lee, let's go together in my car. 414 00:34:09,050 --> 00:34:10,130 Yes. 415 00:34:17,950 --> 00:34:20,170 It's raining all of a sudden. 416 00:34:21,050 --> 00:34:24,590 This is the first time I've ridden in a car with a writer like this. 417 00:34:24,590 --> 00:34:26,020 Yes. 418 00:34:27,680 --> 00:34:29,850 Ah, you said before, 419 00:34:29,850 --> 00:34:33,830 that you and Representative Kim are like an angel and a demon. 420 00:34:33,830 --> 00:34:35,750 Ah, before... 421 00:34:35,750 --> 00:34:40,810 What happened so that he's called as a demon-like bad producer? 422 00:34:45,790 --> 00:34:50,580 I'm just curious if he was different (to you) from Representative Kim whom I know. 423 00:34:56,410 --> 00:35:00,130 Frankly speaking, I like Representative Kim. 424 00:35:00,130 --> 00:35:07,670 No, I mean, two of us used to love each other, so we're trying to work it out from now on. 425 00:35:07,670 --> 00:35:13,300 I'm hoping you, Writer Lee, can help our relationship. 426 00:35:17,070 --> 00:35:21,750 You can tell Represenative Kim is a really great guy as soon as you see him. 427 00:35:37,830 --> 00:35:42,540 All of you, aren't you embarrassed to bring me this rating chart? 428 00:35:44,680 --> 00:35:46,700 CP Choi of the daily drama. 429 00:35:46,700 --> 00:35:47,510 Yes, Deputy Director. 430 00:35:47,510 --> 00:35:49,850 Why do you think your rating is bad? 431 00:35:52,330 --> 00:35:54,980 Why is such bad ratings happening? 432 00:35:56,680 --> 00:36:03,960 And, "Children of Paradise", make it end within this month. 433 00:36:03,960 --> 00:36:03,950 But it still has some potential. It's quality is good and the reaction from viewers is getting better. 434 00:36:03,960 --> 00:36:09,210 But it still has some potential. It's quality is good and the reaction from viewers is getting better. 435 00:36:09,210 --> 00:36:12,860 Quality, potential... Do you think such things will bring more advertisement? 436 00:36:12,860 --> 00:36:16,880 Until when will you wait for the bit-by-bit increasing rating? 437 00:36:18,000 --> 00:36:21,240 The next drama after "Children of Paradise"... Where is CP Oh? 438 00:36:21,240 --> 00:36:24,430 Oh, CP Oh! You take care of it. 439 00:36:24,430 --> 00:36:26,680 Don't make some trivial one, 440 00:36:26,680 --> 00:36:30,410 but something sensational, something stunning! 441 00:36:30,410 --> 00:36:31,620 Yes. 442 00:36:32,940 --> 00:36:39,140 Listen carefully! I care about only rating. Rating, rating, rating! 443 00:36:39,140 --> 00:36:42,490 Do properly, please! 444 00:36:47,740 --> 00:36:48,750 Shall we buy a dog, too? 445 00:36:48,750 --> 00:36:51,340 No way. I really hate dogs. 446 00:36:51,340 --> 00:36:54,050 - Why not? We love dogs a lot. - Then, who will take care of it? 447 00:36:54,050 --> 00:36:56,840 You must be coming back from grocery shopping. 448 00:36:59,410 --> 00:37:00,460 You should say hello. 449 00:37:00,460 --> 00:37:00,450 Hello! 450 00:37:00,460 --> 00:37:02,570 Hello! 451 00:37:02,570 --> 00:37:05,160 Oh this kid. You look a lot like your dad, huh? 452 00:37:05,160 --> 00:37:07,490 But, Who are you Ahjussi? 453 00:37:07,880 --> 00:37:10,070 Ah, someone dad works with. 454 00:37:10,970 --> 00:37:12,680 Go in, first. 455 00:37:12,680 --> 00:37:15,460 Let's go home. 456 00:37:15,460 --> 00:37:16,770 Goodbye. 457 00:37:28,130 --> 00:37:32,530 I'm sure you've heard the news, and I have nothing to say to you. Please, just leave. 458 00:37:33,040 --> 00:37:35,570 Were you somebody who feels so little responsibility? 459 00:37:38,590 --> 00:37:40,270 What is your reason? 460 00:37:40,270 --> 00:37:44,970 You tried hard to change all shady dirty tricks by even risking your Director position, 461 00:37:44,970 --> 00:37:47,810 but now, what on earth is the reason you stepped down from that position? 462 00:37:48,840 --> 00:37:51,790 Well, I'm sorry for not taking responsibility for "Morning of Kyeongseong" until the end, 463 00:37:51,790 --> 00:37:53,740 but I can't tell you why. Please leave. 464 00:37:53,740 --> 00:37:56,500 Until I hear that reason, I can't leave. 465 00:38:04,730 --> 00:38:08,640 The director position I got was given not by my competence, 466 00:38:08,640 --> 00:38:12,450 but by that shady trick which I despised so much, 467 00:38:12,460 --> 00:38:12,450 and I found that out later. Well, is that good enough to be a reason? 468 00:38:12,460 --> 00:38:16,670 and I found that out later. Well, is that good enough to be a reason? 469 00:38:18,120 --> 00:38:20,430 What do you mean? 470 00:38:22,040 --> 00:38:26,590 Nam Gook Hyeon, Chairman of Empire Group. 471 00:38:26,590 --> 00:38:31,760 I got the position because of my father's power. 472 00:38:44,870 --> 00:38:49,360 Maybe, that's why I hated you more, Representative Kim. 473 00:38:50,240 --> 00:38:54,780 To me, you seemed worse than my father. 474 00:38:55,660 --> 00:39:02,380 I wanted to deny such father, so I have lived, thinking I don't have a father. 475 00:39:05,480 --> 00:39:08,040 I wanted to hide it until the end if I could. 476 00:39:09,670 --> 00:39:12,120 Well, then that's enough for the reason, isn't it? 477 00:39:12,710 --> 00:39:14,160 No. 478 00:39:14,160 --> 00:39:18,840 If that is why (you resigned), it can't be a reason to me even more. 479 00:39:20,520 --> 00:39:25,080 I also had a family whom I wanted to deny once. 480 00:39:25,780 --> 00:39:31,080 But even so, I didn't run away from the path I had to go. 481 00:39:38,380 --> 00:39:41,300 You once told me 482 00:39:41,300 --> 00:39:45,410 that people like me should disappear from this field. 483 00:39:45,880 --> 00:39:49,960 But in the end, I'm still here, but you're leaving. 484 00:39:51,660 --> 00:39:54,580 Before you leave, just keep this in your mind. 485 00:39:54,590 --> 00:40:01,550 Then, at the end, there will be only dirty people left with shady tricks. 486 00:40:01,550 --> 00:40:12,830 Subtitles brought to you by HIs Royal Subjects Team @ viki.com 487 00:40:30,860 --> 00:40:35,020 Now Hyun Min, pass the thugs sent by Choi, look towards Min Ah. 488 00:40:35,020 --> 00:40:37,160 Hyun Min's face is full of surprise! 489 00:40:38,270 --> 00:40:39,970 That's right, that's right! Good! 490 00:40:39,970 --> 00:40:42,520 Still in shock, Hyun Min's line! 491 00:40:43,550 --> 00:40:46,180 Hyun Min, what about your line? 492 00:41:00,040 --> 00:41:02,400 I'm done with you! 493 00:41:02,400 --> 00:41:06,530 Have your way with the shooting snogging your oh-so-beloved Sung Min Ah! 494 00:41:22,050 --> 00:41:25,200 Huh? Um, isn't she... 495 00:41:25,210 --> 00:41:25,200 Yoon Bit Na of the idol group Angels? 496 00:41:25,210 --> 00:41:28,530 Yoon Bit Na of the idol group Angels? 497 00:41:37,990 --> 00:41:40,120 (moron) 498 00:41:45,940 --> 00:41:48,860 Let's take a break for 5 minutes. 499 00:41:48,860 --> 00:41:49,800 Yes. 500 00:41:50,570 --> 00:41:54,580 - Gwang Soo. - Yes, Hyung. 501 00:41:54,580 --> 00:41:58,030 Why didn't you block her? 502 00:41:58,030 --> 00:42:01,030 Even if I had blocked her, 503 00:42:01,030 --> 00:42:03,250 you'd still have gotten slapped. 504 00:42:15,090 --> 00:42:17,520 So unlucky! 505 00:42:27,720 --> 00:42:31,620 To be honest, I like Representative Kim. 506 00:42:31,620 --> 00:42:35,810 To be more specific, we used to be in love with each other. 507 00:42:35,810 --> 00:42:39,030 And now, we're trying to get back together. 508 00:42:40,490 --> 00:42:44,990 I'm hoping that you, Writer Lee, could help us with that. 509 00:42:48,320 --> 00:42:52,330 Once you get to know him, Representative Kim is quite a catch. 510 00:43:05,190 --> 00:43:06,510 Yes? 511 00:43:06,510 --> 00:43:07,570 Where are you? 512 00:43:07,570 --> 00:43:08,710 Why? 513 00:43:08,710 --> 00:43:10,820 What do you mean "why"? Did you forget? 514 00:43:10,820 --> 00:43:12,010 What? 515 00:43:12,010 --> 00:43:16,050 What do you mean "what"? You said you were going to re-sign your contract. 516 00:43:16,050 --> 00:43:18,310 That's why you're calling right now? 517 00:43:18,320 --> 00:43:20,590 Is there anything to talk about besides that? 518 00:43:20,590 --> 00:43:23,180 Looks lire you're at your studio, so I'll head that way. 519 00:43:23,180 --> 00:43:24,350 No, don't come. 520 00:43:24,350 --> 00:43:25,170 What? 521 00:43:25,170 --> 00:43:27,350 I said don't come, since I'm going out now. 522 00:43:27,350 --> 00:43:29,210 Where are you going? 523 00:43:29,210 --> 00:43:32,150 Do I have to report that to you too? 524 00:43:39,910 --> 00:43:40,940 Mom! 525 00:43:40,940 --> 00:43:42,920 You're here! 526 00:43:44,780 --> 00:43:47,010 He's been waiting! 527 00:43:47,010 --> 00:43:49,530 Why are you so late? 528 00:43:49,530 --> 00:43:51,870 I heard that you're going to sign a contract for 100 episodes. 529 00:43:51,870 --> 00:43:54,370 He's also promising a lot of money! 530 00:43:56,850 --> 00:43:59,690 Well, I'll leave you two to talk. 531 00:43:59,690 --> 00:44:03,190 I'll run some errands next door. 532 00:44:11,710 --> 00:44:13,250 How did you know to come here? 533 00:44:13,250 --> 00:44:16,800 Besides the writer's room, do you have anywhere else to go but here? 534 00:44:16,800 --> 00:44:19,590 Okay, let's make this contract, Writer Lee. 535 00:44:25,970 --> 00:44:28,050 I'll do it later. 536 00:44:28,050 --> 00:44:30,190 What? 537 00:44:31,430 --> 00:44:35,200 Did that SSD Production Company or whatever contact you again? 538 00:44:35,200 --> 00:44:36,090 Pardon? 539 00:44:36,090 --> 00:44:40,220 How much? How much did they offer you? 540 00:44:40,220 --> 00:44:42,090 Do you think I'm doing this because of money? 541 00:44:42,090 --> 00:44:44,690 Then what is it? 542 00:44:47,870 --> 00:44:51,850 Don't forget how much I had to suffer in that bitter cold because of you. 543 00:44:53,150 --> 00:44:58,290 No... I- I need to read and review the contract, don't I? 544 00:45:03,250 --> 00:45:04,780 What now? 545 00:45:04,780 --> 00:45:06,700 You can't take your word back, alright? 546 00:45:06,700 --> 00:45:09,030 Alright, I got it! 547 00:45:16,550 --> 00:45:18,180 Lee Go Eun. 548 00:45:18,180 --> 00:45:18,910 Yes? 549 00:45:18,910 --> 00:45:21,630 Don't let me wait too long. 550 00:45:46,610 --> 00:45:48,040 Hyung, Hyung, Hyung, Hyung, 551 00:45:48,040 --> 00:45:50,140 Wake up. 552 00:45:50,140 --> 00:45:51,240 Wake up! 553 00:45:51,240 --> 00:45:53,630 What is it? 554 00:45:55,620 --> 00:45:59,590 [Kang Hyun Min and Sung Min Ah are actually in love with each other] 555 00:46:05,840 --> 00:46:07,630 Gwang Soo, how did this happen? 556 00:46:07,630 --> 00:46:10,910 I guess one of the staff members who were there at the set that day 557 00:46:10,910 --> 00:46:12,760 must have informed the reporters. 558 00:46:12,760 --> 00:46:13,800 What day? 559 00:46:13,800 --> 00:46:16,450 The day when you got slapped by Miss Yoon Bit Na. 560 00:46:30,770 --> 00:46:33,300 I'm done with you now! 561 00:46:33,300 --> 00:46:37,630 Have it your way with the shooting snogging that oh-so-beloved Sung Min Ah! 562 00:46:56,620 --> 00:46:59,550 Oh my mother, father... 563 00:47:01,160 --> 00:47:03,820 Unni, does this even make sense? 564 00:47:03,820 --> 00:47:07,290 Min Ah, you should calm down first. Calm down, calm down. 565 00:47:07,290 --> 00:47:11,240 I think Kang Hyun Min released these articles on purpose. 566 00:47:11,240 --> 00:47:14,070 He did it because I wasn't accepting his heart. 567 00:47:14,070 --> 00:47:16,050 Would he go that far? 568 00:47:16,050 --> 00:47:19,180 Of course! A moron like him would easily do this! 569 00:47:21,550 --> 00:47:23,450 Unni, you have no idea 570 00:47:23,450 --> 00:47:25,470 how much he is into me right now. 571 00:47:25,470 --> 00:47:28,080 Really? That bad? 572 00:47:28,080 --> 00:47:30,600 What the heck is Representative Oh doing, letting these kind of reports get published? 573 00:47:30,600 --> 00:47:32,150 I know, right? 574 00:47:32,150 --> 00:47:34,140 Really! 575 00:47:38,170 --> 00:47:42,680 Representative, Miss Sung Min Ah is in a scandal in the reports! 576 00:47:42,680 --> 00:47:45,370 What? With whom? 577 00:47:45,380 --> 00:47:48,740 Well, it's... 578 00:47:48,740 --> 00:47:50,690 Is it Anthony? 579 00:47:57,460 --> 00:47:57,450 What the heck is this? 580 00:47:57,460 --> 00:47:59,320 What the heck is this? 581 00:47:59,320 --> 00:48:02,500 The report on Miss Sung Min Ah's scandal. 582 00:48:07,860 --> 00:48:11,230 What the heck? Since when did they get so close? 583 00:48:11,230 --> 00:48:13,490 No wonder... 584 00:48:13,490 --> 00:48:17,020 I knew it the moment Yoon Bit Na of Angels slapped him. 585 00:48:17,020 --> 00:48:19,270 What? Slapped him? 586 00:48:19,270 --> 00:48:20,440 What happened? 587 00:48:20,440 --> 00:48:23,260 Come on, spill it! Come on! 588 00:48:23,260 --> 00:48:27,270 Well, Director Goo said not to tell anyone, so I had been keeping quiet, 589 00:48:27,270 --> 00:48:29,800 What are you doing? We have no time to lose! 590 00:48:29,800 --> 00:48:32,940 Well, you should take a look at this. 591 00:48:37,650 --> 00:48:39,840 [Kang Hyun Min and Sung Min Ah are actually in love with each other according to a MiK staff] 592 00:48:42,860 --> 00:48:45,740 Representative, were you aware of it, too? 593 00:48:49,610 --> 00:49:01,790 Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @Viki.com 594 00:49:07,830 --> 00:49:09,710 What would you like to have? 595 00:49:09,710 --> 00:49:13,680 Hot Jamaican Blue with extra shot. 596 00:49:13,680 --> 00:49:15,040 Espresso. 597 00:49:15,040 --> 00:49:16,640 Okay. 598 00:49:22,550 --> 00:49:24,920 What the heck are you doing? 599 00:49:24,920 --> 00:49:26,320 What do you mean? 600 00:49:26,320 --> 00:49:30,600 I know very well that you released those reports! 601 00:49:30,600 --> 00:49:32,450 What!? 602 00:49:32,450 --> 00:49:34,720 Take those reports off while I'm still being civil. 603 00:49:45,340 --> 00:49:47,290 Have you lost your mind? (informally) 604 00:49:47,290 --> 00:49:50,820 What!? What did you say just now? (informally) 605 00:49:50,820 --> 00:49:51,590 You? 606 00:49:51,590 --> 00:49:55,060 Yes, you! Listen carefully. 607 00:49:55,060 --> 00:49:57,350 I don't know exactly how much you like me but 608 00:49:57,350 --> 00:50:02,330 I don't have the slightest interest in you so direct your interest elsewhere and get rid of the articles instantly. 609 00:50:17,130 --> 00:50:21,230 Kang Hyun Min and Sung Min Ah, you both look so great together. 610 00:50:21,230 --> 00:50:25,380 I wish you to continue loving each other in a bashing manner, fighting. 611 00:50:27,460 --> 00:50:29,860 Why are you sitting here? 612 00:50:30,740 --> 00:50:30,730 Oh my Jesus.. 613 00:50:30,740 --> 00:50:33,240 Oh my Jesus.. 614 00:50:43,540 --> 00:50:45,730 Have you read that scandal news about Kang Hyun Min and Sung Min Ah? 615 00:50:45,730 --> 00:50:46,660 That's very good. 616 00:50:46,660 --> 00:50:47,380 Pardon? 617 00:50:47,380 --> 00:50:49,580 People will now watch the drama with more interests. 618 00:50:49,580 --> 00:50:52,380 It will help the rating, don't you think so? 619 00:51:10,130 --> 00:51:14,550 "Children of Paradise", I think I told you to end it earlier than its original plan. 620 00:51:14,550 --> 00:51:17,670 Well, that's... In case of "Children of Paradise", 621 00:51:17,670 --> 00:51:22,480 both the production company and its actors are so determined to work for it until the end. 622 00:51:22,480 --> 00:51:25,950 Moreover, if it ends earlier, the next drama's first airdate should be moved up, 623 00:51:25,950 --> 00:51:28,830 but its production company is complaining a lot because they're not ready yet. 624 00:51:28,830 --> 00:51:30,810 Production company, production company, PRODUCTION COMPANY!!! 625 00:51:30,810 --> 00:51:33,630 What can you do if you keep kissing the asses of production companies!? 626 00:51:33,630 --> 00:51:36,940 These days, this field is getting better, so production companies are acting up, 627 00:51:36,940 --> 00:51:40,210 but remember this clearly! We're "A" of the contract! 628 00:51:40,210 --> 00:51:43,200 We, who are on top of the heads of such mere production companies, 629 00:51:43,200 --> 00:51:45,550 are the "A"! "A"!! 630 00:51:45,550 --> 00:51:48,650 If we're the "A", then we should show what "A" is supposed to be! 631 00:51:57,460 --> 00:51:59,910 Yes, that's right. 632 00:51:59,910 --> 00:52:02,980 Scheduling the dramas is the own right of us, the broadcasting station, 633 00:52:02,980 --> 00:52:05,150 but at the same time, it's the promise with viewers. 634 00:52:05,150 --> 00:52:07,560 Should we change that precious promise with viewers 635 00:52:07,560 --> 00:52:12,010 just because the rating is bad, or because its commercial value is bad or not, 636 00:52:12,010 --> 00:52:14,330 as if we turn our palm over? 637 00:52:14,330 --> 00:52:18,140 Well, as far as I know, you submitted your resignation and left our company, 638 00:52:18,140 --> 00:52:20,900 so do you think you have the right to come here? 639 00:52:20,900 --> 00:52:24,270 Yes, I just met President. 640 00:52:24,270 --> 00:52:29,210 As of 5 PM, today, I'm approved to come back as Director of Drama Department. 641 00:52:48,730 --> 00:52:50,630 Deputy Director. 642 00:52:59,080 --> 00:53:01,000 Thank you for your work. 643 00:53:15,390 --> 00:53:20,050 First, for leaving my position because of my personal reason, 644 00:53:20,050 --> 00:53:22,300 I'm sincerely sorry. 645 00:53:22,300 --> 00:53:26,250 Then, before starting the meeting, let me tell you one thing. 646 00:53:26,250 --> 00:53:30,150 That's right, as our Deputy Director Kim said, 647 00:53:30,150 --> 00:53:32,490 we're the "A". 648 00:53:32,490 --> 00:53:36,140 But I would appreciate if you remember this point as well. 649 00:53:36,140 --> 00:53:40,060 Justice without power is really helpless and vain. 650 00:53:40,060 --> 00:53:45,000 But power without justice is just violence. 651 00:53:45,000 --> 00:53:47,870 Now, the era of violence must be ended. 652 00:53:47,870 --> 00:53:50,790 The era of violence must not be repeated. 653 00:53:54,890 --> 00:53:57,220 Well, then shall we begin the meeting? 654 00:54:01,760 --> 00:54:03,210 Yes, speaking. 655 00:54:03,210 --> 00:54:04,450 Oh, Representative Kim. 656 00:54:04,460 --> 00:54:04,450 I heard there was some hiccup on the shooting schedule because of the fire accident. 657 00:54:04,460 --> 00:54:07,470 I heard there was some hiccup on the shooting schedule because of the fire accident. 658 00:54:07,470 --> 00:54:09,760 Wouldn't there be any problem for our air schedule? 659 00:54:09,760 --> 00:54:14,130 I don't think it's something a jobless person has to concern. 660 00:54:14,130 --> 00:54:15,380 Listen well, 661 00:54:15,380 --> 00:54:18,230 I'm talking to you now as Director of Drama Department. 662 00:54:18,230 --> 00:54:19,460 Do you understand? 663 00:54:19,460 --> 00:54:22,930 Yes, I understand, Director. Everything will go well without any issue. 664 00:54:22,930 --> 00:54:26,280 Okay, I will rely on you, Representative Kim. 665 00:54:54,120 --> 00:54:56,850 I heard you're reinstated. 666 00:54:56,850 --> 00:54:58,370 Yes. 667 00:54:58,370 --> 00:55:00,650 As you see. 668 00:55:04,390 --> 00:55:07,400 What is the reason you changed your mind? 669 00:55:08,440 --> 00:55:11,050 Well, if you hear that, you will be disappointed. 670 00:55:11,050 --> 00:55:14,190 Well, there is nothing more to be disappointed about. 671 00:55:15,930 --> 00:55:17,960 Yes. 672 00:55:17,960 --> 00:55:20,370 This position, that's right, 673 00:55:20,370 --> 00:55:22,420 not by my competence but by your power, Father, 674 00:55:22,420 --> 00:55:25,670 by unjust method, it's given to me. 675 00:55:25,670 --> 00:55:28,220 Even if I didn't know that, it's also my fault. 676 00:55:28,220 --> 00:55:30,840 But, just quitting isn't solving everything, 677 00:55:30,840 --> 00:55:34,830 and I should do my best in this very position to not let this drama field rot, 678 00:55:34,830 --> 00:55:38,130 to not let this drama go back to the past dirty way. 679 00:55:38,130 --> 00:55:41,650 I thought that is very important. 680 00:55:42,630 --> 00:55:46,590 Well, times have changed, I guess. 681 00:55:48,550 --> 00:55:51,290 I will keep watching 682 00:55:51,290 --> 00:55:55,150 whether you would change or the world would change. 683 00:56:32,770 --> 00:56:34,790 Representative... 684 00:56:34,790 --> 00:56:36,120 What? 685 00:56:36,120 --> 00:56:38,670 Let's think about warm things. 686 00:56:38,670 --> 00:56:41,130 For me, it's baked sweet potatoes. 687 00:56:42,150 --> 00:56:46,670 The first thing coming in your mind is that cheap baked sweet potato? 688 00:56:46,670 --> 00:56:49,170 What's wrong with baked sweet potatoes? 689 00:56:49,170 --> 00:56:53,010 If you're not careful enough, your mouth will get burnt. 690 00:56:53,010 --> 00:56:57,880 You have to blow on them as you eat since they are so hot. 691 00:56:59,970 --> 00:57:02,890 Miss, would you like a sweet potato? 692 00:57:02,890 --> 00:57:07,300 No thank you, I'm fine. Please keep selling many. 693 00:57:14,820 --> 00:57:17,350 No. No, Lee Go Eun. 694 00:57:17,350 --> 00:57:20,740 Don't think useless thoughts. Concentrate on the script. 695 00:57:20,740 --> 00:57:24,420 Concentrate for the waiting viewers of your drama. 696 00:57:24,420 --> 00:57:27,880 Okay, you can do it! Aja aja! Lee Go Eun, FIGHTING! 697 00:57:30,360 --> 00:57:32,210 Who is it? 698 00:57:32,210 --> 00:57:33,400 It's me. 699 00:57:35,930 --> 00:57:38,390 What are you doing, not opening the door? 700 00:57:44,690 --> 00:57:47,400 What's the matter? 701 00:57:47,400 --> 00:57:49,410 Have you made a decision? 702 00:57:49,410 --> 00:57:51,010 What decision? 703 00:57:51,010 --> 00:57:53,090 Renewing the contract. 704 00:57:54,480 --> 00:57:56,460 Is that why you came? 705 00:57:56,460 --> 00:57:58,480 No. 706 00:57:58,480 --> 00:57:58,490 Because of this. No. 707 00:57:58,490 --> 00:58:00,790 Because of this. 708 00:58:02,560 --> 00:58:05,900 You said you wanted to eat roasted sweet potatoes. 709 00:58:05,900 --> 00:58:07,790 You don't remember that night? 710 00:58:07,790 --> 00:58:12,030 You said while shivering that you wanted to eat sweet potatoes. 711 00:58:12,030 --> 00:58:13,720 I remember. 712 00:58:13,720 --> 00:58:17,390 Don't misunderstand. I didn't do this because of the contract renewal... 713 00:58:17,390 --> 00:58:20,830 ... and I didn't do it for some other ulterior motive either. 714 00:58:20,830 --> 00:58:25,500 Honestly, I just bought them when I saw the street vendor selling them nearby, so just enjoy. 715 00:58:27,140 --> 00:58:31,540 Eat it before it gets cold. I'm leaving. 716 00:59:16,060 --> 00:59:19,940 I don't even believe in myself sometimes... 717 00:59:19,940 --> 00:59:24,800 ... but I believe in you. 718 00:59:38,080 --> 00:59:42,250 You're not... crying, right? 719 00:59:45,160 --> 00:59:46,650 No, 720 00:59:46,650 --> 00:59:49,410 the two of us, we used to love each other, 721 00:59:49,410 --> 00:59:53,180 and now, we're thinking of working it out. 722 00:59:55,030 --> 00:59:57,540 Because of this. 723 00:59:59,170 --> 01:00:01,120 You don't remember that night? 724 01:00:01,120 --> 01:00:06,590 You said while shivering that you wanted to eat sweet potatoes. 725 01:00:38,270 --> 01:00:40,490 What? Do they taste bad? 726 01:00:40,490 --> 01:00:42,200 Why do you confuse people? 727 01:00:42,200 --> 01:00:43,070 What? 728 01:00:43,070 --> 01:00:46,030 You're dating Sung Min Ah, why are you being like this to me? 729 01:00:46,030 --> 01:00:49,120 Dating Sung Min Ah? Who? 730 01:00:49,120 --> 01:00:51,500 What do you mean, "who"? You are. 731 01:00:51,500 --> 01:00:55,870 Why would that person give me sweet potatoes? 732 01:00:56,270 --> 01:00:58,690 Who said I was dating Sung Min Ah? 733 01:00:58,690 --> 01:00:59,930 Eh? 734 01:00:59,930 --> 01:01:01,820 I don't know where you heard that strange rumor 735 01:01:01,820 --> 01:01:05,900 no, I guess you're saying that because you saw me with Sung Min Ah here before. 736 01:01:05,900 --> 01:01:10,390 I don't have such feelings for whomever, so you don't have to be concerned. 737 01:01:10,390 --> 01:01:14,390 Well, it's not that I'm concern about that but... 738 01:01:14,390 --> 01:01:16,070 That is... 739 01:01:16,070 --> 01:01:18,770 And, if somebody buys you sweet potato, are you always confused? 740 01:01:18,770 --> 01:01:21,410 What are you confused about? 741 01:01:25,440 --> 01:01:28,220 No... 742 01:01:28,220 --> 01:01:33,200 Well, this... if this is from China 743 01:01:33,200 --> 01:01:36,950 or from domestic... I was confused... 744 01:01:39,340 --> 01:01:42,170 That is... 745 01:01:49,520 --> 01:01:53,360 Do you by chance like me? 746 01:01:56,290 --> 01:01:59,880 Then again, that would never happen. 747 01:02:02,200 --> 01:02:04,580 Representative. 748 01:02:05,040 --> 01:02:07,070 What? 749 01:02:28,020 --> 01:02:40,830 Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @viki.com. 56865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.