All language subtitles for King.of.Dramas.E14.(PersianDreamTeam)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Ghasadak" :مترجم
2
00:00:06,299 --> 00:00:09,747
-=قسمت 14 : از غروب تا سپيده دم=-
3
00:00:17,639 --> 00:00:20,268
! آماده حرکت
4
00:00:20,605 --> 00:00:24,827
! آتييييش
5
00:00:25,266 --> 00:00:28,435
! جين هي رين
6
00:00:28,435 --> 00:00:30,708
! هي رين
7
00:00:37,255 --> 00:00:41,616
.آجوشي نميتوني اينجا بخوابي
8
00:00:49,165 --> 00:00:50,246
! کات
9
00:00:51,340 --> 00:00:53,317
هيون مين چي شده؟
10
00:00:53,317 --> 00:00:56,677
.کارگردان...يکي اين تويه
11
00:00:57,639 --> 00:00:59,649
.ميگم يه نفر اين تويه
12
00:01:18,447 --> 00:01:19,561
چي کار کنيم؟
13
00:01:19,561 --> 00:01:23,453
.حالش خوب به نظر نميرسيد
14
00:01:24,079 --> 00:01:27,522
..آجوشي، اون آجوشي با حامل
15
00:01:27,522 --> 00:01:30,271
.تو اون آجوشي که که من جايگزينش شدمُ ميشناسي
.هيچ جا نمي تونم ببينمش
16
00:01:32,294 --> 00:01:33,568
ماشين آتش نشاني چي شد؟
17
00:01:33,568 --> 00:01:36,127
.به زودي ميرسه
18
00:01:45,938 --> 00:01:47,571
! نه، نرو
19
00:01:53,425 --> 00:01:55,204
! نماينده
20
00:02:04,246 --> 00:02:08,534
! آجوشي
! بيدار شو ! بيدار شو
21
00:02:25,065 --> 00:02:28,203
.بايد از اينجا بريم بيرون، بجنب
22
00:02:47,933 --> 00:02:49,461
.نه نبايد اين کارُ بکني
23
00:02:49,461 --> 00:02:53,735
بذار برم، نمي تونم بيشتر از اين آسيب
ديدن افرادمُ تحمل کنم
24
00:03:17,857 --> 00:03:19,385
! نماينده
25
00:03:35,558 --> 00:03:37,044
حالت خوبه؟
26
00:03:37,044 --> 00:03:41,052
.من خوبم
.اول به اون برسين
27
00:03:59,112 --> 00:04:01,067
چرا اين جوري نيگام مي کنين؟
28
00:04:01,067 --> 00:04:03,641
.انگار که نمي خواستين از اون تو بيام بيرون
29
00:04:16,291 --> 00:04:19,453
تو که گريه نميکردي، نه؟
30
00:04:19,453 --> 00:04:21,444
کي گريه ميکرده؟
31
00:04:21,444 --> 00:04:25,168
.دود ميومد سمت من و چشمامُ اذيت کرد
32
00:04:27,941 --> 00:04:30,529
نماينده، خوبي؟
33
00:04:30,529 --> 00:04:32,271
.آره خوبم
حال اون آجوشي چطوره؟
34
00:04:32,272 --> 00:04:36,846
،تيم امداد دارن بهش رسيدگي ميکنن ولي فکر
کنم توي وضعيت بحراني باشه
35
00:04:43,718 --> 00:04:45,376
فشار خون؟-
.180-
36
00:04:45,377 --> 00:04:47,157
ضربان قلب؟-
.97-
37
00:04:54,358 --> 00:04:56,222
.ببرينش به بخش مراقبت هاي ويژه
38
00:05:07,293 --> 00:05:09,523
بيمارستان کجاست؟
.مي خوام برم اونجا
39
00:05:09,523 --> 00:05:14,727
،کارگردان از همه ي بازيگرا و عوامل خواسته که توي
محل فيلم برداري بمونن
40
00:05:14,727 --> 00:05:16,767
.گفت که بهمون ميگه اوضاع از چه قراره
41
00:06:23,158 --> 00:06:26,702
الان داري به چي فکر ميکني؟
42
00:06:30,674 --> 00:06:33,591
...پنج سال پيش، اون روز
43
00:06:33,591 --> 00:06:38,661
...که يه بازيگر سياهي لشکر سر فيلم برداريم کشته شد
44
00:06:38,661 --> 00:06:41,753
.دارم به اون روز فکر مي کنم
45
00:06:47,426 --> 00:06:49,794
" پنج سال پيش "
46
00:07:02,970 --> 00:07:06,498
! عوضي! پسرمُ بهم برگردون
47
00:07:06,498 --> 00:07:09,537
! ميگم پسرمُ بهم برگردون
48
00:07:09,537 --> 00:07:13,129
! اون پسر عزيزم بود
49
00:07:43,462 --> 00:07:45,961
کجا داري ميري؟
50
00:07:45,961 --> 00:07:49,992
.يه مدت دنبالم نگرد
51
00:07:49,992 --> 00:07:52,448
پس سريالم چي ميشه؟
52
00:07:57,351 --> 00:08:02,641
...سريال من حالا ديگه تموم شده
53
00:08:02,641 --> 00:08:05,052
.براي هميشه
54
00:08:26,112 --> 00:08:27,428
.آره مامان
55
00:08:28,544 --> 00:08:30,152
عوامل غذا رو دوست داشتن؟
56
00:08:30,152 --> 00:08:35,174
آره، همشون فکر ميکردن که خوشمزست و تحت تاثير
آشپزيت قرار گرفته بودن
57
00:08:35,175 --> 00:08:37,000
.کليَم تشکر کردن
58
00:08:37,378 --> 00:08:39,527
واقعا؟
59
00:08:39,527 --> 00:08:43,409
راستي چرا اينقدر حالت گرفته به نظر ميرسه؟
60
00:08:43,409 --> 00:08:45,094
مشکلي پيش اومده؟
61
00:08:45,094 --> 00:08:49,143
.نه چيزي نشده، همه چيز خوب پيش ميره پس نگران نباش
62
00:08:49,649 --> 00:08:55,571
،باشه ولي خيلي غرق فيلمنامت نشو و حتما به
خودت استراحت بده
63
00:08:55,572 --> 00:08:57,011
.زياد از خودت کار نکش
64
00:08:57,011 --> 00:08:59,052
.باشه فهميدم
65
00:09:04,483 --> 00:09:06,273
الو؟ گو اون؟
66
00:09:06,273 --> 00:09:08,193
.مامان بعدا بهت زنگ ميزنم
67
00:09:17,866 --> 00:09:19,346
. کانگ هيون مين
68
00:09:21,341 --> 00:09:23,720
.چون نگران بودم اومدم
69
00:09:24,291 --> 00:09:28,039
الان حالش چطوره؟-
.توي پخش مراقبت هاي ويژست-
70
00:09:28,039 --> 00:09:30,941
.منتظريم که به هوش بياد
71
00:09:49,404 --> 00:09:51,494
.حقيقتشُِ بخواي تعجب کردم
72
00:09:52,166 --> 00:09:55,024
...ببخشيد که اينُ ميگم
73
00:09:55,024 --> 00:09:59,164
.ولي اصلا فکرشم نمي کردم که بياي اينجا
74
00:09:59,748 --> 00:10:01,778
.بايد ميومدم اينجا
75
00:10:06,017 --> 00:10:09,203
.حتما خسته اي پس بهتره بري استراحت کني
76
00:10:09,203 --> 00:10:11,865
.من اينجام پس نگران مسائل اينجا نباش
77
00:10:14,700 --> 00:10:16,212
.نويسنده لي
78
00:10:19,694 --> 00:10:21,147
.تقصير منه
79
00:10:21,759 --> 00:10:24,319
چي؟
...در مورد چي حرف ميزني
80
00:10:26,147 --> 00:10:30,771
.من...ديدمش
81
00:10:37,530 --> 00:10:39,109
.نه نه نه
82
00:10:41,096 --> 00:10:42,294
.آره
83
00:10:43,481 --> 00:10:49,125
بيت نا.ما هر دومون بازيگراي اصليم، نميشه که
جداگانه فيلم برداري کنيم
84
00:10:49,776 --> 00:10:53,066
.کارمون به زودي تموم ميشه
.پس بعدا بهت زنگ ميزنم
85
00:10:53,067 --> 00:10:54,186
.قطع مي کنم ديگه
86
00:10:55,631 --> 00:10:56,771
! واي ترسيدم
87
00:10:59,598 --> 00:11:03,367
! آجوشي تو نمي توني اينجا بخوابي
88
00:11:12,201 --> 00:11:15,101
.هي بيت نا اگه هي بهم زنگ بزني اوپا عصباني ميشه ها
89
00:11:15,842 --> 00:11:19,364
..اگه بيدارش کرده بودم
90
00:11:20,234 --> 00:11:26,108
..نه..اگه حداقلش به بقيه ميگفتم که اونجاست
91
00:11:27,392 --> 00:11:29,508
.الان اينجا نبود
92
00:11:32,271 --> 00:11:34,591
.اينقدر خودتُ سرزنش نکن
93
00:11:34,591 --> 00:11:37,953
.تو که نمي دونستي اين جوري ميشه
94
00:11:37,953 --> 00:11:39,993
.هيچ کس همچين اتفاقاتي رو پيش بيني نمي کرد
95
00:11:41,899 --> 00:11:43,845
...ولي هنوزم
96
00:11:44,682 --> 00:11:48,910
...اگه بيشتر توجه ميکردم
97
00:11:48,910 --> 00:11:50,974
.همچين چيزي اتفاق نميوفتاد
98
00:11:52,793 --> 00:11:56,130
.کاملا احساستُ درک مي کنم
99
00:11:56,130 --> 00:11:58,541
.ولي اينقدر منفي در موردش فکر نکن
100
00:11:58,541 --> 00:12:01,345
.من مطمئنم که حالش خوب ميشه
101
00:12:03,019 --> 00:12:04,237
اين جوري فکر ميکني؟
102
00:12:04,951 --> 00:12:06,041
.البته
103
00:12:06,041 --> 00:12:09,375
.همه دارن براش دعا ميکنن که حالش بهتر شه
.پس فکر مي کنم که همه چي خوب پيش بره
104
00:12:09,404 --> 00:12:12,302
.پس اخماتُ باز کن و مثل خود هميشگيت باش
105
00:12:15,871 --> 00:12:17,434
مثل خود هميشگيم باشم؟
106
00:12:17,434 --> 00:12:21,720
.آره، مثل ستاره ي کره، کانگ هيون مين کبير
107
00:12:25,203 --> 00:12:27,125
مثل برد پيت؟
108
00:12:27,637 --> 00:12:30,085
.آره، مثل برد پيت
109
00:12:45,569 --> 00:12:46,594
اينجا چي کار ميکني؟
110
00:12:46,594 --> 00:12:48,630
.چون نگران بوده اومده
111
00:12:53,313 --> 00:12:54,506
حالش چطوره؟
112
00:12:54,506 --> 00:12:56,466
.به غير از يه سري سوختگي جزئي جراحت خارجي نداره
113
00:12:56,467 --> 00:12:58,603
.مسئله ي اصلي اين که ريه اش چقدر آسيب ديده
114
00:12:58,604 --> 00:13:00,709
.خوشبختانه تقريبا آسيب ريوي نداشته
115
00:13:00,709 --> 00:13:03,945
مي تونين بريد داخل و باهاش حرف بزنين
يه کم پيش به هوش اومده
116
00:13:28,557 --> 00:13:30,057
حالت خوبه؟
117
00:13:31,095 --> 00:13:34,285
.ازت خيلي ممنونم نماينده
118
00:13:35,767 --> 00:13:38,811
...اگه به خاطر تو نبود
119
00:13:38,811 --> 00:13:42,828
.من حالا ديگه توي اين دنيا نبودم
120
00:13:44,075 --> 00:13:45,718
.بايد زود خوب بشي
121
00:13:45,718 --> 00:13:49,160
.که بتوني بعد از اين سريال، سريال نُهمِتَم با من کار کني
122
00:13:50,066 --> 00:13:54,004
.پس زود خوب ميشم
123
00:14:21,493 --> 00:14:22,798
.مين آه
124
00:14:22,798 --> 00:14:24,534
.همين الان شنيدم که اون آجوشي بالاخره به هوش اومده
125
00:14:24,535 --> 00:14:25,978
به هوش اومده؟
126
00:14:25,978 --> 00:14:29,214
.آره و حالشم خوبه
127
00:14:31,544 --> 00:14:32,891
.خيالم راحت شد
128
00:14:33,391 --> 00:14:35,965
.دارم ميرم توي ماشين
.آماده شو و بيا
129
00:14:35,965 --> 00:14:37,135
.باشه
130
00:14:50,387 --> 00:14:51,822
! نه، نرو
131
00:15:01,967 --> 00:15:05,750
تو که گريه نميکردي، نه؟
132
00:15:05,750 --> 00:15:07,641
کي گريه ميکرده؟
133
00:15:07,641 --> 00:15:10,789
.دود ميومد سمت من و چشمامُ اذيت کرد
134
00:15:22,764 --> 00:15:24,506
.نماينده-
.مدير پارک-
135
00:15:24,506 --> 00:15:25,799
.شنيدم که دنبالم مي گشتي
136
00:15:26,071 --> 00:15:29,543
.مطمئن شو تا وقتي که کاملا خوب بشه تحت درمان قرار بگيره
137
00:15:29,544 --> 00:15:30,454
.باشه
138
00:15:30,830 --> 00:15:33,782
به غرامتيم که بايد بهش بپردازيم رسيدگي کن که هر
چه زودتر بتونه بگيرتش
139
00:15:33,783 --> 00:15:35,243
.بهش مقدار پول سخاوت مندانه اي بده
140
00:15:35,243 --> 00:15:36,539
.باشه فهميدم
141
00:15:39,292 --> 00:15:40,815
چيه؟
142
00:15:40,815 --> 00:15:45,826
..هيچي
.امروز سوپر باحال بودي
143
00:15:52,352 --> 00:15:54,592
خوبي؟
144
00:15:56,413 --> 00:15:58,781
.شايد تو هم بايد معاينه شي
145
00:15:58,781 --> 00:16:01,202
.خيلي خوب به نظر نميرسي
146
00:16:01,202 --> 00:16:03,095
چه جوري ميشه الان خوب به نظر برسم؟
147
00:16:03,096 --> 00:16:04,988
.رفتم وسط يه گودال آتيش و اومدم بيرون
148
00:16:06,235 --> 00:16:08,154
.من حالم خوبه پس نگران نباش
149
00:16:13,490 --> 00:16:14,930
.نماينده کيم
150
00:16:17,284 --> 00:16:19,054
.ممنون
151
00:16:21,354 --> 00:16:25,396
حالا، اين باعث شد که خاطراتت از 5 سال پيش پاک بشن؟
152
00:16:27,164 --> 00:16:29,074
..آنتوني
153
00:16:29,074 --> 00:16:30,851
.تو واقعا تهيه کننده ي بدي نيستي
154
00:16:31,865 --> 00:16:34,783
.نا اميد شدم که تازه الان به اين نکته پي بردي
155
00:16:35,510 --> 00:16:38,820
.آره...متاسفم
156
00:16:39,576 --> 00:16:42,042
.الان ديگه بايد برگردين و فيلم برداري رو تموم کنين
157
00:16:42,042 --> 00:16:43,768
.يه سکانس ديگه براي فيلمبرداري هنوز باقي مونده
158
00:16:45,160 --> 00:16:47,592
.باشه، من اينجا روت حساب ميکنم
159
00:16:47,593 --> 00:16:49,659
.بيا بريم هيون مين
.بريم سکانس آخري رو فيلم برداري کنيم
160
00:16:49,659 --> 00:16:51,103
.آره بريم
161
00:16:55,844 --> 00:16:58,558
.اون عوضي دمدمي مزاج، کانگ هيون مين خيلي عوض شده
162
00:16:58,558 --> 00:17:00,887
.آره
163
00:17:00,887 --> 00:17:02,583
.ولي بيشتر از يه شخص خاص که عوض نشده
164
00:17:03,091 --> 00:17:04,405
منظورت چيه؟
165
00:17:04,405 --> 00:17:06,719
...منظورم يه شخص خاص که قبلنا يه خونسرد عوضي کامل بود
166
00:17:06,720 --> 00:17:09,033
.ولي يه دفعه تبديل به يه آدم خوب شده
167
00:17:12,689 --> 00:17:14,176
.بگو
168
00:17:14,176 --> 00:17:16,772
چرا دويدي توي يه ساختمون که داشت مي سوخت؟
169
00:17:18,358 --> 00:17:19,556
هان؟
170
00:17:19,556 --> 00:17:21,985
،وقتي که همه بدون اين که کاري از دستشون بربياد
...فقط داشتن نگاه مي کردن
171
00:17:21,985 --> 00:17:24,771
با وجود خطرش، چرا رفتي توي يه ساختمون در حال سوختن؟
172
00:17:24,771 --> 00:17:26,660
.من فقط رفتم تو
173
00:17:26,660 --> 00:17:28,704
..پس فقط رفتي تو
174
00:17:28,967 --> 00:17:32,019
...فکر ميکردم که روحتُ به شيطان فروختي
175
00:17:32,019 --> 00:17:33,535
. جناب کيم بونگ دال
176
00:17:33,535 --> 00:17:36,060
...کيم بونگ دال روحيُ که آنتوني فروخته بود
177
00:17:36,060 --> 00:17:37,588
.با يه قيمت خيلي ارزون دوباره خريد
178
00:17:43,196 --> 00:17:45,148
.تو برگشتي
179
00:17:46,940 --> 00:17:49,954
.تو هم همينطور
180
00:17:55,187 --> 00:17:56,214
!کات
181
00:17:56,214 --> 00:17:57,868
! اوکي
182
00:17:58,315 --> 00:18:00,048
! فيلم برداري امروز ديگه تموم شد
183
00:18:00,048 --> 00:18:02,514
.ممنون به خاطر تلاش امروزتون
184
00:18:02,515 --> 00:18:05,003
.فردا فيلم برداري نداريم پس همگي استراحت کنين
185
00:18:05,004 --> 00:18:07,428
.پس فردا همديگه رو توي سئول مي بينيم
186
00:18:07,695 --> 00:18:09,626
.ممنون از تلاشتون
187
00:18:09,626 --> 00:18:11,403
.کارگردان نمي تونيم همچين کاري رو بکنيم
188
00:18:13,965 --> 00:18:15,809
...توي همچين روز خوبي
189
00:18:15,810 --> 00:18:17,653
.بايد همه با هم بريم بيرون و شام بخوريم
190
00:18:18,722 --> 00:18:20,401
..همگي
191
00:18:20,401 --> 00:18:23,399
.کانگ هيون مين امشب شام مهمونتون مي کنه
192
00:18:49,812 --> 00:18:51,749
.کانگ سو
193
00:18:51,883 --> 00:18:54,751
.اين غذا براي عوامل اينقدر ازش نخور
194
00:18:55,340 --> 00:18:57,539
.خب منم از عواملم ديگه
195
00:19:02,923 --> 00:19:04,542
.بفرمايين گوشت
196
00:19:07,733 --> 00:19:08,782
.لذت ببرين
197
00:19:10,893 --> 00:19:12,707
.بذار برات بريزم
198
00:19:16,582 --> 00:19:18,708
.ممنون
199
00:19:18,708 --> 00:19:20,070
نويسنده لي چطور؟
200
00:19:36,624 --> 00:19:38,592
اينم يه غذاي ديگست که اسپانسرش شدي نه؟
201
00:19:38,592 --> 00:19:41,720
.نه اصلا، همش به خرج خودمه
202
00:19:42,572 --> 00:19:45,157
...حالا که همه در حال غذا خوردنيم
203
00:19:45,157 --> 00:19:47,619
...بياين چند کلمه از کسي که بهمون کمک کرده
204
00:19:47,620 --> 00:19:50,000
...به سلامتي به مرحله ي بعدي توليد سريالمون بريم بشنويم
205
00:19:50,000 --> 00:19:51,974
.نماينده کيم
.لطفا بلند شو
206
00:19:57,709 --> 00:19:59,371
.يه سخنراني خيلي باحالُ ميخوايم ازت بشنويم
207
00:20:06,704 --> 00:20:10,714
ممنون که توي اين هواي به اين سردي
اينقدر سخت تلاش کردين
208
00:20:11,153 --> 00:20:13,877
..يه بار يه نفر گفت
209
00:20:13,877 --> 00:20:17,895
اگه نگران باشي شکست ميخوري اما اگه قلبت
بال بال بزنه پيروز ميشي
210
00:20:17,895 --> 00:20:21,205
..بعدها اميدوارم که همتون
211
00:20:21,207 --> 00:20:24,517
.فقط خاطره ي بال بال زدن قلبتونُ به ياد داشته باشين
212
00:20:24,518 --> 00:20:26,283
! حالا به سلامتي
213
00:20:26,461 --> 00:20:28,721
! به سلامتي
214
00:20:44,734 --> 00:20:47,955
...زندگي يه مرد
215
00:20:47,955 --> 00:20:50,274
.يه زندگي تنهاست
216
00:20:52,118 --> 00:20:54,863
...اين براي عوامل محصولات جهاني
217
00:20:54,864 --> 00:20:58,978
.که براي ساختن صبح کيونگ سونگ سخت کار کردن
218
00:21:00,354 --> 00:21:03,056
محصولات جهاني آماده اي؟
219
00:21:16,237 --> 00:21:22,477
.تو شايد ندوني ولي من عاشقت بودم
220
00:21:22,477 --> 00:21:28,627
.متاسفم که تظاهر به خونسرد بودن مي کردم
221
00:21:28,628 --> 00:21:35,589
..وقتي که گذاشتم بري به اين دليل که مَردم
222
00:21:35,589 --> 00:21:41,699
.احمقانه آرزو ميکردم که خوش حال باشي
223
00:21:43,384 --> 00:21:45,393
.کانگ هيون مين خوشگله
224
00:21:45,393 --> 00:21:48,627
.عاشقتيم کانگ هيون مين
225
00:21:48,627 --> 00:21:51,658
.کانگ هيون مين خوشگله
226
00:21:51,658 --> 00:21:54,785
.عاشقتيم کانگ هيون مين
227
00:21:54,785 --> 00:21:57,742
.کانگ هيون مين خوشگله
228
00:21:57,742 --> 00:22:00,480
.عاشقتيم کانگ هيون مين
229
00:22:00,480 --> 00:22:03,721
.کانگ هيون مين خوشگله
230
00:22:03,721 --> 00:22:07,506
.عاشقتيم کانگ هيون مين
231
00:22:07,506 --> 00:22:10,482
.کانگ هيون مين خوشگله
232
00:22:10,482 --> 00:22:13,336
.عاشقتيم کانگ هيون مين
233
00:22:13,816 --> 00:22:16,599
.کانگ هيون مين خوشگله
234
00:22:16,599 --> 00:22:19,826
.عاشقتيم کانگ هيون مين
235
00:22:19,826 --> 00:22:22,722
.کانگ هيون مين خوشگله
236
00:22:24,810 --> 00:22:27,024
.کانگ سو
اين چطوره؟
237
00:22:31,031 --> 00:22:33,928
! باي
238
00:22:34,494 --> 00:22:37,876
،چون آرزومون داشتن 50 درصد آمار بيننده ها براي
...صبح کيونگ سونگ
239
00:22:38,204 --> 00:22:40,155
.همتون دارين سخت کار ميکنين
240
00:22:40,155 --> 00:22:41,716
! ممنون
241
00:22:45,197 --> 00:22:47,740
.بياين اين حال و هوا رو همين جوري نگه داريم
242
00:22:47,740 --> 00:22:50,446
.مرحله دوم سرگرميمونُ توي خوابگاه ادامه ميديم
243
00:22:50,448 --> 00:22:52,198
.لطفا ليواناتونم با خودتون بيارين
244
00:22:53,481 --> 00:22:55,208
!باشه! بريم
245
00:23:08,715 --> 00:23:15,693
!وان شات-
!وان شات-
246
00:23:22,976 --> 00:23:24,953
...من خيلي معروفم که
247
00:23:24,953 --> 00:23:26,562
! بازي نمي کنم...صفر
248
00:23:26,820 --> 00:23:28,582
!صفر-
!هفت-
249
00:23:28,614 --> 00:23:29,614
! بنگ
250
00:23:34,346 --> 00:23:39,454
!وان شات-
!وان شات-
251
00:23:46,279 --> 00:23:48,454
.بايد برم دستشويي
252
00:23:59,530 --> 00:24:03,068
کسي به ظرافت شما نبايد چيزي به اين سنگيني
رو جا به جا کنه
253
00:24:03,248 --> 00:24:04,980
.بدش به من
.من برات ميارمش
254
00:24:04,981 --> 00:24:06,369
.فکر نکنم به کمک احتياجي داشته باشم
255
00:24:08,306 --> 00:24:10,956
.کانگ سو
.من مي برمش
256
00:24:10,956 --> 00:24:14,387
.تو فردا قرار رانندگي کني پس بايد بري استراحت کني
257
00:24:14,447 --> 00:24:17,087
.نه مهم نيست، قبلا يه چرت طولاني زدم
258
00:24:17,087 --> 00:24:18,438
.من ميخوام اين کارُ بکنم
259
00:24:19,958 --> 00:24:22,261
! پس دو تاتون بيارينش
260
00:24:39,540 --> 00:24:41,848
!وان شات-
!وان شات-
261
00:24:41,848 --> 00:24:43,248
.بچه ها ديگه واقعا دارين زياده روري مي کنينا
262
00:24:43,248 --> 00:24:45,245
.همتون منُ هدف قرار گرفتين
263
00:24:45,245 --> 00:24:47,480
.پس نزار بندازيمت تو تله
264
00:24:48,561 --> 00:24:52,575
!وان شات-
!وان شات-
265
00:24:55,733 --> 00:24:58,377
-خسته نباشي
.شکي نيست که اون يه مشرووب خور حرفه ايه-
266
00:25:01,050 --> 00:25:02,238
! من ديگه کارم تمومه
267
00:25:04,089 --> 00:25:06,289
چه جوري مي توني الان بري؟
268
00:25:07,706 --> 00:25:09,746
...شهرت من توي مهمونيا اين که
269
00:25:09,747 --> 00:25:11,786
.ادامه ميدم
270
00:25:12,434 --> 00:25:13,800
.صفر-
.صفر-
271
00:25:13,800 --> 00:25:15,662
.هفت-
.بنگ-
272
00:25:16,832 --> 00:25:18,650
! گول خوردي
273
00:25:26,683 --> 00:25:29,894
.کانگ سو
274
00:25:32,302 --> 00:25:34,249
.خيلي داره بهش خوش ميگذره
275
00:25:40,002 --> 00:25:43,220
...ولي نويسنده لي و نماينده کيم
276
00:25:43,220 --> 00:25:45,620
نبايد شماها زودتر مي رفتين و استراحت مي کردين؟
277
00:25:49,068 --> 00:25:51,828
.ديروز شما تمام شب با هم داشتين مي لرزيدين
278
00:25:51,828 --> 00:25:55,818
.امروزم که نماينده کيم رفت توي گودال آتيش و اومد بيرون
279
00:25:57,210 --> 00:25:59,309
...من مواظب بازيگرا هستم
280
00:25:59,309 --> 00:26:01,625
.ولي تو بايد مراقب نويسنده لي باشي
281
00:26:01,626 --> 00:26:04,782
.کسي که بايد بيشتر از همه مواظب باشه نويسنده لي
282
00:26:04,782 --> 00:26:07,930
.اگه مريض بشه ما در جا از يه قسمت از فيلم نامه جا ميمونيم
283
00:26:07,930 --> 00:26:10,010
.ما هم بزودي پا ميشيم
284
00:26:11,784 --> 00:26:13,429
وا اينجا چرا اين جوريه؟
285
00:26:13,630 --> 00:26:15,998
چرا جو اينجا اين جوريه؟
286
00:26:16,970 --> 00:26:20,154
يعني بايد حال و هواي اين اتاقُ عوض کنم؟
287
00:26:21,666 --> 00:26:24,043
چي مي تونه خوب باشه؟
288
00:26:24,043 --> 00:26:26,097
زمان ياجا چطوره؟
"بازي که در آن غير رسمي با يکديگر صحبت مي کنند"
289
00:26:26,097 --> 00:26:27,712
.زمان ياجا؟ خواهشا خل بازي در نيار
290
00:26:27,712 --> 00:26:29,219
.آنتوني ببند دهنُ
291
00:26:33,945 --> 00:26:35,304
پس شروع کرديم؟
292
00:26:36,032 --> 00:26:38,194
.هيون مين تو اين ابله بازياتُ بايد تموم کني
293
00:26:43,240 --> 00:26:44,618
..مين آه
294
00:26:44,618 --> 00:26:47,438
چون ازم بزرگ تري فکر کردي بهت آسون ميگيرم؟
295
00:26:47,675 --> 00:26:49,650
ازت بزرگترم؟
296
00:26:50,563 --> 00:26:53,241
قرار چند وقت27 ساله بموني؟
297
00:26:54,912 --> 00:26:57,310
...صادقانه
298
00:26:57,310 --> 00:26:59,898
واقعا31 سالته نه؟
299
00:27:01,125 --> 00:27:03,363
تو چندسالته؟-
.بيست و نه سال-
300
00:27:05,871 --> 00:27:08,154
.سرتُ بنداز پايين جوجه
301
00:27:12,995 --> 00:27:16,003
.باشه ديگه بسه
.بياين همين جا بس کنيم ديگه
302
00:27:16,003 --> 00:27:17,479
.يونگ ماک تو بايد ساکت شي
303
00:27:17,480 --> 00:27:18,955
.بزرگترا دارن حرف ميزنن
304
00:27:30,600 --> 00:27:32,072
.ببخشيد
305
00:27:37,131 --> 00:27:38,898
.الان مي توني حرف بزني
306
00:27:39,685 --> 00:27:42,757
نماينده کيم شنيدم که به حادثه اي که پيش اومده بود
کاملا رسيدگي کردين
307
00:27:43,045 --> 00:27:45,131
.خوشبختانه همه سالمن
308
00:27:45,132 --> 00:27:47,286
.لطفا به مدير نامَم بگو
309
00:27:47,956 --> 00:27:51,171
...خب
310
00:27:51,324 --> 00:27:52,904
اتفاقي افتاده؟
311
00:27:53,166 --> 00:27:56,702
.رئيس نام...استعفا داده
312
00:27:57,430 --> 00:27:59,095
چي؟ استعفا داده؟
313
00:27:59,320 --> 00:28:01,374
.هنوز استعفاش تاييد نشده
314
00:28:01,374 --> 00:28:04,870
.وقتي که برگشتي سئول دراين مورد حرف ميزنيم
315
00:28:04,870 --> 00:28:08,065
.باشه قطع مي کنم ديگه
316
00:28:16,634 --> 00:28:18,932
.چه خوبه که دوباره اينجام
.خيلي وقته که اينجا نبودم
317
00:28:19,669 --> 00:28:23,277
به همه ي کارات رسيدگي کردي رئيس؟
318
00:28:23,854 --> 00:28:25,484
.من ديگه رئيس نيستم
319
00:28:25,484 --> 00:28:27,590
ما توي يه کلاس درس خونديم پس بيا رسمي
حرف زدنُ ديگه بذاريم کنار
320
00:28:28,224 --> 00:28:31,362
.متوجهم رئيس
.پس من ديگه رسمي حرف نميزنم
.پس منم ديگه رسمي حرف نميزنم
321
00:28:37,920 --> 00:28:41,442
...به عنوان يه دوست و همکار
322
00:28:41,442 --> 00:28:43,750
.مي خوام ازت يه لطفي رو بخوام
323
00:28:44,290 --> 00:28:48,715
.مي خوام برگردي به کارت
324
00:28:48,715 --> 00:28:50,985
به يه نفر که تازه از کارش استعفا داده داري چي ميگي؟
325
00:28:50,986 --> 00:28:53,880
.هنوز که رئيس استعفاتُ قبول نکرده
326
00:28:57,111 --> 00:28:59,845
.تو که مي دوني جانشين رئيس چطور آدميه
327
00:28:59,845 --> 00:29:01,501
..به محض اين که شنيد استعفا دادي
328
00:29:01,501 --> 00:29:05,101
خيلي سريع داره سعي ميکنه که آدماي خودش
به مقاماي مهم برسن
329
00:29:05,109 --> 00:29:08,565
..و سريالي که ازش حمايت ميکردي، بچه هاي بهشت
330
00:29:09,190 --> 00:29:11,723
.گفت زودتر تمومش کنيم
331
00:29:12,142 --> 00:29:15,972
...حتي با اين که واکنش بيننده ها خوب بوده
.و فيلم نامشم خوبه
332
00:29:15,972 --> 00:29:19,252
،اگه يه سريال به آمار بالاي بيننده ها نرسه
اون خيلي راحت تمومش ميکنه
333
00:29:20,060 --> 00:29:23,231
فکر کردي همش همين بود؟
334
00:29:23,231 --> 00:29:27,263
...همه ي سريالاي با فيلم نامه ي خوبي که توي برنامه گذاشتي رو
335
00:29:27,264 --> 00:29:29,986
.همشون از برنامه کنار گذاشته شدن
336
00:29:30,959 --> 00:29:34,822
.وون يونگ ازت خواهش ميکنم
337
00:29:34,822 --> 00:29:39,278
.لطفا برگرد به بخش سريال
338
00:29:40,812 --> 00:29:42,819
.بيا بنوشيم
339
00:30:13,435 --> 00:30:16,381
اينقدر عميق داري به چي فکر ميکني؟
340
00:30:16,381 --> 00:30:18,074
.هيچي
341
00:30:20,468 --> 00:30:23,513
...راستي
342
00:30:23,514 --> 00:30:26,140
چرا رفتي توي اون ساختمون؟
343
00:30:27,796 --> 00:30:31,242
.تو قبلا فقط بر اساس احتمال دقيق موفقيتت کار مي کردي
344
00:30:32,324 --> 00:30:34,654
..فقط متعجبم که وقتي پريدي تو آتيشم
345
00:30:34,655 --> 00:30:36,887
.همون قدر اطمينانُ داشتي
346
00:30:46,428 --> 00:30:48,204
واقعا چرا رفتي تو؟
347
00:30:49,940 --> 00:30:53,683
.يه نفر از پشت هولم داد
348
00:30:57,951 --> 00:31:00,812
...واقعا من خودمم نمي دونم
349
00:31:00,812 --> 00:31:02,797
...که چرا توي اون لحظه اون کارُ کردم
350
00:31:02,797 --> 00:31:06,801
...هرقدر بيشتر مي شناسمت
351
00:31:06,801 --> 00:31:10,633
.بيشتر مي خوام در موردت بدونم
352
00:31:27,251 --> 00:31:29,695
.من برد پيتم
353
00:31:34,957 --> 00:31:38,805
.بيت نا فکر نکنم امشب بتونم ببينمت
354
00:31:38,806 --> 00:31:40,014
چطوره فردا ببينمت ؟
355
00:31:40,014 --> 00:31:42,646
.فکر ميکردم اون کسي که صدمه ديد الان ديگه حالش خوبه
356
00:31:42,646 --> 00:31:45,028
مگه کيه که حتي به خاطرش مهموني گرفتي؟
357
00:31:45,243 --> 00:31:49,607
.ماها با هم کار ميکرديم و اون از يه قدمي مرگ نجات پيدا کرد
358
00:31:49,607 --> 00:31:51,115
منظورت از اين که "مگه کيه" چي؟
359
00:31:51,115 --> 00:31:55,283
داري ميگي که اون برات از من مهمتره؟
360
00:31:55,283 --> 00:31:57,700
...منظورم اين نيست
361
00:31:57,700 --> 00:32:01,133
،ولي داري ميگي که به خاطر يه بازيگر سياهي لشکر
خشک و خالي نمي توني بياي
362
00:32:01,133 --> 00:32:03,769
چي؟ يه بازيگر سياهي لشکر خشک و خالي؟
363
00:32:03,769 --> 00:32:05,727
چيه؟ چيز اشتباهي گفتم؟
364
00:32:08,476 --> 00:32:10,258
چطور مي توني همچين حرفي بزني؟
365
00:32:10,258 --> 00:32:11,871
! خيلي حرفت زشت بود
366
00:32:11,871 --> 00:32:15,921
الان از دستم عصباني شدي؟
367
00:32:16,495 --> 00:32:17,772
.راستشُ بگو
368
00:32:17,772 --> 00:32:21,638
داري با اون زنيکه سونگ مين آه خوش ميگذروني نه؟
369
00:32:21,638 --> 00:32:22,397
..چرا
370
00:32:22,397 --> 00:32:24,596
! آره من دارم با سونگ مين آه خوش ميگذرونم
371
00:32:24,596 --> 00:32:26,252
! من مي خوام با سونگ مين آه خوش بگذرونم
372
00:32:26,252 --> 00:32:27,867
! کل شبُ
373
00:32:28,029 --> 00:32:30,839
اوپا اون زنيکه رو دوست داري؟
374
00:32:31,440 --> 00:32:32,868
.آره من عاشق سونگ مين آهم
375
00:32:32,869 --> 00:32:35,832
! من کاملا عاشق سونگ مين آهم
! کاملا کاملااا عاشق سونگ مين آهم
376
00:32:35,832 --> 00:32:38,262
! سونگ مين آه عاشقتم بد جور
377
00:32:38,262 --> 00:32:39,615
.قطع مي کنم
378
00:32:47,894 --> 00:32:48,950
ديوونه شدي؟
379
00:32:54,373 --> 00:32:55,946
.واست سوء تفاهم نشه
380
00:32:55,947 --> 00:32:59,272
...الان حتما ديوونه به نظر ميرسم-
.بهم دست نزن-
381
00:33:00,656 --> 00:33:02,661
...اين جوري نيست، واقعا من
382
00:33:02,661 --> 00:33:04,608
.نزديکمَم نيا
383
00:33:07,632 --> 00:33:09,450
...من-
...تو-
384
00:33:09,451 --> 00:33:11,359
.دارم بهت هشدار ميدم
385
00:33:11,359 --> 00:33:14,844
.لقمه ي قد دهنتُ بردار
386
00:33:50,894 --> 00:33:52,913
نماينده کيم کجاست؟
387
00:33:52,913 --> 00:33:55,917
.زودتر رفت سئول
388
00:33:56,027 --> 00:33:58,819
با اتوبوس شب رفت؟-
.آره-
389
00:34:03,632 --> 00:34:06,080
چرا با من نمياي؟
390
00:34:07,020 --> 00:34:08,564
.باشه
391
00:34:16,028 --> 00:34:18,316
.يه دفعه داره بارون ميباره
392
00:34:18,923 --> 00:34:22,865
.اين اولين باره که اين جوري دارم با يه نويسنده سفر ميکنم
393
00:34:23,048 --> 00:34:24,593
.بله
394
00:34:25,203 --> 00:34:27,978
..چند وقت پيش بهم گفتي که
395
00:34:27,978 --> 00:34:31,832
.تو و نماينده مثل فرشته و شيطان هستين
396
00:34:32,418 --> 00:34:33,918
.آره گفتم
397
00:34:34,286 --> 00:34:38,880
متعجبم که مگه چي کار کرده که همچين لقبي رو به عنوان
.رئيس شيطاني کمپاني توليد واسه خودش جور کرده
398
00:34:44,313 --> 00:34:48,503
کنجکاو بودم که بدونم با آدمي که من ميشناسم فرق داره؟
399
00:34:54,185 --> 00:34:57,633
.راستشُ بخواي من نماينده کيمُ دوست دارم
400
00:34:58,501 --> 00:35:02,549
.نه، ما قبلا عاشق هم بوديم
401
00:35:02,549 --> 00:35:05,951
.ميخوايم رابطمونُ دوباره شروع کنيم
402
00:35:07,213 --> 00:35:11,269
.اميدوار بودم که توي شروع دوباره ي رابطمون بهمون کمک کني
403
00:35:14,826 --> 00:35:19,960
.وقتي که نماينده کيم بشناسي مي فهمي که واقعا مرد خوبيه
404
00:35:35,934 --> 00:35:41,086
خجالت نميکشين که همچين نمودار درصد بيننده هايي
رو دادين دست من؟
405
00:35:42,826 --> 00:35:44,604
.سي پي چويي مسئول سريال هاي روزانه
406
00:35:44,604 --> 00:35:45,941
.بله جانشين مدير
407
00:35:45,941 --> 00:35:48,319
فکر ميکني چرا درصد بيننده هاي سريالت پايين؟
408
00:35:50,570 --> 00:35:52,960
دارم ازت ميپرسم چرا همچين درصداي افتضاحي داريم؟
409
00:35:54,903 --> 00:36:01,968
. و بچه هاي بهشتُ بايد همين ماه تموم کنين
410
00:36:02,301 --> 00:36:04,309
.ولي اين سريال هنوز پتانسيلشُ داره
411
00:36:04,433 --> 00:36:07,589
...فيلم نامش خوبه و واکنش بيننده هام خوبه
412
00:36:07,589 --> 00:36:10,289
يه سريال با فيلم نامه ي خوب واسمون تبليغ بازرگاني جور ميکنه؟
413
00:36:11,619 --> 00:36:16,153
تا کي مي خواين به اين سريالا که آمار بيننده هاشون
اينقدر آروم ميره بالا بچسبين؟
414
00:36:16,154 --> 00:36:18,528
...سريالي که جايگزين بچه هاي بهشت ميشه
415
00:36:18,528 --> 00:36:19,931
سي پي اوه کجاست؟
416
00:36:20,389 --> 00:36:22,775
.تو مسئول اون سريالي
417
00:36:22,896 --> 00:36:25,801
...يه سريال بي هيجانُ انتخاب نکن
418
00:36:25,802 --> 00:36:28,856
.سريالي رو انتخاب کن که تکان دهنده و مهيج باشه
419
00:36:31,129 --> 00:36:32,796
.حالا بهم گوش کنين
420
00:36:32,796 --> 00:36:36,900
،براي من اولين چيز درصد بيننده هاست
دومين چيزم درصد بيننده هاست
421
00:36:38,135 --> 00:36:40,321
.بهتره کارتونُ خوب انجام بدين
422
00:36:45,933 --> 00:36:47,319
يه سگ کوچولو بگيريم؟-
.آره-
423
00:36:47,319 --> 00:36:49,966
.نه من سگ دوست ندارم
424
00:36:49,966 --> 00:36:52,269
کي قرار مواظبش باشه؟
425
00:36:52,269 --> 00:36:54,359
.فکر مي کنم رفته بوديد خريد
426
00:36:57,354 --> 00:36:58,862
.برو جلو سلام کن
427
00:36:58,862 --> 00:37:00,624
سلام، حالتون چطوره؟
428
00:37:00,624 --> 00:37:03,226
.سلام کوچولو، تو خيلي شبيه باباتي
429
00:37:03,226 --> 00:37:05,746
شما کي هستين؟
430
00:37:05,746 --> 00:37:08,478
.يکي از همکاراي من
431
00:37:09,129 --> 00:37:11,029
.برين تو
432
00:37:26,252 --> 00:37:28,476
.حدس ميزنم اومدي اينجا چون همه چيزُ شنيدي
433
00:37:28,476 --> 00:37:31,124
.من حرفي براي زدن بهت ندارم
.لطفا برگرد سر کار
434
00:37:31,125 --> 00:37:33,578
تو اينقدر وظيفه نشناس بودي؟
435
00:37:36,556 --> 00:37:38,337
دليلش چيه؟
436
00:37:38,337 --> 00:37:42,771
،تو تلاش ميکردي که به عنوان مدير از شر همه
روشاي بد خلاص شي
437
00:37:42,772 --> 00:37:45,996
چرا استعفا دادي؟
438
00:37:47,024 --> 00:37:49,952
.متاسفم که نتونستم تا آخرش صبح کيونگ سونگُ نگاه کنم
439
00:37:49,952 --> 00:37:52,098
.ولي نميتونم دليلمُ بهت بگم پس خوهشا برگرد
440
00:37:52,099 --> 00:37:54,161
.تا وقتي که دليلتُ نشنوم از اينجا نميرم
441
00:38:02,576 --> 00:38:07,004
..من مقام رياستُُ با شايستگي خودم به دست نياوردم
442
00:38:07,004 --> 00:38:10,658
.و با همين روشاي کثيف که ازشون بيزارم بهش رسيدم
443
00:38:10,659 --> 00:38:14,196
.و بعدا متوجه اين قضيه شدم
دليلم چطور بود؟
444
00:38:14,197 --> 00:38:15,150
دليلم کافيه؟
445
00:38:16,303 --> 00:38:17,894
.متوجه منظورت نمي شم
446
00:38:19,990 --> 00:38:24,946
...رئيس کمپاني محصول امپراطور، نام گوک هيون
447
00:38:26,082 --> 00:38:29,932
.من اين مقامُ با استفاده از قدرت پدرم به دست آوردم
448
00:38:43,066 --> 00:38:46,810
.فکرکنم به همين دليل بود که حتي بيشتر ازت متنفر بودم
449
00:38:48,242 --> 00:38:53,830
.براي من تو حتي از پدرمم بدتر به نظر ميرسيدي
450
00:38:53,831 --> 00:38:56,975
.مي خواستم وجود پدرمُ انکار کنم
451
00:38:56,975 --> 00:39:06,294
،من با اين فکر زندگي کردم که پدري ندارم، مي خواستم
تا آخرش اينُ مخفي نگه دارم
452
00:39:07,815 --> 00:39:10,059
حالا دليلم به قدر کافي خوبه؟
453
00:39:10,625 --> 00:39:12,809
.نه
454
00:39:12,809 --> 00:39:17,283
.اگه اين دليل واقعيت، پس اين دليل خوبي براي من نيست
455
00:39:18,567 --> 00:39:23,877
.منم عضوي از خانواده داشتم که مي خواستم داشتنشُ انکار کنم
456
00:39:23,878 --> 00:39:29,130
.ولي به اين خاطر از راهي که بايد طي ميکردم فرار نکردم
457
00:39:36,475 --> 00:39:39,824
..تو يه بار بهم گفتي که
458
00:39:39,824 --> 00:39:44,118
.کسي مثل من بايد از صعنت سريال سازي براي هميشه حذف شه
459
00:39:44,118 --> 00:39:49,452
.ولي مثل اين که اين جوري شده که من بمونم و تو بري
460
00:39:50,254 --> 00:39:53,002
..قبل از اين که بري اينُ يادت بمونه که
461
00:39:53,002 --> 00:39:59,654
،اگه تو بري فقط اين آدماي کثيف که از حقه هاي
کثيفشون استفاده مي کنن باقي مي مونن
462
00:40:29,200 --> 00:40:33,140
هيون مين بعد از ديدن مين آه که توسط اراذل و اوباش
.چويي دستگير شده سوپرايز شو
463
00:40:33,141 --> 00:40:35,536
.هيون مين سوپرايز شده
464
00:40:36,399 --> 00:40:37,810
.خوبه خوبه
465
00:40:37,811 --> 00:40:39,221
...سوپرايز شو و
466
00:40:39,221 --> 00:40:40,763
..ديالوگت
467
00:40:41,751 --> 00:40:43,958
ديالوگت چي شد پس؟
468
00:40:58,214 --> 00:41:00,521
! کار ما باهم تموم شده ديگه
469
00:41:00,521 --> 00:41:04,297
.برو هر غلطي دلت مي خواد با عشق زندگيت سونگ مين آه بکن
470
00:41:21,206 --> 00:41:26,344
اون يون بيت نا از گروه انجل نبود؟
471
00:41:36,387 --> 00:41:37,723
.احمق بي شعور
472
00:41:44,121 --> 00:41:46,201
.بياين يه استراحت 5 دقيقه اي داشته باشيم
473
00:41:49,613 --> 00:41:52,355
.کانگ سو-
.بله هيونگ-
474
00:41:52,730 --> 00:41:54,619
چرا جلوشُ نگرفتي؟
475
00:41:55,425 --> 00:42:00,905
حتي اگه جلوشم مي گرفتم ...فکر کردي نمي زدتم؟
476
00:42:13,482 --> 00:42:14,937
...عوضي
477
00:42:26,264 --> 00:42:29,120
.راستشُ بخواي من نماينده کيمُ دوست دارم
478
00:42:30,345 --> 00:42:33,905
.نه، ما قبلا عاشق هم بوديم
479
00:42:33,905 --> 00:42:37,054
.ميخوايم رابطمونُ دوباره شروع کنيم
480
00:42:39,299 --> 00:42:43,147
.اميدوار بودم که توي شروع دوباره ي رابطمون بهمون کمک کني
481
00:42:46,423 --> 00:42:51,135
.وقتي که نماينده کيم بشناسي مي فهمي که واقعا مرد خوبيه
482
00:43:03,297 --> 00:43:04,297
.الو
483
00:43:04,464 --> 00:43:06,580
کجايي؟-
چرا؟-
484
00:43:06,581 --> 00:43:08,861
چراشُ مي پرسي؟
يادت رفته مگه؟
485
00:43:08,861 --> 00:43:10,007
در مورد چي حرف ميزني؟
486
00:43:10,007 --> 00:43:13,075
.گفتي که مي خواي دوباره باهامون قرارداد ببندي
487
00:43:14,044 --> 00:43:16,373
واسه همين زنگ زدي؟
488
00:43:16,373 --> 00:43:18,725
چيز ديگه ايم هست که به خاطرش زنگ بزنم؟
489
00:43:18,726 --> 00:43:21,128
.انگار که توي محل نوشتنتي، دارم ميام اونجا
490
00:43:21,306 --> 00:43:23,386
.نه، نيا-
چرا؟-
491
00:43:23,387 --> 00:43:25,293
.نيا چون دارم ميرم بيرون
492
00:43:25,294 --> 00:43:26,838
کجا داري ميري؟
493
00:43:26,875 --> 00:43:29,559
اينم بايد بهت گزارش کنم؟
494
00:43:38,127 --> 00:43:40,493
.مامان-
.اومدي-
495
00:43:43,527 --> 00:43:45,287
.خيلي وقتِ که منتظرت
496
00:43:45,287 --> 00:43:46,705
چرا اينقدر دير کردي؟
497
00:43:46,705 --> 00:43:47,705
..هان
498
00:43:47,705 --> 00:43:49,708
.شنيدم که قرار دوباره باهات قرارداد ببنده
499
00:43:49,747 --> 00:43:51,887
.گفتش که مي خواد کلي پول بهت بده
500
00:43:55,142 --> 00:43:57,638
.بفرماييد و صحبت کنين
501
00:43:57,638 --> 00:44:01,312
.من ميرم اتاق بغلي که به يه سري چيزا سر بزنم
502
00:44:10,015 --> 00:44:11,466
از کجا مي دونستي ميام اينجا؟
503
00:44:11,466 --> 00:44:14,294
بغير از محل نوشتنت ديگه کجا مي تونستي بري؟
504
00:44:14,976 --> 00:44:17,658
.باشه بيا قراردادُ نهايي کنيم ديگه
505
00:44:24,162 --> 00:44:25,658
.بعدا امضاش مي کنم
506
00:44:26,372 --> 00:44:28,078
چرا؟
507
00:44:29,388 --> 00:44:32,992
نکنه از طرف کمپاني اس اس دي بهت زنگ زدن؟
508
00:44:33,072 --> 00:44:34,173
چي؟
509
00:44:34,173 --> 00:44:36,837
چقدر؟ چقدر مي خوان بهت بدن؟
510
00:44:38,411 --> 00:44:40,331
فکر کردي به خاطر پول ترديد دارم؟
511
00:44:40,332 --> 00:44:41,968
پس واسه چيه؟
512
00:44:46,115 --> 00:44:49,943
،يادت نره که تو منُ توي اون امتحان سخت توي اون هواي
فريز کننده گذاشتي
513
00:44:51,478 --> 00:44:55,628
..خب...من..اول بايد موارد قراردادَُ بخونم
514
00:45:01,260 --> 00:45:02,566
ديگه چي؟
515
00:45:02,566 --> 00:45:04,656
.بعدش چيز ديگه اي نگيا
516
00:45:04,657 --> 00:45:06,156
.باشه فهميدم
517
00:45:14,818 --> 00:45:15,798
.لي گو اون
518
00:45:16,101 --> 00:45:18,985
بله؟-
.خيلي منتظرم نزار-
519
00:45:44,931 --> 00:45:46,473
.هيونگ هيونگ
520
00:45:46,483 --> 00:45:48,171
.پاشو-
چرا؟-
521
00:45:48,236 --> 00:45:50,896
.پاشو اينُ ببين-
چيه؟-
522
00:45:54,082 --> 00:45:57,344
"کانگ هيون مين و سونگ مين آه در زندگي حقيقي عاشق هم هستند"
523
00:46:04,115 --> 00:46:05,637
کانگ سو اين چيه ديگه؟
524
00:46:05,638 --> 00:46:10,654
.قضاياي اون روزُ فکر کنم يکي از عوامل به خبرنگارا گفته
525
00:46:10,654 --> 00:46:11,956
کدوم روز؟
526
00:46:11,956 --> 00:46:14,031
.همون روزي که بيت نا خوابوند زير تو گوشت
527
00:46:28,881 --> 00:46:31,661
! کار ما باهم تموم شده ديگه
528
00:46:31,661 --> 00:46:35,277
.برو هر غلطي دلت مي خواد با عشق زندگيت سونگ مين آه بکن
529
00:46:54,839 --> 00:46:57,242
..عوضي
530
00:46:59,118 --> 00:47:01,994
اصلا اين با عقل جور درمياد؟
531
00:47:01,995 --> 00:47:04,947
.مين آه اول سعي کن آروم بشي، آروم باش آروم باش
532
00:47:05,436 --> 00:47:09,352
.چيزي که من مي تونم بگم اين که، همش کار کانگ هيون مين
533
00:47:09,352 --> 00:47:12,168
.چون بهش جواب رد دادم رفته اين شايعه رو پخش کرده
534
00:47:12,425 --> 00:47:13,956
...امکان نداره، فکر نکنم که اون
535
00:47:13,956 --> 00:47:16,830
.نه، اون ابله قطعا ميتونه همچين کاري رو بکنه
536
00:47:19,944 --> 00:47:23,620
.تو احتمالا نمي دوني ولي اون کاملا عاشقم شده
537
00:47:23,621 --> 00:47:25,719
نه! اينقدر بدِ؟
538
00:47:25,729 --> 00:47:28,619
نماينده اوه چي کار ميکرده که جلوي اين مقاله رو نگرفته؟
539
00:47:36,403 --> 00:47:40,114
! نماينده
.رسوايي سونگ مين آه توي روزنامست
540
00:47:40,738 --> 00:47:43,241
چي؟
با کي؟
541
00:47:43,241 --> 00:47:44,749
..اين
542
00:47:47,011 --> 00:47:48,235
با آنتوني؟
543
00:47:52,130 --> 00:47:54,798
"کانگ هيون مين و سونگ مين آه در زندگي حقيقي عاشق هم هستند"
544
00:47:55,500 --> 00:47:57,214
اين ديگه چه کوفتي؟
545
00:47:57,686 --> 00:47:59,942
.مقاله ي رسوايي سونگ مين آه
546
00:48:06,268 --> 00:48:08,696
صبر کن ببينم، اصلا از کي اين دو تا ايقدر با هم صميمي شدن؟
547
00:48:08,752 --> 00:48:11,190
.منم همينُ ميگم
548
00:48:11,190 --> 00:48:15,010
از همون لحظه اي که يون بيت ناي گروه انجل خوابوند
. زير گوش کانگ هيون مين اينُ مي دونستم
549
00:48:15,366 --> 00:48:17,220
چي؟ خوابوند زير گوشش؟
550
00:48:17,220 --> 00:48:21,121
چي شده بود؟-
.سريع بهمون بگو-
551
00:48:21,312 --> 00:48:25,880
..کارگردان گو بهمون گفت که به هيچ کس نگيم ولي
552
00:48:25,881 --> 00:48:28,061
توي اين ساعت شلوغ اينجا معطل چي شدين؟
553
00:48:28,151 --> 00:48:30,633
.اين طوري نيست.اينجا رو ببين
554
00:48:35,955 --> 00:48:38,169
"کانگ هيون مين و سونگ مين آه در زندگي حقيقي عاشق هم هستند"
555
00:48:40,955 --> 00:48:43,087
تو هم در موردش مي دونستي؟
556
00:49:06,066 --> 00:49:07,545
چي مي خورين؟
557
00:49:07,648 --> 00:49:10,966
.يه قهوه ي آبي جامائيکا با شکر اضافه
558
00:49:11,615 --> 00:49:13,877
.قهوه ي اسپرسو-
.حتما-
559
00:49:20,572 --> 00:49:22,446
فکر کردي چه غلطي داري ميکني؟
560
00:49:23,176 --> 00:49:24,384
منظورت از اين که چه غلطي دارم مي کنم چيه؟
561
00:49:24,422 --> 00:49:27,741
فکر نمي کني که من نمي دونم اون مقاله کار خودت بوده؟
562
00:49:28,464 --> 00:49:29,894
چي؟
563
00:49:30,039 --> 00:49:32,501
.الان که دارم به زبون خوش بهت ميگم بهتر اون مقاله رو برداري
564
00:49:43,550 --> 00:49:45,553
.اين زن واقعا مغزش عيب کرده
565
00:49:45,553 --> 00:49:48,152
تو...چي گفتي الان؟
566
00:49:48,854 --> 00:49:50,795
تو؟-
! آره.تو
567
00:49:50,795 --> 00:49:52,334
.بهتر خوب گوش کني
568
00:49:52,761 --> 00:49:55,219
.نمي دونم چقدر منُ دوست داري
569
00:49:55,219 --> 00:49:57,253
.ولي من ابدا هيچ علاقه اي بهت ندارم
570
00:49:57,253 --> 00:49:59,701
! پس همين الان اون مقاله رو بردار
571
00:50:15,314 --> 00:50:17,034
..آقاي کانگ هيون مين و خانم سونگ مين آه
572
00:50:17,034 --> 00:50:19,559
.شما خيلي بهم مياين
573
00:50:19,559 --> 00:50:21,757
.من بهترين آرزوها رو براي عشقتون دارم
574
00:50:21,758 --> 00:50:23,000
! فايتينگ
575
00:50:25,264 --> 00:50:27,144
چرا اين کارُ کردي؟
576
00:50:28,957 --> 00:50:31,490
!...يا حضرت عيسي
577
00:50:41,642 --> 00:50:43,876
در مورد رسوايي کانگ هيون مين و سونگ مين آه خوندي؟
578
00:50:43,877 --> 00:50:45,483
.خيلي خوب از آب در اومده بود-
ببخشيد؟-
579
00:50:45,484 --> 00:50:47,660
.مردم حالا ديگه خيلي روشون دقيق ميشن
580
00:50:47,661 --> 00:50:49,836
.اين به آمار بيننده ها کمک ميکنه
581
00:51:08,005 --> 00:51:12,735
..فکر مي کردم که بهتون گفتم بچه هاي بهشتُ زودتر تموم کنين
582
00:51:12,933 --> 00:51:17,727
...در اين مورد، اراده ي بازيگرا و کمپاني توليد کننده
583
00:51:17,728 --> 00:51:20,493
.براي اين که تا آخرش ادامه بدن خيلي قوي
584
00:51:20,493 --> 00:51:22,334
...و به علاوه اگه زودتر سريالُ تموم کنيم
585
00:51:22,334 --> 00:51:24,250
.بايد سريال بعدي که قرار پخش بشه رو برنامه ريزي کنيم
586
00:51:24,251 --> 00:51:27,213
،ولي اون کمپاني توليد کننده آماده نيست، پس خيلي
...در موردش داد و بيداد کردن
587
00:51:27,215 --> 00:51:28,917
! کمپاني توليد کننده
! کمپاني توليد کننده
588
00:51:28,918 --> 00:51:31,638
چطور مي تونين با تاتي تاتي کردن دور اونا کار
درستي رو تحويل بگيرين؟
589
00:51:31,638 --> 00:51:35,298
دنيا الان جاي بهتري، پس به همين دليل که کمپاني هاي
توليد زمان فيلم برداري رو مشخص ميکنن؟
590
00:51:35,298 --> 00:51:38,284
.فراموش نکنين
.ما بالا دست اوناييم
591
00:51:38,285 --> 00:51:41,071
.ما بالاتر از بازيگراي کمپاني هاي توليد کننده هستيم
592
00:51:41,071 --> 00:51:42,873
! ما بالا دستيم، بالا دست
593
00:51:43,831 --> 00:51:46,535
اگه ما بالا دستيم بايد وجهه اي از خودمونُ نمايش بديم
که درخور بالادست بودن باشه
594
00:51:55,509 --> 00:52:00,027
.آره حق با تويه
.برنامه ريزي سريالا حق اختصاصي ماست
595
00:52:00,027 --> 00:52:03,181
.ولي اين همزمان قولي که به بيننده ها هم داديمُ نشون ميده
596
00:52:03,293 --> 00:52:07,435
...ولي به خاطر درصد بيننده ها ما قولمون به اون ها رو شکستيم
597
00:52:07,435 --> 00:52:12,699
و فقط در مورد اين بحث ميکنيم که کسب و کارمون خوب ميشه يا بد؟
598
00:52:12,700 --> 00:52:16,063
.فکر مي کردم که استعفا دادي و کمپاني رو ترک کردي
599
00:52:16,063 --> 00:52:18,291
حق اين جا بودنُ داري؟
600
00:52:19,287 --> 00:52:22,342
.من همين الان حرف زدنم با رئيس تموم شد
601
00:52:22,342 --> 00:52:27,237
از ساعت 5 امروز دوباره به عنوان رئيس بخش
سريال منصوب شدم
602
00:52:46,897 --> 00:52:48,534
.جانشين کيم
603
00:52:57,201 --> 00:52:58,791
.ممنون از زحماتت
604
00:53:13,676 --> 00:53:16,103
..اول مي خوام از هم عذر خواهي کنم
605
00:53:16,104 --> 00:53:19,943
..که به خاطر دلايل شخصي نتونستم مسئوليت هامُ انجام بدم
606
00:53:20,492 --> 00:53:23,512
.دوست دارم قبل از اين که جلسه مونُ شروع کنيم چيزي بگم
607
00:53:24,830 --> 00:53:30,619
.همون طور که جانشين کيم گفت ماها منصب بالاترُ داريم
608
00:53:30,619 --> 00:53:33,645
.ولي ازتون مي خوام که همه اين نکته رو به ياد داشته باشين
609
00:53:34,501 --> 00:53:38,322
.عدالت بي قدرت بيهوده و بدر نخوره
610
00:53:38,322 --> 00:53:43,203
.ولي قدرت بدون عدالت هيچ فرقي با خشونت نداره
611
00:53:43,203 --> 00:53:46,078
.حالا ديگه زمان خشونت بايد تموم شه
612
00:53:46,078 --> 00:53:48,556
.زمان خشونت ديگه نبايد تکرار شه
613
00:53:53,283 --> 00:53:55,383
جلسه رو شروع کنيم؟
614
00:53:59,978 --> 00:54:01,054
.بله منم
615
00:54:01,340 --> 00:54:02,725
.بله نماينده کيم
616
00:54:02,725 --> 00:54:05,394
شنيدم که يه حادثه ي آتش سوزي پيش اومده و
فيلمبرداري رو مختل کرده
617
00:54:05,394 --> 00:54:07,709
روي برنامه ريزي بخش سريال تاثير گذاشته؟
618
00:54:08,324 --> 00:54:11,300
فکر نمي کنم اين چيزي باشه که تو بايد به
خاطرش نگران بشي
619
00:54:11,892 --> 00:54:13,523
.خوب گوش کن
620
00:54:13,523 --> 00:54:16,212
.دارم اين حرفُ به عنوان رئيس بخش سريال ميزنم
621
00:54:16,212 --> 00:54:17,426
حالا خوب شد؟
622
00:54:17,612 --> 00:54:19,251
.بله فهميدم رئيس
623
00:54:19,251 --> 00:54:20,744
.هيچ تداخلي توي برنامه ي پخش پيش نيومده
624
00:54:21,080 --> 00:54:23,625
.باشه بهت اعتماد ميکنم
625
00:54:52,392 --> 00:54:54,168
.شنيدم که برگشتي سرکارت
626
00:54:55,073 --> 00:54:56,223
...آره
627
00:54:56,434 --> 00:54:57,962
.همون طور که ميتوني ببيني
628
00:55:02,740 --> 00:55:04,989
چي باعث شد نظرتُ عوض کني؟
629
00:55:06,653 --> 00:55:09,367
.فکر ميکنم اگه دليلمُ بشنوي نااميد بشي
630
00:55:09,367 --> 00:55:11,876
.فکر نمي کنم چيزي برام مونده باشه که به خاطرش نااميد بشم
631
00:55:14,337 --> 00:55:18,300
..آره..اين مقام
..حالا
632
00:55:18,300 --> 00:55:20,686
.من اين مقامُ باصلاحيت خودم به دست نياورده بودم
633
00:55:20,687 --> 00:55:23,072
.و به صورت غيرعادلانه با نفوذ و قدرتت به دستش آورده بودم
634
00:55:23,606 --> 00:55:26,364
.حتي با اين که نمي دونستمَم تقصير من بوده
635
00:55:26,364 --> 00:55:28,872
..ولي به جاي استعفا دادن
636
00:55:28,872 --> 00:55:30,842
...وقتي که اين مقامُ دارم، هر کاري ک بتونم مي کنم تا
637
00:55:30,842 --> 00:55:32,785
...صعنت سريال سازي رو از
638
00:55:32,785 --> 00:55:36,378
برگشت به گذشته اي که با فساد و حقه هاي کثيف
همراه بود حفظ کنم
639
00:55:36,379 --> 00:55:39,146
.فکر مي کنم اين کار خيلي مهمي باشه
640
00:55:40,659 --> 00:55:44,578
.آره، فکر ميکنم زمان عوض شده
641
00:55:46,993 --> 00:55:49,411
...از دور تماشات مي کنم که ببينم
642
00:55:49,412 --> 00:55:52,851
.تو عوض ميشي يا دنيا
643
00:56:30,997 --> 00:56:33,783
نماينده؟-
چيه؟-
644
00:56:33,783 --> 00:56:36,671
.بيا به چيزاي گرم فکر کنيم
645
00:56:36,671 --> 00:56:40,465
.من دارم به سيب زمين شيرين فکر ميکنم
646
00:56:40,465 --> 00:56:44,662
اولين چيزي که به ذهنت ميرسه اين سيب زميني شيرناي بي ارزشن؟
647
00:56:44,662 --> 00:56:47,278
مگه سيب زميني شيرين چشه؟
648
00:56:47,278 --> 00:56:51,319
.اگه مواظب نباشي دهنتُ مي سوزونن
649
00:56:51,319 --> 00:56:56,366
.بايد همون جور که مي خوريشون فوتشون کني چون خيلي داغن
650
00:56:58,802 --> 00:57:00,264
خانم يه کم سيب زميني شيرين کباب شده مي خواين؟
651
00:57:01,425 --> 00:57:04,706
.نه نه ممنون
652
00:57:13,040 --> 00:57:15,444
.نه اين اصلا خوب نيست
653
00:57:15,444 --> 00:57:18,539
.فکر کردن درمورد اين مزخرفات بس کن و روي فيلم نامت تمرکز کن
654
00:57:18,539 --> 00:57:22,693
.روي بيننده هايي که منتظر سريالتن تمرکز کن
655
00:57:22,693 --> 00:57:24,439
.باشه من ميتونم اين کارُ بکنم
656
00:57:24,439 --> 00:57:25,744
! لي گو اون فايتينگ
657
00:57:28,275 --> 00:57:29,805
کيه؟
658
00:57:30,281 --> 00:57:31,281
.منم
659
00:57:34,277 --> 00:57:36,199
چرا درُ باز نمي کني؟
660
00:57:42,717 --> 00:57:44,453
چه خبره؟
661
00:57:45,435 --> 00:57:46,920
تصميمتُ گرفتي؟
662
00:57:46,920 --> 00:57:49,021
چه تصميمي؟
663
00:57:49,021 --> 00:57:50,659
.در مورد دوباره قرارداد بستنمون
664
00:57:52,825 --> 00:57:54,628
واسه همين اومدي اينجا؟
665
00:57:54,628 --> 00:57:55,658
.نه
666
00:57:56,676 --> 00:57:58,176
.دليلش اينه
667
00:58:00,925 --> 00:58:04,206
.تو سيب زميني شيرين کبابي مي خواستي
668
00:58:04,206 --> 00:58:06,098
اون شبُ يادت نمياد؟
669
00:58:06,098 --> 00:58:10,430
.داشتي مي لرزيدي و ميگفتي که سيب زميني شيرين مي خواي
670
00:58:10,430 --> 00:58:12,162
.يادمه
671
00:58:12,162 --> 00:58:13,322
.سوء تفاهم نشه
672
00:58:13,322 --> 00:58:18,286
.من اين کارُ به خاطر قرار داد نکردم و انگيزه پنهانيم ندارم
673
00:58:18,545 --> 00:58:22,605
.از جايي رد شدم که داشتن از اينا مي فروختن پس واست خريدم
674
00:58:25,439 --> 00:58:27,119
.قبل از اين که سرد بشن بخورشون
675
00:58:27,119 --> 00:58:28,606
.من ميرم ديگه
676
00:59:14,515 --> 00:59:18,414
.بعضي وقتي حتي به خودمم اعتماد ندارم
677
00:59:18,414 --> 00:59:20,935
..ولي من
678
00:59:20,935 --> 00:59:22,251
.به تو اعتماد دارم
679
00:59:36,663 --> 00:59:39,471
گريه که نمي کردي نه؟
680
00:59:43,344 --> 00:59:47,267
.نه، ما عاشق هم بوديم
681
00:59:47,267 --> 00:59:50,675
.مي خوايم دوباره رابطمونُ شروع کنيم
682
00:59:53,263 --> 00:59:55,025
.دليلش اينه
683
00:59:57,388 --> 00:59:59,079
اون شبُ يادت نمياد؟
684
00:59:59,079 --> 01:00:02,656
.داشتي مي لرزيدي و ميگفتي که سيب زميني شيرين مي خواي
685
01:00:36,437 --> 01:00:38,437
چرا؟ خوشمزه نبودن؟
686
01:00:38,798 --> 01:00:41,310
چرامنُ گيج ميکني؟-
چي؟-
687
01:00:41,310 --> 01:00:43,924
تو با سونگ مين آه قرار می ذري پس چرا واسه من
از اين کارا ميکني؟
688
01:00:44,044 --> 01:00:46,964
...با سونگ مين آه قرار می ذرم
کي؟
689
01:00:46,964 --> 01:00:49,611
کي ديگه مي تونه باشه؟
.خب دارم در مورد خودت حرف ميزنم ديگه
690
01:00:49,611 --> 01:00:52,566
پس چرا برام سيب زميني شيرين گرفتي؟
691
01:00:54,533 --> 01:00:57,072
کي بهت گفته که من و سونگ مين آه قرار می ذريم؟
692
01:00:57,072 --> 01:00:58,422
چي؟
693
01:00:58,422 --> 01:01:00,260
...نمي دونم از کجا اين داستان عجيبُ شنيدي
694
01:01:00,260 --> 01:01:03,969
.نه، احتمالا اين حرفُ ميزني چون ما رو با هم ديدي
695
01:01:03,969 --> 01:01:07,351
.من احساس رومانتيکي نسبت به کسي ندارم
.پس در موردش نگران نباش
696
01:01:08,519 --> 01:01:12,583
...خب...من که نگران نيستم
697
01:01:12,583 --> 01:01:13,999
...من فقط
698
01:01:13,999 --> 01:01:17,130
و اگه يه نفر برات سيب زميني شيرين بخره
هميشه گيج ميشي؟
699
01:01:17,130 --> 01:01:18,603
و در مورد چيش گيج ميشي؟
700
01:01:23,828 --> 01:01:25,357
...مي دوني
701
01:01:26,450 --> 01:01:31,266
...اين که اين سيب زمينيا چينين
702
01:01:31,266 --> 01:01:35,276
...يا کره اي
...در اين مورد گيج شده بودم
703
01:01:38,102 --> 01:01:39,526
...من
704
01:01:47,752 --> 01:01:49,847
احتمالا تو منُ دوست داري؟
705
01:01:54,344 --> 01:01:57,593
.امکان نداره
706
01:02:00,557 --> 01:02:02,152
! نماينده
707
01:02:03,227 --> 01:02:04,863
چيه؟
708
01:02:07,000 --> 01:02:17,000
*پرشـين دريــم تيم*
"Ghasadak" :مترجم
65963