All language subtitles for King.of.Dramas.E13.(PersianDreamTeam)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"NafisS - Ghasadak" :مترجم
2
00:00:06,210 --> 00:00:09,610
-=قسمت 13 : مردي در شعله ها=-
3
00:00:24,580 --> 00:00:27,760
داري به چي فکر مي کني؟
4
00:00:36,730 --> 00:00:41,940
.ديروز تمام مدت نمي شد باهات تماس گرفت
مشکلي پيش اومده بود؟
5
00:00:41,940 --> 00:00:45,360
.اتفاقي نيفتاده بود
6
00:00:46,410 --> 00:00:48,520
.اون قديمَم همين جوري بودي
7
00:00:48,520 --> 00:00:56,560
پنج سال پيشَم که ترکم کردي، يه دفعه مثل ديروز
از دسترس خارج شدي
8
00:00:58,650 --> 00:01:07,750
بعد از اين که سونگ مين آهِ تازه کارُ به يه الهه ي نقشاي ملودرام
.تبديل کردي، طوري ترکم کردي که انگار داري فرار ميکني
9
00:01:07,850 --> 00:01:10,040
..من قبلا بهت گفتم
10
00:01:10,040 --> 00:01:12,350
.که همه ي خاطراتي که ازت داشتمُ از ذهنم پاک کردم
11
00:01:12,350 --> 00:01:14,470
.بهم دروغ نگو
12
00:01:14,470 --> 00:01:18,240
...با اين که اولش اين طور نبودي، ولي بعدا
13
00:01:18,340 --> 00:01:22,150
.تو عاشقم بودي
14
00:01:24,350 --> 00:01:28,560
.درسته.دوست داشتم
15
00:01:32,060 --> 00:01:35,930
پس چرا ترکم کردي؟
16
00:01:35,930 --> 00:01:41,100
تو يه بازيگري ، به اين احتياج داري که
همه عاشقت باشن
17
00:01:41,610 --> 00:01:44,820
..اگه تنها دليلش همينه
18
00:01:44,920 --> 00:01:49,430
.پس دوباره ترکم نکن
19
00:02:14,540 --> 00:02:19,870
مي توني بگي که اصلا هيچ احساسي بهم نداري؟
20
00:02:21,000 --> 00:02:25,140
.پس لطفا گفتن اينُ که فراموشت کنمُ بس کن
21
00:02:25,140 --> 00:02:28,530
،اگه دوباره رابطمونُ شروع کنيم، ديگه دليلي براي
پايان دادن به عشقمون نيست
22
00:02:28,530 --> 00:02:30,230
..مين آه
23
00:02:30,230 --> 00:02:32,530
.من منتظر مي مونم
24
00:02:34,390 --> 00:02:38,280
.ولي خيلي دير پيشم برنگرد
25
00:03:40,850 --> 00:03:43,580
صبر کنم ببينم...اصلا چرا من بايد قايم شم؟
26
00:03:43,580 --> 00:03:45,870
.من که کار اشتباهي نکردم
27
00:03:45,870 --> 00:03:50,060
.اگه کسي بايد قايم بشه، اونان که بايد قايم شن
28
00:04:15,410 --> 00:04:19,160
ولي اين دو تا از کي با هم رابطه دارن؟
29
00:04:19,160 --> 00:04:21,920
.يه جورايي به نظر ميرسه، بايد خيلي وقت باشه
30
00:04:21,920 --> 00:04:26,540
.خب اين اصلا به من ربطي نداره
.هر چي حالا
31
00:04:43,070 --> 00:04:46,090
!نويسنده لي
32
00:04:47,460 --> 00:04:50,750
! کارگردان جويم
33
00:05:00,620 --> 00:05:02,970
..کارگردان جو
34
00:05:02,970 --> 00:05:05,210
بيدارت کردم؟
35
00:05:05,210 --> 00:05:09,240
.آره! ولي طوري نيست، بيا تو
36
00:05:09,240 --> 00:05:13,770
،من الان براي آماده سازي فيلم برداري بايد برم حومه ي شهر
ولي مي خوام يه چيزيُ بهت بدم
37
00:05:13,770 --> 00:05:15,890
هان؟
38
00:05:17,900 --> 00:05:19,450
!تاااا..دان
39
00:05:19,450 --> 00:05:21,510
! واااااو
40
00:05:22,270 --> 00:05:24,890
.کارکنانمون خورده خورده پول جمع کردن تا اينُ بگيرن
41
00:05:24,890 --> 00:05:28,360
چون اين اولين سريالتِ، فکر کرديم که اين ميتونه
يه جور يادبود برات باشه
42
00:05:28,360 --> 00:05:30,980
! خيلي ممنون کارگردان جو
43
00:05:30,980 --> 00:05:35,000
از حالا اگه بتوني پوستر هر سريالي رو که مينويسي
نگه داري خيلي عالي ميشه
44
00:05:35,000 --> 00:05:37,980
! آره ممنون
45
00:05:42,080 --> 00:05:44,460
.خب پس من ميرم ديگه
46
00:05:44,460 --> 00:05:45,110
.باشه
47
00:05:45,110 --> 00:05:47,570
.اگه چيزي خواستي به هي جي بگو
48
00:05:47,570 --> 00:05:50,710
..باشه، ولي کارگردان جو
49
00:05:50,710 --> 00:05:52,500
بله؟
50
00:05:52,900 --> 00:05:57,740
رابطه ي سونگ مين آه و نماينده چيه؟
51
00:05:57,740 --> 00:06:00,120
نماينده و سونگ مين آه؟
52
00:06:00,120 --> 00:06:01,180
.آره
53
00:06:01,180 --> 00:06:09,940
خب با توجه به اين که نماينده تونست يه دفعه يه بازيگر سطح
...بالا رو از کمپاني امپراطور به کار بگيره و
54
00:06:09,940 --> 00:06:14,600
وقتي که سونگ مين آه يه بازيگر تازه کار بود نماينده مون
رئيس کمپاني امپراطور بود
55
00:06:14,600 --> 00:06:20,120
و در نهايت اون کسي بود که سونگ مين آهُ به
يه ستاره تبديل کرد
56
00:06:21,120 --> 00:06:26,230
ولي احتمالا، اون شايعه رو شنيدي؟
57
00:06:26,230 --> 00:06:27,120
هان؟
58
00:06:27,120 --> 00:06:29,480
يه شايعه؟
59
00:06:29,480 --> 00:06:37,180
.يه شايعه بود که نمايندمون با سونگ مين آه قرار ميذاشته
60
00:06:37,280 --> 00:06:40,890
.اون قديم يه اتفاقي ميفته
61
00:06:40,890 --> 00:06:43,810
شما دو تا دارين چيکار مي کنين؟
62
00:06:43,810 --> 00:06:47,330
.پس من ميرم ديگه
63
00:06:53,730 --> 00:06:55,390
سرگرميت اينه؟
64
00:06:55,390 --> 00:06:56,420
چي؟
65
00:06:56,420 --> 00:06:58,560
.سرَک کشيدن توي کار مردم
66
00:06:58,560 --> 00:07:04,740
منظورت چيه؟ واسه اين که من شبا خيلي بد
مي بينم، و شب کوريم دارم
67
00:07:04,740 --> 00:07:11,020
خب پس اگه دو تا آدمم باشن ، نه يه نفرم باشه، من دوتا مي بينمش اگه اونا
بخوان از همديگه، دور بشن من اينجوري ميبينم که چسبيدن به همديگه
68
00:07:11,020 --> 00:07:13,440
.ولش کن اصلا
69
00:07:13,540 --> 00:07:15,520
.کتتُ بپوش
.بايد بريم جايي
70
00:07:15,520 --> 00:07:17,700
هان؟
71
00:07:39,790 --> 00:07:42,140
.اين شراب بوردو 78
72
00:07:42,140 --> 00:07:43,870
.به سلامتي
73
00:07:43,870 --> 00:07:46,850
صبح به اين زودي چرا شراب بخوريم؟
74
00:07:46,850 --> 00:07:48,610
چرا اينقدر امُل بازي درمياري؟
75
00:07:48,610 --> 00:07:53,160
،ما اين شرابُ براي مست شدن نمي خوريم براي لذت
بيشتر از غذا مي خوريمش
76
00:07:53,160 --> 00:07:56,720
..براي استيک اين شراب قرمز تلخ ميتونه
77
00:07:56,720 --> 00:08:00,250
خب امروز ديگه اين براي چيه؟
چرا اينقدر ناگهاني...؟
78
00:08:00,250 --> 00:08:01,600
.نه اين که ناگهاني نيست
79
00:08:01,600 --> 00:08:07,860
من هميشه به اين فکر ميکردم که به يه غذاي خوب توي يه جايي مثل اينجا
.دعوتت کنم، ولي قبلا اينکار از عهدم برنميومد، همش همين
80
00:08:11,990 --> 00:08:15,650
تا اينجا به خاطر من خيلي اذيت شدي، نه؟
81
00:08:16,060 --> 00:08:19,250
،مي فهمم که کلي مشکل برات پيش اومده
ولي همش به خاطر خودت بود
82
00:08:19,250 --> 00:08:24,680
،پس تا آخرش دووم بيار و براي شروع کارت
فيلم نامه ي خوب بنويس
83
00:08:24,990 --> 00:08:27,460
.باشه
84
00:08:32,570 --> 00:08:38,510
و بعد از اين سريال براي اينکه حال و هوات عوض
شه چرا يه سفر نميري اروپا؟ من خرجشُ کامل ميدم
85
00:08:38,510 --> 00:08:39,560
اروپا؟
86
00:08:39,560 --> 00:08:44,710
براي استراحت و ديدن دنيا حداقلش يه ماهُ بايد سفر بکني، نه؟
87
00:08:44,710 --> 00:08:46,690
يه ماه؟
88
00:08:46,690 --> 00:08:52,130
.ولي استراحتت فقط ميتونه همون يه ماه باشه
.وقتي که برگشتي بايد کار بعديتُ بنويسي
89
00:08:53,650 --> 00:08:55,400
...و
90
00:08:55,400 --> 00:09:01,010
.قيل از اون بايد باهامون دوباره قرارداد ببندي
چه وقتي واست مناسبه؟
91
00:09:01,010 --> 00:09:07,550
پس امروز مي خواستي منو ببيني که براي کار
بعدي قرارداد ببندي؟
92
00:09:07,550 --> 00:09:09,780
خب نبايد اين کارُ بکنم؟
93
00:09:09,780 --> 00:09:13,170
،بايد همون اولش که ديدم داري يه کاري ميکني که
قبلا اصلا نکرديُ، مي فهميدم قضيه چيه
94
00:09:13,170 --> 00:09:17,450
.ايندفعه براي فيلم نامه بيشتر بهت پول ميدم
.پس بيا همين هفته قراردادُ ببنديم
95
00:09:17,450 --> 00:09:20,730
چته تو آخه؟
96
00:09:20,830 --> 00:09:24,410
اگه به خاطر من نبود فکر کردي مي تونستي تا اينجا پيش بياي؟
97
00:09:24,410 --> 00:09:28,560
! تو اوني هستي که نبايد الان يه دفعه اينجوري رفتار کنه
98
00:09:28,660 --> 00:09:34,520
من يه دختر روستاييم پس اين مدل غذاها به مذاقم خوش نمياد و به
! علاوه از همه ي حقه هاتم خسته شدم نماينده
99
00:09:34,520 --> 00:09:36,810
! خودت از اين غذا لذت ببر
100
00:09:36,810 --> 00:09:39,530
! کلشُ بخور
101
00:10:03,480 --> 00:10:05,800
.الو؟ اين تلفن نويسنده لي گو اون
102
00:10:05,800 --> 00:10:08,850
ميشه با نويسنده لي گو اون صحبت کنم؟
103
00:10:08,850 --> 00:10:10,280
براي چي تماس گرفتين؟
104
00:10:10,280 --> 00:10:14,370
..بله، من از طرف کمپاني توليد سريالِ اس اس جي تماس ميگيرم
105
00:10:14,370 --> 00:10:17,590
.مي خوام براي سريال بعدي با نويسنده لي گو اون قراداد ببندم
106
00:10:17,590 --> 00:10:19,580
.بله فهميدم
107
00:10:19,580 --> 00:10:24,630
ولي چي کار کنيم؟ .هفته ي پيش نويسنده لي گو اون
براي 10سال آينده با کمپاني محصولات جهاني قرارداد بست
108
00:10:24,665 --> 00:10:26,390
براي 10 سال؟
109
00:10:26,390 --> 00:10:28,350
..اوه
110
00:10:28,350 --> 00:10:31,090
راستي من دارم با کي صحبت ميکنم؟
111
00:10:31,090 --> 00:10:33,910
.من برادر نويسنده لي گو اون هستم
112
00:10:33,910 --> 00:10:38,880
.بله، بله، پس لطفا هيچ وقت دوباره باهاش تماس نگيرين
113
00:11:10,150 --> 00:11:13,640
اوپا! چه طور تونستي با من اين کارُ بکني؟
114
00:11:13,640 --> 00:11:17,620
بهم گفتي که سکانس بوسه نداري؟ نگفتي ؟ نگفتي؟
115
00:11:17,620 --> 00:11:19,290
.بهت گفتم که اين کارُ نمي کنم
116
00:11:19,290 --> 00:11:21,560
اون وقت بعدش رفتي قايمکي سکانس بوسه رو بازي کردي؟
117
00:11:21,560 --> 00:11:24,630
..بيت نا از اين که بهت نگفتم معذرت مي خوام
118
00:11:24,630 --> 00:11:26,720
.ولي من بازيگرم
119
00:11:26,720 --> 00:11:30,830
.اون بوسه که به خاطر احساس واقعي نبود
.فقط بازي بود
120
00:11:30,830 --> 00:11:32,850
خب، کي گفته که اينُ نمي دونم؟
121
00:11:32,850 --> 00:11:38,000
با اين که فقط داري بازي ميکني ولي من نگران اينم که
! اون زنيکه سونگ مين آه به خاطرش عاشقت بشه
122
00:11:38,000 --> 00:11:41,590
،اگه اين جوري بود که بايد با همه ي بازيگراي زني
!که باهاشون بازي کردم قرار می ذشتم
123
00:11:41,590 --> 00:11:44,040
اين طوري فکر نميکني شيريني؟
124
00:11:49,850 --> 00:11:51,800
.درسته
125
00:11:51,800 --> 00:11:56,410
.اون نه باهاشون قرار گذاشت..نه چيز ديگه اي
126
00:11:57,370 --> 00:11:59,150
.کارت خوب بود، شيريني
127
00:11:59,150 --> 00:12:00,920
ديدي، شنيدي که؟
128
00:12:00,920 --> 00:12:04,360
! قلب من فقط متعلق به تويه، بيت نا
129
00:12:04,360 --> 00:12:05,810
! اوپا
130
00:12:05,810 --> 00:12:10,670
پس اين همون درديه که زناني که دوست پسرشون
ستاره ست دارن؟
131
00:12:13,080 --> 00:12:15,890
.منکر اين حرفت نميشم
132
00:12:44,090 --> 00:12:47,790
...با اين که اولش اين طور نبودي، ولي بعدا
133
00:12:48,230 --> 00:12:51,340
.تو عاشقم بودي
134
00:12:54,000 --> 00:12:56,430
.درسته.دوست داشتم
135
00:13:06,880 --> 00:13:09,490
.مين آه
136
00:13:09,490 --> 00:13:11,580
.اوه
137
00:13:14,810 --> 00:13:15,960
اومدي؟
138
00:13:15,960 --> 00:13:18,370
اينقدر متمرکز داشتي به چي فکر ميکردي؟
139
00:13:18,370 --> 00:13:20,750
.خب، هيچي
140
00:13:20,750 --> 00:13:24,140
،من برنامه ي فيلم برداري هفته ي بعدُ که توي
حومه ي شهرَ رو دريافت کردم
141
00:13:24,140 --> 00:13:25,790
.فهميدم
142
00:13:25,790 --> 00:13:30,280
و بهشون بگو که روي لباسا دقت بيشتري به خرج بدن
با اندازه گيري بهتر بدنمُ بهتر نشون بدن
143
00:13:30,280 --> 00:13:33,450
فکر نميکني که الکي دارم ميدوم؟
144
00:13:33,450 --> 00:13:35,720
..راست ميگي
145
00:13:38,890 --> 00:13:41,230
...با کمال احترام
146
00:13:41,230 --> 00:13:44,860
.واقعا نمي دونم اين دفعه هدف اصليت از اين کار چي بود
147
00:13:44,860 --> 00:13:48,590
..مي تونستيم کاملا آنتوني رو ضربه فني کنيم
148
00:13:48,590 --> 00:13:52,150
ولي چرا از همه ي اتهامات صرف نظر کردي؟
149
00:13:58,190 --> 00:14:01,950
..تنها پسرت، مگه اين که بخواي براي هميشه از دستش بدي
150
00:14:01,950 --> 00:14:06,720
،سمت مديريتت با استفاده از قدرت پدرت که اينقدر
!ازش بيزاري بهت داده شده
151
00:14:29,890 --> 00:14:33,060
بايد سرت خيلي شلوغ باشه ولي براي چي اومدي اينجا؟
152
00:14:33,060 --> 00:14:36,580
الان حالت بهتره؟
153
00:14:38,030 --> 00:14:40,960
.حتما خيلي شوکه شده بودي
154
00:14:51,520 --> 00:14:54,670
.نگران من نباش
155
00:14:54,670 --> 00:14:57,810
..با پرستارا
156
00:14:57,810 --> 00:15:02,250
.سريالي که ساختي نگاه مي کنم و اوضاعم رو به راهه
157
00:15:03,140 --> 00:15:06,400
.سريال من واقعا ديدني، خودم ميدونم
158
00:15:09,020 --> 00:15:10,750
..راستي
159
00:15:10,750 --> 00:15:13,290
..پرستارم
160
00:15:13,290 --> 00:15:17,730
.گفت که اون روز با يه دختر خوشگل اومدي
161
00:15:17,730 --> 00:15:19,490
دختره کي بود؟
162
00:15:19,490 --> 00:15:21,860
يه دختر خوشگل؟
163
00:15:25,310 --> 00:15:29,390
.نمي دونم پرستاره کيه ولي فکر کنم به عينک نياز مبرم داشته باشه
164
00:15:29,390 --> 00:15:30,600
چي؟
165
00:15:30,600 --> 00:15:34,480
،اون فقط يه نويسنده ي سريال که براي اين سريال
باهام همکاري ميکنه
166
00:15:34,480 --> 00:15:37,250
.فهميدم
167
00:15:37,250 --> 00:15:41,880
.فکر کردم اون دختر کسي که دوسش داري
168
00:15:43,460 --> 00:15:47,120
.قبل از اين که بميرم
169
00:15:47,120 --> 00:15:50,490
دختري که باهاش هستي رو بهم نشون ميدي، نه؟
170
00:15:53,380 --> 00:15:54,880
..در عوض اين که
171
00:15:54,880 --> 00:15:57,870
..من يه دخترُ خيلي دير بيارم پيشت
172
00:15:57,870 --> 00:16:01,170
.پس بايد تا اون وقت سالم زندگي کني
173
00:16:12,440 --> 00:16:13,210
چي؟
174
00:16:13,210 --> 00:16:14,960
برادرم؟
175
00:16:14,960 --> 00:16:18,740
کي گفته من قرارداد 10 ساله مي بندم؟
176
00:16:21,180 --> 00:16:24,160
! اگه مي خواي غذا بخوري ، بخورش ديگه
177
00:16:24,160 --> 00:16:27,600
! چرا داري ماهي کبابيا رو ميزني
178
00:16:29,190 --> 00:16:30,810
چيزي شده؟
179
00:16:30,820 --> 00:16:35,960
.نه فقط داشتم از هم جداشون ميکردم که اندازه ي لقمه بشن
180
00:16:35,960 --> 00:16:37,490
.فهميدم
181
00:16:37,490 --> 00:16:41,090
...هي راستي
182
00:16:42,440 --> 00:16:47,850
کيم بونگ دال واقعا کيه؟
183
00:16:48,530 --> 00:16:50,050
چرا؟
184
00:16:50,050 --> 00:16:56,140
،من واقعا در موردش کنجکاورم چون گفتي که به غير از
من اون کسي که خيلي ازش قدرداني، اون کيه؟
185
00:16:56,140 --> 00:16:58,280
يه معلم از مدرست نيست؟
186
00:16:58,280 --> 00:17:02,030
،بي خيال، وقتي که فکر کردنم درموردش تموم شد
فهميدم که ديگه اون قدرام ازش متشکر نيستم
187
00:17:02,030 --> 00:17:03,920
اين جوريه؟
188
00:17:03,920 --> 00:17:05,900
.درسته
189
00:17:05,900 --> 00:17:09,430
،اگه اون کسي که من نمي شناسمش نمي تونه واست اونقدر
مايه گذاشته باشه که واقعا ازش متشکر باشي
190
00:17:09,430 --> 00:17:12,310
.درسته
191
00:17:12,310 --> 00:17:13,690
..راستي
192
00:17:13,690 --> 00:17:15,990
.کارکناي فيلم برداري سريالُ که مي شناسي
193
00:17:15,990 --> 00:17:20,530
اونا خيلي سخت کوشن، فکر نمي کني که بايد
براشون يه کاري بکنم؟
194
00:17:20,530 --> 00:17:22,630
تو؟ چي کار بکني؟
195
00:17:22,630 --> 00:17:25,870
،توي تلويزيون ديدم که واسه ي عوامل سريال يه
کاميون غذا مي فرستن
196
00:17:25,870 --> 00:17:31,740
چون من صاحب يه رستورانم حد اقلش اينقدر کارُ
که بايد براشون بکنم
197
00:17:31,740 --> 00:17:36,610
خب حالا که دارم بهش فکر ميکنم، نويسنده ها بعضي وقتا
کارکناي سريالُ به غذا مهمون مي کنن
198
00:17:36,610 --> 00:17:39,050
ديدي؟
199
00:17:39,050 --> 00:17:43,170
...من برنج و سوپ و غذاهاي جانبي درست ميکنم
200
00:17:43,170 --> 00:17:46,960
.پس تويم ببرشون براي کارکنا که بخورن
201
00:17:46,960 --> 00:17:48,190
..اوه
202
00:17:48,190 --> 00:17:51,590
مي تونم از آقاي پارک از مغازه ي قصابي
...يه کاميون اجاره کنم
203
00:17:51,590 --> 00:17:54,420
.پس تو فقط نيازه که يه نفر پيدا کني که ماشينُ برونه
204
00:17:54,420 --> 00:17:56,420
نظرت چيه؟
205
00:17:58,390 --> 00:17:59,470
رانندگي؟
206
00:17:59,470 --> 00:18:00,270
.آره
207
00:18:00,270 --> 00:18:05,990
مامانم مي خواد کارکنا رو به غذا دعوت کنه، ولي من به يه
نفر نياز دارم که کاميونُ برونه
208
00:18:05,990 --> 00:18:09,240
.عاليه! در هر صورت منم بايد برم به محل فيلم برداري
209
00:18:09,240 --> 00:18:10,640
.کو هي جي
210
00:18:10,640 --> 00:18:13,830
مگه بهت نگفتم که فردا بري دفتر ماليات؟
211
00:18:13,830 --> 00:18:16,050
هان؟
212
00:18:17,150 --> 00:18:19,370
.آره
213
00:18:19,370 --> 00:18:22,530
خب به نظر ميرسه که همه سرشون شلوغه
پس من ميرم اونجا
214
00:18:22,530 --> 00:18:26,300
چي نماينده؟
خودت مي خواي کاميونُ بروني؟
215
00:18:26,300 --> 00:18:31,410
.اين يه کاميون غذا از طرف نويسنده مونه که فردا روز
تبديل به يکي از ستون هاي کمپانيمون ميشه
.پس من بايد هر چيزي رو واسش برونم حتي اگه تانک باشه
216
00:18:31,410 --> 00:18:34,730
. و گواهينامم براي روندن کاميون مناسبه
217
00:18:36,260 --> 00:18:39,500
هي جي، تو مي رونيش ديگه، نه؟
218
00:18:39,500 --> 00:18:42,280
..خب، اون
219
00:18:42,280 --> 00:18:45,270
.باشه پس کو هي جي، تو رانندگي کن
220
00:18:45,270 --> 00:18:47,590
.باشه
221
00:18:48,080 --> 00:18:51,000
.ممنون
222
00:19:05,920 --> 00:19:08,110
! مامان
223
00:19:09,280 --> 00:19:10,940
.امتحانش کن
224
00:19:12,730 --> 00:19:14,620
خوبه، نه؟
225
00:19:14,620 --> 00:19:17,440
.اينقدر بده؟ تفش کن بيرون خب
226
00:19:17,440 --> 00:19:19,530
! اينقدر خوشمزست که مي تونه آدمُ بکشه
227
00:19:22,080 --> 00:19:26,470
اي بابا مگه داري ماساژسون ميدي؟
.اين جوري نگهش دار
228
00:19:26,470 --> 00:19:28,790
! و سريع بِبُرش
229
00:19:28,790 --> 00:19:31,940
! بجنب-
.فهميدم-
230
00:19:31,940 --> 00:19:35,570
.مامان مامان، اينُ امتحان کن
231
00:19:35,570 --> 00:19:36,910
!خيلي خفنه
232
00:19:36,910 --> 00:19:39,050
واقعا خوبه، نه؟
233
00:19:39,050 --> 00:19:41,210
! خوشمزست
234
00:19:41,210 --> 00:19:43,560
..با اين صورت خوشگلت
235
00:19:43,560 --> 00:19:48,250
! هم توي آشپزي خوبي هم نويسندگي
چه طوري مي تونم اين دختر دسته گلمو بدم دست کسي؟
236
00:19:48,250 --> 00:19:50,560
وقتي ازدواج کنم، شوهرم خيلي خوش به حالش ميشه نه؟
237
00:19:50,560 --> 00:19:53,010
.اول فقط يه مردُ پيدا کن
238
00:19:55,720 --> 00:19:57,770
.بله آقاي هي جي
239
00:19:57,770 --> 00:19:59,980
.ما اينجا کارمون با آماده سازي تموم شده
240
00:19:59,980 --> 00:20:02,210
کجايي؟
241
00:20:04,080 --> 00:20:05,420
بله؟
242
00:20:05,420 --> 00:20:06,840
نمي توني بياي؟
243
00:20:06,840 --> 00:20:08,600
.آره واقعا متاسفم
244
00:20:08,600 --> 00:20:11,790
.مادر بزرگم به خاطر يخ بستن خيابون ليز خورده
245
00:20:11,790 --> 00:20:14,830
.در هر صورت فکر کنم که امروز بايد به مادر بزرگم کمک کنم
246
00:20:14,830 --> 00:20:16,470
.اوه
247
00:20:16,470 --> 00:20:19,210
حال مادر بزرگت خوبه؟
248
00:20:19,210 --> 00:20:22,430
آره خيلي بد آسيب نديده، ولي تنهايي نميتونه
راه بره و تکون بخوره
249
00:20:22,430 --> 00:20:26,700
اين جوريه؟ خب پس کاري در اين مورد از
دستمون ساخته نيست
250
00:20:26,700 --> 00:20:29,560
.نگران اينجا نباش و از مادر بزرگت مراقبت کن
251
00:20:29,560 --> 00:20:33,340
.باشه
252
00:20:34,350 --> 00:20:37,030
چي؟ اون نمياد؟
253
00:20:38,950 --> 00:20:43,700
..حالا چي کار کنيم؟ يه کم ديگه بايد راه بيفتيم
254
00:20:47,560 --> 00:20:50,090
کارت خوب بود، امروز مي توني بموني خونت
و استراحت کني
255
00:20:50,090 --> 00:20:51,330
.باشه
256
00:20:51,330 --> 00:20:52,580
همه يادتونه ديگه؟
257
00:20:52,580 --> 00:20:54,860
.چون کارگردان جو از قبل توي مکان فيلم برداريه مشکلي نيست
258
00:20:54,860 --> 00:20:57,440
.هان، تو هم درگير آماده سازي براي قسمت بعد هستي
259
00:20:57,440 --> 00:20:58,080
.بله
260
00:20:58,080 --> 00:20:59,600
.مدير تيم پارک هم گواهي نامه نداره
261
00:20:59,600 --> 00:21:01,450
.بله
262
00:21:01,450 --> 00:21:05,530
مهم نيست چه طور ، بايد کاري کنيم که نويسنده لي گو اون
دوباره با کمپانيمون کار کنه
263
00:21:05,530 --> 00:21:06,300
فهميدين؟
264
00:21:06,300 --> 00:21:07,190
.بله، فهميديم
265
00:21:07,190 --> 00:21:09,260
.برگردين سرکارتون ديگه
266
00:21:20,120 --> 00:21:22,280
.فکر ميکنم چاره ي ديگه اي نيست
267
00:21:22,280 --> 00:21:25,990
نميدونم چرا همه اينقدر سرشون شلوغه؟
268
00:21:25,990 --> 00:21:28,270
کاميون کجاست؟
269
00:21:28,270 --> 00:21:31,510
! بالاخره رسيد
270
00:21:41,180 --> 00:21:45,050
! اومدي آقاي پارک
271
00:21:58,350 --> 00:22:01,920
اين کاميون اصلا تکونم مي خوره؟
272
00:22:13,470 --> 00:22:17,770
.نميدونم چرا مادر بزرگ هي جي يه دفعه واسش اين اتفاق افتاد
273
00:22:20,800 --> 00:22:22,440
.به خاطر ديروز معذرت مي خوام
274
00:22:22,440 --> 00:22:24,940
.مسئله شخصي نبود
..چون شهرت اون کمپاني توليد سريال خيلي بد بود
275
00:22:24,940 --> 00:22:27,140
.اين کارُ براي محافظت از خودت کردم
276
00:22:27,140 --> 00:22:30,190
نميشه فقط درموردش صادق باشي؟
277
00:22:30,190 --> 00:22:34,290
" اولش اصلا خوب به نظر نميرسيدي ولي حالا که به نظر ميرسه سريال
. داره خوب پيش ميره، نمي خوام کس ديگه اي به دستت بياره "
278
00:22:34,290 --> 00:22:36,880
.پس مي خوام نگهت دارم قبل ازاين که مال کس ديگه اي بشي
نميشه اين جوري بگي؟
279
00:22:36,880 --> 00:22:40,490
! فهميدي پس، آره دقيقا همينه، پس بيا دوباره قرار داد ببنديم
280
00:22:40,490 --> 00:22:44,600
براي سريال بعديتم بيا با کارگردان گو کار کنيم.کارش خوبه، نه؟
281
00:22:44,600 --> 00:22:47,870
.البته که مي خوام با کارگردان گو کار کنم
282
00:22:47,870 --> 00:22:50,220
..اون فيلم نامه ي منُ خوب درک ميکنه و
283
00:22:50,220 --> 00:22:52,020
.خوب فيلم ميسازه
284
00:22:52,020 --> 00:22:58,790
ولي چرا يه کارگردان به خوبي کارگردان گو، 5 سال گذشته هيچ کاري نکرده؟
285
00:22:58,960 --> 00:23:01,250
.شايد نمي خواسته کار کنه و فقط ميخواسته يه کم خوش بگذرونه
286
00:23:01,250 --> 00:23:05,920
مگه تو واسه ي سريال قبلي کارگردان گو باهاش کار نکردي؟
287
00:23:07,350 --> 00:23:10,140
دقيقا پنج سال پيش چه اتفاقي افتاد؟
288
00:23:10,140 --> 00:23:12,330
.منم نميدونم
289
00:23:12,330 --> 00:23:16,320
اينقدر موضوع بحثُ عوض نکن، ميخواي دوباره قرارداد ببندي؟
290
00:23:16,320 --> 00:23:19,340
.به رفتارت بستگي داره
291
00:23:23,760 --> 00:23:27,750
! آماده حرکت
292
00:23:39,270 --> 00:23:40,920
!از اين طرف
293
00:23:49,740 --> 00:23:52,730
...مواظب خودت باش و
294
00:23:53,480 --> 00:23:55,030
.اينُ با خودت ببر
295
00:23:55,030 --> 00:23:57,160
.ممنون
296
00:23:57,900 --> 00:24:01,390
.به اين نگاه کن اين جوري منُ فراموش نميکني
297
00:24:01,910 --> 00:24:05,630
چه طور مي تونم فراموشت کنم؟
298
00:24:08,040 --> 00:24:10,160
! کات
299
00:24:15,230 --> 00:24:17,320
.بياين يه کم استراحت کنيم و بعد دوباره شروع کنيم
300
00:24:17,320 --> 00:24:20,090
! استراحت مي کنيم
301
00:24:25,110 --> 00:24:28,920
.شما دو تا بياين مي خوام باهاتون حرف بزنم
302
00:24:44,540 --> 00:24:47,140
.خوب گوش کنين ببينين چي مي گم
303
00:24:47,140 --> 00:24:52,200
.شما دو تا بدترين بازيگرايي هستين که تا حالا باهاشون کار کردم
304
00:24:52,200 --> 00:24:54,690
..شماها فقط ظاهرتون عاليه
305
00:24:54,690 --> 00:24:58,800
ولي فقط دلقکايي هستين بدون ملاحظه، بدون هيچ عشقي به
!اين سريال و تمام کارکناي سخت کوشمون
306
00:24:58,800 --> 00:25:01,760
کارگردان زياده روي نمي کني ديگه؟
307
00:25:01,760 --> 00:25:04,940
.من تمام اين مدت تحمل کردم و صبر کردم
308
00:25:04,940 --> 00:25:06,880
...شاهد اين مبارزه ي بي فايده ي غرورتون بودم
309
00:25:06,880 --> 00:25:11,990
.و اين مبارزه ي بچگونتون
.من تحمل کردم و صبر کردم تا تمومش کنين
310
00:25:12,470 --> 00:25:15,190
به عنوان يه بازيگر خجالت نمي کشين؟
311
00:25:15,190 --> 00:25:17,020
..براي 1% از حقوق شما
312
00:25:17,020 --> 00:25:19,810
..نه براي 0.1% حقوق شما، همه ي اين بازيگرا و عوامل بي اسم و رسم
313
00:25:19,810 --> 00:25:25,070
بدون هيچ شکايتي کار ميکنن.ازشون خجالت نمي کشين؟
314
00:25:28,360 --> 00:25:30,020
..اگه
315
00:25:30,020 --> 00:25:33,200
..هنوز شرمي براتون باقي مونده
316
00:25:33,200 --> 00:25:35,270
...دوباره به اين فکر کنين که
317
00:25:35,270 --> 00:25:39,360
چرا بازيگر شدين و چرا بازيگري مي کنيين؟
318
00:25:39,360 --> 00:25:41,740
..تا وقتي که اينُ بفهمين
319
00:25:41,740 --> 00:25:44,280
! فيلم برداري در کار نيست
320
00:26:04,170 --> 00:26:05,840
..همه ي عوامل تيم توليد
321
00:26:05,840 --> 00:26:09,250
.فعلا فيلم برداري رو متوقف مي کنيم
322
00:26:26,200 --> 00:26:27,530
.هي
323
00:26:27,530 --> 00:26:30,060
.جو فيلم برداري واقعا جديه
324
00:26:30,060 --> 00:26:32,360
.کارگردان واقعا جديه
325
00:26:32,360 --> 00:26:34,290
..هيونگ
326
00:26:34,780 --> 00:26:37,490
.فکر مي کنم که خودم بايد پا پيش بذارم
327
00:26:37,490 --> 00:26:38,710
.بيا بريم پيش سونگ مين آه
328
00:26:38,710 --> 00:26:40,610
چي؟ پيش سونگ مين آه؟
329
00:26:40,610 --> 00:26:42,180
.بايد ترغيبش کنيم
330
00:26:42,180 --> 00:26:43,070
به چي؟
331
00:26:43,070 --> 00:26:45,380
.به معذرت خواهي صادقانه از کارگردان
332
00:26:45,380 --> 00:26:48,080
.و اين که دوباره از اين دعواهاي احمقانه نکنيم
333
00:26:48,080 --> 00:26:48,990
نبايد اين جوري باشه؟
334
00:26:48,990 --> 00:26:51,570
! تو خيلي باحاليا
335
00:26:51,570 --> 00:26:55,040
..به عنوان لندرمارکينگ اين سريال
" landmark : نقطه ي برجسته "
336
00:26:55,040 --> 00:26:56,860
.نمي تونم فقط واستمُ اين بحرانُ نگاه کنم
337
00:26:56,860 --> 00:27:00,960
.آره ولي لندرمارکينگ نيست، لندر مارکِ
338
00:27:00,960 --> 00:27:03,310
.تا وقتي که مي دوني دارم درمورد چي حرف ميزنم مشکلي نيست
339
00:27:03,310 --> 00:27:06,470
..به علاوه، در مقايسه با لندرمارک
340
00:27:06,470 --> 00:27:08,650
لندرمارکينگ بيشتر بهت احساس پادشاه وارانه بودن نميده؟ پادشاه؟
341
00:27:08,650 --> 00:27:11,190
.البته، اين احساس پادشاه وارانه ي بيشتري داره
342
00:27:11,190 --> 00:27:12,070
.پادشاه
343
00:27:12,070 --> 00:27:13,380
.حالا بيا بريم
344
00:27:13,380 --> 00:27:19,190
.اين بحران با کانگ هيون مين که لندرمارکينگ اين سريال حل ميشه
345
00:27:23,680 --> 00:27:24,820
...من همين الان داشتم
346
00:27:24,820 --> 00:27:27,100
.ما بايد از کارگردان معذرت بخوايم
347
00:27:27,100 --> 00:27:31,810
.و از حالا به بعد بيا ديگه اين جنگ اعصاب بي فايده رو ادامه نديم
348
00:27:38,210 --> 00:27:43,210
"NafisS - Ghasadak" :مترجم
349
00:27:50,260 --> 00:27:52,480
.مهم نيست چه طور بهش نگاه کني، اين طرفي نيست
350
00:27:52,490 --> 00:27:55,620
.شکي نيست که راهمون ُگم کرديم
351
00:27:55,620 --> 00:27:58,010
.عجيبه
352
00:28:00,990 --> 00:28:03,720
پس اگه مي خواستي يه کاميون اجاره کني بايد يه کاميون
که جي پي اس داشتُ اجاره مي کردي
353
00:28:03,720 --> 00:28:06,130
.اون وقت اين جوري گم نمي شديم
354
00:28:06,130 --> 00:28:08,360
.تو حتي نميتوني درست نقشه رو بخوني
355
00:28:08,360 --> 00:28:11,060
پس چرا کنار من نشستي؟
356
00:28:11,060 --> 00:28:15,700
داري ميگي که تقصير منه که راهمونُ گم کرديم؟
357
00:28:15,700 --> 00:28:18,530
.تويي که داري رانندگي ميکني
358
00:28:18,530 --> 00:28:22,250
! آره کسي که اين ماشين آشغال ضايع رو ميروند من بودم
359
00:28:22,260 --> 00:28:24,040
تو دقيقا چي کار کردي؟
360
00:28:24,040 --> 00:28:26,490
..کاري که تو کردي خوابيدن توي کل طول مسير
361
00:28:26,490 --> 00:28:28,530
.و بعدشم با اشتباه خوندن نقشه کشوندنمون به مسير اشتباه بود
362
00:28:28,530 --> 00:28:31,320
داري ميگي که به خاطر منه؟ که تقصير منه؟
363
00:28:31,320 --> 00:28:33,780
پَ نَ پَ تقصير منه؟
364
00:28:35,250 --> 00:28:39,130
،البته که بايد همينجوري باشه، وقتي که در مورد دوباره قرارداد
...بستن حرف ميزني حرف مفت زياد ميزني
365
00:28:39,130 --> 00:28:42,980
.در گير اين بودم که تا کي به گفتن اون حرفاي شيرين ادامه ميدي
366
00:28:42,980 --> 00:28:45,120
..منظورم اين که
367
00:28:45,120 --> 00:28:46,440
! بي خيالش
368
00:28:46,440 --> 00:28:50,890
.اول بايد برگرديم جايي که ازش اومديم
369
00:29:05,840 --> 00:29:07,960
چشه؟
370
00:29:14,500 --> 00:29:17,600
اينم تقصير منه؟
371
00:29:23,980 --> 00:29:26,110
چي کار کنيم؟
372
00:29:26,110 --> 00:29:30,040
.چون اينجا منطقه ي کوهستاني جنگليه، گوشي آنتن نميده
373
00:29:42,800 --> 00:29:45,270
درست شد؟
374
00:29:52,340 --> 00:29:53,760
! واي نه
375
00:29:53,760 --> 00:29:56,500
! درُ قفل کردمُ پياده شدم
376
00:29:56,500 --> 00:29:59,390
! لعنت
377
00:30:01,950 --> 00:30:04,050
چي کار کنيم؟
378
00:30:11,620 --> 00:30:13,650
.الان بيا بريم به جاده ي اصلي
379
00:30:13,650 --> 00:30:15,860
،بايد بريم اونجا و با عوامل سريالمون توي مکان
فيلم برداري تماس بگيريم
380
00:30:15,860 --> 00:30:17,770
.باشه
381
00:30:20,950 --> 00:30:23,720
..گوشي
382
00:30:43,270 --> 00:30:48,050
.ما متاسفيم کارگردان
.کاري که کرديم اشتباه بود
383
00:30:48,050 --> 00:30:50,440
.بياين فراموشش کنيم
384
00:30:52,770 --> 00:30:55,890
.از حالا به بعد فقط روي فيلم برداري تمرکز ميکنيم
385
00:30:56,650 --> 00:31:01,040
ديگه جنگ اعصاب بي خوديم با همديگه نمي کنيم؟نه؟
386
00:31:02,200 --> 00:31:03,830
.آره
387
00:31:05,560 --> 00:31:07,300
.ممنون مين آه
388
00:31:07,300 --> 00:31:09,780
.تو واقعا بازيگر خوبي هستي
389
00:31:09,980 --> 00:31:13,830
.ممنون به خاطر توصيه ي صادقانه و تندي که بهمون کردي
390
00:31:15,520 --> 00:31:17,900
ولي تو چرا حرفي براي زدن نداري؟
391
00:31:17,900 --> 00:31:20,830
.آقاي کانگ هيون مينم همين احساسُ داره
392
00:31:23,760 --> 00:31:24,790
! خوبه
393
00:31:24,790 --> 00:31:27,470
.پس بياين فيلم برداري رو شروع کنيم
394
00:31:27,470 --> 00:31:30,120
! فيلم برداري رو شروع مي کنيم
395
00:31:30,120 --> 00:31:34,260
.من و تو بيا سعيمونُ بکنيم که جلوي درست شدن اين سريالُ نگيريم
396
00:31:34,260 --> 00:31:36,740
.حتي اگه دوتامون در مورد همديگه احساس ناجوري داريم
397
00:31:36,740 --> 00:31:38,710
.بريم
398
00:31:42,300 --> 00:31:44,750
هيون مين، خوبي؟
399
00:31:44,850 --> 00:31:46,110
آره
400
00:31:47,530 --> 00:31:49,450
.خوبم
401
00:31:49,450 --> 00:31:51,380
...ولي
402
00:31:52,640 --> 00:31:55,010
..اين احساس يه کم عجيبه
403
00:31:55,400 --> 00:31:57,260
چه احساسي عجيبه؟
404
00:31:57,260 --> 00:31:59,360
..يه چيزي تو اين مايه ها
405
00:32:00,590 --> 00:32:04,650
..که بخوابي بعد ناجور کتک بخوري
406
00:32:04,650 --> 00:32:10,490
.و بعدش که بيدار شدي فکر کني که واقعا کتک خوردي يا خواب بود
407
00:32:10,490 --> 00:32:13,150
در مورد چي حرف ميزني؟
408
00:32:13,660 --> 00:32:16,380
.خودمَم نمي دونم
409
00:32:16,380 --> 00:32:21,250
.فقط احساس مي کنم که وقتي بيدار بودم کتک خوردم
410
00:32:23,710 --> 00:32:26,090
احساس اين که وقتي بيدار بودي کتک خوردي؟
411
00:32:27,050 --> 00:32:29,970
"دلم برات تنگ شده"
اين جوري؟
412
00:32:29,970 --> 00:32:31,130
کارگردان جو؟
413
00:32:31,130 --> 00:32:32,800
بله؟
414
00:32:32,800 --> 00:32:36,980
مگه نگفتي که نويسنده لي امشب با کاميون غذا مياد؟
415
00:32:36,980 --> 00:32:39,590
.آره گفتش که با نماينده مياد
416
00:32:39,590 --> 00:32:41,410
چي؟
417
00:32:41,410 --> 00:32:43,920
آنتوني کاميون غذا رو مياره؟
418
00:32:43,920 --> 00:32:45,930
.آره
419
00:32:45,930 --> 00:32:48,200
.چک کن ببين کجاي راهن
420
00:32:48,200 --> 00:32:49,630
.باشه
421
00:32:56,750 --> 00:32:58,350
اينم که جاده نيست؟
422
00:32:58,350 --> 00:33:01,050
.فکر کنم نبايد از اين ميون بر ميومديم
423
00:33:03,990 --> 00:33:07,900
.اين نيست.بيا برگرديم بريم کنار ماشين صبر کنيم
424
00:33:07,900 --> 00:33:10,110
برگرديم کنار ماشين؟
425
00:33:10,110 --> 00:33:12,960
مي خواي وسط کوهستان يخ ببندي؟
426
00:33:24,810 --> 00:33:26,530
چرا؟ جواب نميدن؟
427
00:33:26,530 --> 00:33:27,670
.آره
428
00:33:27,670 --> 00:33:29,830
.هيچ کدومشون جواب نميدن
429
00:33:29,830 --> 00:33:32,340
عجيبه.چرا جواب نميدن؟
430
00:33:32,340 --> 00:33:33,700
.اونم دوتاشون
431
00:33:33,700 --> 00:33:37,160
.اينجا حومه ي شهر پس يه جاهايي هست که آنتن نميده
432
00:33:37,550 --> 00:33:40,620
..ممکنه وضعيت سختي توي جاده داشته باشن پس
433
00:33:40,720 --> 00:33:42,530
.برو دنبالشون بگرد
434
00:33:42,530 --> 00:33:43,670
.باشه
435
00:33:43,670 --> 00:33:47,720
خب چون وقت زيادي نداريم، بياين بريم يه رستوران همين نزديکي غذا
. بخوريم و بعد براي ادامه ي فيلم برداري برگرديم
436
00:33:47,720 --> 00:33:49,790
.باشه
437
00:33:52,200 --> 00:33:56,000
يه کم شک برانگيز نيست؟
438
00:33:56,790 --> 00:33:57,840
چي شک برانگيزه؟
439
00:33:57,840 --> 00:34:02,040
که آنتوني ماشين غذا رو مياره؟
440
00:34:03,710 --> 00:34:09,060
ما کسايي ديگه اي رو هم داريم که رانندگي کنن
چرا خودش شخصا با نويسنده لي مياد؟
441
00:34:09,060 --> 00:34:11,490
.حتما يه موقعيت خاصي بوده
442
00:34:11,490 --> 00:34:13,590
چه موقعيت خاصي باعث اين ميشه؟
443
00:34:13,590 --> 00:34:17,660
.به نظر من، حتما بينشون خبريه
444
00:34:17,950 --> 00:34:19,510
چه طور مي تونه اين جوري باشه؟
445
00:34:19,510 --> 00:34:24,040
،خب کارگردان تو دراين مورد نمي دوني ولي وقتي که
...سرمايه گذاري پس گرفته شد
446
00:34:24,040 --> 00:34:27,200
.نويسنده لي اين در و اون در ميزد که براي آنتوني پول جور کنه
447
00:34:27,200 --> 00:34:30,740
..و قبلا وقتي که شکايت سرقت ادبي عليه فيلم نامه ي نويسنده لي بود
448
00:34:30,740 --> 00:34:32,420
! دوباره همين قضيه تکرار شد
449
00:34:32,420 --> 00:34:36,640
آنتوني قدم جلو گذاشت و قضيه رو حل کرد و
نويسنده لي رو باور داشت
450
00:34:36,640 --> 00:34:41,330
،فقط با نگاه کردن به اين قضايا ميشه گفت که اون دو تا
واقعا همديگه رو دوست دارن
451
00:34:43,620 --> 00:34:44,350
چي؟
452
00:34:45,120 --> 00:34:49,070
.واقعا نويسنده لي اون قدرام به عنوان يه نويسنده بد قيافه نيست
453
00:34:49,070 --> 00:34:53,310
! اون يه نويسنده ي متعده با يه آينده ي درخشان تازه جوونم هست
454
00:34:53,310 --> 00:34:58,470
.خودتُ نگران همچين مسائلي نکن و به کار خودت برس
455
00:35:04,580 --> 00:35:06,900
واسه عروسيشون چقدر پول بايد جمع کنيم؟
456
00:35:24,510 --> 00:35:27,660
.نماينده اين ظرف سوپ هنوز گرم
457
00:35:27,660 --> 00:35:29,770
.لطفا بيا اينجا و خودتُ گرم کن
458
00:35:29,770 --> 00:35:33,220
.طوري نيست اگه بايد بميرم پس مي ميرم
459
00:35:33,220 --> 00:35:36,250
.من هيچ قصدي براي بغل کردن اون ظرف سوپ مثل احمقا ندارم
460
00:35:59,980 --> 00:36:02,260
.نخند
461
00:36:02,730 --> 00:36:05,990
پشيمون شدي که چرا قبلا اين ظرف بغل نکردي، نه؟
462
00:36:22,810 --> 00:36:26,080
اونا دقيقا کجان؟
463
00:36:29,730 --> 00:36:32,280
چي کار داري مي کني؟
464
00:36:32,700 --> 00:36:38,140
.باد از اينجا مياد تو، پس بايد ببنديمش حتي اگه خيليم مفيد نباشه
465
00:36:41,320 --> 00:36:43,460
.بس کن بغل کردن اونُ
466
00:36:43,460 --> 00:36:47,930
.قبلا سرد شده، پس حتي اگه بغلشم بکني دماي بدنتُ مياره پايين
467
00:36:48,370 --> 00:36:51,500
.فکر مي کنم در حد مرگ يخ بستم
468
00:37:04,810 --> 00:37:09,780
واسه ي همين الان ميخوام اين حرف بزنم، پس بدون
هيچ سوء تفاهمي گوش کن
469
00:37:12,310 --> 00:37:19,550
براي نجات دادن خودمون به غير بغل کردن همديگه
چاره ي ديگه اي نداريم
470
00:37:20,440 --> 00:37:22,460
هان؟
471
00:37:23,670 --> 00:37:30,780
پس منظورم اين که تو و من بايد همديگه رو بغل کنيم تا
حرارت بدنمونُ نگه داريم
472
00:37:34,390 --> 00:37:37,780
چرا حالت صورت اين ريختي شد؟
473
00:37:40,270 --> 00:37:42,850
.فهميدم
474
00:37:42,850 --> 00:37:45,870
. چون خوشم مياد اين کارُ نمي کنم
475
00:37:46,350 --> 00:37:49,500
! منم همينطور
476
00:38:29,310 --> 00:38:32,140
.در هر صورت يه کم بهتر شده
477
00:38:40,660 --> 00:38:43,840
.خسته نباشين! بياين بريم سمت خوابگاه
478
00:38:46,160 --> 00:38:47,440
چي شده؟
479
00:38:47,440 --> 00:38:49,620
.هرقدر گشتم پيداشون نکردم
480
00:38:49,620 --> 00:38:50,490
چي؟
481
00:38:50,490 --> 00:38:57,520
جواب گوشيشونُ نميدن، با دفتر تماس گرفتم و گفتن که انگار هفت ساعت
..از وقتي که اونجارو ترک کردن مي گذره
482
00:38:57,520 --> 00:38:59,930
يعني اتفاق بدي براشون افتاده؟
483
00:38:59,930 --> 00:39:03,410
هوا خيلي سرد، بهتر نيست قضيه رو به پليس گزارش کنيم؟
484
00:39:03,410 --> 00:39:04,790
.من گزارش کردم
485
00:39:04,790 --> 00:39:08,850
.کارکناي دفترم دارن ميان اينجا که توي گشتن کمکمون کنن
486
00:39:11,400 --> 00:39:13,250
..شما دوتا برگردين به خوابگاه
487
00:39:13,250 --> 00:39:15,590
.چون چند ساعت ديگه فيلم برداري داريم
488
00:39:15,590 --> 00:39:17,260
کارگردان خودت چيکار مي کني؟
489
00:39:17,260 --> 00:39:19,230
.من با کارگردان جو ميرم که دوباره دنبالشون بگرديم
490
00:39:19,230 --> 00:39:21,160
.منم مي خوام باهاتون بيام
491
00:39:21,160 --> 00:39:23,350
.فردا صبح زود فيلم برداري داريم
492
00:39:23,350 --> 00:39:26,940
.همين کاري که ميگمُ بکن و برگرد خوابگاه
493
00:39:26,940 --> 00:39:29,760
.بريم
494
00:39:57,410 --> 00:40:01,750
.ببخشيد، همش تقصير منه
495
00:40:01,750 --> 00:40:05,630
اگه مي دوني که بايد متاسف باشي پس چرا در عوض
دوباره باهامون قرارداد نمي بندي؟
496
00:40:09,170 --> 00:40:11,520
چرا؟ نمي خواي قرار بندي؟
497
00:40:11,520 --> 00:40:14,180
.قرار داد ميبندم.چرا که نه
498
00:40:17,100 --> 00:40:18,890
...نماينده
499
00:40:18,890 --> 00:40:20,470
چي؟
500
00:40:20,470 --> 00:40:24,270
.بيا به چيزاي گرم فکر کنيم
501
00:40:24,780 --> 00:40:29,080
.من به سيب زميني شيرين پخته فکر مي کنم
502
00:40:29,080 --> 00:40:33,400
اولين چيزي که به ذهنت ميرسه اين سيب زميني
شيريناي بي ارزشن؟
503
00:40:33,400 --> 00:40:35,590
مگه سيب زميني شيرين چشه؟
504
00:40:35,590 --> 00:40:39,580
.اگه مواظب نباشي دهنتُ مي سوزونن
505
00:40:39,580 --> 00:40:44,680
.بايد همون جوري که مي خوريشون فوتشون کني چون خيلي داغن
506
00:40:45,850 --> 00:40:48,570
ديگه چي؟
بگو؟
507
00:40:51,510 --> 00:40:54,320
.يه آغوش گرم مادرانه
508
00:40:55,960 --> 00:41:00,440
.درسته، يه آغوش گرم مادرانه
509
00:41:03,420 --> 00:41:08,350
...در مورد مادرت
510
00:41:08,350 --> 00:41:12,430
از زمان تولد نابيناست؟
511
00:41:12,430 --> 00:41:17,090
.نه، وقتي که 5 سالم بود نابينا شد
512
00:41:17,090 --> 00:41:20,200
..اين که نتوني ببيني
513
00:41:20,200 --> 00:41:23,740
.حتما بايد خيلي عذاب آور باشه
514
00:41:23,740 --> 00:41:28,850
.ولي با اين وجود هميشه ميفهمه که اومدم پيشش
515
00:41:28,850 --> 00:41:31,390
.مثل اين مي مونه که خيلي خوب مي تونه ببينه
516
00:41:31,390 --> 00:41:37,880
آمريکا چه طور بود؟ خيلي سرد بود؟
517
00:41:37,880 --> 00:41:42,640
.زمستونانش...خيلي طولاني بود
518
00:41:43,900 --> 00:41:45,820
.بايد سرد بوده باشه
519
00:41:45,820 --> 00:41:49,710
.من وقتي براي فکر کردن به سرد بودنش نداشتم
520
00:41:49,710 --> 00:41:54,150
.چون خرج و مخارجمُ با بدبختي جور مي کردم
521
00:41:56,720 --> 00:42:00,610
.وقتي که رفتم آمريکا با تنها گذاشتن يه دونه مادرم
522
00:42:00,610 --> 00:42:03,970
..ديگه فکر کردم که
523
00:42:03,970 --> 00:42:07,670
.روحمُ به شيطان فروختم
524
00:42:08,680 --> 00:42:10,970
..پس جوري که انگار فقط ديوونه ي
525
00:42:10,970 --> 00:42:16,150
.موفقيت شده بودم، جلو رفتم بدون اين که ديگه به عقب نگاه کنم
526
00:42:17,070 --> 00:42:21,730
.ولي شايد خواسته ي مادرتم همين بوده
527
00:42:21,730 --> 00:42:26,190
.آرزو داشته که موفق بشي حتي با اين که ترکش کني
528
00:42:29,060 --> 00:42:34,530
ولي چرا هيچ کسي نيومده دنبالمون بگرده؟
529
00:42:34,530 --> 00:42:37,650
..چون چراغاي ماشين روشنن
530
00:42:37,650 --> 00:42:41,040
.اونا مي بيننشونُ پيدامون مي کنن
531
00:42:48,920 --> 00:42:50,750
لي گو اون؟
532
00:42:51,010 --> 00:42:53,170
.هان
533
00:42:53,170 --> 00:42:57,760
.تو نبايد بخوابي.به زودي پيدامون مي کنن
534
00:42:58,430 --> 00:43:00,330
لي گو اون؟
535
00:43:00,990 --> 00:43:03,810
.تو نبايد بخوابي
536
00:44:12,890 --> 00:44:17,590
توي هواي به اين سردي اينجا چي کار مي کنين؟
537
00:44:21,000 --> 00:44:23,890
ميشه ماشينتونُ تکون بدين مي خوام رد شم؟
538
00:44:23,890 --> 00:44:26,700
..آجوشي
539
00:44:32,600 --> 00:44:35,220
..چون پليس نويسنده لي و نماينده رو پيدا نکرده
540
00:44:35,220 --> 00:44:38,190
.بياين فيلم برداري رو بندازيم عقب و دنبالشون بگرديم
541
00:44:38,190 --> 00:44:39,230
فهمديدين؟
542
00:44:39,230 --> 00:44:41,450
.بله
543
00:44:46,660 --> 00:44:48,250
.اونجا
544
00:44:48,250 --> 00:44:50,530
! اونجا رو
545
00:44:56,740 --> 00:44:58,100
حالتون خوبه؟
546
00:44:58,100 --> 00:44:59,520
حالت خوبه؟
547
00:44:59,520 --> 00:45:03,040
نويسنده لي مي دوني چقدر ترسوندينمون ؟
548
00:45:03,040 --> 00:45:05,160
چه اتفاقي افتاده بود؟
549
00:45:05,160 --> 00:45:09,820
.توي راه ماشين خراب شد، پس راهُ گم کرديم
550
00:45:11,890 --> 00:45:14,570
.ولي نماينده
551
00:45:14,570 --> 00:45:17,830
اين چيه روي پيراهنت؟
552
00:45:22,460 --> 00:45:27,510
جاي رژلب که نيست؟
553
00:45:32,970 --> 00:45:35,360
! جاي رژلبِ
554
00:45:35,360 --> 00:45:40,090
اين چيه ديگه؟ شما دو تا همديگه رو بغل کردين و خوابيدين؟
555
00:45:41,750 --> 00:45:44,020
براي تحمل اين هواي سرد، چرا که نه؟
556
00:45:44,020 --> 00:45:46,210
.عجله کنين برين توي خوابگاه و خودتونُ گرم کنين
557
00:45:46,210 --> 00:45:47,800
.من بخاري ماشينُ روشن کردم
558
00:45:47,800 --> 00:45:50,420
.بريم. ميرسونمتون
559
00:45:53,940 --> 00:45:59,180
از روي اين که اينقدر خجالت زده به نظر ميرسن بايد
حدسم درست باشه
560
00:46:04,410 --> 00:46:06,470
! بيا فيلم برداري رو شروع کنيم
561
00:46:06,470 --> 00:46:08,950
! باشه
562
00:46:10,000 --> 00:46:12,980
.چيزي که من گفتم درست بود !اونا هر دو همديگه رو دوست دارن
563
00:46:12,980 --> 00:46:16,040
منظورت چيه که تو درست گفتي ؟
564
00:46:19,180 --> 00:46:22,130
چه بي اعصاب؟
565
00:46:35,290 --> 00:46:39,040
.وقتي که رفتم آمريکا با تنها گذاشتن يه دونه مادرم
566
00:46:39,040 --> 00:46:41,670
..ديگه فکر کردم که
567
00:46:42,430 --> 00:46:47,070
.روحمُ به شيطان فروختم
568
00:46:47,070 --> 00:46:49,550
..پس جوري که انگار فقط ديوونه ي
569
00:46:49,550 --> 00:46:55,210
.موفقيت شده بودم، جلو رفتم بدون اين که ديگه به عقب نگاه کنم
570
00:47:08,680 --> 00:47:13,220
.ولي شايد خواسته ي مادرتم همين بوده
571
00:47:13,230 --> 00:47:17,990
.آرزو داشته که موفق بشي حتي با اين که ترکش کني
572
00:47:38,000 --> 00:47:40,590
.بله
573
00:47:48,580 --> 00:47:51,850
.چيزي هست که بايد بهت بگم
574
00:47:53,510 --> 00:47:54,840
..خب
575
00:47:54,840 --> 00:47:57,130
چي ميخواي بگي ؟
576
00:48:00,280 --> 00:48:05,080
.ميخوام بدونم به چه دليلي من مدير شدم
577
00:48:05,380 --> 00:48:08,740
تو چت شده ؟ منظورت از دليل چيه ؟
578
00:48:09,300 --> 00:48:13,940
شنيدم که وقتي مي خواستيد کارگردان انتخاب کنيد
با پدرم صحبت کرديد
579
00:48:13,940 --> 00:48:16,880
حقيقت داره؟
580
00:48:23,920 --> 00:48:26,250
خب که چي؟
581
00:48:36,470 --> 00:48:38,120
.متاسفم
582
00:48:38,120 --> 00:48:41,750
.از اونجايي که اين مقام بخاطر شايستگي خودم نيست
583
00:48:41,750 --> 00:48:46,640
بلکه بخاطر قدرت پدرمه ، فکر مي کنم که استعفا دادن
بهترين کاري که ميتونم بکنم
584
00:48:47,010 --> 00:48:49,490
.متاسفم
585
00:48:51,140 --> 00:48:53,550
مدير نام؟
586
00:48:55,870 --> 00:49:01,390
تو فکر ميکني هر کسي ميتونه کارگردان بشه اگر يک
شخص قدرتمند درخواست کنه؟
587
00:49:01,390 --> 00:49:02,680
..اون مقام
588
00:49:02,680 --> 00:49:08,230
به وسيله ي من تاييد شده، رئيس کل اس بي سي
بعد از بررسي شايستگيت
589
00:49:08,230 --> 00:49:11,700
.پسش بگير
590
00:49:11,700 --> 00:49:17,160
شما لطف داريد ، ولي من اينم نميتونم انکار کنم که هيچ
تقاضايي از بيرون وجود نداشته
591
00:49:17,160 --> 00:49:21,510
من کاملا مطمئنم
.لطفا استعفا نامه ام رو قبول کنين
592
00:49:33,620 --> 00:49:35,700
.لطفا کارتُ خوب انجام بده
593
00:49:39,990 --> 00:49:41,630
شنيدي؟
594
00:49:41,630 --> 00:49:43,650
چي رو ؟
595
00:49:43,650 --> 00:49:47,960
.مدير نام استعفا داده
596
00:49:47,960 --> 00:49:49,150
چي ؟
597
00:49:49,150 --> 00:49:50,240
استعفا نامه ؟
598
00:49:50,240 --> 00:49:51,830
.آره
599
00:50:03,580 --> 00:50:05,190
مدير نام اين کارُ کرده ؟
600
00:50:05,190 --> 00:50:06,570
.آره
601
00:50:06,570 --> 00:50:09,460
..نميدونم چرا استعفا داده ولي
602
00:50:09,460 --> 00:50:12,780
..اگر همين طور پيش بره، فکر نمي کني که
603
00:50:12,780 --> 00:50:16,200
کارگردان کيم بتونه جاي اونو بگيره ؟
604
00:50:19,360 --> 00:50:23,020
.رييس ، شما شخصا با من تماس گرفتين
605
00:50:23,020 --> 00:50:26,010
براي چي تماس گرفتين ؟
606
00:50:26,390 --> 00:50:30,700
.تماس گرفتم چون فکر کردم بايد يه چيزي رو بدوني
607
00:50:30,700 --> 00:50:33,920
چي رو؟
608
00:50:33,920 --> 00:50:38,830
.مدير نام وون هيونگ استعفانامه اش رو داده
609
00:50:38,830 --> 00:50:41,390
..آه ، بله
610
00:50:41,390 --> 00:50:43,970
..فهميدم
611
00:50:44,950 --> 00:50:48,590
.بله .فهميدم
612
00:50:56,870 --> 00:50:58,410
.از غذا لذت ببرين
613
00:50:58,410 --> 00:51:00,750
! لطفا خوب بخوريد
614
00:51:00,750 --> 00:51:03,420
.اگه چيز بيشتري لازم داريد لطفا بگيد
615
00:51:04,900 --> 00:51:06,910
..خوب بخورين
616
00:51:07,080 --> 00:51:08,770
.واو ، اين ماهي واقعا عاليه
617
00:51:08,770 --> 00:51:09,930
واقعا خوبه، نه ؟
618
00:51:09,930 --> 00:51:14,190
.شوخي نميکنم ، اگر بعضياتون غش کنين به من ربطي نداره ها
619
00:51:14,200 --> 00:51:16,330
.از مغازه ي ماهي کبابي ايون يي
620
00:51:16,330 --> 00:51:18,180
! لطفا خوب بخور
621
00:51:18,180 --> 00:51:20,080
! باشه
622
00:51:22,140 --> 00:51:23,690
چرا اين طوري نگاه ميکني ؟
623
00:51:23,690 --> 00:51:26,030
.راستشو بگو
624
00:51:26,030 --> 00:51:27,420
چيُ دقيقا؟
625
00:51:27,420 --> 00:51:30,820
کدومتون اول اون يکيُ محکم بغل کرد؟
626
00:51:30,820 --> 00:51:32,410
!بهت که گفتم اين جوري نبود
627
00:51:32,410 --> 00:51:37,730
!چون داري واکنش زيادي نشون ميدي خودت کسي بودي که اول بغل کرده
628
00:51:38,270 --> 00:51:40,570
!اگه ميخواي همين جوري به شوخي کردن ادامه بدي، غذا رو پس بده
629
00:51:40,570 --> 00:51:41,790
.هه هه
630
00:51:41,790 --> 00:51:42,980
! عجله کن و بگيرش
631
00:51:42,980 --> 00:51:44,980
! حتي صورتتم قرمز شده
632
00:51:44,980 --> 00:51:46,710
! اين بخاطره سرماست
633
00:51:46,710 --> 00:51:49,170
! بجنب پسش بده
634
00:51:50,560 --> 00:51:52,610
! کيم وو جين
635
00:51:53,140 --> 00:51:54,750
.اين تقلبِ
636
00:51:54,760 --> 00:51:57,300
.لطفا خوب بخور کارگردان
637
00:51:57,300 --> 00:51:58,380
.بيا بخوريم
638
00:51:58,380 --> 00:52:00,340
.از غذا لذت ببر
639
00:52:00,340 --> 00:52:04,940
! دستپخت مادر نويسنده لي خيلي خوبه
640
00:52:12,350 --> 00:52:16,070
تو چرا ماست داري ولي من ندارم؟
641
00:52:16,070 --> 00:52:17,490
هان؟
642
00:52:17,490 --> 00:52:20,250
مگه به همه ندادن؟
643
00:52:27,600 --> 00:52:30,360
!بفرماييد.کيک ماهي
644
00:52:35,280 --> 00:52:37,730
.نويسنده لي بنظر آدم خوبي مياد
645
00:52:37,730 --> 00:52:40,990
.براي يه نويسنده آسون نيست که براي عوامل غذا آماده کنه
646
00:52:40,990 --> 00:52:45,600
از حالا به بعد اون يکي از بهترين نويسنده هاي ماست
پس باهاش خوب رفتار کن
647
00:52:45,600 --> 00:52:47,840
فقط به عنوان يک نويسنده؟
648
00:52:47,840 --> 00:52:49,510
خب ، ديگه چي ؟
649
00:52:49,510 --> 00:52:51,750
.هيچي
650
00:53:03,750 --> 00:53:06,090
! لطفا خوب بخورين
! واقعا خوشمزست
651
00:53:06,090 --> 00:53:09,220
! آره
652
00:53:10,520 --> 00:53:12,120
.نمي توني بيشتر داشته باشي
653
00:53:16,350 --> 00:53:22,120
ببخشيد ، شما نماينده توليد جهاني هستيد، نه ؟
654
00:53:22,120 --> 00:53:23,710
.بله
655
00:53:23,710 --> 00:53:25,810
! سلام
656
00:53:25,810 --> 00:53:28,650
.من بازيگر کيم چانگ گيل هستم
657
00:53:28,650 --> 00:53:30,590
بله؟
658
00:53:30,590 --> 00:53:34,030
..نماينده ممکن منو نشناسه ، اما
659
00:53:34,030 --> 00:53:38,160
.اما هشتمين باريه که براي شما بازي مي کنم
660
00:53:38,160 --> 00:53:41,450
.آه که اين طور ؟بايد مدت زيادي باشه که بازي مي کني
661
00:53:41,450 --> 00:53:42,900
.بله
662
00:53:42,900 --> 00:53:45,700
.من از بيست سالگي بازي ميکنم
663
00:53:45,710 --> 00:53:48,030
..با اينکه هميشه نقش سياهي لشکرُ بوده
664
00:53:48,030 --> 00:53:52,430
.من از شما خيلي ممنونم که هر دفعه اين فرصت رو به من داديد
665
00:53:52,430 --> 00:53:55,930
.من نميتونم توصيف کنم که خانواده ام چقدر خوشحالن
666
00:53:55,930 --> 00:53:57,680
.خيلي خيلي ممنونم
667
00:53:57,680 --> 00:53:59,200
.پس
668
00:53:59,200 --> 00:54:01,500
.پس
669
00:54:01,500 --> 00:54:02,970
.باشه
670
00:54:10,550 --> 00:54:14,640
! تا يه ساعت ديگه برميگرديم سر فيلم برداري
671
00:54:18,580 --> 00:54:21,800
نويسنده لي، اين اولين باري که به محل فيلم برداري مياي ، درسته؟
672
00:54:21,800 --> 00:54:24,970
.نه ، سه سال پيش يه بار اومدم
673
00:54:24,970 --> 00:54:26,910
.با تشکر از يه بنده خدايي
674
00:54:26,910 --> 00:54:28,180
اين جوريه؟
675
00:54:28,180 --> 00:54:30,550
اون موقع دستيار نويسنده بودي
.بنابراين يه صندلي براي خودت نداشتي
676
00:54:30,550 --> 00:54:32,790
الان که روي صندلي خودت نشستي چه احساسي داري؟
677
00:54:32,790 --> 00:54:36,490
واقعا هيجان زده ام
.و فکر ميکنم که احساس مسوليت بيشتري ميکنم
678
00:54:36,490 --> 00:54:38,970
..فيلمي که من ميسازم بهتر از نوشتت ميشه ، پس
679
00:54:38,970 --> 00:54:40,280
.نگران نباش
680
00:54:40,280 --> 00:54:42,010
!باشه
681
00:54:44,030 --> 00:54:47,280
.خب ، واقعا من يکم مضطربم
682
00:54:49,560 --> 00:54:52,150
مضطربي؟
683
00:54:53,110 --> 00:54:54,600
! اوه ، بيت نا
684
00:54:54,600 --> 00:54:58,180
سه تا صحنه ديگه رو که بگيريم فيلم برداري تموم ميشه
.پس تماس ميگيرم باهات
685
00:54:58,180 --> 00:55:00,710
فيلم برداري کي تموم ميشه؟
686
00:55:00,710 --> 00:55:04,760
.خب تا سه ، چهار ساعت ديگه تموم ميشه
687
00:55:04,760 --> 00:55:08,240
نمي توني جاي ديگه ايي صحبت کني ؟
688
00:55:08,240 --> 00:55:09,730
.نميتونم روي فيلم نامه تمرکز کنم
689
00:55:09,730 --> 00:55:12,320
اوپا ، تو الان با اون دختره اي؟
690
00:55:12,320 --> 00:55:14,030
..آه ، نه نه
691
00:55:14,030 --> 00:55:17,050
..اين يه دختر ديگست
692
00:55:17,520 --> 00:55:19,790
.ميخوايم فيلم برداري رو شروع کنيم ، لطفا آماده بشيد
693
00:55:19,790 --> 00:55:21,520
.باشه
694
00:55:21,520 --> 00:55:23,710
دو تا دختر اونجان ؟
695
00:55:23,710 --> 00:55:26,420
.نه نه ، اونها از عوامل اند
696
00:55:26,420 --> 00:55:29,680
.اوپا بايد بره سر فيلم برداري، باهات تماس ميگيرم
697
00:55:29,680 --> 00:55:32,710
.باشه! باشه! دوست دارم! باي
698
00:55:32,710 --> 00:55:34,610
.باي
699
00:55:39,260 --> 00:55:43,050
چرا به تماس تلفني يه نفر ديگه اهميت ميده؟
700
00:55:45,350 --> 00:55:48,100
.خب ، لطفا همه توجه کنند و سرجاتون باشيد
701
00:55:48,100 --> 00:55:51,730
خب ، سه نفر
شما همراه يه حامل
702
00:55:51,730 --> 00:55:54,550
شما سه تا ميتونيد از اونجا شروع کنيد
فهميديد ؟
703
00:55:54,550 --> 00:55:57,730
..و بقيه
704
00:55:57,730 --> 00:55:58,550
..از اينجا شروع کنن
705
00:55:58,550 --> 00:56:02,530
.لطفا درست حرکت کنيد
فهميديد؟
706
00:56:02,530 --> 00:56:04,470
.بله
707
00:56:07,640 --> 00:56:08,540
نور آماده اس ؟
708
00:56:08,540 --> 00:56:09,690
.بله ، آماده اس
709
00:56:09,690 --> 00:56:11,710
! خب ، آماده باشيد
710
00:56:11,710 --> 00:56:13,200
..آماده
711
00:56:13,200 --> 00:56:15,650
! حرکت
712
00:56:17,750 --> 00:56:21,750
.آدم هاي زيادي مي تونن ما رو اينجا ببينند
..بعدا توي انبار علوفه نزديک
713
00:56:22,630 --> 00:56:24,290
! کات
714
00:56:24,820 --> 00:56:27,540
مطمين شو که اون ها جلوي صورت نقش اول قرار نمي گيرن
در مورد مسير حرکت بهشون توضيح ندادي ؟
715
00:56:27,540 --> 00:56:30,460
.آه، معذرت ميخوام کارگردان
716
00:56:30,460 --> 00:56:32,100
.خب ، يه بار ديگه امتحان ميکنيم
717
00:56:32,100 --> 00:56:33,330
..واقعا که
718
00:56:33,330 --> 00:56:35,040
چطور ميتوني اينجا سرفه کني ؟
719
00:56:35,040 --> 00:56:37,730
متاسفم ، متاسفم
.جلوي خودتو بگير، لطفا
720
00:56:37,730 --> 00:56:38,860
.لطفا دقت کنيد
721
00:56:38,860 --> 00:56:40,620
! متاسفم
722
00:56:40,620 --> 00:56:43,420
! برو، برو
723
00:56:45,240 --> 00:56:46,970
..آه ، جدا
724
00:56:46,970 --> 00:56:49,830
.راه خيلي طولاني که نبوده
چطور ميتونين اينجا سرفه کنيد؟
725
00:56:49,830 --> 00:56:51,570
.صورت نقش اول ها رو نپوشونيد
726
00:56:51,570 --> 00:56:53,330
.و جدا از اونها راه بريد ، لطفا
727
00:56:53,330 --> 00:56:55,820
.متاسفم
728
00:56:55,820 --> 00:56:57,590
..آجوشي
729
00:56:57,590 --> 00:56:59,730
اگر حالت خوب نيست
.لطفا برو بيرون
730
00:56:59,730 --> 00:57:03,920
اين اولين صحنه است
.بعد از يه انتظار طولاني
731
00:57:03,920 --> 00:57:06,260
..بنابراين اگر بهم يه فرصت ديگه بديد
732
00:57:06,260 --> 00:57:10,880
لازم نيست ديگه چيزي بگي
.بهت گفتم برو بيرون
733
00:57:10,880 --> 00:57:12,430
.تو
734
00:57:12,430 --> 00:57:13,010
منظورت منم ؟
735
00:57:13,010 --> 00:57:14,690
.بله ، تو
736
00:57:14,690 --> 00:57:18,320
اين حامل رو با خودت ببر و
.برو اونجا
737
00:57:18,320 --> 00:57:19,890
.باشه
738
00:57:19,890 --> 00:57:22,610
همه حواستون باشه
فهميديد؟
739
00:57:22,610 --> 00:57:24,930
.بله
740
00:57:25,590 --> 00:57:28,020
.بياين دنبالم.دنبالم بياين
741
00:57:31,950 --> 00:57:33,600
.متاسفم آجوشي
742
00:57:33,600 --> 00:57:35,720
.نه طوري نشده که
743
00:57:35,720 --> 00:57:38,260
.چيزي نمونده که اتوبوس به سمت سئول حرکت کنه
744
00:57:38,260 --> 00:57:40,370
چرا يه جايي استراحت نميکني ؟
745
00:57:40,370 --> 00:57:42,480
تو، چي کار ميکني ، نمياي اينجا ؟
746
00:57:42,480 --> 00:57:45,070
.باشه ، دارم ميام
747
00:57:51,600 --> 00:57:55,930
.آدم هاي زيادي مي تونن ما رو اينجا ببينند
.بعدا ، جلوي انبار علوفه ي نزديک تئاتر وو مي ميبينمت
748
00:57:55,930 --> 00:57:58,610
.اونجا منتظرتم
749
00:58:00,170 --> 00:58:02,980
! کات! باشه
750
00:58:03,570 --> 00:58:04,690
صحنه بعدي چيه ؟
751
00:58:04,690 --> 00:58:07,020
صحنه 68
752
00:58:07,640 --> 00:58:11,780
صحنه آخر
صحنه آتش سوزي انباره
753
00:58:11,780 --> 00:58:13,010
.وقتي که کارش تموم شد بياين شروع کنيم
754
00:58:13,010 --> 00:58:15,020
! باشه
755
00:58:28,090 --> 00:58:32,800
چند تا برداشت دوباره داشتيم
.فکر ميکنم که سي دقيقه اي تاخير داشته باشه
756
00:58:33,750 --> 00:58:37,170
اين زنيکه چرا داره اين طرفي مياد؟
757
00:58:39,580 --> 00:58:42,130
.اوه ، نه ، نه ، نه
758
00:58:43,180 --> 00:58:44,810
.بله
759
00:58:45,740 --> 00:58:48,600
.بيت نا ، اونم بازيگر اصلي خب
760
00:58:48,600 --> 00:58:52,040
من بايد با اون بازي کنم
چطور مي تونم جداگانه بازي کنم ؟
761
00:58:52,040 --> 00:58:55,020
بهرحال ، بزودي تموم ميشه
.پس بعدا باهات تماس مي گيرم
762
00:58:55,020 --> 00:58:57,120
.قطع مي کنم ديگه
763
00:58:57,640 --> 00:59:00,110
! واي ترسيدم
764
00:59:01,410 --> 00:59:03,420
! آجوشي
765
00:59:03,420 --> 00:59:06,620
.تو نميتوني اينجا بخوابي
766
00:59:14,220 --> 00:59:18,130
هي ، بيت نا، اگر هي بهم زنگ بزني
.اوپا عصباني ميشه ها
767
00:59:18,130 --> 00:59:19,940
!هي
768
00:59:21,000 --> 00:59:22,390
براي سکانس آتش سوزي
موارد ايمني رو رعايت کردين ؟
769
00:59:22,390 --> 00:59:24,730
قبلا ، همين امروز ظهر
.تيم عمليات ويژه اونا رو خوب آماده کردن
770
00:59:24,730 --> 00:59:26,200
.خوبه
771
00:59:26,200 --> 00:59:27,560
..راستي
772
00:59:27,560 --> 00:59:30,570
شما از آتش نشاني درخواست همکاري داشتيد، درسته ؟
773
00:59:32,390 --> 00:59:33,710
چرا؟
774
00:59:33,710 --> 00:59:35,380
.معذرت مي خوام
775
00:59:35,380 --> 00:59:37,280
.ديشب وقتي دنبال شما مي گشتم ، فراموش کردم
776
00:59:37,280 --> 00:59:40,730
چيزه ديگه اييم هست که فراموش کرده باشي
چطور تونستي همچين چيزي رو فراموش کني؟
777
00:59:40,730 --> 00:59:45,490
.متاسفم، فورا درخواست همکاري رو به آتش نشاني ميفرستم
778
00:59:45,490 --> 00:59:48,780
.به عوامل بگو فيلم برداري بعد از تاييد آتش نشاني شروع ميشه
779
00:59:48,780 --> 00:59:50,340
.باشه
780
00:59:50,340 --> 00:59:52,280
! سانگ ووک
781
00:59:56,130 --> 00:59:58,340
..اينجا ، وقتي مردم داد زدن آتيش
782
00:59:58,340 --> 01:00:01,780
اينجا بايد چند نفر عابر پياده باشن که وحشت زده
شروع به دويدن بکنن و بخورن به هيون مين
783
01:00:01,780 --> 01:00:03,990
و اين باعث مي شه که اون براي پيدا کردن هي رين
نااميد تر بنظر برسه ، فهميدي ؟
784
01:00:03,990 --> 01:00:05,260
.بله بله ، فهميدم
785
01:00:05,260 --> 01:00:07,220
لباس هاي بازيگرها بايد با صحنه قبلي متفاوت باشه ، نه؟
786
01:00:07,220 --> 01:00:08,280
.بله بله
787
01:00:08,280 --> 01:00:09,880
.خوبه
788
01:00:13,220 --> 01:00:17,310
بعد از اين صحنه
فقط يه صحنه ديگه فيلم برداري مي مونه
چرا صبر نمي کني بعد از فيلم برداري باهم برگرديم به سئول؟
789
01:00:17,310 --> 01:00:19,630
حالا کساي ديگه ايم هستن که بتونن
.ماشين حمل غذا رو ببرن
790
01:00:19,630 --> 01:00:22,220
نه بعد بعد از اين صحنه
.بايد برگردم
791
01:00:22,220 --> 01:00:25,760
.و يکم کار دارم که بايد انجام دارم
792
01:00:25,760 --> 01:00:28,580
.فهميدم، باشه برو
793
01:00:29,520 --> 01:00:33,250
آه خب نويسنده لي
ميخواي با من به سئول برگردي؟
794
01:00:33,250 --> 01:00:38,330
با سختي به اينجا اومدي
..خب پس حداقل برگشتن رو بايد با راحتي برگردي
795
01:00:39,090 --> 01:00:41,590
.باشه همين کارو ميکنيم
796
01:00:47,800 --> 01:00:50,400
بعد از اينکه آتش شروع شد
.بايد مطمئن باشيد که همه در امان هستن
797
01:00:50,400 --> 01:00:51,480
.باشه
798
01:00:51,480 --> 01:00:52,300
!فهميدم
799
01:00:52,300 --> 01:00:54,700
هيون مين ، تلفن رو قطع کن
.بيا سر فيلم برداري
800
01:00:54,700 --> 01:00:56,450
.باشه باشه، بايد برم سر صحنه
801
01:00:56,450 --> 01:01:00,210
.بعدا صحبت مي کنيم .باشه ، باي
802
01:01:03,760 --> 01:01:07,150
.ماشين آتش نشاني ده دقيقه ديگه مي رسه
803
01:01:12,250 --> 01:01:15,260
وقتي داري مي دويي به سمت اينجا خودتُ بزن
به عابراي پياده، خب؟ با نا اميدي، فهميدي ؟
804
01:01:15,260 --> 01:01:17,110
.باشه
805
01:01:17,110 --> 01:01:20,690
خب ، تيم عمليات ويژه ، اگر آماده هستيد
.آتشُ روشن کنيم
806
01:01:26,340 --> 01:01:29,790
! خب ، آماده ، حرکت
807
01:01:34,000 --> 01:01:39,010
هي رين ! هي رين ! هي رين
808
01:01:39,840 --> 01:01:42,020
! هي رين
809
01:01:46,080 --> 01:01:50,420
! آجوشي نمي توني اينجا بخوابي
810
01:01:51,430 --> 01:01:53,900
! آتيش! آتيش
811
01:01:57,790 --> 01:02:00,110
! کات
812
01:02:00,110 --> 01:02:02,230
هيون مين ! چي شده ؟
813
01:02:02,230 --> 01:02:06,380
! کارگردان! يکي اين تويه
814
01:02:06,380 --> 01:02:09,850
! ميگم يه نفر اين تويه
815
01:02:27,030 --> 01:02:29,940
چکار بايد بکنيم ؟
قبلش حالش خوب نبود؟
816
01:02:29,940 --> 01:02:32,950
.يکي از بازيگراي سياهي لشکر اونجاست
817
01:02:32,950 --> 01:02:36,610
! آجوشي! اون آجوشي باحامل
818
01:02:36,610 --> 01:02:40,490
تو اون آجوشي رو که با من جايگزين شدُ ميشناسي
.هيج جا نديدمش
819
01:02:40,930 --> 01:02:42,290
ماشين آتش نشاني چي شد؟
820
01:02:42,290 --> 01:02:46,020
.بزودي ميرسه
821
01:02:54,410 --> 01:02:57,370
! نه نبايد اين کارُُ بکني نماينده
822
01:02:59,880 --> 01:03:02,360
!نماينده
823
01:03:02,360 --> 01:03:12,360
*پرشـين دريــم تيم*
"NafisS - Ghasadak" :مترجم
824
01:03:14,700 --> 01:03:16,940
"پيش نمايش قسمت 14"
825
01:03:16,940 --> 01:03:18,270
کجا داري ميري ؟
826
01:03:18,270 --> 01:03:20,030
.يه مدتي منُ تنها بذارين
827
01:03:20,030 --> 01:03:21,870
.حالا ديگه سريالم تموم شده
828
01:03:21,870 --> 01:03:24,350
کانگ هيون مين و سانگ مين آه
.تو زندگي واقعي همديگرو دوست دارن
فکر ميکني نميدونم
که تو اين خبر رو پخش کردي؟
829
01:03:24,350 --> 01:03:25,620
اين زن ، ديوونه شدي؟
830
01:03:25,620 --> 01:03:27,740
با صراحت حرف ميزنم
.من نماينده کيم رو دوست دارم
831
01:03:27,740 --> 01:03:29,430
.هر دوي ما، به اين فکر ميکنيم که باهم خوب باشيم
832
01:03:29,430 --> 01:03:30,420
تصميمتُ گرفتي؟
833
01:03:30,420 --> 01:03:31,500
چه تصميمي ؟
834
01:03:31,500 --> 01:03:36,070
اون شب رو يادت نمياد؟
.که ...خيلي منتظرم نذار
79633