All language subtitles for King.of.Dramas.E13.(PersianDreamTeam)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "NafisS - Ghasadak" :مترجم 2 00:00:06,210 --> 00:00:09,610 -=قسمت 13 : مردي در شعله ها=- 3 00:00:24,580 --> 00:00:27,760 داري به چي فکر مي کني؟ 4 00:00:36,730 --> 00:00:41,940 .ديروز تمام مدت نمي شد باهات تماس گرفت مشکلي پيش اومده بود؟ 5 00:00:41,940 --> 00:00:45,360 .اتفاقي نيفتاده بود 6 00:00:46,410 --> 00:00:48,520 .اون قديمَم همين جوري بودي 7 00:00:48,520 --> 00:00:56,560 پنج سال پيشَم که ترکم کردي، يه دفعه مثل ديروز از دسترس خارج شدي 8 00:00:58,650 --> 00:01:07,750 بعد از اين که سونگ مين آهِ تازه کارُ به يه الهه ي نقشاي ملودرام .تبديل کردي، طوري ترکم کردي که انگار داري فرار ميکني 9 00:01:07,850 --> 00:01:10,040 ..من قبلا بهت گفتم 10 00:01:10,040 --> 00:01:12,350 .که همه ي خاطراتي که ازت داشتمُ از ذهنم پاک کردم 11 00:01:12,350 --> 00:01:14,470 .بهم دروغ نگو 12 00:01:14,470 --> 00:01:18,240 ...با اين که اولش اين طور نبودي، ولي بعدا 13 00:01:18,340 --> 00:01:22,150 .تو عاشقم بودي 14 00:01:24,350 --> 00:01:28,560 .درسته.دوست داشتم 15 00:01:32,060 --> 00:01:35,930 پس چرا ترکم کردي؟ 16 00:01:35,930 --> 00:01:41,100 تو يه بازيگري ، به اين احتياج داري که همه عاشقت باشن 17 00:01:41,610 --> 00:01:44,820 ..اگه تنها دليلش همينه 18 00:01:44,920 --> 00:01:49,430 .پس دوباره ترکم نکن 19 00:02:14,540 --> 00:02:19,870 مي توني بگي که اصلا هيچ احساسي بهم نداري؟ 20 00:02:21,000 --> 00:02:25,140 .پس لطفا گفتن اينُ که فراموشت کنمُ بس کن 21 00:02:25,140 --> 00:02:28,530 ،اگه دوباره رابطمونُ شروع کنيم، ديگه دليلي براي پايان دادن به عشقمون نيست 22 00:02:28,530 --> 00:02:30,230 ..مين آه 23 00:02:30,230 --> 00:02:32,530 .من منتظر مي مونم 24 00:02:34,390 --> 00:02:38,280 .ولي خيلي دير پيشم برنگرد 25 00:03:40,850 --> 00:03:43,580 صبر کنم ببينم...اصلا چرا من بايد قايم شم؟ 26 00:03:43,580 --> 00:03:45,870 .من که کار اشتباهي نکردم 27 00:03:45,870 --> 00:03:50,060 .اگه کسي بايد قايم بشه، اونان که بايد قايم شن 28 00:04:15,410 --> 00:04:19,160 ولي اين دو تا از کي با هم رابطه دارن؟ 29 00:04:19,160 --> 00:04:21,920 .يه جورايي به نظر ميرسه، بايد خيلي وقت باشه 30 00:04:21,920 --> 00:04:26,540 .خب اين اصلا به من ربطي نداره .هر چي حالا 31 00:04:43,070 --> 00:04:46,090 !نويسنده لي 32 00:04:47,460 --> 00:04:50,750 ! کارگردان جويم 33 00:05:00,620 --> 00:05:02,970 ..کارگردان جو 34 00:05:02,970 --> 00:05:05,210 بيدارت کردم؟ 35 00:05:05,210 --> 00:05:09,240 .آره! ولي طوري نيست، بيا تو 36 00:05:09,240 --> 00:05:13,770 ،من الان براي آماده سازي فيلم برداري بايد برم حومه ي شهر ولي مي خوام يه چيزيُ بهت بدم 37 00:05:13,770 --> 00:05:15,890 هان؟ 38 00:05:17,900 --> 00:05:19,450 !تاااا..دان 39 00:05:19,450 --> 00:05:21,510 ! واااااو 40 00:05:22,270 --> 00:05:24,890 .کارکنانمون خورده خورده پول جمع کردن تا اينُ بگيرن 41 00:05:24,890 --> 00:05:28,360 چون اين اولين سريالتِ، فکر کرديم که اين ميتونه يه جور يادبود برات باشه 42 00:05:28,360 --> 00:05:30,980 ! خيلي ممنون کارگردان جو 43 00:05:30,980 --> 00:05:35,000 از حالا اگه بتوني پوستر هر سريالي رو که مينويسي نگه داري خيلي عالي ميشه 44 00:05:35,000 --> 00:05:37,980 ! آره ممنون 45 00:05:42,080 --> 00:05:44,460 .خب پس من ميرم ديگه 46 00:05:44,460 --> 00:05:45,110 .باشه 47 00:05:45,110 --> 00:05:47,570 .اگه چيزي خواستي به هي جي بگو 48 00:05:47,570 --> 00:05:50,710 ..باشه، ولي کارگردان جو 49 00:05:50,710 --> 00:05:52,500 بله؟ 50 00:05:52,900 --> 00:05:57,740 رابطه ي سونگ مين آه و نماينده چيه؟ 51 00:05:57,740 --> 00:06:00,120 نماينده و سونگ مين آه؟ 52 00:06:00,120 --> 00:06:01,180 .آره 53 00:06:01,180 --> 00:06:09,940 خب با توجه به اين که نماينده تونست يه دفعه يه بازيگر سطح ...بالا رو از کمپاني امپراطور به کار بگيره و 54 00:06:09,940 --> 00:06:14,600 وقتي که سونگ مين آه يه بازيگر تازه کار بود نماينده مون رئيس کمپاني امپراطور بود 55 00:06:14,600 --> 00:06:20,120 و در نهايت اون کسي بود که سونگ مين آهُ به يه ستاره تبديل کرد 56 00:06:21,120 --> 00:06:26,230 ولي احتمالا، اون شايعه رو شنيدي؟ 57 00:06:26,230 --> 00:06:27,120 هان؟ 58 00:06:27,120 --> 00:06:29,480 يه شايعه؟ 59 00:06:29,480 --> 00:06:37,180 .يه شايعه بود که نمايندمون با سونگ مين آه قرار ميذاشته 60 00:06:37,280 --> 00:06:40,890 .اون قديم يه اتفاقي ميفته 61 00:06:40,890 --> 00:06:43,810 شما دو تا دارين چيکار مي کنين؟ 62 00:06:43,810 --> 00:06:47,330 .پس من ميرم ديگه 63 00:06:53,730 --> 00:06:55,390 سرگرميت اينه؟ 64 00:06:55,390 --> 00:06:56,420 چي؟ 65 00:06:56,420 --> 00:06:58,560 .سرَک کشيدن توي کار مردم 66 00:06:58,560 --> 00:07:04,740 منظورت چيه؟ واسه اين که من شبا خيلي بد مي بينم، و شب کوريم دارم 67 00:07:04,740 --> 00:07:11,020 خب پس اگه دو تا آدمم باشن ، نه يه نفرم باشه، من دوتا مي بينمش اگه اونا بخوان از همديگه، دور بشن من اينجوري ميبينم که چسبيدن به همديگه 68 00:07:11,020 --> 00:07:13,440 .ولش کن اصلا 69 00:07:13,540 --> 00:07:15,520 .کتتُ بپوش .بايد بريم جايي 70 00:07:15,520 --> 00:07:17,700 هان؟ 71 00:07:39,790 --> 00:07:42,140 .اين شراب بوردو 78 72 00:07:42,140 --> 00:07:43,870 .به سلامتي 73 00:07:43,870 --> 00:07:46,850 صبح به اين زودي چرا شراب بخوريم؟ 74 00:07:46,850 --> 00:07:48,610 چرا اينقدر امُل بازي درمياري؟ 75 00:07:48,610 --> 00:07:53,160 ،ما اين شرابُ براي مست شدن نمي خوريم براي لذت بيشتر از غذا مي خوريمش 76 00:07:53,160 --> 00:07:56,720 ..براي استيک اين شراب قرمز تلخ ميتونه 77 00:07:56,720 --> 00:08:00,250 خب امروز ديگه اين براي چيه؟ چرا اينقدر ناگهاني...؟ 78 00:08:00,250 --> 00:08:01,600 .نه اين که ناگهاني نيست 79 00:08:01,600 --> 00:08:07,860 من هميشه به اين فکر ميکردم که به يه غذاي خوب توي يه جايي مثل اينجا .دعوتت کنم، ولي قبلا اينکار از عهدم برنميومد، همش همين 80 00:08:11,990 --> 00:08:15,650 تا اينجا به خاطر من خيلي اذيت شدي، نه؟ 81 00:08:16,060 --> 00:08:19,250 ،مي فهمم که کلي مشکل برات پيش اومده ولي همش به خاطر خودت بود 82 00:08:19,250 --> 00:08:24,680 ،پس تا آخرش دووم بيار و براي شروع کارت فيلم نامه ي خوب بنويس 83 00:08:24,990 --> 00:08:27,460 .باشه 84 00:08:32,570 --> 00:08:38,510 و بعد از اين سريال براي اينکه حال و هوات عوض شه چرا يه سفر نميري اروپا؟ من خرجشُ کامل ميدم 85 00:08:38,510 --> 00:08:39,560 اروپا؟ 86 00:08:39,560 --> 00:08:44,710 براي استراحت و ديدن دنيا حداقلش يه ماهُ بايد سفر بکني، نه؟ 87 00:08:44,710 --> 00:08:46,690 يه ماه؟ 88 00:08:46,690 --> 00:08:52,130 .ولي استراحتت فقط ميتونه همون يه ماه باشه .وقتي که برگشتي بايد کار بعديتُ بنويسي 89 00:08:53,650 --> 00:08:55,400 ...و 90 00:08:55,400 --> 00:09:01,010 .قيل از اون بايد باهامون دوباره قرارداد ببندي چه وقتي واست مناسبه؟ 91 00:09:01,010 --> 00:09:07,550 پس امروز مي خواستي منو ببيني که براي کار بعدي قرارداد ببندي؟ 92 00:09:07,550 --> 00:09:09,780 خب نبايد اين کارُ بکنم؟ 93 00:09:09,780 --> 00:09:13,170 ،بايد همون اولش که ديدم داري يه کاري ميکني که قبلا اصلا نکرديُ، مي فهميدم قضيه چيه 94 00:09:13,170 --> 00:09:17,450 .ايندفعه براي فيلم نامه بيشتر بهت پول ميدم .پس بيا همين هفته قراردادُ ببنديم 95 00:09:17,450 --> 00:09:20,730 چته تو آخه؟ 96 00:09:20,830 --> 00:09:24,410 اگه به خاطر من نبود فکر کردي مي تونستي تا اينجا پيش بياي؟ 97 00:09:24,410 --> 00:09:28,560 ! تو اوني هستي که نبايد الان يه دفعه اينجوري رفتار کنه 98 00:09:28,660 --> 00:09:34,520 من يه دختر روستاييم پس اين مدل غذاها به مذاقم خوش نمياد و به ! علاوه از همه ي حقه هاتم خسته شدم نماينده 99 00:09:34,520 --> 00:09:36,810 ! خودت از اين غذا لذت ببر 100 00:09:36,810 --> 00:09:39,530 ! کلشُ بخور 101 00:10:03,480 --> 00:10:05,800 .الو؟ اين تلفن نويسنده لي گو اون 102 00:10:05,800 --> 00:10:08,850 ميشه با نويسنده لي گو اون صحبت کنم؟ 103 00:10:08,850 --> 00:10:10,280 براي چي تماس گرفتين؟ 104 00:10:10,280 --> 00:10:14,370 ..بله، من از طرف کمپاني توليد سريالِ اس اس جي تماس ميگيرم 105 00:10:14,370 --> 00:10:17,590 .مي خوام براي سريال بعدي با نويسنده لي گو اون قراداد ببندم 106 00:10:17,590 --> 00:10:19,580 .بله فهميدم 107 00:10:19,580 --> 00:10:24,630 ولي چي کار کنيم؟ .هفته ي پيش نويسنده لي گو اون براي 10سال آينده با کمپاني محصولات جهاني قرارداد بست 108 00:10:24,665 --> 00:10:26,390 براي 10 سال؟ 109 00:10:26,390 --> 00:10:28,350 ..اوه 110 00:10:28,350 --> 00:10:31,090 راستي من دارم با کي صحبت ميکنم؟ 111 00:10:31,090 --> 00:10:33,910 .من برادر نويسنده لي گو اون هستم 112 00:10:33,910 --> 00:10:38,880 .بله، بله، پس لطفا هيچ وقت دوباره باهاش تماس نگيرين 113 00:11:10,150 --> 00:11:13,640 اوپا! چه طور تونستي با من اين کارُ بکني؟ 114 00:11:13,640 --> 00:11:17,620 بهم گفتي که سکانس بوسه نداري؟ نگفتي ؟ نگفتي؟ 115 00:11:17,620 --> 00:11:19,290 .بهت گفتم که اين کارُ نمي کنم 116 00:11:19,290 --> 00:11:21,560 اون وقت بعدش رفتي قايمکي سکانس بوسه رو بازي کردي؟ 117 00:11:21,560 --> 00:11:24,630 ..بيت نا از اين که بهت نگفتم معذرت مي خوام 118 00:11:24,630 --> 00:11:26,720 .ولي من بازيگرم 119 00:11:26,720 --> 00:11:30,830 .اون بوسه که به خاطر احساس واقعي نبود .فقط بازي بود 120 00:11:30,830 --> 00:11:32,850 خب، کي گفته که اينُ نمي دونم؟ 121 00:11:32,850 --> 00:11:38,000 با اين که فقط داري بازي ميکني ولي من نگران اينم که ! اون زنيکه سونگ مين آه به خاطرش عاشقت بشه 122 00:11:38,000 --> 00:11:41,590 ،اگه اين جوري بود که بايد با همه ي بازيگراي زني !که باهاشون بازي کردم قرار می ذشتم 123 00:11:41,590 --> 00:11:44,040 اين طوري فکر نميکني شيريني؟ 124 00:11:49,850 --> 00:11:51,800 .درسته 125 00:11:51,800 --> 00:11:56,410 .اون نه باهاشون قرار گذاشت..نه چيز ديگه اي 126 00:11:57,370 --> 00:11:59,150 .کارت خوب بود، شيريني 127 00:11:59,150 --> 00:12:00,920 ديدي، شنيدي که؟ 128 00:12:00,920 --> 00:12:04,360 ! قلب من فقط متعلق به تويه، بيت نا 129 00:12:04,360 --> 00:12:05,810 ! اوپا 130 00:12:05,810 --> 00:12:10,670 پس اين همون درديه که زناني که دوست پسرشون ستاره ست دارن؟ 131 00:12:13,080 --> 00:12:15,890 .منکر اين حرفت نميشم 132 00:12:44,090 --> 00:12:47,790 ...با اين که اولش اين طور نبودي، ولي بعدا 133 00:12:48,230 --> 00:12:51,340 .تو عاشقم بودي 134 00:12:54,000 --> 00:12:56,430 .درسته.دوست داشتم 135 00:13:06,880 --> 00:13:09,490 .مين آه 136 00:13:09,490 --> 00:13:11,580 .اوه 137 00:13:14,810 --> 00:13:15,960 اومدي؟ 138 00:13:15,960 --> 00:13:18,370 اينقدر متمرکز داشتي به چي فکر ميکردي؟ 139 00:13:18,370 --> 00:13:20,750 .خب، هيچي 140 00:13:20,750 --> 00:13:24,140 ،من برنامه ي فيلم برداري هفته ي بعدُ که توي حومه ي شهرَ رو دريافت کردم 141 00:13:24,140 --> 00:13:25,790 .فهميدم 142 00:13:25,790 --> 00:13:30,280 و بهشون بگو که روي لباسا دقت بيشتري به خرج بدن با اندازه گيري بهتر بدنمُ بهتر نشون بدن 143 00:13:30,280 --> 00:13:33,450 فکر نميکني که الکي دارم ميدوم؟ 144 00:13:33,450 --> 00:13:35,720 ..راست ميگي 145 00:13:38,890 --> 00:13:41,230 ...با کمال احترام 146 00:13:41,230 --> 00:13:44,860 .واقعا نمي دونم اين دفعه هدف اصليت از اين کار چي بود 147 00:13:44,860 --> 00:13:48,590 ..مي تونستيم کاملا آنتوني رو ضربه فني کنيم 148 00:13:48,590 --> 00:13:52,150 ولي چرا از همه ي اتهامات صرف نظر کردي؟ 149 00:13:58,190 --> 00:14:01,950 ..تنها پسرت، مگه اين که بخواي براي هميشه از دستش بدي 150 00:14:01,950 --> 00:14:06,720 ،سمت مديريتت با استفاده از قدرت پدرت که اينقدر !ازش بيزاري بهت داده شده 151 00:14:29,890 --> 00:14:33,060 بايد سرت خيلي شلوغ باشه ولي براي چي اومدي اينجا؟ 152 00:14:33,060 --> 00:14:36,580 الان حالت بهتره؟ 153 00:14:38,030 --> 00:14:40,960 .حتما خيلي شوکه شده بودي 154 00:14:51,520 --> 00:14:54,670 .نگران من نباش 155 00:14:54,670 --> 00:14:57,810 ..با پرستارا 156 00:14:57,810 --> 00:15:02,250 .سريالي که ساختي نگاه مي کنم و اوضاعم رو به راهه 157 00:15:03,140 --> 00:15:06,400 .سريال من واقعا ديدني، خودم ميدونم 158 00:15:09,020 --> 00:15:10,750 ..راستي 159 00:15:10,750 --> 00:15:13,290 ..پرستارم 160 00:15:13,290 --> 00:15:17,730 .گفت که اون روز با يه دختر خوشگل اومدي 161 00:15:17,730 --> 00:15:19,490 دختره کي بود؟ 162 00:15:19,490 --> 00:15:21,860 يه دختر خوشگل؟ 163 00:15:25,310 --> 00:15:29,390 .نمي دونم پرستاره کيه ولي فکر کنم به عينک نياز مبرم داشته باشه 164 00:15:29,390 --> 00:15:30,600 چي؟ 165 00:15:30,600 --> 00:15:34,480 ،اون فقط يه نويسنده ي سريال که براي اين سريال باهام همکاري ميکنه 166 00:15:34,480 --> 00:15:37,250 .فهميدم 167 00:15:37,250 --> 00:15:41,880 .فکر کردم اون دختر کسي که دوسش داري 168 00:15:43,460 --> 00:15:47,120 .قبل از اين که بميرم 169 00:15:47,120 --> 00:15:50,490 دختري که باهاش هستي رو بهم نشون ميدي، نه؟ 170 00:15:53,380 --> 00:15:54,880 ..در عوض اين که 171 00:15:54,880 --> 00:15:57,870 ..من يه دخترُ خيلي دير بيارم پيشت 172 00:15:57,870 --> 00:16:01,170 .پس بايد تا اون وقت سالم زندگي کني 173 00:16:12,440 --> 00:16:13,210 چي؟ 174 00:16:13,210 --> 00:16:14,960 برادرم؟ 175 00:16:14,960 --> 00:16:18,740 کي گفته من قرارداد 10 ساله مي بندم؟ 176 00:16:21,180 --> 00:16:24,160 ! اگه مي خواي غذا بخوري ، بخورش ديگه 177 00:16:24,160 --> 00:16:27,600 ! چرا داري ماهي کبابيا رو ميزني 178 00:16:29,190 --> 00:16:30,810 چيزي شده؟ 179 00:16:30,820 --> 00:16:35,960 .نه فقط داشتم از هم جداشون ميکردم که اندازه ي لقمه بشن 180 00:16:35,960 --> 00:16:37,490 .فهميدم 181 00:16:37,490 --> 00:16:41,090 ...هي راستي 182 00:16:42,440 --> 00:16:47,850 کيم بونگ دال واقعا کيه؟ 183 00:16:48,530 --> 00:16:50,050 چرا؟ 184 00:16:50,050 --> 00:16:56,140 ،من واقعا در موردش کنجکاورم چون گفتي که به غير از من اون کسي که خيلي ازش قدرداني، اون کيه؟ 185 00:16:56,140 --> 00:16:58,280 يه معلم از مدرست نيست؟ 186 00:16:58,280 --> 00:17:02,030 ،بي خيال، وقتي که فکر کردنم درموردش تموم شد فهميدم که ديگه اون قدرام ازش متشکر نيستم 187 00:17:02,030 --> 00:17:03,920 اين جوريه؟ 188 00:17:03,920 --> 00:17:05,900 .درسته 189 00:17:05,900 --> 00:17:09,430 ،اگه اون کسي که من نمي شناسمش نمي تونه واست اونقدر مايه گذاشته باشه که واقعا ازش متشکر باشي 190 00:17:09,430 --> 00:17:12,310 .درسته 191 00:17:12,310 --> 00:17:13,690 ..راستي 192 00:17:13,690 --> 00:17:15,990 .کارکناي فيلم برداري سريالُ که مي شناسي 193 00:17:15,990 --> 00:17:20,530 اونا خيلي سخت کوشن، فکر نمي کني که بايد براشون يه کاري بکنم؟ 194 00:17:20,530 --> 00:17:22,630 تو؟ چي کار بکني؟ 195 00:17:22,630 --> 00:17:25,870 ،توي تلويزيون ديدم که واسه ي عوامل سريال يه کاميون غذا مي فرستن 196 00:17:25,870 --> 00:17:31,740 چون من صاحب يه رستورانم حد اقلش اينقدر کارُ که بايد براشون بکنم 197 00:17:31,740 --> 00:17:36,610 خب حالا که دارم بهش فکر ميکنم، نويسنده ها بعضي وقتا کارکناي سريالُ به غذا مهمون مي کنن 198 00:17:36,610 --> 00:17:39,050 ديدي؟ 199 00:17:39,050 --> 00:17:43,170 ...من برنج و سوپ و غذاهاي جانبي درست ميکنم 200 00:17:43,170 --> 00:17:46,960 .پس تويم ببرشون براي کارکنا که بخورن 201 00:17:46,960 --> 00:17:48,190 ..اوه 202 00:17:48,190 --> 00:17:51,590 مي تونم از آقاي پارک از مغازه ي قصابي ...يه کاميون اجاره کنم 203 00:17:51,590 --> 00:17:54,420 .پس تو فقط نيازه که يه نفر پيدا کني که ماشينُ برونه 204 00:17:54,420 --> 00:17:56,420 نظرت چيه؟ 205 00:17:58,390 --> 00:17:59,470 رانندگي؟ 206 00:17:59,470 --> 00:18:00,270 .آره 207 00:18:00,270 --> 00:18:05,990 مامانم مي خواد کارکنا رو به غذا دعوت کنه، ولي من به يه نفر نياز دارم که کاميونُ برونه 208 00:18:05,990 --> 00:18:09,240 .عاليه! در هر صورت منم بايد برم به محل فيلم برداري 209 00:18:09,240 --> 00:18:10,640 .کو هي جي 210 00:18:10,640 --> 00:18:13,830 مگه بهت نگفتم که فردا بري دفتر ماليات؟ 211 00:18:13,830 --> 00:18:16,050 هان؟ 212 00:18:17,150 --> 00:18:19,370 .آره 213 00:18:19,370 --> 00:18:22,530 خب به نظر ميرسه که همه سرشون شلوغه پس من ميرم اونجا 214 00:18:22,530 --> 00:18:26,300 چي نماينده؟ خودت مي خواي کاميونُ بروني؟ 215 00:18:26,300 --> 00:18:31,410 .اين يه کاميون غذا از طرف نويسنده مونه که فردا روز تبديل به يکي از ستون هاي کمپانيمون ميشه .پس من بايد هر چيزي رو واسش برونم حتي اگه تانک باشه 216 00:18:31,410 --> 00:18:34,730 . و گواهينامم براي روندن کاميون مناسبه 217 00:18:36,260 --> 00:18:39,500 هي جي، تو مي رونيش ديگه، نه؟ 218 00:18:39,500 --> 00:18:42,280 ..خب، اون 219 00:18:42,280 --> 00:18:45,270 .باشه پس کو هي جي، تو رانندگي کن 220 00:18:45,270 --> 00:18:47,590 .باشه 221 00:18:48,080 --> 00:18:51,000 .ممنون 222 00:19:05,920 --> 00:19:08,110 ! مامان 223 00:19:09,280 --> 00:19:10,940 .امتحانش کن 224 00:19:12,730 --> 00:19:14,620 خوبه، نه؟ 225 00:19:14,620 --> 00:19:17,440 .اينقدر بده؟ تفش کن بيرون خب 226 00:19:17,440 --> 00:19:19,530 ! اينقدر خوشمزست که مي تونه آدمُ بکشه 227 00:19:22,080 --> 00:19:26,470 اي بابا مگه داري ماساژسون ميدي؟ .اين جوري نگهش دار 228 00:19:26,470 --> 00:19:28,790 ! و سريع بِبُرش 229 00:19:28,790 --> 00:19:31,940 ! بجنب- .فهميدم- 230 00:19:31,940 --> 00:19:35,570 .مامان مامان، اينُ امتحان کن 231 00:19:35,570 --> 00:19:36,910 !خيلي خفنه 232 00:19:36,910 --> 00:19:39,050 واقعا خوبه، نه؟ 233 00:19:39,050 --> 00:19:41,210 ! خوشمزست 234 00:19:41,210 --> 00:19:43,560 ..با اين صورت خوشگلت 235 00:19:43,560 --> 00:19:48,250 ! هم توي آشپزي خوبي هم نويسندگي چه طوري مي تونم اين دختر دسته گلمو بدم دست کسي؟ 236 00:19:48,250 --> 00:19:50,560 وقتي ازدواج کنم، شوهرم خيلي خوش به حالش ميشه نه؟ 237 00:19:50,560 --> 00:19:53,010 .اول فقط يه مردُ پيدا کن 238 00:19:55,720 --> 00:19:57,770 .بله آقاي هي جي 239 00:19:57,770 --> 00:19:59,980 .ما اينجا کارمون با آماده سازي تموم شده 240 00:19:59,980 --> 00:20:02,210 کجايي؟ 241 00:20:04,080 --> 00:20:05,420 بله؟ 242 00:20:05,420 --> 00:20:06,840 نمي توني بياي؟ 243 00:20:06,840 --> 00:20:08,600 .آره واقعا متاسفم 244 00:20:08,600 --> 00:20:11,790 .مادر بزرگم به خاطر يخ بستن خيابون ليز خورده 245 00:20:11,790 --> 00:20:14,830 .در هر صورت فکر کنم که امروز بايد به مادر بزرگم کمک کنم 246 00:20:14,830 --> 00:20:16,470 .اوه 247 00:20:16,470 --> 00:20:19,210 حال مادر بزرگت خوبه؟ 248 00:20:19,210 --> 00:20:22,430 آره خيلي بد آسيب نديده، ولي تنهايي نميتونه راه بره و تکون بخوره 249 00:20:22,430 --> 00:20:26,700 اين جوريه؟ خب پس کاري در اين مورد از دستمون ساخته نيست 250 00:20:26,700 --> 00:20:29,560 .نگران اينجا نباش و از مادر بزرگت مراقبت کن 251 00:20:29,560 --> 00:20:33,340 .باشه 252 00:20:34,350 --> 00:20:37,030 چي؟ اون نمياد؟ 253 00:20:38,950 --> 00:20:43,700 ..حالا چي کار کنيم؟ يه کم ديگه بايد راه بيفتيم 254 00:20:47,560 --> 00:20:50,090 کارت خوب بود، امروز مي توني بموني خونت و استراحت کني 255 00:20:50,090 --> 00:20:51,330 .باشه 256 00:20:51,330 --> 00:20:52,580 همه يادتونه ديگه؟ 257 00:20:52,580 --> 00:20:54,860 .چون کارگردان جو از قبل توي مکان فيلم برداريه مشکلي نيست 258 00:20:54,860 --> 00:20:57,440 .هان، تو هم درگير آماده سازي براي قسمت بعد هستي 259 00:20:57,440 --> 00:20:58,080 .بله 260 00:20:58,080 --> 00:20:59,600 .مدير تيم پارک هم گواهي نامه نداره 261 00:20:59,600 --> 00:21:01,450 .بله 262 00:21:01,450 --> 00:21:05,530 مهم نيست چه طور ، بايد کاري کنيم که نويسنده لي گو اون دوباره با کمپانيمون کار کنه 263 00:21:05,530 --> 00:21:06,300 فهميدين؟ 264 00:21:06,300 --> 00:21:07,190 .بله، فهميديم 265 00:21:07,190 --> 00:21:09,260 .برگردين سرکارتون ديگه 266 00:21:20,120 --> 00:21:22,280 .فکر ميکنم چاره ي ديگه اي نيست 267 00:21:22,280 --> 00:21:25,990 نميدونم چرا همه اينقدر سرشون شلوغه؟ 268 00:21:25,990 --> 00:21:28,270 کاميون کجاست؟ 269 00:21:28,270 --> 00:21:31,510 ! بالاخره رسيد 270 00:21:41,180 --> 00:21:45,050 ! اومدي آقاي پارک 271 00:21:58,350 --> 00:22:01,920 اين کاميون اصلا تکونم مي خوره؟ 272 00:22:13,470 --> 00:22:17,770 .نميدونم چرا مادر بزرگ هي جي يه دفعه واسش اين اتفاق افتاد 273 00:22:20,800 --> 00:22:22,440 .به خاطر ديروز معذرت مي خوام 274 00:22:22,440 --> 00:22:24,940 .مسئله شخصي نبود ..چون شهرت اون کمپاني توليد سريال خيلي بد بود 275 00:22:24,940 --> 00:22:27,140 .اين کارُ براي محافظت از خودت کردم 276 00:22:27,140 --> 00:22:30,190 نميشه فقط درموردش صادق باشي؟ 277 00:22:30,190 --> 00:22:34,290 " اولش اصلا خوب به نظر نميرسيدي ولي حالا که به نظر ميرسه سريال . داره خوب پيش ميره، نمي خوام کس ديگه اي به دستت بياره " 278 00:22:34,290 --> 00:22:36,880 .پس مي خوام نگهت دارم قبل ازاين که مال کس ديگه اي بشي نميشه اين جوري بگي؟ 279 00:22:36,880 --> 00:22:40,490 ! فهميدي پس، آره دقيقا همينه، پس بيا دوباره قرار داد ببنديم 280 00:22:40,490 --> 00:22:44,600 براي سريال بعديتم بيا با کارگردان گو کار کنيم.کارش خوبه، نه؟ 281 00:22:44,600 --> 00:22:47,870 .البته که مي خوام با کارگردان گو کار کنم 282 00:22:47,870 --> 00:22:50,220 ..اون فيلم نامه ي منُ خوب درک ميکنه و 283 00:22:50,220 --> 00:22:52,020 .خوب فيلم ميسازه 284 00:22:52,020 --> 00:22:58,790 ولي چرا يه کارگردان به خوبي کارگردان گو، 5 سال گذشته هيچ کاري نکرده؟ 285 00:22:58,960 --> 00:23:01,250 .شايد نمي خواسته کار کنه و فقط ميخواسته يه کم خوش بگذرونه 286 00:23:01,250 --> 00:23:05,920 مگه تو واسه ي سريال قبلي کارگردان گو باهاش کار نکردي؟ 287 00:23:07,350 --> 00:23:10,140 دقيقا پنج سال پيش چه اتفاقي افتاد؟ 288 00:23:10,140 --> 00:23:12,330 .منم نميدونم 289 00:23:12,330 --> 00:23:16,320 اينقدر موضوع بحثُ عوض نکن، ميخواي دوباره قرارداد ببندي؟ 290 00:23:16,320 --> 00:23:19,340 .به رفتارت بستگي داره 291 00:23:23,760 --> 00:23:27,750 ! آماده حرکت 292 00:23:39,270 --> 00:23:40,920 !از اين طرف 293 00:23:49,740 --> 00:23:52,730 ...مواظب خودت باش و 294 00:23:53,480 --> 00:23:55,030 .اينُ با خودت ببر 295 00:23:55,030 --> 00:23:57,160 .ممنون 296 00:23:57,900 --> 00:24:01,390 .به اين نگاه کن اين جوري منُ فراموش نميکني 297 00:24:01,910 --> 00:24:05,630 چه طور مي تونم فراموشت کنم؟ 298 00:24:08,040 --> 00:24:10,160 ! کات 299 00:24:15,230 --> 00:24:17,320 .بياين يه کم استراحت کنيم و بعد دوباره شروع کنيم 300 00:24:17,320 --> 00:24:20,090 ! استراحت مي کنيم 301 00:24:25,110 --> 00:24:28,920 .شما دو تا بياين مي خوام باهاتون حرف بزنم 302 00:24:44,540 --> 00:24:47,140 .خوب گوش کنين ببينين چي مي گم 303 00:24:47,140 --> 00:24:52,200 .شما دو تا بدترين بازيگرايي هستين که تا حالا باهاشون کار کردم 304 00:24:52,200 --> 00:24:54,690 ..شماها فقط ظاهرتون عاليه 305 00:24:54,690 --> 00:24:58,800 ولي فقط دلقکايي هستين بدون ملاحظه، بدون هيچ عشقي به !اين سريال و تمام کارکناي سخت کوشمون 306 00:24:58,800 --> 00:25:01,760 کارگردان زياده روي نمي کني ديگه؟ 307 00:25:01,760 --> 00:25:04,940 .من تمام اين مدت تحمل کردم و صبر کردم 308 00:25:04,940 --> 00:25:06,880 ...شاهد اين مبارزه ي بي فايده ي غرورتون بودم 309 00:25:06,880 --> 00:25:11,990 .و اين مبارزه ي بچگونتون .من تحمل کردم و صبر کردم تا تمومش کنين 310 00:25:12,470 --> 00:25:15,190 به عنوان يه بازيگر خجالت نمي کشين؟ 311 00:25:15,190 --> 00:25:17,020 ..براي 1% از حقوق شما 312 00:25:17,020 --> 00:25:19,810 ..نه براي 0.1% حقوق شما، همه ي اين بازيگرا و عوامل بي اسم و رسم 313 00:25:19,810 --> 00:25:25,070 بدون هيچ شکايتي کار ميکنن.ازشون خجالت نمي کشين؟ 314 00:25:28,360 --> 00:25:30,020 ..اگه 315 00:25:30,020 --> 00:25:33,200 ..هنوز شرمي براتون باقي مونده 316 00:25:33,200 --> 00:25:35,270 ...دوباره به اين فکر کنين که 317 00:25:35,270 --> 00:25:39,360 چرا بازيگر شدين و چرا بازيگري مي کنيين؟ 318 00:25:39,360 --> 00:25:41,740 ..تا وقتي که اينُ بفهمين 319 00:25:41,740 --> 00:25:44,280 ! فيلم برداري در کار نيست 320 00:26:04,170 --> 00:26:05,840 ..همه ي عوامل تيم توليد 321 00:26:05,840 --> 00:26:09,250 .فعلا فيلم برداري رو متوقف مي کنيم 322 00:26:26,200 --> 00:26:27,530 .هي 323 00:26:27,530 --> 00:26:30,060 .جو فيلم برداري واقعا جديه 324 00:26:30,060 --> 00:26:32,360 .کارگردان واقعا جديه 325 00:26:32,360 --> 00:26:34,290 ..هيونگ 326 00:26:34,780 --> 00:26:37,490 .فکر مي کنم که خودم بايد پا پيش بذارم 327 00:26:37,490 --> 00:26:38,710 .بيا بريم پيش سونگ مين آه 328 00:26:38,710 --> 00:26:40,610 چي؟ پيش سونگ مين آه؟ 329 00:26:40,610 --> 00:26:42,180 .بايد ترغيبش کنيم 330 00:26:42,180 --> 00:26:43,070 به چي؟ 331 00:26:43,070 --> 00:26:45,380 .به معذرت خواهي صادقانه از کارگردان 332 00:26:45,380 --> 00:26:48,080 .و اين که دوباره از اين دعواهاي احمقانه نکنيم 333 00:26:48,080 --> 00:26:48,990 نبايد اين جوري باشه؟ 334 00:26:48,990 --> 00:26:51,570 ! تو خيلي باحاليا 335 00:26:51,570 --> 00:26:55,040 ..به عنوان لندرمارکينگ اين سريال " landmark : نقطه ي برجسته " 336 00:26:55,040 --> 00:26:56,860 .نمي تونم فقط واستمُ اين بحرانُ نگاه کنم 337 00:26:56,860 --> 00:27:00,960 .آره ولي لندرمارکينگ نيست، لندر مارکِ 338 00:27:00,960 --> 00:27:03,310 .تا وقتي که مي دوني دارم درمورد چي حرف ميزنم مشکلي نيست 339 00:27:03,310 --> 00:27:06,470 ..به علاوه، در مقايسه با لندرمارک 340 00:27:06,470 --> 00:27:08,650 لندرمارکينگ بيشتر بهت احساس پادشاه وارانه بودن نميده؟ پادشاه؟ 341 00:27:08,650 --> 00:27:11,190 .البته، اين احساس پادشاه وارانه ي بيشتري داره 342 00:27:11,190 --> 00:27:12,070 .پادشاه 343 00:27:12,070 --> 00:27:13,380 .حالا بيا بريم 344 00:27:13,380 --> 00:27:19,190 .اين بحران با کانگ هيون مين که لندرمارکينگ اين سريال حل ميشه 345 00:27:23,680 --> 00:27:24,820 ...من همين الان داشتم 346 00:27:24,820 --> 00:27:27,100 .ما بايد از کارگردان معذرت بخوايم 347 00:27:27,100 --> 00:27:31,810 .و از حالا به بعد بيا ديگه اين جنگ اعصاب بي فايده رو ادامه نديم 348 00:27:38,210 --> 00:27:43,210 "NafisS - Ghasadak" :مترجم 349 00:27:50,260 --> 00:27:52,480 .مهم نيست چه طور بهش نگاه کني، اين طرفي نيست 350 00:27:52,490 --> 00:27:55,620 .شکي نيست که راهمون ُگم کرديم 351 00:27:55,620 --> 00:27:58,010 .عجيبه 352 00:28:00,990 --> 00:28:03,720 پس اگه مي خواستي يه کاميون اجاره کني بايد يه کاميون که جي پي اس داشتُ اجاره مي کردي 353 00:28:03,720 --> 00:28:06,130 .اون وقت اين جوري گم نمي شديم 354 00:28:06,130 --> 00:28:08,360 .تو حتي نميتوني درست نقشه رو بخوني 355 00:28:08,360 --> 00:28:11,060 پس چرا کنار من نشستي؟ 356 00:28:11,060 --> 00:28:15,700 داري ميگي که تقصير منه که راهمونُ گم کرديم؟ 357 00:28:15,700 --> 00:28:18,530 .تويي که داري رانندگي ميکني 358 00:28:18,530 --> 00:28:22,250 ! آره کسي که اين ماشين آشغال ضايع رو ميروند من بودم 359 00:28:22,260 --> 00:28:24,040 تو دقيقا چي کار کردي؟ 360 00:28:24,040 --> 00:28:26,490 ..کاري که تو کردي خوابيدن توي کل طول مسير 361 00:28:26,490 --> 00:28:28,530 .و بعدشم با اشتباه خوندن نقشه کشوندنمون به مسير اشتباه بود 362 00:28:28,530 --> 00:28:31,320 داري ميگي که به خاطر منه؟ که تقصير منه؟ 363 00:28:31,320 --> 00:28:33,780 پَ نَ پَ تقصير منه؟ 364 00:28:35,250 --> 00:28:39,130 ،البته که بايد همينجوري باشه، وقتي که در مورد دوباره قرارداد ...بستن حرف ميزني حرف مفت زياد ميزني 365 00:28:39,130 --> 00:28:42,980 .در گير اين بودم که تا کي به گفتن اون حرفاي شيرين ادامه ميدي 366 00:28:42,980 --> 00:28:45,120 ..منظورم اين که 367 00:28:45,120 --> 00:28:46,440 ! بي خيالش 368 00:28:46,440 --> 00:28:50,890 .اول بايد برگرديم جايي که ازش اومديم 369 00:29:05,840 --> 00:29:07,960 چشه؟ 370 00:29:14,500 --> 00:29:17,600 اينم تقصير منه؟ 371 00:29:23,980 --> 00:29:26,110 چي کار کنيم؟ 372 00:29:26,110 --> 00:29:30,040 .چون اينجا منطقه ي کوهستاني جنگليه، گوشي آنتن نميده 373 00:29:42,800 --> 00:29:45,270 درست شد؟ 374 00:29:52,340 --> 00:29:53,760 ! واي نه 375 00:29:53,760 --> 00:29:56,500 ! درُ قفل کردمُ پياده شدم 376 00:29:56,500 --> 00:29:59,390 ! لعنت 377 00:30:01,950 --> 00:30:04,050 چي کار کنيم؟ 378 00:30:11,620 --> 00:30:13,650 .الان بيا بريم به جاده ي اصلي 379 00:30:13,650 --> 00:30:15,860 ،بايد بريم اونجا و با عوامل سريالمون توي مکان فيلم برداري تماس بگيريم 380 00:30:15,860 --> 00:30:17,770 .باشه 381 00:30:20,950 --> 00:30:23,720 ..گوشي 382 00:30:43,270 --> 00:30:48,050 .ما متاسفيم کارگردان .کاري که کرديم اشتباه بود 383 00:30:48,050 --> 00:30:50,440 .بياين فراموشش کنيم 384 00:30:52,770 --> 00:30:55,890 .از حالا به بعد فقط روي فيلم برداري تمرکز ميکنيم 385 00:30:56,650 --> 00:31:01,040 ديگه جنگ اعصاب بي خوديم با همديگه نمي کنيم؟نه؟ 386 00:31:02,200 --> 00:31:03,830 .آره 387 00:31:05,560 --> 00:31:07,300 .ممنون مين آه 388 00:31:07,300 --> 00:31:09,780 .تو واقعا بازيگر خوبي هستي 389 00:31:09,980 --> 00:31:13,830 .ممنون به خاطر توصيه ي صادقانه و تندي که بهمون کردي 390 00:31:15,520 --> 00:31:17,900 ولي تو چرا حرفي براي زدن نداري؟ 391 00:31:17,900 --> 00:31:20,830 .آقاي کانگ هيون مينم همين احساسُ داره 392 00:31:23,760 --> 00:31:24,790 ! خوبه 393 00:31:24,790 --> 00:31:27,470 .پس بياين فيلم برداري رو شروع کنيم 394 00:31:27,470 --> 00:31:30,120 ! فيلم برداري رو شروع مي کنيم 395 00:31:30,120 --> 00:31:34,260 .من و تو بيا سعيمونُ بکنيم که جلوي درست شدن اين سريالُ نگيريم 396 00:31:34,260 --> 00:31:36,740 .حتي اگه دوتامون در مورد همديگه احساس ناجوري داريم 397 00:31:36,740 --> 00:31:38,710 .بريم 398 00:31:42,300 --> 00:31:44,750 هيون مين، خوبي؟ 399 00:31:44,850 --> 00:31:46,110 آره 400 00:31:47,530 --> 00:31:49,450 .خوبم 401 00:31:49,450 --> 00:31:51,380 ...ولي 402 00:31:52,640 --> 00:31:55,010 ..اين احساس يه کم عجيبه 403 00:31:55,400 --> 00:31:57,260 چه احساسي عجيبه؟ 404 00:31:57,260 --> 00:31:59,360 ..يه چيزي تو اين مايه ها 405 00:32:00,590 --> 00:32:04,650 ..که بخوابي بعد ناجور کتک بخوري 406 00:32:04,650 --> 00:32:10,490 .و بعدش که بيدار شدي فکر کني که واقعا کتک خوردي يا خواب بود 407 00:32:10,490 --> 00:32:13,150 در مورد چي حرف ميزني؟ 408 00:32:13,660 --> 00:32:16,380 .خودمَم نمي دونم 409 00:32:16,380 --> 00:32:21,250 .فقط احساس مي کنم که وقتي بيدار بودم کتک خوردم 410 00:32:23,710 --> 00:32:26,090 احساس اين که وقتي بيدار بودي کتک خوردي؟ 411 00:32:27,050 --> 00:32:29,970 "دلم برات تنگ شده" اين جوري؟ 412 00:32:29,970 --> 00:32:31,130 کارگردان جو؟ 413 00:32:31,130 --> 00:32:32,800 بله؟ 414 00:32:32,800 --> 00:32:36,980 مگه نگفتي که نويسنده لي امشب با کاميون غذا مياد؟ 415 00:32:36,980 --> 00:32:39,590 .آره گفتش که با نماينده مياد 416 00:32:39,590 --> 00:32:41,410 چي؟ 417 00:32:41,410 --> 00:32:43,920 آنتوني کاميون غذا رو مياره؟ 418 00:32:43,920 --> 00:32:45,930 .آره 419 00:32:45,930 --> 00:32:48,200 .چک کن ببين کجاي راهن 420 00:32:48,200 --> 00:32:49,630 .باشه 421 00:32:56,750 --> 00:32:58,350 اينم که جاده نيست؟ 422 00:32:58,350 --> 00:33:01,050 .فکر کنم نبايد از اين ميون بر ميومديم 423 00:33:03,990 --> 00:33:07,900 .اين نيست.بيا برگرديم بريم کنار ماشين صبر کنيم 424 00:33:07,900 --> 00:33:10,110 برگرديم کنار ماشين؟ 425 00:33:10,110 --> 00:33:12,960 مي خواي وسط کوهستان يخ ببندي؟ 426 00:33:24,810 --> 00:33:26,530 چرا؟ جواب نميدن؟ 427 00:33:26,530 --> 00:33:27,670 .آره 428 00:33:27,670 --> 00:33:29,830 .هيچ کدومشون جواب نميدن 429 00:33:29,830 --> 00:33:32,340 عجيبه.چرا جواب نميدن؟ 430 00:33:32,340 --> 00:33:33,700 .اونم دوتاشون 431 00:33:33,700 --> 00:33:37,160 .اينجا حومه ي شهر پس يه جاهايي هست که آنتن نميده 432 00:33:37,550 --> 00:33:40,620 ..ممکنه وضعيت سختي توي جاده داشته باشن پس 433 00:33:40,720 --> 00:33:42,530 .برو دنبالشون بگرد 434 00:33:42,530 --> 00:33:43,670 .باشه 435 00:33:43,670 --> 00:33:47,720 خب چون وقت زيادي نداريم، بياين بريم يه رستوران همين نزديکي غذا . بخوريم و بعد براي ادامه ي فيلم برداري برگرديم 436 00:33:47,720 --> 00:33:49,790 .باشه 437 00:33:52,200 --> 00:33:56,000 يه کم شک برانگيز نيست؟ 438 00:33:56,790 --> 00:33:57,840 چي شک برانگيزه؟ 439 00:33:57,840 --> 00:34:02,040 که آنتوني ماشين غذا رو مياره؟ 440 00:34:03,710 --> 00:34:09,060 ما کسايي ديگه اي رو هم داريم که رانندگي کنن چرا خودش شخصا با نويسنده لي مياد؟ 441 00:34:09,060 --> 00:34:11,490 .حتما يه موقعيت خاصي بوده 442 00:34:11,490 --> 00:34:13,590 چه موقعيت خاصي باعث اين ميشه؟ 443 00:34:13,590 --> 00:34:17,660 .به نظر من، حتما بينشون خبريه 444 00:34:17,950 --> 00:34:19,510 چه طور مي تونه اين جوري باشه؟ 445 00:34:19,510 --> 00:34:24,040 ،خب کارگردان تو دراين مورد نمي دوني ولي وقتي که ...سرمايه گذاري پس گرفته شد 446 00:34:24,040 --> 00:34:27,200 .نويسنده لي اين در و اون در ميزد که براي آنتوني پول جور کنه 447 00:34:27,200 --> 00:34:30,740 ..و قبلا وقتي که شکايت سرقت ادبي عليه فيلم نامه ي نويسنده لي بود 448 00:34:30,740 --> 00:34:32,420 ! دوباره همين قضيه تکرار شد 449 00:34:32,420 --> 00:34:36,640 آنتوني قدم جلو گذاشت و قضيه رو حل کرد و نويسنده لي رو باور داشت 450 00:34:36,640 --> 00:34:41,330 ،فقط با نگاه کردن به اين قضايا ميشه گفت که اون دو تا واقعا همديگه رو دوست دارن 451 00:34:43,620 --> 00:34:44,350 چي؟ 452 00:34:45,120 --> 00:34:49,070 .واقعا نويسنده لي اون قدرام به عنوان يه نويسنده بد قيافه نيست 453 00:34:49,070 --> 00:34:53,310 ! اون يه نويسنده ي متعده با يه آينده ي درخشان تازه جوونم هست 454 00:34:53,310 --> 00:34:58,470 .خودتُ نگران همچين مسائلي نکن و به کار خودت برس 455 00:35:04,580 --> 00:35:06,900 واسه عروسيشون چقدر پول بايد جمع کنيم؟ 456 00:35:24,510 --> 00:35:27,660 .نماينده اين ظرف سوپ هنوز گرم 457 00:35:27,660 --> 00:35:29,770 .لطفا بيا اينجا و خودتُ گرم کن 458 00:35:29,770 --> 00:35:33,220 .طوري نيست اگه بايد بميرم پس مي ميرم 459 00:35:33,220 --> 00:35:36,250 .من هيچ قصدي براي بغل کردن اون ظرف سوپ مثل احمقا ندارم 460 00:35:59,980 --> 00:36:02,260 .نخند 461 00:36:02,730 --> 00:36:05,990 پشيمون شدي که چرا قبلا اين ظرف بغل نکردي، نه؟ 462 00:36:22,810 --> 00:36:26,080 اونا دقيقا کجان؟ 463 00:36:29,730 --> 00:36:32,280 چي کار داري مي کني؟ 464 00:36:32,700 --> 00:36:38,140 .باد از اينجا مياد تو، پس بايد ببنديمش حتي اگه خيليم مفيد نباشه 465 00:36:41,320 --> 00:36:43,460 .بس کن بغل کردن اونُ 466 00:36:43,460 --> 00:36:47,930 .قبلا سرد شده، پس حتي اگه بغلشم بکني دماي بدنتُ مياره پايين 467 00:36:48,370 --> 00:36:51,500 .فکر مي کنم در حد مرگ يخ بستم 468 00:37:04,810 --> 00:37:09,780 واسه ي همين الان ميخوام اين حرف بزنم، پس بدون هيچ سوء تفاهمي گوش کن 469 00:37:12,310 --> 00:37:19,550 براي نجات دادن خودمون به غير بغل کردن همديگه چاره ي ديگه اي نداريم 470 00:37:20,440 --> 00:37:22,460 هان؟ 471 00:37:23,670 --> 00:37:30,780 پس منظورم اين که تو و من بايد همديگه رو بغل کنيم تا حرارت بدنمونُ نگه داريم 472 00:37:34,390 --> 00:37:37,780 چرا حالت صورت اين ريختي شد؟ 473 00:37:40,270 --> 00:37:42,850 .فهميدم 474 00:37:42,850 --> 00:37:45,870 . چون خوشم مياد اين کارُ نمي کنم 475 00:37:46,350 --> 00:37:49,500 ! منم همينطور 476 00:38:29,310 --> 00:38:32,140 .در هر صورت يه کم بهتر شده 477 00:38:40,660 --> 00:38:43,840 .خسته نباشين! بياين بريم سمت خوابگاه 478 00:38:46,160 --> 00:38:47,440 چي شده؟ 479 00:38:47,440 --> 00:38:49,620 .هرقدر گشتم پيداشون نکردم 480 00:38:49,620 --> 00:38:50,490 چي؟ 481 00:38:50,490 --> 00:38:57,520 جواب گوشيشونُ نميدن، با دفتر تماس گرفتم و گفتن که انگار هفت ساعت ..از وقتي که اونجارو ترک کردن مي گذره 482 00:38:57,520 --> 00:38:59,930 يعني اتفاق بدي براشون افتاده؟ 483 00:38:59,930 --> 00:39:03,410 هوا خيلي سرد، بهتر نيست قضيه رو به پليس گزارش کنيم؟ 484 00:39:03,410 --> 00:39:04,790 .من گزارش کردم 485 00:39:04,790 --> 00:39:08,850 .کارکناي دفترم دارن ميان اينجا که توي گشتن کمکمون کنن 486 00:39:11,400 --> 00:39:13,250 ..شما دوتا برگردين به خوابگاه 487 00:39:13,250 --> 00:39:15,590 .چون چند ساعت ديگه فيلم برداري داريم 488 00:39:15,590 --> 00:39:17,260 کارگردان خودت چيکار مي کني؟ 489 00:39:17,260 --> 00:39:19,230 .من با کارگردان جو ميرم که دوباره دنبالشون بگرديم 490 00:39:19,230 --> 00:39:21,160 .منم مي خوام باهاتون بيام 491 00:39:21,160 --> 00:39:23,350 .فردا صبح زود فيلم برداري داريم 492 00:39:23,350 --> 00:39:26,940 .همين کاري که ميگمُ بکن و برگرد خوابگاه 493 00:39:26,940 --> 00:39:29,760 .بريم 494 00:39:57,410 --> 00:40:01,750 .ببخشيد، همش تقصير منه 495 00:40:01,750 --> 00:40:05,630 اگه مي دوني که بايد متاسف باشي پس چرا در عوض دوباره باهامون قرارداد نمي بندي؟ 496 00:40:09,170 --> 00:40:11,520 چرا؟ نمي خواي قرار بندي؟ 497 00:40:11,520 --> 00:40:14,180 .قرار داد ميبندم.چرا که نه 498 00:40:17,100 --> 00:40:18,890 ...نماينده 499 00:40:18,890 --> 00:40:20,470 چي؟ 500 00:40:20,470 --> 00:40:24,270 .بيا به چيزاي گرم فکر کنيم 501 00:40:24,780 --> 00:40:29,080 .من به سيب زميني شيرين پخته فکر مي کنم 502 00:40:29,080 --> 00:40:33,400 اولين چيزي که به ذهنت ميرسه اين سيب زميني شيريناي بي ارزشن؟ 503 00:40:33,400 --> 00:40:35,590 مگه سيب زميني شيرين چشه؟ 504 00:40:35,590 --> 00:40:39,580 .اگه مواظب نباشي دهنتُ مي سوزونن 505 00:40:39,580 --> 00:40:44,680 .بايد همون جوري که مي خوريشون فوتشون کني چون خيلي داغن 506 00:40:45,850 --> 00:40:48,570 ديگه چي؟ بگو؟ 507 00:40:51,510 --> 00:40:54,320 .يه آغوش گرم مادرانه 508 00:40:55,960 --> 00:41:00,440 .درسته، يه آغوش گرم مادرانه 509 00:41:03,420 --> 00:41:08,350 ...در مورد مادرت 510 00:41:08,350 --> 00:41:12,430 از زمان تولد نابيناست؟ 511 00:41:12,430 --> 00:41:17,090 .نه، وقتي که 5 سالم بود نابينا شد 512 00:41:17,090 --> 00:41:20,200 ..اين که نتوني ببيني 513 00:41:20,200 --> 00:41:23,740 .حتما بايد خيلي عذاب آور باشه 514 00:41:23,740 --> 00:41:28,850 .ولي با اين وجود هميشه ميفهمه که اومدم پيشش 515 00:41:28,850 --> 00:41:31,390 .مثل اين مي مونه که خيلي خوب مي تونه ببينه 516 00:41:31,390 --> 00:41:37,880 آمريکا چه طور بود؟ خيلي سرد بود؟ 517 00:41:37,880 --> 00:41:42,640 .زمستونانش...خيلي طولاني بود 518 00:41:43,900 --> 00:41:45,820 .بايد سرد بوده باشه 519 00:41:45,820 --> 00:41:49,710 .من وقتي براي فکر کردن به سرد بودنش نداشتم 520 00:41:49,710 --> 00:41:54,150 .چون خرج و مخارجمُ با بدبختي جور مي کردم 521 00:41:56,720 --> 00:42:00,610 .وقتي که رفتم آمريکا با تنها گذاشتن يه دونه مادرم 522 00:42:00,610 --> 00:42:03,970 ..ديگه فکر کردم که 523 00:42:03,970 --> 00:42:07,670 .روحمُ به شيطان فروختم 524 00:42:08,680 --> 00:42:10,970 ..پس جوري که انگار فقط ديوونه ي 525 00:42:10,970 --> 00:42:16,150 .موفقيت شده بودم، جلو رفتم بدون اين که ديگه به عقب نگاه کنم 526 00:42:17,070 --> 00:42:21,730 .ولي شايد خواسته ي مادرتم همين بوده 527 00:42:21,730 --> 00:42:26,190 .آرزو داشته که موفق بشي حتي با اين که ترکش کني 528 00:42:29,060 --> 00:42:34,530 ولي چرا هيچ کسي نيومده دنبالمون بگرده؟ 529 00:42:34,530 --> 00:42:37,650 ..چون چراغاي ماشين روشنن 530 00:42:37,650 --> 00:42:41,040 .اونا مي بيننشونُ پيدامون مي کنن 531 00:42:48,920 --> 00:42:50,750 لي گو اون؟ 532 00:42:51,010 --> 00:42:53,170 .هان 533 00:42:53,170 --> 00:42:57,760 .تو نبايد بخوابي.به زودي پيدامون مي کنن 534 00:42:58,430 --> 00:43:00,330 لي گو اون؟ 535 00:43:00,990 --> 00:43:03,810 .تو نبايد بخوابي 536 00:44:12,890 --> 00:44:17,590 توي هواي به اين سردي اينجا چي کار مي کنين؟ 537 00:44:21,000 --> 00:44:23,890 ميشه ماشينتونُ تکون بدين مي خوام رد شم؟ 538 00:44:23,890 --> 00:44:26,700 ..آجوشي 539 00:44:32,600 --> 00:44:35,220 ..چون پليس نويسنده لي و نماينده رو پيدا نکرده 540 00:44:35,220 --> 00:44:38,190 .بياين فيلم برداري رو بندازيم عقب و دنبالشون بگرديم 541 00:44:38,190 --> 00:44:39,230 فهمديدين؟ 542 00:44:39,230 --> 00:44:41,450 .بله 543 00:44:46,660 --> 00:44:48,250 .اونجا 544 00:44:48,250 --> 00:44:50,530 ! اونجا رو 545 00:44:56,740 --> 00:44:58,100 حالتون خوبه؟ 546 00:44:58,100 --> 00:44:59,520 حالت خوبه؟ 547 00:44:59,520 --> 00:45:03,040 نويسنده لي مي دوني چقدر ترسوندينمون ؟ 548 00:45:03,040 --> 00:45:05,160 چه اتفاقي افتاده بود؟ 549 00:45:05,160 --> 00:45:09,820 .توي راه ماشين خراب شد، پس راهُ گم کرديم 550 00:45:11,890 --> 00:45:14,570 .ولي نماينده 551 00:45:14,570 --> 00:45:17,830 اين چيه روي پيراهنت؟ 552 00:45:22,460 --> 00:45:27,510 جاي رژلب که نيست؟ 553 00:45:32,970 --> 00:45:35,360 ! جاي رژلبِ 554 00:45:35,360 --> 00:45:40,090 اين چيه ديگه؟ شما دو تا همديگه رو بغل کردين و خوابيدين؟ 555 00:45:41,750 --> 00:45:44,020 براي تحمل اين هواي سرد، چرا که نه؟ 556 00:45:44,020 --> 00:45:46,210 .عجله کنين برين توي خوابگاه و خودتونُ گرم کنين 557 00:45:46,210 --> 00:45:47,800 .من بخاري ماشينُ روشن کردم 558 00:45:47,800 --> 00:45:50,420 .بريم. ميرسونمتون 559 00:45:53,940 --> 00:45:59,180 از روي اين که اينقدر خجالت زده به نظر ميرسن بايد حدسم درست باشه 560 00:46:04,410 --> 00:46:06,470 ! بيا فيلم برداري رو شروع کنيم 561 00:46:06,470 --> 00:46:08,950 ! باشه 562 00:46:10,000 --> 00:46:12,980 .چيزي که من گفتم درست بود !اونا هر دو همديگه رو دوست دارن 563 00:46:12,980 --> 00:46:16,040 منظورت چيه که تو درست گفتي ؟ 564 00:46:19,180 --> 00:46:22,130 چه بي اعصاب؟ 565 00:46:35,290 --> 00:46:39,040 .وقتي که رفتم آمريکا با تنها گذاشتن يه دونه مادرم 566 00:46:39,040 --> 00:46:41,670 ..ديگه فکر کردم که 567 00:46:42,430 --> 00:46:47,070 .روحمُ به شيطان فروختم 568 00:46:47,070 --> 00:46:49,550 ..پس جوري که انگار فقط ديوونه ي 569 00:46:49,550 --> 00:46:55,210 .موفقيت شده بودم، جلو رفتم بدون اين که ديگه به عقب نگاه کنم 570 00:47:08,680 --> 00:47:13,220 .ولي شايد خواسته ي مادرتم همين بوده 571 00:47:13,230 --> 00:47:17,990 .آرزو داشته که موفق بشي حتي با اين که ترکش کني 572 00:47:38,000 --> 00:47:40,590 .بله 573 00:47:48,580 --> 00:47:51,850 .چيزي هست که بايد بهت بگم 574 00:47:53,510 --> 00:47:54,840 ..خب 575 00:47:54,840 --> 00:47:57,130 چي ميخواي بگي ؟ 576 00:48:00,280 --> 00:48:05,080 .ميخوام بدونم به چه دليلي من مدير شدم 577 00:48:05,380 --> 00:48:08,740 تو چت شده ؟ منظورت از دليل چيه ؟ 578 00:48:09,300 --> 00:48:13,940 شنيدم که وقتي مي خواستيد کارگردان انتخاب کنيد با پدرم صحبت کرديد 579 00:48:13,940 --> 00:48:16,880 حقيقت داره؟ 580 00:48:23,920 --> 00:48:26,250 خب که چي؟ 581 00:48:36,470 --> 00:48:38,120 .متاسفم 582 00:48:38,120 --> 00:48:41,750 .از اونجايي که اين مقام بخاطر شايستگي خودم نيست 583 00:48:41,750 --> 00:48:46,640 بلکه بخاطر قدرت پدرمه ، فکر مي کنم که استعفا دادن بهترين کاري که ميتونم بکنم 584 00:48:47,010 --> 00:48:49,490 .متاسفم 585 00:48:51,140 --> 00:48:53,550 مدير نام؟ 586 00:48:55,870 --> 00:49:01,390 تو فکر ميکني هر کسي ميتونه کارگردان بشه اگر يک شخص قدرتمند درخواست کنه؟ 587 00:49:01,390 --> 00:49:02,680 ..اون مقام 588 00:49:02,680 --> 00:49:08,230 به وسيله ي من تاييد شده، رئيس کل اس بي سي بعد از بررسي شايستگيت 589 00:49:08,230 --> 00:49:11,700 .پسش بگير 590 00:49:11,700 --> 00:49:17,160 شما لطف داريد ، ولي من اينم نميتونم انکار کنم که هيچ تقاضايي از بيرون وجود نداشته 591 00:49:17,160 --> 00:49:21,510 من کاملا مطمئنم .لطفا استعفا نامه ام رو قبول کنين 592 00:49:33,620 --> 00:49:35,700 .لطفا کارتُ خوب انجام بده 593 00:49:39,990 --> 00:49:41,630 شنيدي؟ 594 00:49:41,630 --> 00:49:43,650 چي رو ؟ 595 00:49:43,650 --> 00:49:47,960 .مدير نام استعفا داده 596 00:49:47,960 --> 00:49:49,150 چي ؟ 597 00:49:49,150 --> 00:49:50,240 استعفا نامه ؟ 598 00:49:50,240 --> 00:49:51,830 .آره 599 00:50:03,580 --> 00:50:05,190 مدير نام اين کارُ کرده ؟ 600 00:50:05,190 --> 00:50:06,570 .آره 601 00:50:06,570 --> 00:50:09,460 ..نميدونم چرا استعفا داده ولي 602 00:50:09,460 --> 00:50:12,780 ..اگر همين طور پيش بره، فکر نمي کني که 603 00:50:12,780 --> 00:50:16,200 کارگردان کيم بتونه جاي اونو بگيره ؟ 604 00:50:19,360 --> 00:50:23,020 .رييس ، شما شخصا با من تماس گرفتين 605 00:50:23,020 --> 00:50:26,010 براي چي تماس گرفتين ؟ 606 00:50:26,390 --> 00:50:30,700 .تماس گرفتم چون فکر کردم بايد يه چيزي رو بدوني 607 00:50:30,700 --> 00:50:33,920 چي رو؟ 608 00:50:33,920 --> 00:50:38,830 .مدير نام وون هيونگ استعفانامه اش رو داده 609 00:50:38,830 --> 00:50:41,390 ..آه ، بله 610 00:50:41,390 --> 00:50:43,970 ..فهميدم 611 00:50:44,950 --> 00:50:48,590 .بله .فهميدم 612 00:50:56,870 --> 00:50:58,410 .از غذا لذت ببرين 613 00:50:58,410 --> 00:51:00,750 ! لطفا خوب بخوريد 614 00:51:00,750 --> 00:51:03,420 .اگه چيز بيشتري لازم داريد لطفا بگيد 615 00:51:04,900 --> 00:51:06,910 ..خوب بخورين 616 00:51:07,080 --> 00:51:08,770 .واو ، اين ماهي واقعا عاليه 617 00:51:08,770 --> 00:51:09,930 واقعا خوبه، نه ؟ 618 00:51:09,930 --> 00:51:14,190 .شوخي نميکنم ، اگر بعضياتون غش کنين به من ربطي نداره ها 619 00:51:14,200 --> 00:51:16,330 .از مغازه ي ماهي کبابي ايون يي 620 00:51:16,330 --> 00:51:18,180 ! لطفا خوب بخور 621 00:51:18,180 --> 00:51:20,080 ! باشه 622 00:51:22,140 --> 00:51:23,690 چرا اين طوري نگاه ميکني ؟ 623 00:51:23,690 --> 00:51:26,030 .راستشو بگو 624 00:51:26,030 --> 00:51:27,420 چيُ دقيقا؟ 625 00:51:27,420 --> 00:51:30,820 کدومتون اول اون يکيُ محکم بغل کرد؟ 626 00:51:30,820 --> 00:51:32,410 !بهت که گفتم اين جوري نبود 627 00:51:32,410 --> 00:51:37,730 !چون داري واکنش زيادي نشون ميدي خودت کسي بودي که اول بغل کرده 628 00:51:38,270 --> 00:51:40,570 !اگه ميخواي همين جوري به شوخي کردن ادامه بدي، غذا رو پس بده 629 00:51:40,570 --> 00:51:41,790 .هه هه 630 00:51:41,790 --> 00:51:42,980 ! عجله کن و بگيرش 631 00:51:42,980 --> 00:51:44,980 ! حتي صورتتم قرمز شده 632 00:51:44,980 --> 00:51:46,710 ! اين بخاطره سرماست 633 00:51:46,710 --> 00:51:49,170 ! بجنب پسش بده 634 00:51:50,560 --> 00:51:52,610 ! کيم وو جين 635 00:51:53,140 --> 00:51:54,750 .اين تقلبِ 636 00:51:54,760 --> 00:51:57,300 .لطفا خوب بخور کارگردان 637 00:51:57,300 --> 00:51:58,380 .بيا بخوريم 638 00:51:58,380 --> 00:52:00,340 .از غذا لذت ببر 639 00:52:00,340 --> 00:52:04,940 ! دستپخت مادر نويسنده لي خيلي خوبه 640 00:52:12,350 --> 00:52:16,070 تو چرا ماست داري ولي من ندارم؟ 641 00:52:16,070 --> 00:52:17,490 هان؟ 642 00:52:17,490 --> 00:52:20,250 مگه به همه ندادن؟ 643 00:52:27,600 --> 00:52:30,360 !بفرماييد.کيک ماهي 644 00:52:35,280 --> 00:52:37,730 .نويسنده لي بنظر آدم خوبي مياد 645 00:52:37,730 --> 00:52:40,990 .براي يه نويسنده آسون نيست که براي عوامل غذا آماده کنه 646 00:52:40,990 --> 00:52:45,600 از حالا به بعد اون يکي از بهترين نويسنده هاي ماست پس باهاش خوب رفتار کن 647 00:52:45,600 --> 00:52:47,840 فقط به عنوان يک نويسنده؟ 648 00:52:47,840 --> 00:52:49,510 خب ، ديگه چي ؟ 649 00:52:49,510 --> 00:52:51,750 .هيچي 650 00:53:03,750 --> 00:53:06,090 ! لطفا خوب بخورين ! واقعا خوشمزست 651 00:53:06,090 --> 00:53:09,220 ! آره 652 00:53:10,520 --> 00:53:12,120 .نمي توني بيشتر داشته باشي 653 00:53:16,350 --> 00:53:22,120 ببخشيد ، شما نماينده توليد جهاني هستيد، نه ؟ 654 00:53:22,120 --> 00:53:23,710 .بله 655 00:53:23,710 --> 00:53:25,810 ! سلام 656 00:53:25,810 --> 00:53:28,650 .من بازيگر کيم چانگ گيل هستم 657 00:53:28,650 --> 00:53:30,590 بله؟ 658 00:53:30,590 --> 00:53:34,030 ..نماينده ممکن منو نشناسه ، اما 659 00:53:34,030 --> 00:53:38,160 .اما هشتمين باريه که براي شما بازي مي کنم 660 00:53:38,160 --> 00:53:41,450 .آه که اين طور ؟بايد مدت زيادي باشه که بازي مي کني 661 00:53:41,450 --> 00:53:42,900 .بله 662 00:53:42,900 --> 00:53:45,700 .من از بيست سالگي بازي ميکنم 663 00:53:45,710 --> 00:53:48,030 ..با اينکه هميشه نقش سياهي لشکرُ بوده 664 00:53:48,030 --> 00:53:52,430 .من از شما خيلي ممنونم که هر دفعه اين فرصت رو به من داديد 665 00:53:52,430 --> 00:53:55,930 .من نميتونم توصيف کنم که خانواده ام چقدر خوشحالن 666 00:53:55,930 --> 00:53:57,680 .خيلي خيلي ممنونم 667 00:53:57,680 --> 00:53:59,200 .پس 668 00:53:59,200 --> 00:54:01,500 .پس 669 00:54:01,500 --> 00:54:02,970 .باشه 670 00:54:10,550 --> 00:54:14,640 ! تا يه ساعت ديگه برميگرديم سر فيلم برداري 671 00:54:18,580 --> 00:54:21,800 نويسنده لي، اين اولين باري که به محل فيلم برداري مياي ، درسته؟ 672 00:54:21,800 --> 00:54:24,970 .نه ، سه سال پيش يه بار اومدم 673 00:54:24,970 --> 00:54:26,910 .با تشکر از يه بنده خدايي 674 00:54:26,910 --> 00:54:28,180 اين جوريه؟ 675 00:54:28,180 --> 00:54:30,550 اون موقع دستيار نويسنده بودي .بنابراين يه صندلي براي خودت نداشتي 676 00:54:30,550 --> 00:54:32,790 الان که روي صندلي خودت نشستي چه احساسي داري؟ 677 00:54:32,790 --> 00:54:36,490 واقعا هيجان زده ام .و فکر ميکنم که احساس مسوليت بيشتري ميکنم 678 00:54:36,490 --> 00:54:38,970 ..فيلمي که من ميسازم بهتر از نوشتت ميشه ، پس 679 00:54:38,970 --> 00:54:40,280 .نگران نباش 680 00:54:40,280 --> 00:54:42,010 !باشه 681 00:54:44,030 --> 00:54:47,280 .خب ، واقعا من يکم مضطربم 682 00:54:49,560 --> 00:54:52,150 مضطربي؟ 683 00:54:53,110 --> 00:54:54,600 ! اوه ، بيت نا 684 00:54:54,600 --> 00:54:58,180 سه تا صحنه ديگه رو که بگيريم فيلم برداري تموم ميشه .پس تماس ميگيرم باهات 685 00:54:58,180 --> 00:55:00,710 فيلم برداري کي تموم ميشه؟ 686 00:55:00,710 --> 00:55:04,760 .خب تا سه ، چهار ساعت ديگه تموم ميشه 687 00:55:04,760 --> 00:55:08,240 نمي توني جاي ديگه ايي صحبت کني ؟ 688 00:55:08,240 --> 00:55:09,730 .نميتونم روي فيلم نامه تمرکز کنم 689 00:55:09,730 --> 00:55:12,320 اوپا ، تو الان با اون دختره اي؟ 690 00:55:12,320 --> 00:55:14,030 ..آه ، نه نه 691 00:55:14,030 --> 00:55:17,050 ..اين يه دختر ديگست 692 00:55:17,520 --> 00:55:19,790 .ميخوايم فيلم برداري رو شروع کنيم ، لطفا آماده بشيد 693 00:55:19,790 --> 00:55:21,520 .باشه 694 00:55:21,520 --> 00:55:23,710 دو تا دختر اونجان ؟ 695 00:55:23,710 --> 00:55:26,420 .نه نه ، اونها از عوامل اند 696 00:55:26,420 --> 00:55:29,680 .اوپا بايد بره سر فيلم برداري، باهات تماس ميگيرم 697 00:55:29,680 --> 00:55:32,710 .باشه! باشه! دوست دارم! باي 698 00:55:32,710 --> 00:55:34,610 .باي 699 00:55:39,260 --> 00:55:43,050 چرا به تماس تلفني يه نفر ديگه اهميت ميده؟ 700 00:55:45,350 --> 00:55:48,100 .خب ، لطفا همه توجه کنند و سرجاتون باشيد 701 00:55:48,100 --> 00:55:51,730 خب ، سه نفر شما همراه يه حامل 702 00:55:51,730 --> 00:55:54,550 شما سه تا ميتونيد از اونجا شروع کنيد فهميديد ؟ 703 00:55:54,550 --> 00:55:57,730 ..و بقيه 704 00:55:57,730 --> 00:55:58,550 ..از اينجا شروع کنن 705 00:55:58,550 --> 00:56:02,530 .لطفا درست حرکت کنيد فهميديد؟ 706 00:56:02,530 --> 00:56:04,470 .بله 707 00:56:07,640 --> 00:56:08,540 نور آماده اس ؟ 708 00:56:08,540 --> 00:56:09,690 .بله ، آماده اس 709 00:56:09,690 --> 00:56:11,710 ! خب ، آماده باشيد 710 00:56:11,710 --> 00:56:13,200 ..آماده 711 00:56:13,200 --> 00:56:15,650 ! حرکت 712 00:56:17,750 --> 00:56:21,750 .آدم هاي زيادي مي تونن ما رو اينجا ببينند ..بعدا توي انبار علوفه نزديک 713 00:56:22,630 --> 00:56:24,290 ! کات 714 00:56:24,820 --> 00:56:27,540 مطمين شو که اون ها جلوي صورت نقش اول قرار نمي گيرن در مورد مسير حرکت بهشون توضيح ندادي ؟ 715 00:56:27,540 --> 00:56:30,460 .آه، معذرت ميخوام کارگردان 716 00:56:30,460 --> 00:56:32,100 .خب ، يه بار ديگه امتحان ميکنيم 717 00:56:32,100 --> 00:56:33,330 ..واقعا که 718 00:56:33,330 --> 00:56:35,040 چطور ميتوني اينجا سرفه کني ؟ 719 00:56:35,040 --> 00:56:37,730 متاسفم ، متاسفم .جلوي خودتو بگير، لطفا 720 00:56:37,730 --> 00:56:38,860 .لطفا دقت کنيد 721 00:56:38,860 --> 00:56:40,620 ! متاسفم 722 00:56:40,620 --> 00:56:43,420 ! برو، برو 723 00:56:45,240 --> 00:56:46,970 ..آه ، جدا 724 00:56:46,970 --> 00:56:49,830 .راه خيلي طولاني که نبوده چطور ميتونين اينجا سرفه کنيد؟ 725 00:56:49,830 --> 00:56:51,570 .صورت نقش اول ها رو نپوشونيد 726 00:56:51,570 --> 00:56:53,330 .و جدا از اونها راه بريد ، لطفا 727 00:56:53,330 --> 00:56:55,820 .متاسفم 728 00:56:55,820 --> 00:56:57,590 ..آجوشي 729 00:56:57,590 --> 00:56:59,730 اگر حالت خوب نيست .لطفا برو بيرون 730 00:56:59,730 --> 00:57:03,920 اين اولين صحنه است .بعد از يه انتظار طولاني 731 00:57:03,920 --> 00:57:06,260 ..بنابراين اگر بهم يه فرصت ديگه بديد 732 00:57:06,260 --> 00:57:10,880 لازم نيست ديگه چيزي بگي .بهت گفتم برو بيرون 733 00:57:10,880 --> 00:57:12,430 .تو 734 00:57:12,430 --> 00:57:13,010 منظورت منم ؟ 735 00:57:13,010 --> 00:57:14,690 .بله ، تو 736 00:57:14,690 --> 00:57:18,320 اين حامل رو با خودت ببر و .برو اونجا 737 00:57:18,320 --> 00:57:19,890 .باشه 738 00:57:19,890 --> 00:57:22,610 همه حواستون باشه فهميديد؟ 739 00:57:22,610 --> 00:57:24,930 .بله 740 00:57:25,590 --> 00:57:28,020 .بياين دنبالم.دنبالم بياين 741 00:57:31,950 --> 00:57:33,600 .متاسفم آجوشي 742 00:57:33,600 --> 00:57:35,720 .نه طوري نشده که 743 00:57:35,720 --> 00:57:38,260 .چيزي نمونده که اتوبوس به سمت سئول حرکت کنه 744 00:57:38,260 --> 00:57:40,370 چرا يه جايي استراحت نميکني ؟ 745 00:57:40,370 --> 00:57:42,480 تو، چي کار ميکني ، نمياي اينجا ؟ 746 00:57:42,480 --> 00:57:45,070 .باشه ، دارم ميام 747 00:57:51,600 --> 00:57:55,930 .آدم هاي زيادي مي تونن ما رو اينجا ببينند .بعدا ، جلوي انبار علوفه ي نزديک تئاتر وو مي ميبينمت 748 00:57:55,930 --> 00:57:58,610 .اونجا منتظرتم 749 00:58:00,170 --> 00:58:02,980 ! کات! باشه 750 00:58:03,570 --> 00:58:04,690 صحنه بعدي چيه ؟ 751 00:58:04,690 --> 00:58:07,020 صحنه 68 752 00:58:07,640 --> 00:58:11,780 صحنه آخر صحنه آتش سوزي انباره 753 00:58:11,780 --> 00:58:13,010 .وقتي که کارش تموم شد بياين شروع کنيم 754 00:58:13,010 --> 00:58:15,020 ! باشه 755 00:58:28,090 --> 00:58:32,800 چند تا برداشت دوباره داشتيم .فکر ميکنم که سي دقيقه اي تاخير داشته باشه 756 00:58:33,750 --> 00:58:37,170 اين زنيکه چرا داره اين طرفي مياد؟ 757 00:58:39,580 --> 00:58:42,130 .اوه ، نه ، نه ، نه 758 00:58:43,180 --> 00:58:44,810 .بله 759 00:58:45,740 --> 00:58:48,600 .بيت نا ، اونم بازيگر اصلي خب 760 00:58:48,600 --> 00:58:52,040 من بايد با اون بازي کنم چطور مي تونم جداگانه بازي کنم ؟ 761 00:58:52,040 --> 00:58:55,020 بهرحال ، بزودي تموم ميشه .پس بعدا باهات تماس مي گيرم 762 00:58:55,020 --> 00:58:57,120 .قطع مي کنم ديگه 763 00:58:57,640 --> 00:59:00,110 ! واي ترسيدم 764 00:59:01,410 --> 00:59:03,420 ! آجوشي 765 00:59:03,420 --> 00:59:06,620 .تو نميتوني اينجا بخوابي 766 00:59:14,220 --> 00:59:18,130 هي ، بيت نا، اگر هي بهم زنگ بزني .اوپا عصباني ميشه ها 767 00:59:18,130 --> 00:59:19,940 !هي 768 00:59:21,000 --> 00:59:22,390 براي سکانس آتش سوزي موارد ايمني رو رعايت کردين ؟ 769 00:59:22,390 --> 00:59:24,730 قبلا ، همين امروز ظهر .تيم عمليات ويژه اونا رو خوب آماده کردن 770 00:59:24,730 --> 00:59:26,200 .خوبه 771 00:59:26,200 --> 00:59:27,560 ..راستي 772 00:59:27,560 --> 00:59:30,570 شما از آتش نشاني درخواست همکاري داشتيد، درسته ؟ 773 00:59:32,390 --> 00:59:33,710 چرا؟ 774 00:59:33,710 --> 00:59:35,380 .معذرت مي خوام 775 00:59:35,380 --> 00:59:37,280 .ديشب وقتي دنبال شما مي گشتم ، فراموش کردم 776 00:59:37,280 --> 00:59:40,730 چيزه ديگه اييم هست که فراموش کرده باشي چطور تونستي همچين چيزي رو فراموش کني؟ 777 00:59:40,730 --> 00:59:45,490 .متاسفم، فورا درخواست همکاري رو به آتش نشاني ميفرستم 778 00:59:45,490 --> 00:59:48,780 .به عوامل بگو فيلم برداري بعد از تاييد آتش نشاني شروع ميشه 779 00:59:48,780 --> 00:59:50,340 .باشه 780 00:59:50,340 --> 00:59:52,280 ! سانگ ووک 781 00:59:56,130 --> 00:59:58,340 ..اينجا ، وقتي مردم داد زدن آتيش 782 00:59:58,340 --> 01:00:01,780 اينجا بايد چند نفر عابر پياده باشن که وحشت زده شروع به دويدن بکنن و بخورن به هيون مين 783 01:00:01,780 --> 01:00:03,990 و اين باعث مي شه که اون براي پيدا کردن هي رين نااميد تر بنظر برسه ، فهميدي ؟ 784 01:00:03,990 --> 01:00:05,260 .بله بله ، فهميدم 785 01:00:05,260 --> 01:00:07,220 لباس هاي بازيگرها بايد با صحنه قبلي متفاوت باشه ، نه؟ 786 01:00:07,220 --> 01:00:08,280 .بله بله 787 01:00:08,280 --> 01:00:09,880 .خوبه 788 01:00:13,220 --> 01:00:17,310 بعد از اين صحنه فقط يه صحنه ديگه فيلم برداري مي مونه چرا صبر نمي کني بعد از فيلم برداري باهم برگرديم به سئول؟ 789 01:00:17,310 --> 01:00:19,630 حالا کساي ديگه ايم هستن که بتونن .ماشين حمل غذا رو ببرن 790 01:00:19,630 --> 01:00:22,220 نه بعد بعد از اين صحنه .بايد برگردم 791 01:00:22,220 --> 01:00:25,760 .و يکم کار دارم که بايد انجام دارم 792 01:00:25,760 --> 01:00:28,580 .فهميدم، باشه برو 793 01:00:29,520 --> 01:00:33,250 آه خب نويسنده لي ميخواي با من به سئول برگردي؟ 794 01:00:33,250 --> 01:00:38,330 با سختي به اينجا اومدي ..خب پس حداقل برگشتن رو بايد با راحتي برگردي 795 01:00:39,090 --> 01:00:41,590 .باشه همين کارو ميکنيم 796 01:00:47,800 --> 01:00:50,400 بعد از اينکه آتش شروع شد .بايد مطمئن باشيد که همه در امان هستن 797 01:00:50,400 --> 01:00:51,480 .باشه 798 01:00:51,480 --> 01:00:52,300 !فهميدم 799 01:00:52,300 --> 01:00:54,700 هيون مين ، تلفن رو قطع کن .بيا سر فيلم برداري 800 01:00:54,700 --> 01:00:56,450 .باشه باشه، بايد برم سر صحنه 801 01:00:56,450 --> 01:01:00,210 .بعدا صحبت مي کنيم .باشه ، باي 802 01:01:03,760 --> 01:01:07,150 .ماشين آتش نشاني ده دقيقه ديگه مي رسه 803 01:01:12,250 --> 01:01:15,260 وقتي داري مي دويي به سمت اينجا خودتُ بزن به عابراي پياده، خب؟ با نا اميدي، فهميدي ؟ 804 01:01:15,260 --> 01:01:17,110 .باشه 805 01:01:17,110 --> 01:01:20,690 خب ، تيم عمليات ويژه ، اگر آماده هستيد .آتشُ روشن کنيم 806 01:01:26,340 --> 01:01:29,790 ! خب ، آماده ، حرکت 807 01:01:34,000 --> 01:01:39,010 هي رين ! هي رين ! هي رين 808 01:01:39,840 --> 01:01:42,020 ! هي رين 809 01:01:46,080 --> 01:01:50,420 ! آجوشي نمي توني اينجا بخوابي 810 01:01:51,430 --> 01:01:53,900 ! آتيش! آتيش 811 01:01:57,790 --> 01:02:00,110 ! کات 812 01:02:00,110 --> 01:02:02,230 هيون مين ! چي شده ؟ 813 01:02:02,230 --> 01:02:06,380 ! کارگردان! يکي اين تويه 814 01:02:06,380 --> 01:02:09,850 ! ميگم يه نفر اين تويه 815 01:02:27,030 --> 01:02:29,940 چکار بايد بکنيم ؟ قبلش حالش خوب نبود؟ 816 01:02:29,940 --> 01:02:32,950 .يکي از بازيگراي سياهي لشکر اونجاست 817 01:02:32,950 --> 01:02:36,610 ! آجوشي! اون آجوشي باحامل 818 01:02:36,610 --> 01:02:40,490 تو اون آجوشي رو که با من جايگزين شدُ ميشناسي .هيج جا نديدمش 819 01:02:40,930 --> 01:02:42,290 ماشين آتش نشاني چي شد؟ 820 01:02:42,290 --> 01:02:46,020 .بزودي ميرسه 821 01:02:54,410 --> 01:02:57,370 ! نه نبايد اين کارُُ بکني نماينده 822 01:02:59,880 --> 01:03:02,360 !نماينده 823 01:03:02,360 --> 01:03:12,360 *پرشـين دريــم تيم* "NafisS - Ghasadak" :مترجم 824 01:03:14,700 --> 01:03:16,940 "پيش نمايش قسمت 14" 825 01:03:16,940 --> 01:03:18,270 کجا داري ميري ؟ 826 01:03:18,270 --> 01:03:20,030 .يه مدتي منُ تنها بذارين 827 01:03:20,030 --> 01:03:21,870 .حالا ديگه سريالم تموم شده 828 01:03:21,870 --> 01:03:24,350 کانگ هيون مين و سانگ مين آه .تو زندگي واقعي همديگرو دوست دارن فکر ميکني نميدونم که تو اين خبر رو پخش کردي؟ 829 01:03:24,350 --> 01:03:25,620 اين زن ، ديوونه شدي؟ 830 01:03:25,620 --> 01:03:27,740 با صراحت حرف ميزنم .من نماينده کيم رو دوست دارم 831 01:03:27,740 --> 01:03:29,430 .هر دوي ما، به اين فکر ميکنيم که باهم خوب باشيم 832 01:03:29,430 --> 01:03:30,420 تصميمتُ گرفتي؟ 833 01:03:30,420 --> 01:03:31,500 چه تصميمي ؟ 834 01:03:31,500 --> 01:03:36,070 اون شب رو يادت نمياد؟ .که ...خيلي منتظرم نذار 79633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.