All language subtitles for John Wick Chapter 4 2023 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,970 --> 00:01:03,750 I am the way into the city of woe. 2 00:01:08,650 --> 00:01:12,310 I am the way into eternal pain. 3 00:01:34,350 --> 00:01:35,350 to enter here. 4 00:01:39,530 --> 00:01:45,030 You are now in the presence of the motherfucking king. 5 00:04:17,840 --> 00:04:19,240 Mr. Weak. 6 00:04:21,160 --> 00:04:22,840 To what do I owe the pleasure? 7 00:04:31,020 --> 00:04:32,020 My ring. 8 00:04:33,920 --> 00:04:35,060 My freedom. 9 00:04:38,240 --> 00:04:39,360 Your ring is gone. 10 00:04:40,120 --> 00:04:41,920 Like the elder before me. 11 00:04:43,900 --> 00:04:47,320 And if you came here thinking you could end this by killing me? 12 00:04:47,720 --> 00:04:48,720 then you are mistaken. 13 00:04:50,380 --> 00:04:54,800 My death will not change the outcome any more than you can change your nature. 14 00:04:56,120 --> 00:04:58,720 None of us can escape who we are. 15 00:04:59,500 --> 00:05:02,000 And no one escapes the table. 16 00:05:03,780 --> 00:05:09,140 And the only way John Wick will ever have freedom or peace, now or ever, 17 00:05:09,260 --> 00:05:11,320 is in death. 18 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 I know. 19 00:05:18,920 --> 00:05:21,760 I'm afraid you've come a very long way. 20 00:05:22,500 --> 00:05:23,640 For nothing. 21 00:05:26,020 --> 00:05:27,020 Yeah. 22 00:05:31,560 --> 00:05:32,720 Not really. 23 00:06:23,530 --> 00:06:25,350 The manager, please. 24 00:06:35,310 --> 00:06:38,730 A hobbinger is here to see him, sir. 25 00:06:40,010 --> 00:06:41,610 This must be a mistake. 26 00:06:41,910 --> 00:06:43,270 There is no mistake. 27 00:06:43,730 --> 00:06:49,190 By order of the Marquis Vincent Bessette de Gramont, this hotel has been 28 00:06:49,190 --> 00:06:50,190 condemned. 29 00:07:02,000 --> 00:07:03,740 You have one hour. 30 00:07:15,660 --> 00:07:17,140 He is expecting you. 31 00:07:23,460 --> 00:07:28,140 Can they do this, sir? The decree is signed by the twelve members of the 32 00:07:29,360 --> 00:07:31,160 Giving the Marquis... 33 00:07:31,740 --> 00:07:37,460 the power of autumn imperado which means he is now our judge jury and 34 00:07:37,460 --> 00:07:42,280 evacuate the hotel 35 00:08:01,070 --> 00:08:05,190 Ned Kelly's final words as the hangman slipped the noose around his neck were, 36 00:08:05,370 --> 00:08:12,230 Such is life. Such is life. Can you imagine the acceptance, the defiance? 37 00:08:13,050 --> 00:08:15,190 Today is not the day you will die. 38 00:08:16,230 --> 00:08:17,610 Of that I am sure. 39 00:08:18,510 --> 00:08:23,130 You have the unshakable faith of David, my friend, but you shouldn't be here. 40 00:08:24,290 --> 00:08:25,890 This will not be pleasant. 41 00:08:28,110 --> 00:08:29,510 Such is life, sir. 42 00:08:57,230 --> 00:09:04,150 My father used to say, how you do anything is how you do everything. 43 00:09:05,810 --> 00:09:08,710 Called it the first and the last rule of life. 44 00:09:12,370 --> 00:09:13,810 You believe in rules. 45 00:09:17,690 --> 00:09:18,730 Mr. Manager. 46 00:09:20,890 --> 00:09:21,890 Oh, I do? 47 00:09:23,650 --> 00:09:25,130 And what of consequences? 48 00:09:27,850 --> 00:09:28,850 Of course. 49 00:09:30,770 --> 00:09:32,850 And second chances. 50 00:09:33,230 --> 00:09:38,130 Ah, that's where we differ, you and I. 51 00:09:41,710 --> 00:09:46,730 Second chances are the refuge of men who fail. 52 00:10:19,140 --> 00:10:25,640 There are those on the table who blame this atrocity 53 00:10:25,640 --> 00:10:27,140 on New York. 54 00:10:28,620 --> 00:10:30,600 They believe it's the city. 55 00:10:33,000 --> 00:10:36,940 The table has indulged this fucking place for too long. 56 00:10:38,240 --> 00:10:39,800 And look what that has gotten us. 57 00:10:43,740 --> 00:10:44,980 I shot him. 58 00:10:46,650 --> 00:10:47,650 He lives. 59 00:10:48,850 --> 00:10:50,450 Polluting everything he touches. 60 00:10:50,990 --> 00:10:54,610 Marquis, respectfully, my hotel... Your hotel. 61 00:10:56,770 --> 00:10:59,790 If I might, sir. 62 00:11:07,470 --> 00:11:08,610 By all means. 63 00:11:12,010 --> 00:11:14,470 The Continentals and their management. 64 00:11:15,720 --> 00:11:22,200 are a reminder to all who sit beneath the table that none of us are above the 65 00:11:22,200 --> 00:11:23,200 rules. 66 00:11:25,380 --> 00:11:27,040 And yet we are here. 67 00:11:28,200 --> 00:11:31,440 Sir, Mr. Wick... We're not here because of John Wick. 68 00:11:36,160 --> 00:11:39,220 He is simply the face of your failure, Mr. Manager. 69 00:11:44,720 --> 00:11:49,880 stands in that glass, merely an echo of my remaining patience. 70 00:12:20,330 --> 00:12:21,950 You are no longer New York. 71 00:12:25,490 --> 00:12:26,590 You are nothing. 72 00:12:29,330 --> 00:12:31,370 You are excommunicado. 73 00:12:33,390 --> 00:12:39,710 And as such, you no longer need the services of a 74 00:12:39,710 --> 00:12:40,710 concierge. 75 00:13:07,280 --> 00:13:11,400 It has been an honor, my friend. 76 00:13:21,740 --> 00:13:22,900 Should have been me. 77 00:13:25,220 --> 00:13:26,220 Yes. 78 00:13:27,340 --> 00:13:28,460 But it wasn't. 79 00:13:29,580 --> 00:13:34,080 And you think about why that is. And perhaps one of us will have benefited 80 00:13:34,080 --> 00:13:35,080 this conversation. 81 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Amen. Mark Cain. 82 00:15:09,390 --> 00:15:10,450 I have a name for you. 83 00:15:12,010 --> 00:15:13,010 Respectfully. 84 00:15:13,710 --> 00:15:14,710 I'm retired. 85 00:15:15,830 --> 00:15:16,870 Finished. Done. 86 00:15:18,810 --> 00:15:19,810 I disagree. 87 00:15:21,250 --> 00:15:22,530 I'm no use to you. 88 00:15:24,470 --> 00:15:25,470 Or the table. 89 00:15:26,970 --> 00:15:28,630 That's not for you to decide. 90 00:15:34,230 --> 00:15:37,150 I think you should find someone else. 91 00:15:42,510 --> 00:15:43,510 You came close. 92 00:15:45,010 --> 00:15:46,010 Today. 93 00:15:46,790 --> 00:15:47,790 Too close. 94 00:15:48,370 --> 00:15:49,970 You put her in danger. 95 00:16:03,070 --> 00:16:04,490 I know the deal I make. 96 00:16:17,070 --> 00:16:18,830 A former associate, I believe. 97 00:16:22,990 --> 00:16:23,990 He was? 98 00:16:27,970 --> 00:16:28,970 And a friend. 99 00:16:33,090 --> 00:16:38,890 The agreement with the table stays the same. 100 00:16:40,190 --> 00:16:43,190 We give you a name, you give us a life. 101 00:16:43,970 --> 00:16:44,970 Or... 102 00:16:46,090 --> 00:16:47,090 We take one. 103 00:17:07,829 --> 00:17:09,069 I will serve. 104 00:17:10,369 --> 00:17:11,829 I will be observed. 105 00:17:15,980 --> 00:17:16,980 Excellent! 106 00:17:21,980 --> 00:17:24,339 I assume you have a notion of where he might be? 107 00:17:28,300 --> 00:17:31,320 John Wick has few friends remaining in the world. 108 00:17:31,980 --> 00:17:35,860 And even fewer he trusts with his wife. 109 00:18:32,400 --> 00:18:34,000 Welcome to the Osaka Continental. 110 00:18:34,460 --> 00:18:35,460 How can I help? 111 00:18:35,600 --> 00:18:36,760 Yeah, I'm looking for a room. 112 00:18:40,780 --> 00:18:43,060 I'm afraid this facility doesn't allow animals. 113 00:18:45,460 --> 00:18:46,580 Emotional support animal. 114 00:18:46,940 --> 00:18:47,940 She's your support animal? 115 00:18:48,120 --> 00:18:49,560 Other way around. I'm her. 116 00:18:49,860 --> 00:18:51,380 She stays in your room. 117 00:19:02,419 --> 00:19:03,460 Enjoy your steak, though. 118 00:19:13,340 --> 00:19:14,340 Not too bad. 119 00:19:15,360 --> 00:19:16,420 Not bad at all. 120 00:19:31,560 --> 00:19:33,040 There is a dog in my lobby. 121 00:19:33,980 --> 00:19:35,140 Emotional support animal. 122 00:19:35,500 --> 00:19:36,500 Of course it is. 123 00:19:37,500 --> 00:19:38,500 Tomorrow's schedule. 124 00:19:38,660 --> 00:19:42,420 Mr. Suzuki at 11 and the Tarbox requesting an audience at 2. 125 00:19:42,760 --> 00:19:43,760 What's with the rate? 126 00:19:44,340 --> 00:19:47,680 Dinner with your daughter. She says she's concerned you've been working too 127 00:19:47,680 --> 00:19:48,680 hard. 128 00:19:49,540 --> 00:19:52,980 What must I have done to deserve that? You're considered a child. 129 00:19:53,880 --> 00:19:54,880 Good karma. 130 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 India. 131 00:19:56,820 --> 00:19:58,180 And how are our guests? 132 00:20:00,140 --> 00:20:02,400 Some of our Gold Club members are anxious. 133 00:20:03,380 --> 00:20:04,540 It's always something. 134 00:20:05,360 --> 00:20:06,560 Today it's New York. 135 00:20:07,140 --> 00:20:08,680 And my concierge? 136 00:20:09,420 --> 00:20:10,420 Concerned. 137 00:20:10,960 --> 00:20:13,820 Perhaps we should get you an emotional support animal. 138 00:20:18,020 --> 00:20:19,540 I don't think you're going to make it. 139 00:20:21,020 --> 00:20:23,120 We do not need to attend the table. 140 00:20:23,620 --> 00:20:26,360 Relationship with Mr. Wick is no secret. The table will come. 141 00:20:30,640 --> 00:20:32,840 And we'll be met with our grace. 142 00:20:34,220 --> 00:20:35,980 Everything you've got to tell us. 143 00:20:51,300 --> 00:20:52,300 Akira. 144 00:20:55,500 --> 00:20:56,760 Please tell my daughter. 145 00:20:57,450 --> 00:20:58,950 that I look forward to our dinner. 146 00:21:41,870 --> 00:21:45,230 You've finally found your peace of mind. 147 00:22:13,000 --> 00:22:16,800 Their response was the destruction of the New York Continental. 148 00:22:18,600 --> 00:22:20,780 My daughter fears we are next. 149 00:22:22,040 --> 00:22:23,100 When you turn? 150 00:22:23,820 --> 00:22:27,040 Alive. But they executed his concierge. 151 00:22:27,900 --> 00:22:29,420 To prove a point. 152 00:22:42,410 --> 00:22:45,950 Have you given any thought to where this ends? 153 00:22:51,650 --> 00:22:53,550 The table will never stop. 154 00:22:55,530 --> 00:22:56,610 You know this. 155 00:23:00,630 --> 00:23:05,210 It only takes life and only gives death. 156 00:23:23,320 --> 00:23:25,640 Friendship means little when it's convenient. 157 00:24:16,910 --> 00:24:19,010 Welcome to the Oracle Continental. How can I help? 158 00:24:19,270 --> 00:24:20,270 The manager. 159 00:24:22,530 --> 00:24:23,530 Por favor. 160 00:24:26,910 --> 00:24:27,910 Of course. 161 00:24:29,170 --> 00:24:30,610 Please, make yourself comfortable. 162 00:24:34,350 --> 00:24:37,370 The only 163 00:24:37,370 --> 00:24:44,230 path this leads to is death. 164 00:24:48,010 --> 00:24:49,830 I'm going to kill them all. 165 00:24:51,150 --> 00:24:52,730 I believe you'll try. 166 00:24:53,290 --> 00:24:57,430 But no one, not even you, can kill everyone. 167 00:25:00,450 --> 00:25:01,550 You want to die? 168 00:25:02,630 --> 00:25:03,630 That's your choice. 169 00:25:05,730 --> 00:25:09,730 A good death only comes after a good life. 170 00:25:11,490 --> 00:25:15,570 You and I left a good life behind a long time ago, my friend. 171 00:25:21,360 --> 00:25:22,520 Father, the high table. 172 00:25:24,720 --> 00:25:25,980 What is he doing here? 173 00:25:26,580 --> 00:25:27,920 Mr. Wick is our guest. 174 00:25:30,280 --> 00:25:31,280 I'll talk to him. 175 00:25:31,420 --> 00:25:32,560 They don't know you're here. 176 00:25:34,080 --> 00:25:35,980 Hey, it's Mr. Wick. 177 00:26:15,310 --> 00:26:17,770 Welcome to the Osaka Continental, gentlemen. 178 00:26:18,990 --> 00:26:20,770 How may I view the service? 179 00:26:22,010 --> 00:26:27,910 The table has reason to believe that this facility is providing services ut 180 00:26:27,910 --> 00:26:29,850 excommunicantus. 181 00:26:31,450 --> 00:26:33,650 That is a grave accusation. 182 00:26:34,730 --> 00:26:37,150 Will it require full access to your hotel? 183 00:26:38,890 --> 00:26:39,890 Of course. 184 00:26:40,490 --> 00:26:43,290 But as you are well aware, no business. 185 00:26:44,400 --> 00:26:48,280 Not even your kind of business may be conducted on continental ground. 186 00:26:49,500 --> 00:26:53,880 So, I'm going to have to ask you to surrender your firearm. 187 00:26:56,140 --> 00:26:57,960 We speak for the Marquis. 188 00:26:58,200 --> 00:27:00,020 And I speak for Osaka. 189 00:27:00,980 --> 00:27:03,360 Your guns, please. 190 00:27:06,060 --> 00:27:08,840 Don't repeat the mistake that fool in New York made. 191 00:27:10,000 --> 00:27:12,680 Fool's talk cowers the silent. 192 00:27:13,200 --> 00:27:14,820 But wise men listen. 193 00:27:15,780 --> 00:27:17,220 Which one will you be? 194 00:27:27,980 --> 00:27:30,420 Hello, old friend. 195 00:27:33,180 --> 00:27:36,620 How good of you to visit after all these years. 196 00:27:37,940 --> 00:27:39,940 You are with them now. No. 197 00:27:44,080 --> 00:27:48,960 Your daughter, Mia, alive. 198 00:27:51,140 --> 00:27:52,500 And your daughter, Akira? 199 00:27:54,700 --> 00:27:58,300 Well, I'm glad. 200 00:28:01,280 --> 00:28:06,260 You know, we don't have to end this with blood. 201 00:28:10,480 --> 00:28:14,240 No one defies the table. I remember once you understood that. 202 00:28:14,460 --> 00:28:18,860 And I remember a time when you understood the meaning of brotherhood. 203 00:28:19,080 --> 00:28:20,080 Enough! 204 00:28:20,560 --> 00:28:24,820 By order of the Marquis de Gromont, this hotel has been deconsecrated. 205 00:28:26,060 --> 00:28:27,060 Step aside. 206 00:28:43,980 --> 00:28:44,980 do this coaching. 207 00:29:22,830 --> 00:29:23,830 Kill them all! 208 00:30:15,660 --> 00:30:16,660 Get out. 209 00:30:33,800 --> 00:30:34,800 Come on. 210 00:30:41,340 --> 00:30:42,340 Secure the hotel. 211 00:30:42,920 --> 00:30:43,920 Find the way. 212 00:30:59,779 --> 00:31:02,880 You shouldn't have come. 213 00:31:28,010 --> 00:31:29,010 Are you armed? 214 00:32:20,179 --> 00:32:21,580 God! 215 00:33:39,600 --> 00:33:40,600 Do your job. 216 00:36:24,880 --> 00:36:25,880 Get out! 217 00:38:16,520 --> 00:38:19,600 I'll stay. Don't insult my gift to you. 218 00:38:22,280 --> 00:38:25,180 And John, do me a small courtesy. 219 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Boss. 220 00:42:40,620 --> 00:42:42,040 Fuck this! Fuck this! 221 00:44:14,120 --> 00:44:15,120 Me too. 222 00:44:36,840 --> 00:44:38,520 You should have stayed out. 223 00:44:39,820 --> 00:44:42,040 For all our sakes. 224 00:44:43,630 --> 00:44:44,630 I tried. 225 00:44:47,050 --> 00:44:48,050 Did you? 226 00:45:23,120 --> 00:45:24,120 Come on, John. 227 00:45:27,240 --> 00:45:28,420 Let's get this shit over with. 228 00:45:32,320 --> 00:45:33,320 Yeah. 229 00:45:34,060 --> 00:45:35,700 That sounds like a good idea. 230 00:45:52,960 --> 00:45:53,980 You took a deal. 231 00:45:56,700 --> 00:45:57,700 Same as you, John. 232 00:46:02,040 --> 00:46:03,040 Family. 233 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Family. 234 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 You there, John? 235 00:47:57,390 --> 00:48:00,830 John Wick, open contract, 2 billion dollars. 236 00:48:01,230 --> 00:48:04,770 John Wick, open contract, 1 billion dollars. 237 00:48:05,550 --> 00:48:09,910 John Wick, open contract, 1 billion dollars. 238 00:49:10,960 --> 00:49:11,960 Damn, Johnny. 239 00:49:12,880 --> 00:49:15,020 This is quite the mess you've made. 240 00:49:15,580 --> 00:49:18,520 I don't know you, but I know you. 241 00:49:26,260 --> 00:49:27,460 You a tracker? 242 00:49:32,840 --> 00:49:34,660 How much? 243 00:49:38,140 --> 00:49:39,140 Not enough. 244 00:49:42,640 --> 00:49:43,640 But it's getting there. 245 00:49:49,780 --> 00:49:51,680 I need you to take better care of yourself, Johnny. 246 00:49:54,500 --> 00:49:55,840 Because we're in this together now. 247 00:50:46,700 --> 00:50:49,240 Just tell me where John is and get out of here. 248 00:50:50,800 --> 00:50:51,800 Leave. 249 00:50:52,800 --> 00:50:55,300 Go somewhere far away. 250 00:50:57,260 --> 00:50:58,500 You know I won't. 251 00:51:28,110 --> 00:51:29,510 You owe John Wick nothing. 252 00:51:32,650 --> 00:51:34,750 He had no marker on you. 253 00:51:41,490 --> 00:51:43,670 Markers have fallen far, I believe. 254 00:51:44,310 --> 00:51:49,450 The only debts we have lie in markers. 255 00:52:00,520 --> 00:52:01,520 I don't want to do this. 256 00:52:44,010 --> 00:52:45,010 Cousin! 257 00:53:14,640 --> 00:53:16,440 Even the blind man knows you've lost. 258 00:53:18,760 --> 00:53:19,780 I'm Cain. 259 00:53:21,920 --> 00:53:25,080 You don't need eyes to see the right path. 260 00:53:29,100 --> 00:53:30,640 But take care of your daughter. 261 00:53:33,580 --> 00:53:34,580 I... 262 00:54:27,810 --> 00:54:28,810 So, live. 263 00:54:51,610 --> 00:54:52,830 I'll be waiting for you. 264 00:56:13,820 --> 00:56:15,460 He was a friend. 265 00:56:17,800 --> 00:56:19,700 My mother is panic abuse. 266 00:56:23,440 --> 00:56:24,740 Ignore what you did. 267 00:56:28,580 --> 00:56:33,880 So either you do it, or I will. 268 00:57:03,760 --> 00:57:04,760 Goodbye. 269 00:57:33,160 --> 00:57:36,000 Well, us homeless folk do have to stick together now, don't we? 270 00:57:40,640 --> 00:57:43,140 I need to speak to him. 271 00:57:45,420 --> 00:57:50,160 Last time you spoke to him, you shot him off a roof. 272 00:57:50,880 --> 00:57:52,020 I had no choice. 273 00:57:52,900 --> 00:57:54,340 They held all the time. 274 00:57:55,020 --> 00:57:56,020 No? 275 00:57:56,960 --> 00:57:58,260 But who held the gun? 276 00:57:58,810 --> 00:58:02,890 John needs to know the breadth of what's coming at him. This marquee is 277 00:58:02,890 --> 00:58:05,430 unrestrained. The table has let him off the leash. 278 00:58:05,730 --> 00:58:09,990 Oh, my dear Winston, your benevolence is touching. 279 00:58:11,650 --> 00:58:13,130 But tell me, tell me true. 280 00:58:14,470 --> 00:58:16,450 Why did the Frenchman let you live? 281 00:58:17,610 --> 00:58:19,810 Killing a man can turn him into a martyr. 282 00:58:21,310 --> 00:58:26,930 Letting him live tells the world who's a coward or a turncoat. 283 00:58:31,150 --> 00:58:32,150 For what are you? 284 00:58:35,130 --> 00:58:36,130 Agreed. 285 00:59:20,590 --> 00:59:24,870 The bloodshed in Osaka was not necessary. 286 00:59:26,110 --> 00:59:27,790 The bloodshed? 287 00:59:28,650 --> 00:59:29,650 What's the point? 288 00:59:45,590 --> 00:59:49,650 You make it your choice You 289 00:59:49,650 --> 00:59:56,710 come 290 00:59:56,710 --> 00:59:57,710 with me 291 00:59:58,800 --> 01:00:00,420 Saying twice before accepting. 292 01:00:07,240 --> 01:00:08,320 And you are? 293 01:00:09,420 --> 01:00:10,420 Nobody. 294 01:00:13,120 --> 01:00:14,120 Coiners. 295 01:00:14,600 --> 01:00:18,000 Mr. Nobody is a pathetic trait. 296 01:00:19,400 --> 01:00:26,040 A miscalculation in which by trying to hide our ego, we let it appear stark 297 01:00:26,040 --> 01:00:27,040 naked. 298 01:00:29,610 --> 01:00:31,230 I will ask only once. 299 01:00:36,430 --> 01:00:38,470 How were you able to locate him? 300 01:00:40,910 --> 01:00:42,090 Pay and I'll tell you. 301 01:00:48,370 --> 01:00:51,070 How much would such a service be worth? 302 01:00:51,550 --> 01:00:56,930 25 million plus a matching contribution to my 401k when he's dead. 303 01:01:00,780 --> 01:01:01,780 We found him once. 304 01:01:02,360 --> 01:01:03,420 We'll find him again. 305 01:01:03,760 --> 01:01:06,740 Is that before or after he puts you in the ground? 306 01:01:13,920 --> 01:01:14,920 I like you. 307 01:01:18,880 --> 01:01:19,880 Twenty million. 308 01:01:24,340 --> 01:01:25,340 Like me some more. 309 01:01:27,080 --> 01:01:28,080 Twenty -three. 310 01:01:29,650 --> 01:01:30,650 Ego. 311 01:01:31,250 --> 01:01:32,250 It's a nobody. 312 01:01:32,530 --> 01:01:33,530 It's 23. 313 01:01:34,550 --> 01:01:36,230 You clearly can afford it. 314 01:01:47,930 --> 01:01:48,990 No, no, 315 01:01:54,450 --> 01:01:56,170 no, no. It's okay. It's okay. 316 01:02:00,560 --> 01:02:02,640 What the fuck is this, man? 317 01:02:03,180 --> 01:02:04,180 A choice. 318 01:02:05,200 --> 01:02:09,000 You can pull the knife out, or you can pull your hand out. 319 01:02:09,940 --> 01:02:15,760 One shows me a man committed only to himself, and the other, a man committed 320 01:02:15,760 --> 01:02:16,760 the... 321 01:02:31,760 --> 01:02:32,760 Hmph! 322 01:03:55,330 --> 01:03:56,530 Winston. Jonathan. 323 01:03:58,850 --> 01:04:00,370 My condolences. 324 01:04:02,030 --> 01:04:03,470 He was a good man. 325 01:04:05,730 --> 01:04:06,930 Yes, he was. 326 01:04:08,290 --> 01:04:09,650 Taken for our sins. 327 01:04:19,870 --> 01:04:21,170 Who is this? 328 01:04:23,180 --> 01:04:29,900 The Marquis de Gramont, elevated only by his guarantee of killing you. All the 329 01:04:29,900 --> 01:04:32,040 resources at the table are at his disposal. 330 01:04:33,520 --> 01:04:35,340 Where do I find him? 331 01:04:36,260 --> 01:04:37,260 Paris. 332 01:04:42,160 --> 01:04:43,500 Where will it end? 333 01:04:45,160 --> 01:04:46,160 Huh? 334 01:04:47,740 --> 01:04:48,920 With him dead. 335 01:04:49,980 --> 01:04:52,020 Oh. And then? 336 01:04:53,570 --> 01:04:54,570 Hmm? 337 01:04:55,370 --> 01:04:58,370 Have you learned nothing? 338 01:04:59,450 --> 01:05:02,350 They will replace him before the body's cold. 339 01:05:03,110 --> 01:05:04,510 Hercules had his hydra. 340 01:05:04,850 --> 01:05:08,530 You have the table, except you'll run out of bullets before they run out of 341 01:05:08,530 --> 01:05:09,530 heads. 342 01:05:13,530 --> 01:05:15,770 Kill him, but do it the smart way. 343 01:05:16,950 --> 01:05:18,790 And get him to give you your freedom. 344 01:05:21,730 --> 01:05:27,370 How? Turn his rules and consequences against him. Challenge him to single 345 01:05:27,370 --> 01:05:28,370 combat. 346 01:05:29,810 --> 01:05:32,730 High table duels are a myth. 347 01:05:33,130 --> 01:05:34,130 Wrong. 348 01:05:34,510 --> 01:05:37,310 They're a cold, hard fact. 349 01:05:37,570 --> 01:05:42,110 And part of the foundation of the table to stop its more combustible members 350 01:05:42,110 --> 01:05:43,110 from outright war. 351 01:05:45,390 --> 01:05:47,730 It's also win or lose. 352 01:05:50,070 --> 01:05:51,890 What you say you want. 353 01:05:52,880 --> 01:05:54,040 A way out. 354 01:05:58,220 --> 01:06:00,360 I don't fit at the table. 355 01:06:00,740 --> 01:06:02,160 Your family does. 356 01:06:03,080 --> 01:06:07,160 Get them to issue the challenge and then offer you up as proxy. 357 01:06:07,580 --> 01:06:09,340 I don't have a family. 358 01:06:09,620 --> 01:06:12,240 The Ruska Roma tore my ticket. 359 01:06:13,880 --> 01:06:19,920 Then I suggest you get your ass to Berlin and get it mended. 360 01:06:21,140 --> 01:06:22,140 Or... 361 01:06:24,620 --> 01:06:25,620 Pick a plot. 362 01:06:28,340 --> 01:06:30,340 What do you get out of this, Winston? 363 01:06:32,100 --> 01:06:34,000 What you are so good at getting, Jonathan. 364 01:06:35,520 --> 01:06:36,520 Revenge. 365 01:07:27,470 --> 01:07:28,530 You have a revolver. 366 01:07:54,760 --> 01:07:56,740 But we have to have fun and rejoice. 367 01:07:57,220 --> 01:07:58,920 Father. Yes? 368 01:07:59,840 --> 01:08:00,980 My neck. 369 01:08:01,300 --> 01:08:02,480 I need to talk. 370 01:08:02,940 --> 01:08:04,480 Where is Petrov? 371 01:08:05,800 --> 01:08:06,800 Here. 372 01:08:34,080 --> 01:08:35,080 Speak. 373 01:08:35,640 --> 01:08:37,960 He's in Berlin with the Ruskaroma. 374 01:08:38,620 --> 01:08:40,420 You can wire that binders for me now. 375 01:08:40,800 --> 01:08:41,800 No. 376 01:08:42,640 --> 01:08:43,640 Excuse me? 377 01:08:44,319 --> 01:08:46,380 Kill John Wick and you'll get your money. 378 01:08:48,080 --> 01:08:49,520 That wasn't a part of our deal. 379 01:08:51,279 --> 01:08:53,720 The deal was for your service. 380 01:08:54,939 --> 01:08:58,120 And it's now a life for life, Mr. Nobody. 381 01:09:04,460 --> 01:09:08,399 When it's done, you will have your pride and your pension. 382 01:09:45,330 --> 01:09:48,130 I have 383 01:09:48,130 --> 01:09:58,050 to 384 01:09:58,050 --> 01:10:03,770 talk to him. 385 01:10:10,030 --> 01:10:13,770 You are forgetting we are still under the table. 386 01:10:14,290 --> 01:10:20,190 And last I checked, you are excommunicado and your ticket 387 01:10:20,190 --> 01:10:22,310 was torn. 388 01:10:23,530 --> 01:10:26,890 You have no business with us. 389 01:10:27,690 --> 01:10:29,850 You should be throwing me short. 390 01:10:30,250 --> 01:10:31,470 Piotr is dead. 391 01:10:36,270 --> 01:10:37,510 After you. 392 01:10:38,410 --> 01:10:40,150 Put a bullet in the other's head. 393 01:10:42,090 --> 01:10:44,610 The Marquis had one put in Piotr's. 394 01:10:45,990 --> 01:10:51,950 And in fine Russian tradition, he sent us the bill. 395 01:10:53,550 --> 01:10:59,250 Because of you, I had to kneel in front of the man who murdered my father. 396 01:10:59,810 --> 01:11:03,210 Then we have a common enemy. 397 01:11:04,730 --> 01:11:06,770 We can help each other. 398 01:11:08,360 --> 01:11:10,820 You can't even help yourself. 399 01:11:12,080 --> 01:11:14,520 How the hell are you going to help us? 400 01:11:14,820 --> 01:11:17,520 By killing this Marquis. 401 01:11:18,300 --> 01:11:20,020 They just appoint another. 402 01:11:20,400 --> 01:11:26,020 It might 403 01:11:26,020 --> 01:11:29,100 kill him in a duel. 404 01:11:53,520 --> 01:11:56,320 How many did you kill? 405 01:12:12,510 --> 01:12:13,510 To get out. 406 01:12:14,230 --> 01:12:15,230 What? 407 01:12:16,690 --> 01:12:23,250 You will only have to kill one to get back in. The bastard who murdered my 408 01:12:23,250 --> 01:12:24,250 father. 409 01:12:25,250 --> 01:12:27,250 Give me the name. 410 01:12:29,090 --> 01:12:30,290 Kila Harkant. 411 01:12:30,890 --> 01:12:32,850 You will find him at Himmelun Hall. 412 01:12:33,410 --> 01:12:36,070 When he's dead, I will man your ticket. 413 01:12:36,390 --> 01:12:37,390 Any question? 414 01:12:38,970 --> 01:12:39,970 Harkant first. 415 01:12:40,270 --> 01:12:41,270 Then we talk. 416 01:12:42,160 --> 01:12:43,340 Bring proof of death. 417 01:12:46,980 --> 01:12:48,620 I'll meet a way in. 418 01:12:51,320 --> 01:12:52,320 I know a way. 419 01:12:54,120 --> 01:12:55,260 Klaus will take you. 420 01:13:04,660 --> 01:13:05,760 I am Klaus. 421 01:13:10,920 --> 01:13:13,640 John. I am nothing! 422 01:14:02,090 --> 01:14:06,070 Please tell your mistress that I am honored by this gesture and I look 423 01:14:06,070 --> 01:14:07,410 to our continuing partnership. 424 01:14:08,910 --> 01:14:09,970 I am closed. 425 01:14:17,370 --> 01:14:21,690 Mr. John Wick in the flesh. 426 01:14:23,570 --> 01:14:25,010 Mr. Babo Yeager. 427 01:14:28,010 --> 01:14:29,690 My big Christmas, yeah? 428 01:14:39,920 --> 01:14:42,480 Bear my menace, please. 429 01:14:48,360 --> 01:14:50,480 Drink, Mr. Big. 430 01:14:53,720 --> 01:14:56,760 You were expecting me. Not me. 431 01:14:57,880 --> 01:14:58,880 Him. 432 01:15:07,500 --> 01:15:08,500 You knew I'd be here. 433 01:15:08,980 --> 01:15:10,480 I suspected it. 434 01:15:11,620 --> 01:15:12,620 Family. 435 01:15:17,420 --> 01:15:20,260 That family sold you out, Mr. V. 436 01:15:22,180 --> 01:15:25,480 They gave you up in the vain hope of saving themselves. 437 01:15:27,480 --> 01:15:32,000 You see, that's why I never trust the Cossacks. They are dirty people. 438 01:15:35,720 --> 01:15:36,720 This is... 439 01:15:53,460 --> 01:15:56,960 But I didn't tell Koji. You did, John. 440 01:15:59,480 --> 01:16:03,500 You know, the discord between old friends, it saddened me. 441 01:16:05,480 --> 01:16:06,480 Allow me to help. 442 01:16:09,020 --> 01:16:10,020 Nine. 443 01:16:11,440 --> 01:16:12,440 We have a deal. 444 01:16:15,520 --> 01:16:17,540 Head. The monkey? 445 01:16:18,420 --> 01:16:22,160 Well, I don't mind if it's bullets, blades, or a blind man. 446 01:16:42,730 --> 01:16:47,630 It's for me, Mr... Nobody. 447 01:16:49,930 --> 01:16:51,990 No, no, that's actually for him. 448 01:16:56,930 --> 01:16:58,470 Then take it, Mr. 449 01:16:59,310 --> 01:17:00,310 Nobody. 450 01:17:04,650 --> 01:17:05,650 Exciting, yeah. 451 01:17:15,550 --> 01:17:18,850 So, you want to kill him? 452 01:17:21,570 --> 01:17:23,190 You want to kill him? 453 01:17:24,090 --> 01:17:25,430 I want to kill him. 454 01:17:26,890 --> 01:17:28,390 What about you, Mr. Big? 455 01:17:29,390 --> 01:17:30,930 I'm going to kill you. 456 01:17:32,810 --> 01:17:34,650 For better, of course, yeah. 457 01:17:36,290 --> 01:17:41,150 Well, it looks like we have ourselves a... a genuine conundrum. 458 01:17:42,510 --> 01:17:45,850 A quandary, if you will. A real -life dilemma. 459 01:17:48,130 --> 01:17:52,450 So... I thought we'd play a game. 460 01:17:52,870 --> 01:17:53,890 One hand. 461 01:17:55,230 --> 01:17:56,910 Sivina decides to live. 462 01:18:05,550 --> 01:18:06,550 All right. 463 01:18:07,570 --> 01:18:08,570 What's the buy? 464 01:18:09,150 --> 01:18:10,530 More than you can afford. 465 01:18:12,010 --> 01:18:14,890 Yeah, I'm one bullet away from being a very rich man. 466 01:18:16,910 --> 01:18:17,910 What, that one? 467 01:18:20,610 --> 01:18:21,610 Five. 468 01:18:22,070 --> 01:18:23,070 Control. 469 01:18:47,370 --> 01:18:48,370 Did it make sense? 470 01:18:49,030 --> 01:18:49,990 Did it 471 01:18:49,990 --> 01:18:58,070 make 472 01:18:58,070 --> 01:19:14,990 sense? 473 01:19:21,690 --> 01:19:23,610 Well, I don't gamble. 474 01:19:26,830 --> 01:19:27,830 Let's see. 475 01:19:35,310 --> 01:19:37,430 4 -9 and a 4. 476 01:19:37,790 --> 01:19:38,810 Most impressive. 477 01:19:54,090 --> 01:19:57,010 Well, Flash, pretty good for a nobody. 478 01:19:57,410 --> 01:19:58,410 Thank you. 479 01:20:00,350 --> 01:20:07,050 A blind man, a guy with a dog, and John Wick walk into a bar and take a seat 480 01:20:07,050 --> 01:20:08,210 at the table. 481 01:20:09,510 --> 01:20:14,530 Does it sound like the beginning of a stupendous joke or a most profitable 482 01:20:14,530 --> 01:20:15,530 opportunity? 483 01:20:17,790 --> 01:20:21,870 One thinks he can serve his way out. 484 01:20:43,880 --> 01:20:46,300 Each of them all thinks that they have the winning hand. 485 01:20:47,820 --> 01:20:54,820 But what they fail to realize is that the moment they took a seat at the 486 01:20:54,820 --> 01:21:00,000 table, they had already lost. 487 01:21:00,800 --> 01:21:01,800 Let me guess. 488 01:21:02,100 --> 01:21:03,100 Five of kind? 489 01:21:05,260 --> 01:21:06,820 Yeah. Yeah. 490 01:21:13,550 --> 01:21:14,590 Just so you know. 491 01:21:16,390 --> 01:21:17,950 That wasn't personal. 492 01:21:20,150 --> 01:21:21,570 Now maybe a little bit. 493 01:23:29,800 --> 01:23:31,080 She didn't even ask. 494 01:23:31,780 --> 01:23:33,100 My Lord! 495 01:23:59,630 --> 01:24:00,630 Come on! 496 01:25:04,800 --> 01:25:06,200 Yeah. 497 01:26:13,450 --> 01:26:15,590 Not your problem, Mr. 498 01:26:15,830 --> 01:26:19,030 Dick. You are unlucky. 499 01:26:20,770 --> 01:26:25,670 Unlucky in life, in love, in friendship. 500 01:26:26,090 --> 01:26:32,190 And now, you're dead. 501 01:26:44,750 --> 01:26:45,750 No! 502 01:28:23,000 --> 01:28:25,480 Why don't you just die? 503 01:29:33,870 --> 01:29:34,870 He's mine. 504 01:29:37,010 --> 01:29:38,610 I told you not to take a deal. 505 01:29:39,290 --> 01:29:41,130 Yeah, I guess your deal didn't work out either, huh? 506 01:29:42,410 --> 01:29:43,410 Huh? 507 01:29:44,310 --> 01:29:46,190 Hell of a thing for them to take your eyes, though. 508 01:29:51,110 --> 01:29:52,210 They didn't take them. 509 01:29:54,750 --> 01:29:55,750 I gave them. 510 01:30:26,730 --> 01:30:31,070 You are the son of Belarus, the orphan of our captivity. 511 01:30:32,230 --> 01:30:36,730 You are with us, as we are with you in this life. 512 01:30:45,170 --> 01:30:46,570 Your blood, 513 01:30:47,810 --> 01:30:48,810 my blood. 514 01:30:49,070 --> 01:30:50,490 Your life. 515 01:30:56,140 --> 01:30:57,140 May I ask you? 516 01:31:17,920 --> 01:31:19,900 Welcome home, Jordan. 517 01:31:32,060 --> 01:31:35,500 The Ruska Roma will support your challenge. 518 01:31:36,940 --> 01:31:38,360 Who will be your second? 519 01:32:08,430 --> 01:32:09,670 of the cost of tyranny. 520 01:32:13,470 --> 01:32:16,050 You must intend to join your concierge. 521 01:32:16,890 --> 01:32:17,890 Not today. 522 01:32:25,450 --> 01:32:29,270 Per the old ways and the old laws, John Wick calls you to a duel. 523 01:32:30,150 --> 01:32:34,330 To tell your differences the old -fashioned way, as gentlemen should. 524 01:32:37,320 --> 01:32:39,280 You speak of the old ways as if you know them. 525 01:32:40,380 --> 01:32:44,140 A man of Mr. Wick's station cannot issue such a challenge. 526 01:32:46,020 --> 01:32:47,780 He has his time, Miss Christ. 527 01:32:52,980 --> 01:32:53,980 Berlin. 528 01:32:54,480 --> 01:32:58,360 Roscaroma challenge, the acceptance of Mr. Wick back into the fold, it's all 529 01:32:58,360 --> 01:32:59,360 there. 530 01:32:59,720 --> 01:33:00,860 Recorded history now. 531 01:33:09,800 --> 01:33:12,620 And why would I accept this from a second -right seat? 532 01:33:12,880 --> 01:33:17,400 Because there are rules, and without them... We live with the animals. 533 01:33:17,640 --> 01:33:18,640 Exactly. 534 01:33:20,280 --> 01:33:22,940 Times are changing. 535 01:33:23,840 --> 01:33:30,360 A new day is dawning. New ideas, new rules, new management. 536 01:33:32,840 --> 01:33:38,600 Yet you will accept, because we all still sit beneath the table. 537 01:33:39,240 --> 01:33:42,040 Even you are not immune to the consequences of failure. 538 01:33:50,140 --> 01:33:53,120 And what exactly are Mr. Wickston's terms? 539 01:33:54,440 --> 01:33:55,920 Victoria for Dushai. 540 01:33:56,820 --> 01:34:01,300 The unconditional release of any and all obligations to the table. 541 01:34:17,040 --> 01:34:21,120 History is littered with marquees who are only remembered by their servants. 542 01:34:21,980 --> 01:34:28,520 But you, you could be remembered as the man who brought John Wick, 543 01:34:28,760 --> 01:34:33,240 the most feared of all by the table and all who sit at it, into the light. 544 01:34:34,920 --> 01:34:35,920 Your light. 545 01:34:38,260 --> 01:34:44,240 And who could predict how high that kind of glory could take a man in our world? 546 01:35:03,560 --> 01:35:06,680 You may go. 547 01:35:08,060 --> 01:35:14,940 When I'm done, as a second upon his victory, my excommunicado is to be 548 01:35:15,100 --> 01:35:20,720 my title restored, my hotel rebuilt and reconsecrated, all at the table's 549 01:35:20,720 --> 01:35:21,720 expense. 550 01:35:35,340 --> 01:35:37,480 How you do anything is how you do everything. 551 01:35:39,700 --> 01:35:40,700 Now I'm done. 552 01:35:45,000 --> 01:35:46,800 I think I'll miss you when you're gone. 553 01:35:47,340 --> 01:35:48,740 Shame I can't say the same. 554 01:35:49,940 --> 01:35:51,200 You don't know, do you? 555 01:35:52,540 --> 01:35:53,540 What's that? 556 01:35:54,760 --> 01:35:57,300 A man second, like his sponsor. 557 01:35:58,240 --> 01:36:01,780 Either walks out with his champion or is buried beside him. 558 01:36:03,630 --> 01:36:04,650 The old ways. 559 01:36:13,190 --> 01:36:14,250 Such is life. 560 01:37:01,840 --> 01:37:05,440 Under the old laws, only one can survive. 561 01:37:06,060 --> 01:37:07,660 You both understand that? 562 01:37:11,460 --> 01:37:12,460 Very good. 563 01:37:13,140 --> 01:37:14,140 Rules. 564 01:37:14,800 --> 01:37:16,740 The challenge chooses first. 565 01:37:17,040 --> 01:37:18,040 Time. 566 01:37:19,540 --> 01:37:20,540 All right. 567 01:37:25,000 --> 01:37:26,000 Now. 568 01:37:33,470 --> 01:37:34,470 Sunrise. Location. 569 01:37:35,570 --> 01:37:39,710 You come here thinking there is a way out of this world for you, Mr. Wick. 570 01:37:41,950 --> 01:37:42,950 There is not. 571 01:37:46,590 --> 01:37:52,050 Sacré -Cœur. 572 01:37:57,110 --> 01:37:58,110 Sacré -Cœur. 573 01:37:59,590 --> 01:38:00,590 Weapons. 574 01:38:01,580 --> 01:38:04,840 If you win, the table will honor its word. 575 01:38:06,060 --> 01:38:07,280 You will have your freedom. 576 01:38:08,720 --> 01:38:10,200 But you won't take it. 577 01:38:11,540 --> 01:38:12,540 Blade. 578 01:38:18,760 --> 01:38:19,760 Pistols. 579 01:38:25,000 --> 01:38:26,080 Dueling pistols. 580 01:38:27,040 --> 01:38:28,060 30 paces. 581 01:38:29,160 --> 01:38:33,460 In the event that both parties survive, each will approach the other at 582 01:38:33,460 --> 01:38:37,040 increments of ten paces until only one remains. 583 01:38:38,640 --> 01:38:39,820 Rules of engagement. 584 01:38:41,220 --> 01:38:42,500 No quarter. 585 01:38:43,000 --> 01:38:45,700 You know why you won't take your freedom? 586 01:38:46,980 --> 01:38:53,320 Because this is who you are, who you've always been. 587 01:38:55,500 --> 01:38:57,400 You are a killer. 588 01:39:00,040 --> 01:39:04,200 An orphan be plucked from the street and owned into a knife. 589 01:39:05,140 --> 01:39:07,460 And it is the killing that gives you peppers. 590 01:39:08,840 --> 01:39:10,440 A man without peppers? 591 01:39:12,720 --> 01:39:13,720 Nothing. 592 01:39:16,260 --> 01:39:17,300 No quarter. 593 01:39:19,420 --> 01:39:20,420 No quarter. 594 01:39:21,340 --> 01:39:25,380 If there is nothing else, gentlemen, I will say... Elimination. 595 01:39:30,440 --> 01:39:34,660 If this is right, do you have a name? 596 01:39:40,080 --> 01:39:41,080 Jane. 597 01:39:43,700 --> 01:39:44,700 So be it. 598 01:39:46,020 --> 01:39:47,420 Sunrise, Sacré -Cœur. 599 01:39:49,400 --> 01:39:51,420 Dueling pistols, no quarter. 600 01:39:51,720 --> 01:39:56,520 Should Mr. Wick be victorious, he will be free of any and all obligation to the 601 01:39:56,520 --> 01:39:59,660 High Table, and his second will be reinstated. 602 01:40:00,300 --> 01:40:03,760 as the manager of the rebuilt New York Continental. 603 01:40:05,860 --> 01:40:10,700 Should the Marquis Vincent Bessette de Gramont be victorious... John Wick will 604 01:40:10,700 --> 01:40:11,700 be dead. 605 01:40:13,740 --> 01:40:14,920 As will his second. 606 01:40:17,320 --> 01:40:18,320 Just so. 607 01:40:19,100 --> 01:40:22,080 Now, if there is nothing more, gentlemen, I will see you at sunrise. 608 01:40:23,040 --> 01:40:26,860 Failure to meet at the appointed hour will result in forfeiture and immediate 609 01:40:26,860 --> 01:40:27,860 execution. 610 01:40:39,340 --> 01:40:42,000 There is no John out there. 611 01:40:43,420 --> 01:40:45,980 No happy husband with a normal life. 612 01:40:49,020 --> 01:40:52,160 There's only John Wick, the killer. 613 01:40:54,680 --> 01:40:56,780 And he's going to kill you. 614 01:41:03,580 --> 01:41:04,740 Your hotel? 615 01:41:05,800 --> 01:41:06,800 Yes. 616 01:41:07,180 --> 01:41:10,320 You always have an angle, don't you? Doesn't everyone? 617 01:41:11,420 --> 01:41:14,080 Let's find safe harbor before it starts. 618 01:41:15,220 --> 01:41:19,340 There's something I need to do sooner rather than later. 619 01:41:23,300 --> 01:41:24,300 Won't do it. 620 01:41:24,840 --> 01:41:26,100 You fight your own fight. 621 01:41:30,500 --> 01:41:31,860 Isn't this what you want? 622 01:41:33,780 --> 01:41:34,780 Hmm? 623 01:41:35,829 --> 01:41:41,290 Victoria Fedusha, you kill him and you and your daughter will be free. 624 01:41:43,510 --> 01:41:44,870 No one can touch her. 625 01:41:46,470 --> 01:41:50,970 If you don't, she will have to face the consequences. 626 01:41:52,750 --> 01:41:54,510 The choice is yours. 627 01:43:21,490 --> 01:43:22,490 Kane. 628 01:43:23,490 --> 01:43:24,490 John. 629 01:43:25,810 --> 01:43:26,810 Saying goodbye? 630 01:43:29,370 --> 01:43:30,370 Saying hello. 631 01:43:35,890 --> 01:43:37,810 You think your wife can hear you? 632 01:43:40,330 --> 01:43:41,330 No. 633 01:43:44,970 --> 01:43:46,110 Then why bother? 634 01:43:48,550 --> 01:43:49,730 Maybe I'm wrong. 635 01:43:53,960 --> 01:43:55,080 The dead are gone. 636 01:43:59,040 --> 01:44:00,660 Only the living matter. 637 01:44:06,240 --> 01:44:12,180 After my daughter was born, I want to leave this life. 638 01:44:14,620 --> 01:44:15,760 I thought I did. 639 01:44:18,380 --> 01:44:19,560 But you didn't. 640 01:44:22,280 --> 01:44:23,280 We're damned. 641 01:44:25,620 --> 01:44:26,620 You and I. 642 01:44:28,340 --> 01:44:29,860 On that we agree. 643 01:44:34,580 --> 01:44:35,860 My daughter is not. 644 01:44:39,580 --> 01:44:41,040 It was between you and her. 645 01:44:43,680 --> 01:44:44,820 You're going to die. 646 01:44:52,520 --> 01:44:53,520 Maybe not. 647 01:44:58,760 --> 01:45:00,100 I miss you, John. 648 01:45:02,440 --> 01:45:05,100 I feel good to be with a friend. 649 01:45:10,360 --> 01:45:11,800 I'll see you tomorrow. 650 01:45:42,700 --> 01:45:44,620 This is how you resolve the situation. 651 01:45:45,780 --> 01:45:47,520 Duelo with the Baba Yaga. 652 01:45:47,940 --> 01:45:50,720 Failure will shake the foundation of the high table. 653 01:45:51,940 --> 01:45:55,180 And it will turn Wick into a sect. 654 01:45:57,880 --> 01:46:00,760 My victory will do the opposite. 655 01:46:03,040 --> 01:46:04,040 Makita Grandma. 656 01:46:05,960 --> 01:46:10,520 A man's ambition should never exceed his worth. 657 01:46:14,220 --> 01:46:16,400 You would do well to remember that, sir. 658 01:46:44,680 --> 01:46:45,680 God in. 659 01:47:37,840 --> 01:47:42,220 Bonjour, Monsieur Wick, and welcome to La Résistance. 660 01:47:42,740 --> 01:47:44,620 A little far from home, aren't you? 661 01:47:44,880 --> 01:47:49,980 Well, your little act of uncivil disobedience inspired me, John. I'm 662 01:47:49,980 --> 01:47:51,740 out, spreading my wings. 663 01:47:52,640 --> 01:47:54,660 How goes the grand farewell tour? 664 01:47:56,480 --> 01:47:57,680 Coming to an end. 665 01:47:58,940 --> 01:48:00,760 So it seems, so it seems. 666 01:48:02,520 --> 01:48:04,140 42 regular, was it? 667 01:48:05,380 --> 01:48:07,060 It's Kevlar front to back. 668 01:48:07,420 --> 01:48:09,160 The latest in ballistic chic. 669 01:48:09,600 --> 01:48:11,060 Appropriate for all formal occasions. 670 01:48:11,300 --> 01:48:13,360 Weddings, funerals, high table duels. 671 01:48:14,260 --> 01:48:17,200 After all, a man has to look his best when it's time to get married. 672 01:48:18,980 --> 01:48:19,980 Or buried. 673 01:48:30,800 --> 01:48:31,800 Forgive me, sir. 674 01:48:32,840 --> 01:48:34,000 But this is madness. 675 01:48:35,620 --> 01:48:36,620 Madness? 676 01:48:37,280 --> 01:48:38,860 trusting your faith to a blind man? 677 01:48:40,380 --> 01:48:42,860 There are three types of men in this world. 678 01:48:45,080 --> 01:48:51,740 Those who have something to live for, those who have something to die for, and 679 01:48:51,740 --> 01:48:53,300 those who have something to kill for. 680 01:48:54,200 --> 01:48:55,840 John Wick has none of these things. 681 01:48:56,900 --> 01:48:59,500 He is but a ghost in search of a graveyard. 682 01:49:01,380 --> 01:49:05,120 But the blind man, well, he has all three. 683 01:49:07,320 --> 01:49:13,460 Besides, I have a feeling Mr. Wick will never make it to the duel by sunrise. 684 01:49:17,840 --> 01:49:19,280 I understand, sir. 685 01:49:58,700 --> 01:50:04,180 All right now, for all you boppers out there in the City of Light, for all you 686 01:50:04,180 --> 01:50:10,420 street people with a need for the action, to all my loyal listeners who 687 01:50:10,420 --> 01:50:15,680 beat of the street, tonight is your chance to make some beautiful music. 688 01:50:17,140 --> 01:50:19,740 I've been asked to relay a special request. 689 01:50:41,420 --> 01:50:44,220 If you want a prize, you must finish before sunrise. 690 01:50:45,120 --> 01:50:51,840 This golden oldie, and I do mean golden, hit goes out to you, 691 01:50:51,860 --> 01:50:52,860 Mr. Wick. 692 01:50:55,040 --> 01:50:58,040 And remember, there is nowhere to run. 693 01:52:04,520 --> 01:52:09,240 I want to thank you all for listening to W -U -X -I -A. 694 01:52:09,460 --> 01:52:14,140 The place for all your entertainment and informational needs. 695 01:52:14,700 --> 01:52:15,900 Good hunting. 696 01:52:18,220 --> 01:52:19,740 And so it begins. 697 01:52:21,280 --> 01:52:23,300 I'm going to need a gun. 698 01:52:24,860 --> 01:52:26,720 I thought you never asked. 699 01:52:28,100 --> 01:52:30,160 Nine millimeter pit viper. 700 01:52:30,520 --> 01:52:31,960 How'd you get this? 701 01:52:32,590 --> 01:52:35,330 I know a guy who knows a guy who's got a guy. 702 01:52:36,550 --> 01:52:41,230 21 -round capacity magazine with a built -in compensator for virtually no muzzle 703 01:52:41,230 --> 01:52:43,050 flip. Fiber optic front sight. 704 01:52:43,870 --> 01:52:44,870 Ambidextrous safety. 705 01:52:45,110 --> 01:52:47,270 Flared magwell for faster reload. 706 01:52:47,670 --> 01:52:49,310 Two -pound extreme trigger. 707 01:52:49,550 --> 01:52:55,630 And for those more, how should we say, intimate encounters, this Viper has 708 01:52:55,630 --> 01:52:57,030 ferocious fucking fang. 709 01:53:02,280 --> 01:53:04,600 How close can you get me to the church? 710 01:53:10,180 --> 01:53:11,180 Amen. 711 01:53:21,360 --> 01:53:22,480 Here we are, gentlemen. 712 01:53:25,460 --> 01:53:26,460 Your ride. 713 01:53:30,540 --> 01:53:36,220 When I advised you not to dip your pinky back into this pond, I didn't think I'd 714 01:53:36,220 --> 01:53:37,220 get wet. 715 01:53:39,780 --> 01:53:41,700 It'll all be over after today. 716 01:53:44,900 --> 01:53:51,340 When I was burying Sherrod, I was torn about what to put on his 717 01:53:51,340 --> 01:53:52,340 gravestone. 718 01:53:53,600 --> 01:53:56,240 Two words to sum up an entire life. 719 01:53:57,160 --> 01:53:58,880 Long live the cave! 720 01:54:00,170 --> 01:54:01,510 Hadn't mine made years ago. 721 01:54:03,430 --> 01:54:04,430 Modest? 722 01:54:05,610 --> 01:54:06,610 Prophetic. 723 01:54:07,290 --> 01:54:08,650 What did you desire? 724 01:54:10,110 --> 01:54:11,110 Friend. 725 01:54:12,090 --> 01:54:14,570 That's what he was above all else. 726 01:54:14,950 --> 01:54:15,950 A friend. 727 01:54:30,030 --> 01:54:31,030 Thank you, King. 728 01:54:33,910 --> 01:54:34,910 Jonathan. 729 01:54:36,050 --> 01:54:37,070 Wait, Jonathan. 730 01:54:37,870 --> 01:54:39,450 Sunrise is at 6 .03. 731 01:54:40,510 --> 01:54:42,750 Can't be late for all our sakes, hmm? 732 01:54:52,730 --> 01:54:53,730 Loving husband. 733 01:54:54,510 --> 01:54:55,510 Hmm? 734 01:54:56,270 --> 01:54:59,090 That's what I want on my... John. 735 01:54:59,969 --> 01:55:00,969 Loving husband. 736 01:55:32,690 --> 01:55:37,010 Confirmed. Good news, buffers. We have a sighting. 737 01:55:38,150 --> 01:55:41,770 Our man in black has been spotted in the Cetium Arrondissement. 738 01:55:42,710 --> 01:55:45,870 I think it's high time we paint him red. 739 01:56:04,970 --> 01:56:05,970 Thank you. 740 01:57:50,000 --> 01:57:52,760 like our friends at the guild dropped the ball. 741 01:57:53,240 --> 01:57:56,040 And now it's rolling to the Arc de Triomphe. 742 01:57:56,440 --> 01:57:57,840 Let's see who picks it up. 743 02:00:04,880 --> 02:00:06,500 We're gonna have to do a lot better. 744 02:00:11,160 --> 02:00:13,940 Now, who's gonna be our big winner? 745 02:00:50,000 --> 02:00:51,000 Bye. 746 02:02:46,480 --> 02:02:48,380 I think we have the situation under control. 747 02:02:54,140 --> 02:02:58,640 Is that the way I see it? 748 02:02:58,960 --> 02:03:00,580 Is that a Mr. Johnny boy? 749 02:03:00,840 --> 02:03:02,300 Making it to the church on time? 750 02:03:02,660 --> 02:03:04,540 This could be your last night as my king. 751 02:03:27,400 --> 02:03:28,400 What? What? 752 02:04:24,240 --> 02:04:25,740 Our wicked friend is on the move again. 753 02:04:26,520 --> 02:04:30,140 He's headed your way, my listeners of the deep. 754 02:06:34,360 --> 02:06:35,820 Yes? Fine. 755 02:06:36,560 --> 02:06:37,560 You have a deal. 756 02:06:37,980 --> 02:06:39,160 Alright, 35 it is. 757 02:06:39,560 --> 02:06:41,800 That wasn't our deal. 758 02:06:46,300 --> 02:06:47,300 Well, 759 02:06:47,560 --> 02:06:48,900 that's the only deal being offered today. 760 02:07:28,300 --> 02:07:31,000 What? Now you listen to me. Forty. 761 02:07:32,600 --> 02:07:34,860 You pay for the service. 762 02:07:37,160 --> 02:07:38,160 That's all. 763 02:07:47,500 --> 02:07:49,320 Good news, buppers. 764 02:07:51,740 --> 02:07:54,340 The lottery just went up. 765 02:12:55,020 --> 02:12:56,960 Are you puppers still sitting on a slide? 766 02:12:58,080 --> 02:13:00,900 Mr. Wick has a church in sight. 767 02:13:02,740 --> 02:13:05,020 We are almost out of time. 768 02:13:05,700 --> 02:13:08,700 Last chance to win the prize before Mr. 769 02:13:08,960 --> 02:13:10,520 Wick's last sunrise. 770 02:13:11,680 --> 02:13:15,920 Now who out there is going to climb those 222 steps? 771 02:13:23,000 --> 02:13:24,000 Bonne chance. 772 02:13:59,180 --> 02:14:00,180 Ugh! 773 02:17:55,660 --> 02:17:57,959 It appears Mr. Wick won't be joining us. 774 02:18:25,740 --> 02:18:26,740 What time is sunrise? 775 02:18:28,000 --> 02:18:34,200 Two, maybe three minutes. 776 02:18:35,820 --> 02:18:38,680 I need you to get to the top of those stairs, John. 777 02:18:42,940 --> 02:18:43,940 Yeah. 778 02:18:51,420 --> 02:18:52,420 Ready? 779 02:18:53,320 --> 02:18:54,320 Yeah. 780 02:19:13,770 --> 02:19:14,770 Twelve or nine? 781 02:19:15,969 --> 02:19:16,969 Nine! 782 02:19:50,730 --> 02:19:51,930 It's a fair thing. 783 02:21:22,460 --> 02:21:23,920 You can't shoot me. 784 02:21:28,020 --> 02:21:29,420 You're right. 785 02:21:30,520 --> 02:21:31,860 But I can shoot him. 786 02:21:44,750 --> 02:21:47,910 and hit you on the fucking head. 787 02:21:48,410 --> 02:21:49,410 Good job. 788 02:22:24,460 --> 02:22:26,420 You hit my puppy. 789 02:22:44,710 --> 02:22:45,710 you owe me. 790 02:22:46,190 --> 02:22:47,190 Yeah. 791 02:22:51,670 --> 02:22:57,190 Nothing for us to know, John. 792 02:22:58,610 --> 02:22:59,710 We're even now. 793 02:23:52,970 --> 02:23:54,170 And so we begin. 794 02:24:14,930 --> 02:24:18,390 We seek the truth and will endure the consequences. 795 02:24:41,610 --> 02:24:42,610 Thank you. 796 02:25:21,630 --> 02:25:22,630 Positions, General. 797 02:25:35,870 --> 02:25:38,130 See you in the next life, brother. 798 02:25:40,490 --> 02:25:41,670 30 paces. 799 02:26:30,730 --> 02:26:32,370 Fuck off! 800 02:26:39,330 --> 02:26:42,590 What a beautiful sunrise 801 02:27:02,410 --> 02:27:03,850 Last words, Winston? 802 02:27:05,750 --> 02:27:07,210 Just have fun out there. 803 02:27:31,660 --> 02:27:33,120 Are you ready, Mr. King? 804 02:27:40,100 --> 02:27:41,100 Mr. Wick? 805 02:28:00,840 --> 02:28:02,700 Purwit, good Purwit. 806 02:28:05,360 --> 02:28:06,720 Fire! 807 02:28:14,060 --> 02:28:15,420 Twenty faces. 808 02:29:24,870 --> 02:29:26,370 Ten paces. 809 02:30:17,070 --> 02:30:18,050 Just kill him 810 02:30:18,050 --> 02:30:31,670 Those 811 02:30:31,670 --> 02:30:39,110 who 812 02:30:39,110 --> 02:30:42,650 cling to death live 813 02:30:46,120 --> 02:30:49,820 Those who cling to life die. 814 02:31:00,520 --> 02:31:01,520 Hey! 815 02:31:41,279 --> 02:31:42,279 That's your sponsor? 816 02:31:44,560 --> 02:31:46,080 I claim the coup de grace. 817 02:31:50,300 --> 02:31:52,080 Your weapon. Give it to me. 818 02:31:53,240 --> 02:31:54,560 My daughter's free now. 819 02:31:56,120 --> 02:31:58,160 Oui. You and your daughter. 820 02:31:59,260 --> 02:32:00,260 Enjoy. 821 02:32:20,070 --> 02:32:23,690 You arrogant asshole. 822 02:32:24,210 --> 02:32:26,230 He didn't shoot. 823 02:33:07,500 --> 02:33:13,760 Your obligation to the table is satisfied, John Wick. 824 02:33:14,200 --> 02:33:15,220 You are free. 825 02:33:20,340 --> 02:33:22,820 As are you and your daughter, sir. 826 02:33:25,580 --> 02:33:28,460 You will be fully reinstated, Mr. Manager. 827 02:33:29,860 --> 02:33:33,800 All of your terms will be fulfilled. 828 02:33:40,460 --> 02:33:43,020 business here now is concluded. 829 02:33:43,240 --> 02:33:44,240 Good day. 830 02:34:26,280 --> 02:34:32,180 my brother you owe me one 831 02:34:32,180 --> 02:34:34,520 yeah 832 02:35:03,779 --> 02:35:06,180 Jonathan? Will you take me home? 833 02:35:13,240 --> 02:35:14,260 Of course. 834 02:37:51,310 --> 02:37:53,090 Never thought I'd see the day. 835 02:37:58,850 --> 02:38:01,450 Where do you think he is? Heaven or hell? 836 02:38:07,430 --> 02:38:08,430 Who knows? 837 02:38:25,840 --> 02:38:27,440 До свидания, мой сын. 838 02:39:05,320 --> 02:39:12,000 You've taken everything I love from me. Now it's time I pay the price while 839 02:39:12,000 --> 02:39:13,760 I'll be walking free. 840 02:39:14,760 --> 02:39:17,200 I'm gonna make it right. 841 02:39:17,600 --> 02:39:18,900 I won't apologize. 842 02:39:19,960 --> 02:39:21,920 No tears, just a cry. 843 02:39:22,300 --> 02:39:25,820 I'm staying right tonight. A night for a night. 844 02:39:26,420 --> 02:39:28,280 A life for a life. 845 02:39:28,800 --> 02:39:30,220 I feel alive. 53515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.