All language subtitles for John Wick Chapter 3 Parabellum 2019 (Multi) 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,710 --> 00:02:07,390
John wick excommunicado in effect 6 p
.m.. Eastern Standard Time
2
00:02:59,440 --> 00:03:02,260
I do hope that Mr. Mink finds his way to
safety.
3
00:03:02,620 --> 00:03:04,420
He knew the rules, he broke them.
4
00:03:04,660 --> 00:03:06,980
He killed a man on company grounds,
after all.
5
00:03:07,340 --> 00:03:08,820
Do you expect him to make it out?
6
00:03:09,600 --> 00:03:13,920
$14 million bounty on his head. Every
interested party in the city wants a
7
00:03:13,920 --> 00:03:14,920
of it.
8
00:03:15,200 --> 00:03:16,580
I'd say the other body.
9
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
No way.
10
00:03:39,080 --> 00:03:41,700
They'll kill you just as soon as that
makes you better.
11
00:03:42,580 --> 00:03:45,860
But I know better, man. I know better. I
know what up.
12
00:03:54,260 --> 00:03:55,460
Tick -tock, Mr. Wick.
13
00:03:55,900 --> 00:03:56,900
Tick -tock.
14
00:03:57,380 --> 00:03:58,900
Tick -tock.
15
00:03:59,320 --> 00:04:00,780
Tick -tock.
16
00:04:01,160 --> 00:04:02,160
Tick -tock.
17
00:04:02,520 --> 00:04:04,940
No time to dilly -dally, Mr. Wick.
18
00:04:19,920 --> 00:04:21,140
New York Public Library.
19
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
Got it.
20
00:04:42,020 --> 00:04:43,240
Change of plan.
21
00:04:46,040 --> 00:04:47,340
The Continental.
22
00:04:48,000 --> 00:04:50,280
Can you see that he's received by the
concierge?
23
00:04:51,380 --> 00:04:52,660
Yes, sir, Mr. Wick.
24
00:04:54,420 --> 00:04:55,420
Good job.
25
00:05:07,660 --> 00:05:11,680
John Wick, excommunicado. In effect, 20
minutes.
26
00:05:31,340 --> 00:05:37,220
Can I help him? Russian folktale.
Alexander Afanasyev.
27
00:05:37,360 --> 00:05:40,620
Nagrodny Ruski -Skovski, 1864.
28
00:05:52,140 --> 00:05:53,140
Thank you.
29
00:06:48,460 --> 00:06:49,700
Consider your origins.
30
00:06:50,260 --> 00:06:55,520
You were not made to live as brutes, but
to follow virtue and knowledge.
31
00:06:58,860 --> 00:06:59,860
Dante.
32
00:07:02,180 --> 00:07:04,240
Looking a little run down there, John.
33
00:07:05,080 --> 00:07:08,300
Ernest, I still have time. It's almost
up.
34
00:07:09,120 --> 00:07:10,280
Who's going to know the difference?
35
00:07:11,080 --> 00:07:13,020
You sure this is what you want to do?
36
00:07:13,300 --> 00:07:14,780
$40 million is a lot of money.
37
00:07:15,000 --> 00:07:16,260
Not if you can't spend it.
38
00:09:02,830 --> 00:09:06,610
John Wick, excommunicado. In effect, ten
minutes.
39
00:09:13,330 --> 00:09:19,890
Let it be known that Bowery will honor
the
40
00:09:19,890 --> 00:09:25,010
excommunicado. No help, no services of
any kind.
41
00:09:45,280 --> 00:09:49,580
Please, there's still time. No, I can't.
I still have five minutes.
42
00:09:51,380 --> 00:09:52,380
Please.
43
00:09:59,000 --> 00:09:59,520
All
44
00:09:59,520 --> 00:10:07,800
right,
45
00:10:07,840 --> 00:10:08,840
sit there.
46
00:10:18,670 --> 00:10:19,790
Puncture wound.
47
00:10:20,870 --> 00:10:21,950
Went deep.
48
00:10:23,070 --> 00:10:24,070
Nixie artery.
49
00:10:28,610 --> 00:10:29,610
All right.
50
00:10:32,930 --> 00:10:35,450
John Wick, excommunicado.
51
00:10:35,670 --> 00:10:37,570
In effect, one minute.
52
00:11:01,820 --> 00:11:03,580
Five seconds.
53
00:11:03,920 --> 00:11:10,400
John Wick, excommunicado. In effect in
five, four,
54
00:11:10,680 --> 00:11:14,580
three, two, one.
55
00:11:36,560 --> 00:11:42,620
john wick 14 million open contract is
now in effect all services are suspended
56
00:12:13,870 --> 00:12:15,350
way on
57
00:12:15,350 --> 00:12:25,630
the
58
00:12:25,630 --> 00:12:42,150
right
59
00:12:42,150 --> 00:12:44,480
yeah Take four.
60
00:12:45,200 --> 00:12:47,440
It'll give you energy, help with the
pain.
61
00:12:57,420 --> 00:12:58,420
Mr. Wick.
62
00:13:00,620 --> 00:13:02,820
You'll never believe I stopped on the
hour.
63
00:13:03,260 --> 00:13:04,260
But you did.
64
00:13:04,440 --> 00:13:05,440
They'll know.
65
00:13:05,940 --> 00:13:06,940
Know what?
66
00:13:07,320 --> 00:13:09,060
I told you where the medicine was.
67
00:13:26,210 --> 00:13:27,810
Where? Here.
68
00:13:28,130 --> 00:13:34,330
Just below my floating rib. Be sure not
to hit my... Oh, wait.
69
00:13:35,290 --> 00:13:36,610
One may not be enough.
70
00:13:39,710 --> 00:13:43,130
All right.
71
00:13:44,370 --> 00:13:45,970
Be sure not to graze my...
72
00:13:55,400 --> 00:13:56,600
Good luck, Mr. Wick.
73
00:14:00,040 --> 00:14:01,040
Thanks, Doc.
74
00:14:18,980 --> 00:14:20,260
Doc. Doc.
75
00:14:21,420 --> 00:14:22,420
Doc has your...
76
00:16:00,170 --> 00:16:01,170
Boom!
77
00:16:45,550 --> 00:16:46,550
Okay.
78
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
It's coming along.
79
00:23:40,590 --> 00:23:41,590
Open contract.
80
00:23:41,870 --> 00:23:43,710
Increase 15 million.
81
00:23:45,630 --> 00:23:48,550
Where are you going, Jonathan?
82
00:23:57,690 --> 00:23:59,350
We are closed.
83
00:24:26,410 --> 00:24:27,650
How old are you? How old are you?
84
00:24:33,870 --> 00:24:38,410
And the belt.
85
00:24:45,470 --> 00:24:46,470
Lead him.
86
00:24:56,010 --> 00:24:58,730
Uvidimsya. Uvidimsya.
87
00:25:59,070 --> 00:26:00,870
Jabdani, why have you come home?
88
00:26:06,890 --> 00:26:08,770
You present this to me like an answer.
89
00:26:09,190 --> 00:26:11,230
I still have my ticket.
90
00:26:12,910 --> 00:26:17,270
After all the chaos you've caused for
the last few weeks, you think your
91
00:26:17,270 --> 00:26:18,270
is valid?
92
00:26:18,450 --> 00:26:23,830
You forget that the Ruska Roma is bound
by the high table, and the high table
93
00:26:23,830 --> 00:26:24,990
stands above all?
94
00:26:25,750 --> 00:26:28,190
They could kill me just for talking to
you.
95
00:26:29,490 --> 00:26:33,090
You honor me by bringing death.
96
00:26:43,440 --> 00:26:46,700
My name is Giordani Jovanovic.
97
00:26:47,500 --> 00:26:52,680
You are bound,
98
00:27:00,460 --> 00:27:02,820
and I am old.
99
00:27:40,780 --> 00:27:45,880
You are owed. You're owed nothing,
Giordani. You know, when my pupils first
100
00:27:45,880 --> 00:27:47,680
here, they wish for one thing.
101
00:27:48,300 --> 00:27:49,780
A life free of suffering.
102
00:27:50,400 --> 00:27:57,000
I tried to dissuade them from these
childish notions, but as you know, art
103
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
pain.
104
00:28:01,240 --> 00:28:02,500
Life is suffering.
105
00:28:08,280 --> 00:28:10,060
Somehow you managed to get out.
106
00:28:11,500 --> 00:28:13,680
But here you are, back where you began.
107
00:28:14,980 --> 00:28:16,380
All of this for what?
108
00:28:17,160 --> 00:28:18,160
Because of the dog?
109
00:28:21,540 --> 00:28:24,020
It was not just a dog.
110
00:28:37,740 --> 00:28:39,200
Pleasant memories.
111
00:29:16,200 --> 00:29:21,380
Sit. Even if I wanted to, I can't help
you, Giordani.
112
00:29:22,580 --> 00:29:24,680
The high table wants your life.
113
00:29:25,640 --> 00:29:27,320
How can you fight the wind?
114
00:29:28,460 --> 00:29:30,480
How can you smash the mountain?
115
00:29:30,720 --> 00:29:32,020
How can you bury the ocean?
116
00:29:32,880 --> 00:29:35,280
How can you escape from the light?
117
00:29:35,800 --> 00:29:37,860
Of course, you can go to the dark.
118
00:29:38,400 --> 00:29:40,060
But they're in the dark, too.
119
00:29:42,800 --> 00:29:44,240
So tell me, Giordano.
120
00:29:45,980 --> 00:29:47,460
What do you really want?
121
00:29:51,160 --> 00:29:52,160
Passage.
122
00:29:53,180 --> 00:29:54,520
Where did you want to go?
123
00:29:57,180 --> 00:29:58,180
Casablanca.
124
00:30:00,270 --> 00:30:03,110
The path to paradise begins in hell.
125
00:30:08,470 --> 00:30:13,590
So be it. You hand me your ticket, I
will tear it.
126
00:30:14,970 --> 00:30:17,010
If that's what you really desire.
127
00:30:56,840 --> 00:31:00,280
With this, Shadani, your ticket is torn.
128
00:31:06,340 --> 00:31:11,800
You can never come home again.
129
00:31:13,720 --> 00:31:15,460
Take him to the lifeboats.
130
00:31:17,300 --> 00:31:18,620
That's what that means.
131
00:31:54,480 --> 00:31:55,680
Welcome to the Continental.
132
00:31:56,140 --> 00:31:57,240
How may I help you?
133
00:32:15,780 --> 00:32:20,480
Sir, there is an adjudicator here to see
you.
134
00:32:22,200 --> 00:32:23,200
Very well, sir.
135
00:32:26,380 --> 00:32:28,060
The manager is in the lounge.
136
00:32:33,140 --> 00:32:36,140
I presume you're here to discuss John
Wick.
137
00:32:37,280 --> 00:32:39,440
If that's so, we can make this short.
138
00:32:39,940 --> 00:32:43,120
I told him to walk away. He declined to
do so.
139
00:32:43,340 --> 00:32:45,040
And that's the all of it.
140
00:32:45,840 --> 00:32:47,880
Mr. Wick broke the rules. Oh, yes.
141
00:32:49,400 --> 00:32:52,360
And I haven't got the slightest idea
where he is. You're mistaken.
142
00:32:52,960 --> 00:32:54,320
I'm not here for Mr. Wick.
143
00:32:54,800 --> 00:32:57,220
I'm here because Mr. Wick broke the
rules in this hotel.
144
00:32:57,820 --> 00:33:01,020
The blood was spilt on the grounds of
the Continental, was it not?
145
00:33:01,260 --> 00:33:02,259
Oh, yes.
146
00:33:02,260 --> 00:33:06,060
As a matter of fact, the body gets
colder within these very walls.
147
00:33:06,900 --> 00:33:08,100
I'd like to see it.
148
00:33:37,220 --> 00:33:42,980
Santino D 'Antonio, a newly instated
member of the High Table, slain by Mr.
149
00:33:42,980 --> 00:33:45,440
while seeking sanctuary in the
Continental.
150
00:33:49,820 --> 00:33:52,320
With a 45 ACP, it appears.
151
00:33:53,620 --> 00:33:56,320
I had no control over Mr. Wick's
actions.
152
00:33:56,540 --> 00:33:59,080
And yet he lived because you deemed it
so, yes?
153
00:34:00,300 --> 00:34:01,300
Yes.
154
00:34:01,500 --> 00:34:05,000
You've known Mr. Wick for a great many
years. It might even be fair to call you
155
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
friends, yes?
156
00:34:06,890 --> 00:34:10,949
Instead of stopping him, instead of
killing him, you stood by and let him
157
00:34:10,949 --> 00:34:15,610
away after he shot Santino D 'Antonio in
front of you. I made him excommunicate.
158
00:34:15,670 --> 00:34:18,389
But not before you gave him an hour to
escape.
159
00:34:18,870 --> 00:34:20,350
But what about the rules in my hotel?
160
00:34:20,570 --> 00:34:24,190
This is exactly the problem. Your hotel.
Where is your fealty?
161
00:34:25,350 --> 00:34:27,510
I've been a service over 40 years.
162
00:34:27,750 --> 00:34:31,510
Under the table. Serving the table.
Everything is under the table.
163
00:34:31,929 --> 00:34:35,210
I understand that you have your
loyalties, but this cannot be
164
00:34:35,210 --> 00:34:37,710
be clear. I am here to adjudge you.
165
00:34:38,250 --> 00:34:40,070
You have one week to get your affairs in
order.
166
00:34:41,730 --> 00:34:42,629
Excuse me?
167
00:34:42,630 --> 00:34:45,469
At such time, your successor will be
named.
168
00:34:47,350 --> 00:34:48,389
There are rules.
169
00:34:48,929 --> 00:34:51,350
They are the only things that separate
us. In the animals?
170
00:34:51,909 --> 00:34:54,170
Yes. You have seven days.
171
00:34:58,860 --> 00:35:02,420
In the meantime, if you need any
assistance with your transition, you may
172
00:35:02,420 --> 00:35:03,700
for me in room 217.
173
00:35:05,020 --> 00:35:07,660
Enjoy your stay at the Continental.
174
00:35:20,920 --> 00:35:22,680
There's an adjudicator here to see you.
175
00:35:38,430 --> 00:35:40,230
Welcome. My mission control.
176
00:35:40,950 --> 00:35:45,050
Brainstem of my operation. The
information superflyway. From whence I
177
00:35:45,050 --> 00:35:46,050
the word on the screen.
178
00:35:46,350 --> 00:35:47,350
Way of the world.
179
00:35:47,750 --> 00:35:48,750
With pigeons.
180
00:35:49,130 --> 00:35:51,230
Yes, you see rats with wings.
181
00:35:51,490 --> 00:35:52,770
But I see the internet.
182
00:35:54,130 --> 00:35:55,310
No IP address.
183
00:35:56,390 --> 00:35:57,710
No digital footprint.
184
00:35:58,430 --> 00:36:00,710
Can't track it. Can't hack it.
185
00:36:01,050 --> 00:36:03,690
Can't trace it. Can you get disease from
it?
186
00:36:04,710 --> 00:36:06,630
Well, I wouldn't recommend that you eat
them.
187
00:36:08,170 --> 00:36:09,170
What the hell do you want?
188
00:36:10,210 --> 00:36:13,610
I wanted to see where it didn't happen.
Where what didn't happen?
189
00:36:13,890 --> 00:36:15,770
Where you didn't kill John Wick.
190
00:36:16,770 --> 00:36:20,770
I've always been under the impression
that contracts and executing them was
191
00:36:20,770 --> 00:36:23,070
optional. I have no problem with John
Wick.
192
00:36:29,290 --> 00:36:34,650
And yet you gave John a seven -round
Kimber 1911 knowing that he intended to
193
00:36:34,650 --> 00:36:36,270
it to stand against the table, yeah?
194
00:36:40,970 --> 00:36:43,330
This Kimber 1911 to be exact.
195
00:36:51,030 --> 00:36:55,030
You gave John Wick seven bullets. The
high table is giving you seven days.
196
00:36:55,810 --> 00:36:57,630
Seven days for what exactly?
197
00:36:57,910 --> 00:37:01,070
To settle your affairs and find a new
home for your birth.
198
00:37:01,670 --> 00:37:04,130
In seven days you abdicate your throne.
199
00:37:16,500 --> 00:37:17,620
Oh, my dear.
200
00:37:18,020 --> 00:37:21,720
Tell me, do you know what the Bowery is,
adjudicator? Do you know what happens
201
00:37:21,720 --> 00:37:22,720
when I wave my hand?
202
00:37:23,500 --> 00:37:28,820
No, there will be no replacement for me
on the throne because I am the throne,
203
00:37:29,060 --> 00:37:31,100
baby. I am the Bowery!
204
00:37:32,780 --> 00:37:36,680
I am all that you deign not to look at
when you walk down the street at night.
205
00:37:36,720 --> 00:37:38,180
The Bowery is mine.
206
00:37:39,360 --> 00:37:40,360
Mine alone.
207
00:37:41,480 --> 00:37:45,840
Do not make the mistake of thinking you
exist outside the rules. No men do.
208
00:37:46,500 --> 00:37:48,100
You have seven days.
209
00:39:28,370 --> 00:39:29,370
Enough!
210
00:39:35,290 --> 00:39:38,170
I'm afraid our friend here is off
limits.
211
00:39:38,510 --> 00:39:40,570
But he's excommunicado.
212
00:39:41,550 --> 00:39:43,950
It seems the manager has granted him
amnesty.
213
00:39:45,650 --> 00:39:49,310
Mr. Jonathan, would you be so kind as to
come with me?
214
00:40:09,960 --> 00:40:11,920
Welcome to Casablanca, Mr. Wick.
215
00:40:13,220 --> 00:40:14,220
Thanks.
216
00:40:17,440 --> 00:40:18,440
Mr.
217
00:40:20,260 --> 00:40:24,740
Jonathan, it has been a long time since
I've been great with your presence.
218
00:40:25,340 --> 00:40:28,620
I need to talk to you. Yes, she's
expecting you.
219
00:40:37,490 --> 00:40:39,510
Welcome to the Moroccan Continental.
220
00:40:39,770 --> 00:40:41,490
I hope you'll find it for your taste.
221
00:40:43,510 --> 00:40:44,510
Right this way.
222
00:40:44,950 --> 00:40:46,990
Mr. Laszlo, she waits for no man.
223
00:40:51,750 --> 00:40:53,850
Best of luck, said Jonathan.
224
00:40:55,170 --> 00:40:56,170
Best of luck.
225
00:41:31,660 --> 00:41:33,000
You a dog person, John?
226
00:41:34,300 --> 00:41:35,300
Sophia?
227
00:41:40,040 --> 00:41:41,040
Sophia!
228
00:41:42,140 --> 00:41:44,400
You can't kill the bearer of your
marker.
229
00:41:44,740 --> 00:41:45,920
I didn't kill you.
230
00:41:46,180 --> 00:41:47,580
I just shot you.
231
00:41:48,900 --> 00:41:49,900
Nice suit.
232
00:41:52,760 --> 00:41:54,140
Good to see you too.
233
00:41:54,540 --> 00:41:56,660
I should shoot you in the head right
now.
234
00:41:56,940 --> 00:41:57,940
I know.
235
00:42:03,560 --> 00:42:05,320
Don't you do it.
236
00:42:06,640 --> 00:42:08,480
You're excommunicado, John.
237
00:42:09,140 --> 00:42:13,740
And that marker doesn't mean shit.
238
00:42:18,860 --> 00:42:20,440
This is your blood.
239
00:42:22,040 --> 00:42:23,160
Your bond.
240
00:42:24,080 --> 00:42:25,680
When you needed help.
241
00:42:42,510 --> 00:42:43,850
I was talking to you, John.
242
00:42:48,890 --> 00:42:52,170
You do realize that I'm management now,
right?
243
00:42:53,690 --> 00:42:58,610
I'm not service anymore, John, so I
don't go around shooting people in the
244
00:42:59,310 --> 00:43:01,190
I'm not asking you to kill anyone.
245
00:43:01,810 --> 00:43:03,830
I just need you to get me to him.
246
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
To who?
247
00:43:05,670 --> 00:43:06,670
Your old boss.
248
00:43:08,970 --> 00:43:12,290
You want to kill Barada. I'm not going
to kill him. I just wanted to talk.
249
00:43:12,530 --> 00:43:14,890
What could he possibly give to you?
250
00:43:18,130 --> 00:43:19,130
Guidance.
251
00:43:19,350 --> 00:43:23,610
Look, I made a deal when I agreed to run
this hotel.
252
00:43:23,990 --> 00:43:27,410
And that deal said that I had to follow
the rules at the table.
253
00:43:28,170 --> 00:43:32,730
If you're not going to kill him, he is
going to kill you. And then probably me,
254
00:43:32,790 --> 00:43:34,310
too, for walking you up in there.
255
00:43:35,150 --> 00:43:37,150
If I make one mistake...
256
00:43:37,660 --> 00:43:38,780
One enemy.
257
00:43:40,340 --> 00:43:43,280
Maybe somebody goes looking for my
daughter.
258
00:43:45,120 --> 00:43:47,900
And I know what you did, John, to get
her out.
259
00:43:49,260 --> 00:43:51,300
But that's not a chance I can take.
260
00:43:52,720 --> 00:43:53,720
Sorry.
261
00:43:55,680 --> 00:43:57,460
Do you want to know where she is?
262
00:43:58,980 --> 00:44:01,600
No. I don't ever want to know.
263
00:44:02,200 --> 00:44:05,060
Because I don't trust that I won't go
find her.
264
00:44:06,570 --> 00:44:08,990
A part of me longs for her.
265
00:44:10,170 --> 00:44:15,730
And I have to kill that part of myself
every day just to keep her safe.
266
00:44:19,290 --> 00:44:24,990
Because sometimes you have to kill what
you love.
267
00:44:26,430 --> 00:44:28,950
That's why I gave you that marker in the
first place.
268
00:44:29,330 --> 00:44:32,910
That's why I'm sitting here right now.
And that's why I'm fucked.
269
00:44:47,150 --> 00:44:48,450
I'm just asking you to try.
270
00:44:49,970 --> 00:44:53,350
Either way, you and me, we'll be even.
271
00:45:04,790 --> 00:45:05,790
No.
272
00:45:07,470 --> 00:45:11,490
After this, we are lit.
273
00:45:17,040 --> 00:45:18,320
We leave in ten minutes.
274
00:45:45,800 --> 00:45:46,800
Here you go, Master.
275
00:45:47,800 --> 00:45:48,800
Thank you,
276
00:45:55,100 --> 00:45:56,100
Master.
277
00:46:16,010 --> 00:46:17,010
How can I help you?
278
00:46:29,430 --> 00:46:31,690
I wasn't expecting the high table so
soon.
279
00:46:34,290 --> 00:46:35,350
There is a task.
280
00:46:36,310 --> 00:46:39,810
It involves someone who broke the rules
and stood against the table.
281
00:46:41,610 --> 00:46:42,830
John Wick, you mean.
282
00:46:43,950 --> 00:46:45,610
My students have not been idle.
283
00:46:46,030 --> 00:46:48,450
John Wick and all who've helped him.
284
00:46:49,230 --> 00:46:51,190
You've heard the stories about him, of
course.
285
00:46:51,410 --> 00:46:54,310
Killed scores of men this past week
alone because of... A dog.
286
00:46:55,190 --> 00:46:56,190
A car.
287
00:46:57,510 --> 00:46:58,510
I'm familiar.
288
00:47:01,730 --> 00:47:02,750
And I'm interested.
289
00:47:04,910 --> 00:47:05,910
Very.
290
00:47:12,550 --> 00:47:13,550
No fish.
291
00:47:14,330 --> 00:47:15,330
Very good.
292
00:47:15,670 --> 00:47:22,170
I have
293
00:47:22,170 --> 00:47:31,070
served.
294
00:47:32,190 --> 00:47:33,270
I will be of service.
295
00:49:31,080 --> 00:49:33,620
The high table in the Ruska Roma have an
understanding.
296
00:49:34,220 --> 00:49:37,220
Yes, and you helped John Wick.
297
00:49:37,520 --> 00:49:40,600
He had a ticket. But a ticket does not
stand above the table.
298
00:49:41,000 --> 00:49:43,560
Your penance will be paid in blood.
299
00:49:44,940 --> 00:49:51,920
Now, hold out your helping hands and
pledge your
300
00:49:51,920 --> 00:49:53,040
fealty.
301
00:50:01,390 --> 00:50:02,390
I have served.
302
00:50:04,110 --> 00:50:05,390
I will appear.
303
00:50:29,360 --> 00:50:31,400
We're not going in like the old days.
304
00:50:32,120 --> 00:50:33,300
It's just a conversation.
305
00:50:35,560 --> 00:50:38,560
Nothing's ever just a conversation with
you, John.
306
00:50:42,860 --> 00:50:43,860
Let's go.
307
00:51:09,109 --> 00:51:12,030
Sophia. Always so nice to see you.
308
00:51:12,450 --> 00:51:14,990
And the dogs, of course, are marvelous.
309
00:51:15,450 --> 00:51:16,610
May I pet one?
310
00:51:17,170 --> 00:51:19,610
Certainly. Dessire, arrive.
311
00:51:22,390 --> 00:51:23,390
Fantastic.
312
00:51:25,170 --> 00:51:26,470
Jonathan Wick.
313
00:51:28,010 --> 00:51:30,310
I had heard you had made your way to our
shores.
314
00:51:36,770 --> 00:51:37,850
Come along now.
315
00:51:38,450 --> 00:51:40,570
I am certain we have much to discuss.
316
00:51:45,150 --> 00:51:46,990
I must admit, I am curious.
317
00:51:47,690 --> 00:51:49,390
What brings you to my domain?
318
00:51:51,490 --> 00:51:53,870
Tell me, you come here to kill him?
319
00:51:56,750 --> 00:51:57,750
No.
320
00:52:07,280 --> 00:52:11,100
Mr. Wick, do you know where the word
assassin comes from?
321
00:52:12,800 --> 00:52:13,820
People argue.
322
00:52:15,260 --> 00:52:16,260
Assassin.
323
00:52:18,200 --> 00:52:19,200
Hashashin.
324
00:52:19,900 --> 00:52:21,320
Followers of Hassani.
325
00:52:23,100 --> 00:52:24,320
Eaters of hashish.
326
00:52:27,100 --> 00:52:28,100
No, thank you.
327
00:52:29,820 --> 00:52:35,160
But others contend it comes from
atatiyun, meaning men who are faithful.
328
00:52:36,010 --> 00:52:37,530
And who abide by their beliefs.
329
00:52:39,350 --> 00:52:40,610
You see that coin?
330
00:52:41,770 --> 00:52:44,750
The first coin ever minted in this
facility.
331
00:52:45,770 --> 00:52:48,510
Next to it, the first mark.
332
00:52:48,930 --> 00:52:51,150
Not easy to track down, believe me.
333
00:52:51,690 --> 00:52:55,570
Now this coin, of course, it does not
represent a monetary value.
334
00:52:56,010 --> 00:52:58,690
It represents the commerce of
relationships.
335
00:52:59,390 --> 00:53:03,110
A social contract in which you agree to
partake.
336
00:53:03,990 --> 00:53:05,150
Order and rules.
337
00:53:06,640 --> 00:53:07,980
You are broken, Ross.
338
00:53:08,560 --> 00:53:11,320
The high table has marked you for death.
339
00:53:11,860 --> 00:53:16,520
Why would I allow you to leave here
alive when your life has been, by your
340
00:53:16,520 --> 00:53:17,720
actions, forfeit?
341
00:53:22,920 --> 00:53:24,680
I seek to make amends.
342
00:53:25,680 --> 00:53:31,060
To pay for what I've done, I seek a
meeting with the one who sits above the
343
00:53:31,060 --> 00:53:32,060
table.
344
00:53:36,380 --> 00:53:37,380
This door.
345
00:53:38,320 --> 00:53:39,540
I do so love it.
346
00:53:40,140 --> 00:53:43,120
Tell me, does it shed a great deal?
347
00:53:46,180 --> 00:53:47,180
Occasionally.
348
00:53:47,860 --> 00:53:50,480
When I leave, you can tell the elder I'm
coming.
349
00:53:51,200 --> 00:53:55,300
And if he wants me dead... Then he will
see to it that you're bound bleach under
350
00:53:55,300 --> 00:53:56,300
the sun.
351
00:53:57,160 --> 00:53:58,160
I see.
352
00:53:58,820 --> 00:54:01,140
And I would have provided him with a
choice.
353
00:54:08,720 --> 00:54:10,220
I'm sorry, Mr. Wick.
354
00:54:11,220 --> 00:54:13,820
I cannot tell you where to find the
Elder.
355
00:54:16,420 --> 00:54:17,940
You fail to understand.
356
00:54:18,300 --> 00:54:20,360
The Elder is not a man you find.
357
00:54:20,620 --> 00:54:22,460
He can only choose to find you.
358
00:54:22,920 --> 00:54:24,360
You wish to speak with him?
359
00:54:24,960 --> 00:54:26,560
Go to the edge of the desert?
360
00:54:26,760 --> 00:54:27,760
Look up.
361
00:54:28,580 --> 00:54:32,660
Canus Mino. The dog that followed Orion
through the sky.
362
00:54:33,180 --> 00:54:34,960
You follow the brightest star.
363
00:54:35,380 --> 00:54:37,620
Walk until you are almost dead?
364
00:54:38,240 --> 00:54:40,000
Then keep walking.
365
00:54:40,460 --> 00:54:43,900
When you are on your last breath, he
will find you.
366
00:54:45,340 --> 00:54:46,400
Or he will not.
367
00:54:48,520 --> 00:54:49,740
I am grateful.
368
00:54:52,700 --> 00:54:54,000
Thank you, sir.
369
00:54:56,720 --> 00:54:58,740
Perhaps you were not listening before.
370
00:55:02,780 --> 00:55:04,240
The social contract.
371
00:55:06,190 --> 00:55:07,630
The commerce of relationships.
372
00:55:08,950 --> 00:55:10,730
You have received a great gift.
373
00:55:11,090 --> 00:55:12,530
I have hosted your friend.
374
00:55:13,650 --> 00:55:15,230
What do you offer in return?
375
00:55:20,050 --> 00:55:22,710
So soft, and yet so fierce.
376
00:55:23,410 --> 00:55:24,410
I love it.
377
00:55:24,830 --> 00:55:28,130
It's so... I will keep it.
378
00:55:28,610 --> 00:55:29,610
Excuse me?
379
00:55:29,770 --> 00:55:30,990
This will be my gift.
380
00:55:31,430 --> 00:55:33,730
This will be how you show me your fail.
381
00:55:34,270 --> 00:55:35,270
No.
382
00:55:35,770 --> 00:55:39,570
Surely it's the least you can do. No,
you cannot keep my dog.
383
00:55:40,810 --> 00:55:41,810
Very well.
384
00:55:43,430 --> 00:55:44,430
Very well.
385
00:55:47,010 --> 00:55:48,370
Then I will kill you.
386
00:55:50,730 --> 00:55:51,730
Don't hurt me!
387
00:55:51,990 --> 00:55:53,630
Doctor! Doctor!
388
00:55:53,870 --> 00:55:55,150
I'm sorry, Sophia.
389
00:55:55,670 --> 00:55:57,810
It was for you to learn.
390
00:56:55,189 --> 00:56:58,010
Don't. You shot my dog.
391
00:56:58,690 --> 00:57:00,390
I get it.
392
00:57:02,690 --> 00:57:04,010
We gotta go.
393
01:03:47,630 --> 01:03:48,630
You're gonna die, John.
394
01:03:49,990 --> 01:03:55,290
Whether out here in this desert or
somewhere else down the road.
395
01:03:57,430 --> 01:03:58,610
But you are gonna die.
396
01:07:49,320 --> 01:07:50,320
You made your point.
397
01:07:52,040 --> 01:07:53,780
You have earned my fealty.
398
01:07:55,400 --> 01:07:58,880
Matter of fact, I'm going to shove so
much fealty up your ass it's going to
399
01:07:58,880 --> 01:07:59,880
spilling out of your mouth.
400
01:08:00,300 --> 01:08:01,520
You had your chance.
401
01:08:02,460 --> 01:08:08,880
Well, since you see it that way, I guess
it's time I told you to climb down off
402
01:08:08,880 --> 01:08:11,080
your high table and go fuck yourself.
403
01:08:12,000 --> 01:08:13,000
Dearly noted.
404
01:08:13,480 --> 01:08:18,600
You gave John Wick seven bullets. Your
penance will be paid with seven cuts.
405
01:08:19,240 --> 01:08:21,439
Well, sometimes you gotta cut a
motherfucker.
406
01:08:25,520 --> 01:08:27,000
Avert your eyes, my sweet.
407
01:08:28,560 --> 01:08:31,580
The king is dead.
408
01:08:35,060 --> 01:08:38,040
Long live the king.
409
01:09:34,960 --> 01:09:37,040
Drink. Don't worry, your weapon is still
there.
410
01:09:38,420 --> 01:09:39,420
Please drink.
411
01:09:49,700 --> 01:09:53,040
My son, how have you come to be so lost?
412
01:09:54,140 --> 01:09:55,140
Not lost.
413
01:09:56,360 --> 01:09:57,440
Looking for you.
414
01:09:57,880 --> 01:09:59,480
You think I speak of your location?
415
01:10:02,160 --> 01:10:05,420
Never seen a man hide so hard to end up
back where he started.
416
01:10:13,640 --> 01:10:17,200
So tell me, Jonathan, why do you wish to
live?
417
01:10:18,400 --> 01:10:21,140
My wife, Helen.
418
01:10:23,980 --> 01:10:25,320
To remember her.
419
01:10:27,000 --> 01:10:28,260
To remember us.
420
01:10:29,740 --> 01:10:31,640
So you think to live for the memory of
love?
421
01:10:33,560 --> 01:10:35,600
At least a chance to earn it.
422
01:10:37,400 --> 01:10:40,420
I can give you one last chance to earn a
life.
423
01:10:41,860 --> 01:10:43,680
However, it might not be the life that
you wish.
424
01:10:45,640 --> 01:10:49,260
Complete attack for us, and your
excommunicado will be reversed.
425
01:10:49,540 --> 01:10:51,140
The open contract closed.
426
01:10:51,760 --> 01:10:56,700
You will be permitted to continue to
live, not free under the table, but
427
01:10:56,700 --> 01:10:57,429
to it.
428
01:10:57,430 --> 01:10:59,750
doing what you do best for the rest of
your days.
429
01:11:04,190 --> 01:11:05,610
The choice is yours.
430
01:11:07,970 --> 01:11:12,630
Die here and now, or continue to live
and remember through death.
431
01:11:30,760 --> 01:11:32,100
What must be done?
432
01:11:32,520 --> 01:11:35,080
The cost of your life will be the death
of others.
433
01:11:35,800 --> 01:11:38,300
The first of which will be the man they
call Winston.
434
01:11:39,620 --> 01:11:42,340
What? He has forgotten he's filthy.
435
01:11:43,580 --> 01:11:47,940
Neither the open contract nor the
excommunicado will be lifted until you
436
01:11:47,940 --> 01:11:48,940
complete your task.
437
01:11:49,440 --> 01:11:55,520
So if you wish to live, and if you wish
to remember, this is the choice you must
438
01:11:55,520 --> 01:11:56,520
make.
439
01:12:13,200 --> 01:12:14,200
I will serve.
440
01:12:16,800 --> 01:12:18,900
I will be of service.
441
01:12:20,100 --> 01:12:21,420
Very well, my son.
442
01:12:22,040 --> 01:12:26,340
Cut aside your weakening and reaffirm
your fealty to the table.
443
01:12:33,080 --> 01:12:34,260
Mr. John Wick.
444
01:12:35,500 --> 01:12:36,500
Quentin Shore.
445
01:12:37,560 --> 01:12:38,560
Worry me.
446
01:12:50,960 --> 01:12:51,960
Goal!
447
01:13:22,440 --> 01:13:23,440
Thank you.
448
01:13:25,140 --> 01:13:28,560
I accept this offering and your felting.
449
01:13:38,300 --> 01:13:38,820
I
450
01:13:38,820 --> 01:13:46,880
wish
451
01:13:46,880 --> 01:13:48,000
you good luck on your path.
452
01:13:49,260 --> 01:13:51,200
Zaire will help you prepare for your
departure.
453
01:13:54,020 --> 01:13:55,020
And Mr. Wick.
454
01:14:36,000 --> 01:14:38,800
Thank you.
455
01:16:03,660 --> 01:16:04,660
Stick together, kids.
456
01:16:05,200 --> 01:16:08,820
Make sure you're holding the hand of the
person in front and behind.
457
01:16:12,180 --> 01:16:15,060
Okay. That's why you're special, John
Wick.
458
01:16:18,520 --> 01:16:19,600
I wouldn't have stopped.
459
01:16:21,720 --> 01:16:22,980
It's good to have you back.
460
01:16:30,260 --> 01:16:31,340
How was your trip?
461
01:16:34,860 --> 01:16:36,140
Going to the Continental?
462
01:16:40,740 --> 01:16:43,700
Be with you.
463
01:16:45,060 --> 01:16:46,400
Who was?
464
01:16:56,840 --> 01:16:58,080
Nice trick.
465
01:19:04,970 --> 01:19:05,970
Thank you.
466
01:20:07,530 --> 01:20:14,530
Put your weapon down He's excommunicado
Unless you wish
467
01:20:14,530 --> 01:20:19,270
to become the same I Suggest you lower
your gun
468
01:20:19,270 --> 01:20:26,250
I'd
469
01:20:26,250 --> 01:20:33,250
like to see the manager Of course if you
470
01:20:33,250 --> 01:20:34,870
would be so kind as to follow me
471
01:20:48,810 --> 01:20:49,810
Please take a seat.
472
01:20:49,990 --> 01:20:51,490
I will let him know you have arrived.
473
01:21:27,240 --> 01:21:31,200
I gotta tell you, I've been looking
forward to meeting you for a long time.
474
01:21:31,540 --> 01:21:34,880
I'm a huge fan of John Wick.
475
01:21:36,640 --> 01:21:38,680
And so far, you haven't disappointed.
476
01:21:42,640 --> 01:21:44,640
Is that the dog?
477
01:21:45,340 --> 01:21:46,380
He likes you.
478
01:21:48,040 --> 01:21:51,700
Me? I'm more of a cat person myself.
479
01:21:52,820 --> 01:21:53,820
Hey, dog.
480
01:21:57,610 --> 01:21:58,610
We're the same, you know.
481
01:21:59,610 --> 01:22:01,310
Both given the same gift.
482
01:22:01,870 --> 01:22:02,930
We're not the same.
483
01:22:03,890 --> 01:22:04,890
Yes, we are.
484
01:22:06,030 --> 01:22:07,030
No, we're not.
485
01:22:08,770 --> 01:22:10,770
The manager is ready for you now.
486
01:22:11,070 --> 01:22:13,210
In the administrative lounge, sir.
487
01:22:27,600 --> 01:22:28,720
Mr. Wicker!
488
01:23:33,800 --> 01:23:35,240
Tread carefully, Jonathan.
489
01:23:44,300 --> 01:23:50,480
We only use this room on special
occasions when you simply have to see
490
01:23:50,480 --> 01:23:53,340
opponent is holding under the table.
491
01:23:55,480 --> 01:23:57,580
How is your journey here, eventful?
492
01:23:58,880 --> 01:24:01,000
Yeah. Well, of course.
493
01:24:02,470 --> 01:24:06,570
They sent men to kill you, and now you
to kill me.
494
01:24:08,010 --> 01:24:09,610
Isn't that why you're here?
495
01:24:09,890 --> 01:24:11,110
I have served.
496
01:24:12,510 --> 01:24:14,290
I will be of service.
497
01:24:16,570 --> 01:24:17,790
But you're having doubts.
498
01:24:19,530 --> 01:24:22,370
Just don't make the mistake of
pretending this is personal.
499
01:24:23,350 --> 01:24:29,510
If you feel you must, put a bullet
through my heart.
500
01:24:37,130 --> 01:24:39,010
The high table has asked me to step
down.
501
01:24:39,410 --> 01:24:40,410
The hour?
502
01:24:41,390 --> 01:24:44,930
The hour. You should have killed me in
the Continental.
503
01:24:46,170 --> 01:24:47,450
Maybe I should have.
504
01:24:48,690 --> 01:24:50,430
Rules and consequences.
505
01:24:51,290 --> 01:24:56,130
Seems like everyone is suffering from
the consequences of their actions.
506
01:24:56,710 --> 01:24:58,570
And you're not stepping down.
507
01:25:01,070 --> 01:25:02,070
No.
508
01:25:03,170 --> 01:25:04,530
I don't think I am.
509
01:25:05,230 --> 01:25:06,330
So it's war.
510
01:25:07,340 --> 01:25:09,420
You're going to war with the high table.
511
01:25:10,540 --> 01:25:16,200
Skirmish. Unless you decide to shoot me,
but then I'd rather die at the hand of
512
01:25:16,200 --> 01:25:18,240
a friend than that of an enemy.
513
01:25:19,800 --> 01:25:22,560
No, I've made my choice. It's up to you
to make yours.
514
01:25:24,340 --> 01:25:25,340
What choice?
515
01:25:26,760 --> 01:25:30,540
You shoot me, you sell your soul, but
I'll be alive.
516
01:25:31,600 --> 01:25:37,000
And I can remember her. Until you die as
a servant of the high table. Now, you
517
01:25:37,000 --> 01:25:40,340
did the impossible. You stopped. You got
out.
518
01:25:40,900 --> 01:25:45,860
You only came back because Helen was
taken away from you. The real question
519
01:25:45,960 --> 01:25:48,140
who do you wish to die as?
520
01:25:48,980 --> 01:25:50,120
The Baba Yaga?
521
01:25:50,580 --> 01:25:56,900
The last thing many men ever see? Or as
a man who loved and was loved by his
522
01:25:56,900 --> 01:26:00,020
wife? Who do you wish to die as,
Jonathan?
523
01:26:32,750 --> 01:26:37,270
Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. I
am an adjudicator.
524
01:26:38,850 --> 01:26:40,470
Have you decided to step down?
525
01:26:43,290 --> 01:26:44,330
I think not.
526
01:26:46,070 --> 01:26:49,070
And you, will you be putting a bullet in
his head?
527
01:26:52,810 --> 01:26:55,230
No, I don't think I will.
528
01:27:03,530 --> 01:27:04,530
Very well.
529
01:27:12,910 --> 01:27:13,910
Administration.
530
01:27:14,530 --> 01:27:16,310
I'd like to change a designation.
531
01:27:17,510 --> 01:27:21,790
Verification. Adjudication 1011979.
532
01:27:22,250 --> 01:27:24,090
The Continental Hotel, New York.
533
01:27:24,350 --> 01:27:25,350
New designation.
534
01:27:25,770 --> 01:27:27,230
Be consecrated.
535
01:27:30,390 --> 01:27:31,390
Rock.
536
01:27:33,900 --> 01:27:34,900
Administer it.
537
01:27:36,120 --> 01:27:37,120
File.
538
01:27:37,960 --> 01:27:39,800
The New York Continental Hotel.
539
01:27:43,360 --> 01:27:44,060
The
540
01:27:44,060 --> 01:27:51,540
New
541
01:27:51,540 --> 01:27:53,620
York Continental Hotel has been
deconsecrated.
542
01:27:54,280 --> 01:27:55,280
Goodbye.
543
01:28:02,830 --> 01:28:06,690
Gentlemen, this institution is now
deconsecrated. Business may now be
544
01:28:06,690 --> 01:28:07,810
on continental grounds.
545
01:28:08,070 --> 01:28:12,890
Since you are refusing to step down, and
you are refusing a direct order, your
546
01:28:12,890 --> 01:28:14,290
lives are now forfeit.
547
01:28:14,610 --> 01:28:18,370
High table emissaries will be joining
you presently to see the removal of your
548
01:28:18,370 --> 01:28:19,510
souls from the property.
549
01:28:20,810 --> 01:28:22,670
Good evening, gentlemen.
550
01:28:26,870 --> 01:28:29,970
The haven is safe no more.
551
01:28:33,260 --> 01:28:35,760
Our service is still off limits to me.
552
01:28:36,460 --> 01:28:40,060
Under the circumstances, your privileges
are reinstated immediately.
553
01:28:40,340 --> 01:28:41,340
What do you need?
554
01:28:42,340 --> 01:28:43,340
Guns.
555
01:28:43,720 --> 01:28:44,860
Lots of guns.
556
01:29:03,720 --> 01:29:04,840
Let's make a withdrawal.
557
01:29:29,600 --> 01:29:33,120
Remember, sir, these will be high table
faucets.
558
01:29:33,720 --> 01:29:35,820
We may have to consider our choices,
Kevin.
559
01:29:36,620 --> 01:29:41,240
Why? Much has changed during the time
we... Like what?
560
01:29:41,580 --> 01:29:43,860
We literally have made our money.
561
01:29:52,240 --> 01:29:58,120
May I suggest the 2011 Combat Master in
combination with the 9mm.
562
01:30:12,140 --> 01:30:16,640
The Continental Hotel is closing for
fumigation. We apologize for the
563
01:30:16,640 --> 01:30:19,020
inconvenience. Please make your way to
the nearest exit.
564
01:30:24,140 --> 01:30:25,420
Attention all guests.
565
01:30:25,900 --> 01:30:31,860
It seems circumstances have changed in
your favor. Your transaction may now be
566
01:30:31,860 --> 01:30:33,220
conducted on Continental Throne.
567
01:30:39,600 --> 01:30:42,340
We'll be sending some of our finest for
additional support.
568
01:30:42,780 --> 01:30:43,780
Cool.
569
01:30:44,700 --> 01:30:45,700
Very cool.
570
01:30:50,440 --> 01:30:54,740
One twenty -five grand, fourteen hundred
and twenty -five per second.
571
01:30:55,620 --> 01:30:56,620
Serious business.
572
01:31:00,800 --> 01:31:01,800
Thank you.
573
01:31:02,080 --> 01:31:03,100
Let us begin.
574
01:32:50,240 --> 01:32:52,860
Sharon, would you help set the mood for
our new guest?
575
01:32:54,020 --> 01:32:55,020
Of course, sir.
576
01:33:16,780 --> 01:33:19,280
I know you'll do the Continental proud.
577
01:33:19,980 --> 01:33:21,020
I'll see you soon.
578
01:33:24,000 --> 01:33:27,440
And you, Jonathan, do what you do best.
579
01:33:27,860 --> 01:33:28,860
What's that?
580
01:33:29,820 --> 01:33:30,820
Hunt.
581
01:33:44,280 --> 01:33:45,880
See this packing.
582
01:33:50,030 --> 01:33:51,030
Arabellum.
583
01:34:40,910 --> 01:34:41,910
Thank you.
584
01:37:12,400 --> 01:37:13,780
You need more firepower.
585
01:37:36,680 --> 01:37:38,260
Armor improvement.
586
01:37:38,800 --> 01:37:41,020
Well gated slugs.
587
01:37:41,440 --> 01:37:42,440
I'm a pee -pee.
588
01:38:17,320 --> 01:38:18,320
Thank you.
589
01:40:25,380 --> 01:40:28,120
Stop! Stop!
590
01:41:16,650 --> 01:41:17,190
I know
591
01:41:17,190 --> 01:41:24,890
you
592
01:41:24,890 --> 01:41:27,570
believe you can keep this up, but I
assure you...
593
01:45:29,750 --> 01:45:35,510
I'm proud to fight with you.
594
01:46:08,620 --> 01:46:09,620
He's very slow now.
595
01:46:10,300 --> 01:46:12,160
He should have retired five years ago.
596
01:46:13,840 --> 01:46:14,880
But he's still scared.
597
01:46:15,280 --> 01:46:18,140
Let's see. Let's see.
598
01:47:27,600 --> 01:47:28,600
Because...
599
01:49:33,749 --> 01:49:35,190
John, you're incredible.
600
01:49:36,830 --> 01:49:37,830
Exhausted.
601
01:49:38,710 --> 01:49:40,890
Outnumbered. Obviously in pain.
602
01:49:42,390 --> 01:49:44,510
And you still beat all of my students.
603
01:49:45,130 --> 01:49:49,490
If I didn't have to kill you, we'd be
pals.
604
01:54:09,680 --> 01:54:11,020
I'd like to suggest a parlay.
605
01:54:11,480 --> 01:54:13,300
A parlay would be good.
606
01:54:13,580 --> 01:54:14,580
Very well.
607
01:54:26,020 --> 01:54:27,320
Are we in place, sir?
608
01:54:29,400 --> 01:54:30,500
Oh, very much so.
609
01:54:50,380 --> 01:54:51,380
Hey, John.
610
01:54:54,020 --> 01:54:56,040
That was a pretty good fight, huh?
611
01:55:33,840 --> 01:55:35,540
What about me, John?
612
01:55:36,500 --> 01:55:38,140
You just gotta catch my breath.
613
01:55:40,560 --> 01:55:42,140
I'll catch up to you, John.
614
01:55:47,540 --> 01:55:48,540
No, you won't.
615
01:55:59,900 --> 01:56:03,180
You gentlemen, of course, realize that
was the first wave.
616
01:56:03,870 --> 01:56:05,210
Merely an amuse -bouche.
617
01:56:05,990 --> 01:56:09,490
We can keep this up as long as you'd
like, but it only ends one way.
618
01:56:09,750 --> 01:56:12,730
Are you sure a protracted war is the
best way forward? There won't be
619
01:56:12,730 --> 01:56:13,950
protracted about it.
620
01:56:14,370 --> 01:56:17,490
Oh, you can take the Continental, I've
no doubt about that, but keeping it,
621
01:56:17,550 --> 01:56:18,930
that's a different matter entirely.
622
01:56:19,370 --> 01:56:22,230
My allegiances run way beyond this
building.
623
01:56:23,450 --> 01:56:24,950
We are high table.
624
01:56:25,730 --> 01:56:29,310
And we are New York City.
625
01:56:30,710 --> 01:56:31,790
Are we negotiating?
626
01:56:36,270 --> 01:56:37,270
I believe we are.
627
01:56:43,250 --> 01:56:44,250
Harley?
628
01:56:45,110 --> 01:56:46,110
Harley!
629
01:56:49,910 --> 01:56:51,670
What do you propose we do?
630
01:56:56,210 --> 01:56:58,190
Let me keep my power.
631
01:56:58,870 --> 01:56:59,950
Under the table.
632
01:57:02,670 --> 01:57:04,290
I have served...
633
01:57:04,730 --> 01:57:10,250
And been a beacon of order and stability
to our industry for over 40 years. Now,
634
01:57:10,270 --> 01:57:14,470
I humbly acknowledge I overstepped and
re -pledged my fealty to the high table.
635
01:57:18,070 --> 01:57:19,070
Winston.
636
01:57:24,450 --> 01:57:28,170
You were merely showing strength so we
would let you keep the continental.
637
01:57:32,590 --> 01:57:34,690
The high table accepts your fealty.
638
01:57:36,670 --> 01:57:38,030
But what about him?
639
01:57:40,090 --> 01:57:43,330
What are we going to do about John Wick?
640
01:57:49,350 --> 01:57:50,730
Oh, he has to die.
641
01:57:52,570 --> 01:57:53,570
Sorry, gentlemen.
642
01:57:54,330 --> 01:57:55,590
Don't see any other way.
643
01:58:08,200 --> 01:58:09,200
Very well, gentlemen.
644
01:58:09,440 --> 01:58:12,380
The Continental will now be re
-consecrated.
645
01:58:13,600 --> 01:58:14,680
Good day to you both.
646
01:58:19,580 --> 01:58:20,740
Well played, sir.
647
01:58:56,520 --> 01:58:58,660
How long do you estimate until he can be
open?
648
01:58:59,460 --> 01:59:00,980
Oh, should be no time at all.
649
01:59:05,180 --> 01:59:06,680
Mr. Wick is gone.
650
01:59:07,260 --> 01:59:08,400
A true tragedy.
651
01:59:08,880 --> 01:59:09,880
You misunderstand.
652
01:59:10,220 --> 01:59:12,440
I mean that he is no longer on the
street.
653
01:59:13,420 --> 01:59:15,720
Seems improbable. And yet, true.
654
01:59:17,500 --> 01:59:21,600
I trust you understand the repercussions
if he survives both from above and
655
01:59:21,600 --> 01:59:22,600
below.
656
01:59:22,730 --> 01:59:26,470
The last thing either one of us needs is
Mr. Wick paying us a visit in the
657
01:59:26,470 --> 01:59:27,470
night.
658
01:59:29,630 --> 01:59:33,870
For both our sakes, I hope you see to it
that this situation is taken care of,
659
01:59:33,870 --> 01:59:34,870
yes? Absolutely.
660
01:59:36,290 --> 01:59:37,530
How far can he get?
661
02:00:22,160 --> 02:00:23,320
How you doing, John?
662
02:00:24,360 --> 02:00:26,600
You look as bad as I feel.
663
02:00:29,000 --> 02:00:30,700
John, John, John.
664
02:00:31,760 --> 02:00:33,680
Raise a hand if you can hear me, John.
665
02:00:36,860 --> 02:00:37,860
Oh, shit.
666
02:00:38,120 --> 02:00:39,300
They took a finger.
667
02:00:39,760 --> 02:00:40,960
Ain't that a bitch?
668
02:00:45,400 --> 02:00:50,340
Oh, John fucking...
669
02:00:52,170 --> 02:00:55,430
So, the old boy keeps his hotel and you
take the fall.
670
02:00:56,110 --> 02:00:59,030
Can't say I blame him. I would have done
the same thing if I was an issue.
671
02:01:00,430 --> 02:01:07,250
But this high table shit... Heaven
672
02:01:07,250 --> 02:01:08,250
cut.
673
02:01:10,330 --> 02:01:13,770
Under the table is where shit gets done.
674
02:01:15,930 --> 02:01:20,830
And they about to find out if you cut a
king, you better cut him to the quick.
675
02:01:55,660 --> 02:01:56,660
Yeah.
676
02:03:46,640 --> 02:03:50,560
We'll be right back.
677
02:05:06,120 --> 02:05:07,120
You can trust them.
45038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.