All language subtitles for Fauda.S02E04.DUBBED.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:28,560 In the name of God... 2 00:01:19,160 --> 00:01:23,840 We passed, we passed! Thank Almighty God! 3 00:02:20,240 --> 00:02:22,160 Bilal, come. 4 00:02:53,840 --> 00:02:55,640 Bilal, get me the big screwdriver. 5 00:03:56,320 --> 00:03:57,480 Come. 6 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 Get in! 7 00:03:58,800 --> 00:04:01,320 -Get in now! -Bilal! 8 00:04:03,960 --> 00:04:06,480 Bilal! What about Bilal?! 9 00:04:06,560 --> 00:04:07,800 Bilal! 10 00:06:54,000 --> 00:06:55,440 Come here. 11 00:06:57,080 --> 00:06:58,400 Is anyone following you? 12 00:06:58,960 --> 00:07:01,360 Then why were you late? You kept me waiting. 13 00:07:01,440 --> 00:07:04,760 Sorry. The soldiers pulled everyone over for inspection 14 00:07:04,840 --> 00:07:07,960 -because some soldier was killed. -I can't go on living like this, 15 00:07:08,040 --> 00:07:11,000 running around like a dog. I think the Secret Service is on to us. 16 00:07:11,920 --> 00:07:14,840 Don't worry, things will calm down soon. 17 00:07:14,920 --> 00:07:17,080 It's all because of Al Makdasi. 18 00:07:17,160 --> 00:07:19,760 I told Walid not to trust him. 19 00:07:20,440 --> 00:07:23,400 Walid stopped obeying authority the day I told him he's the successor. 20 00:07:23,480 --> 00:07:26,240 Did you know he let Al Makdasi hide in the house in Rumana? 21 00:07:26,320 --> 00:07:29,120 Instead of killing him, he's helping him. 22 00:07:29,520 --> 00:07:32,120 -What a mess. -Let's go. 23 00:07:32,200 --> 00:07:33,440 Move it! 24 00:08:10,560 --> 00:08:11,880 Hold your heads up high. 25 00:08:13,200 --> 00:08:16,360 Be proud of Bilal, God granted him the honor to die a Shahid. 26 00:08:17,480 --> 00:08:19,520 Be proud of yourselves, too! 27 00:08:20,640 --> 00:08:22,680 We killed a soldier today 28 00:08:23,480 --> 00:08:24,840 and we'll kill many more, God willing. 29 00:08:27,480 --> 00:08:31,600 We'll get back at those Jewish dogs with God's help. 30 00:08:32,440 --> 00:08:33,799 What about Bilal's funeral? 31 00:08:36,200 --> 00:08:37,520 We can't go. 32 00:08:38,799 --> 00:08:41,000 We'd all like to pay our respects to him, 33 00:08:41,720 --> 00:08:43,240 but the Jews and the Authority are after us. 34 00:08:43,320 --> 00:08:46,120 But, Nidal, every organization will send reps to his funeral, 35 00:08:46,200 --> 00:08:50,000 -even the Jihad. -What don't you understand, Ahmad? 36 00:08:50,760 --> 00:08:52,120 We can't go. 37 00:08:54,640 --> 00:08:56,600 Perhaps no organization will claim responsibility for the attack, 38 00:08:57,240 --> 00:09:00,040 which means that from now on we operate in full secrecy. 39 00:09:00,760 --> 00:09:03,680 Is that clear? All eyes are on us now. 40 00:09:03,760 --> 00:09:08,120 They photograph everyone who attends these funerals, am I right, Maher? 41 00:09:09,920 --> 00:09:11,760 -Why do you ask me? -Why not? 42 00:09:11,840 --> 00:09:13,040 -I'm not my dad. -But I bet you know. 43 00:09:13,120 --> 00:09:14,400 Ahmad! 44 00:09:16,280 --> 00:09:17,320 Cool it. 45 00:09:17,880 --> 00:09:21,880 I asked him a simple question as he must know if they do or don't. 46 00:09:31,600 --> 00:09:34,320 We come before family and before anything else. 47 00:09:34,960 --> 00:09:36,720 Right, Maher? 48 00:09:45,880 --> 00:09:48,960 The Jews don't knock on the door when they come to kill. 49 00:09:49,840 --> 00:09:51,320 Open the door, Ali. 50 00:09:57,720 --> 00:09:59,080 It's Walid. 51 00:10:09,520 --> 00:10:11,480 Hello, Walid. 52 00:10:12,320 --> 00:10:15,480 -Pack your things and leave the house. -Why? 53 00:10:15,560 --> 00:10:17,520 The movement's leaders are sick of the trouble you cause us. 54 00:10:19,360 --> 00:10:21,240 Define "us." 55 00:10:22,160 --> 00:10:23,160 You? 56 00:10:23,800 --> 00:10:25,960 What don't you understand? 57 00:10:26,040 --> 00:10:30,040 You shouldn't have carried out the attack. This was against the orders. 58 00:10:30,840 --> 00:10:33,040 We tried to kidnap a soldier. 59 00:10:33,120 --> 00:10:35,640 -Isn't that what Hamas wants? -I'll tell you what Hamas wants. 60 00:10:35,720 --> 00:10:37,720 -Is kidnapping a soldier wrong? -No. 61 00:10:38,440 --> 00:10:42,560 You neither kidnapped him alive nor returned with his body. 62 00:10:48,320 --> 00:10:49,240 We couldn't. 63 00:10:50,000 --> 00:10:52,200 That's why I told you not to carry out an attack. 64 00:10:54,520 --> 00:10:57,760 Had we successfully kidnapped him, would you claim responsibility? 65 00:10:57,840 --> 00:10:59,240 The movement would. 66 00:11:00,880 --> 00:11:04,200 Nobody can claim responsibility over an attack in the name of Hamas. 67 00:11:11,120 --> 00:11:14,520 Who will take responsibility and pay for Bilal's funeral and the mourning tent? 68 00:11:15,120 --> 00:11:16,720 Not us. 69 00:11:17,480 --> 00:11:19,600 You won't decide for Hamas. 70 00:11:21,720 --> 00:11:23,000 He is not Hamas 71 00:11:24,320 --> 00:11:26,240 and Hamas can't fund people like him. 72 00:11:35,600 --> 00:11:37,600 I'm not Hamas? 73 00:11:40,440 --> 00:11:43,560 I am the son of Sheikh Abu Nidal Awdallah. 74 00:11:48,240 --> 00:11:49,960 Who are you? 75 00:11:52,640 --> 00:11:55,200 I am Hamas' military wing commander, you piece of shit, 76 00:11:56,800 --> 00:12:00,200 and from this moment I order you to shut the fuck up! 77 00:12:00,280 --> 00:12:03,560 You think we're a bunch of jackasses? That Abed wouldn't tell me 78 00:12:03,640 --> 00:12:06,480 that you pressured him into giving you Doron's address? 79 00:12:07,200 --> 00:12:09,520 Nidal, don't forget who you are. 80 00:12:20,720 --> 00:12:21,840 Which side are you on? 81 00:12:24,760 --> 00:12:26,200 Which side? 82 00:12:28,520 --> 00:12:29,920 If you all don't leave this house, 83 00:12:31,600 --> 00:12:33,160 I'm through with you 84 00:12:34,840 --> 00:12:36,760 and things will end very badly. 85 00:13:34,600 --> 00:13:36,440 -Where are you from? -From Nazareth, what's the problem? 86 00:13:36,520 --> 00:13:38,160 Stop what you're doing and leave! 87 00:13:58,440 --> 00:14:00,800 Beat it! Get out! 88 00:15:09,600 --> 00:15:12,440 We're here, Abu Samara. 89 00:15:16,560 --> 00:15:17,960 Thank you. 90 00:15:26,280 --> 00:15:28,360 Wait here. Keep your eyes open. 91 00:15:28,560 --> 00:15:30,120 Sure thing. 92 00:15:58,800 --> 00:16:00,000 -The envelope. -Oh... 93 00:16:42,400 --> 00:16:45,080 The Occupation army has announced that one of its soldiers has been killed 94 00:16:45,160 --> 00:16:48,560 in an operation carried out by Palestinians. 95 00:16:48,640 --> 00:16:52,360 According to the Occupation army's spokesman, Avihay Adraee, 96 00:16:52,440 --> 00:16:56,680 the soldier served in one of the IAF's elite units... 97 00:19:36,280 --> 00:19:37,640 Stay, I'm making coffee. 98 00:19:37,720 --> 00:19:40,680 -No time for coffee, I'm in a rush. -Where to? 99 00:19:41,160 --> 00:19:45,480 A soccer game with Nasser and his cousin. We only have the court for 90 minutes. 100 00:19:51,400 --> 00:19:52,840 You play soccer dressed like that? 101 00:19:53,920 --> 00:19:55,560 My clothes are in the bag. 102 00:19:59,440 --> 00:20:01,960 Why aren't you wearing the Adidas sneakers you asked for? 103 00:20:02,040 --> 00:20:03,200 Are those in the bag, too? 104 00:20:04,800 --> 00:20:08,040 I forgot them at Nasser's. He's bringing them to the court. 105 00:20:13,320 --> 00:20:14,720 Fine, let's have some coffee. 106 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 NABLUS, RAFIDIA 107 00:21:04,680 --> 00:21:07,360 -Is everything alright? -Absolutely. 108 00:21:07,440 --> 00:21:11,080 It's smaller than it looked in the photos, but it's nice. 109 00:21:11,160 --> 00:21:14,280 I wrote down two rooms because that room is also a bedroom. 110 00:21:20,120 --> 00:21:23,320 It doesn't get rented out often because it's below ground level, 111 00:21:23,400 --> 00:21:27,480 -that's why it's also cheap. -I'm fine with it. 112 00:21:31,960 --> 00:21:35,280 It's usually girls, students, who rent it. 113 00:21:37,800 --> 00:21:41,440 Don't worry, I'll keep it tidy. 114 00:22:06,080 --> 00:22:07,920 This is a standard lease contract. 115 00:22:08,440 --> 00:22:10,360 Yes, I'll read it. 116 00:22:11,760 --> 00:22:13,320 Is it a problem if I pay you in cash? 117 00:22:13,880 --> 00:22:15,600 Not at all. 118 00:22:16,160 --> 00:22:18,600 What did you say you do in Nablus? 119 00:22:20,360 --> 00:22:22,760 I was living in Jordan for a while 120 00:22:22,840 --> 00:22:26,040 and came back to help out with the family business. 121 00:22:26,120 --> 00:22:29,120 You know, times are tough, so I came to be close to my family. 122 00:22:29,680 --> 00:22:31,600 Well, you're a good son. 123 00:22:32,840 --> 00:22:34,200 Did you leave your wife behind in Jordan? 124 00:22:34,840 --> 00:22:38,000 No, I didn't, actually. 125 00:22:41,920 --> 00:22:42,960 Fadi? 126 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 You don't look like a "Fadi." 127 00:22:47,040 --> 00:22:49,840 Yeah, I get that a lot. 128 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 Need anything else? Internet? 129 00:22:52,920 --> 00:22:56,280 -It's what you youngsters want, right? -Exactly. 130 00:22:56,360 --> 00:22:59,240 -Don't worry, I'll take care of that. -Thank you very much, Auntie. 131 00:23:00,200 --> 00:23:04,800 "Auntie"? My name is Hanan. 132 00:23:04,880 --> 00:23:06,040 Alright. 133 00:23:18,840 --> 00:23:20,720 -Tasnim. -Shirin. 134 00:23:20,800 --> 00:23:21,680 Where are you off to? 135 00:23:22,480 --> 00:23:26,040 Today is Shahid Abu Ahmad's memorial day. 136 00:23:26,120 --> 00:23:29,120 -Oh, that's right. -Aren't you coming? 137 00:23:29,200 --> 00:23:33,560 The Jews are watching me. I don't want them to arrest me again. 138 00:23:35,160 --> 00:23:36,960 You poor thing. 139 00:23:37,400 --> 00:23:39,040 They've got collaborators everywhere, 140 00:23:39,880 --> 00:23:42,600 so Walid asked that I watch out. 141 00:23:42,680 --> 00:23:43,960 Your husband is right. 142 00:23:44,600 --> 00:23:45,920 Nassrin isn't coming either. 143 00:23:46,560 --> 00:23:49,240 Abu Ahmad's widow? Is she scared, too? 144 00:23:49,320 --> 00:23:54,120 Scared? No. The damn woman took her kids and fled to Berlin 145 00:23:54,200 --> 00:23:55,960 -to live there. -Really? 146 00:23:56,040 --> 00:23:58,200 Yes, she has a nice house and lives a peaceful life 147 00:23:58,840 --> 00:24:01,520 while we're here suffering. 148 00:24:01,600 --> 00:24:04,160 Mommy, where's the flag we made? 149 00:24:05,120 --> 00:24:08,760 Oh, right, may God forgive me... Wait here, darling. 150 00:24:11,040 --> 00:24:12,840 Excited about going to the memorial day? 151 00:24:12,920 --> 00:24:16,560 Of course, all the girls at school are going to sing a song. 152 00:24:16,640 --> 00:24:17,960 How lovely. 153 00:24:18,040 --> 00:24:20,240 -Want to hear it? -Sure. 154 00:24:20,320 --> 00:24:24,160 "When we seek martyrdom, we go to heaven 155 00:24:24,240 --> 00:24:27,480 When we seek martyrdom, we go to heaven 156 00:24:27,560 --> 00:24:29,520 You tell us we are small 157 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 But from this way of life we have become grand 158 00:24:31,680 --> 00:24:34,640 Without Palestine, our childhood has no meaning 159 00:24:35,480 --> 00:24:39,360 Without Palestine, our childhood has no meaning 160 00:24:40,000 --> 00:24:44,000 Children, we must keep our religious commandments 161 00:24:44,080 --> 00:24:47,920 Children, we must keep our religious commandments 162 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 There is no god but God, and God loves Shahids 163 00:24:52,080 --> 00:24:55,840 You have taught us how to be real men 164 00:24:55,920 --> 00:24:59,360 You have taught us how to be real men." 165 00:24:59,440 --> 00:25:01,320 Doesn't she sing beautifully? 166 00:25:01,800 --> 00:25:04,160 Yes. You must be so proud. 167 00:25:04,240 --> 00:25:05,760 The song continues. 168 00:25:06,640 --> 00:25:09,320 -May God bless you with children. -Thank you. 169 00:25:09,400 --> 00:25:12,520 -Shirin, I applaud you. -Thank you. 170 00:25:12,600 --> 00:25:15,360 -See you. -Bye. 171 00:26:21,640 --> 00:26:23,160 -Peace be upon you. -Upon you be peace. 172 00:26:23,240 --> 00:26:24,720 -Where to? -Abu Karim. 173 00:26:24,800 --> 00:26:26,440 Are you armed? 174 00:26:30,840 --> 00:26:32,480 This way. 175 00:26:42,960 --> 00:26:44,560 Peace be upon you, Abu Karim. 176 00:26:45,120 --> 00:26:46,040 Have a seat. 177 00:26:51,880 --> 00:26:53,760 How can I help you? 178 00:26:53,840 --> 00:26:55,520 I need more support, Abu Karim. 179 00:26:56,160 --> 00:26:58,000 I have to fund my men. 180 00:27:00,840 --> 00:27:02,240 Right now it's a problem. 181 00:27:03,400 --> 00:27:04,920 Why? 182 00:27:05,920 --> 00:27:07,920 I was ordered not to fund you. 183 00:27:09,520 --> 00:27:13,200 Abu Karim, I am responsible for my men, they have families to support. 184 00:27:13,960 --> 00:27:17,280 Nidal, my friend, I can't. 185 00:27:19,640 --> 00:27:21,680 Settle your dispute with Walid. 186 00:27:29,680 --> 00:27:30,600 Abu Karim, 187 00:27:32,160 --> 00:27:35,120 you know how highly we think of you at home. 188 00:27:35,720 --> 00:27:38,120 You know very well who is sitting in front of you. 189 00:27:39,520 --> 00:27:42,200 Remember how my late father got you this job? 190 00:27:46,280 --> 00:27:50,520 Help me out now and we'll solve things later on, God willing. 191 00:27:56,800 --> 00:27:58,360 I can't. 192 00:27:59,840 --> 00:28:01,920 Solve your own problems. 193 00:28:28,920 --> 00:28:30,280 What is this place? 194 00:28:31,240 --> 00:28:33,000 It's best that you don't know. 195 00:28:33,080 --> 00:28:35,960 We have someone here who provides us with goods while we're on the run. 196 00:28:38,840 --> 00:28:39,920 Here. 197 00:28:42,920 --> 00:28:46,240 He'll give you some goods. Take them and come back. 198 00:28:46,840 --> 00:28:47,840 Don't worry. 199 00:29:45,920 --> 00:29:48,880 -What did he say? -Not much. 200 00:29:48,960 --> 00:29:53,560 He confessed to treason and begged, crying that he has children. 201 00:29:55,040 --> 00:29:57,080 Always the same story with these guys. 202 00:29:58,240 --> 00:29:59,680 What a shame. 203 00:30:00,640 --> 00:30:01,760 I think this is for you. 204 00:30:02,520 --> 00:30:04,160 No, it's for you guys. 205 00:30:06,240 --> 00:30:09,320 Thank you, Abu Samara, thank you. 206 00:30:54,200 --> 00:30:57,080 "Maher Muhammad Imad Asheikh" 207 00:31:01,120 --> 00:31:04,280 Me and my cursed luck... 208 00:31:25,040 --> 00:31:26,760 -Hello? -Hello, Abu Maher. 209 00:31:26,840 --> 00:31:28,920 -Hello, Captain Ayub. -How are you? 210 00:31:29,000 --> 00:31:32,960 I'm fine, praise God. But you know, we're not getting any younger. 211 00:31:34,120 --> 00:31:35,680 Listen, 212 00:31:36,360 --> 00:31:39,880 I understand that the people who carried out the attack spoke... 213 00:31:39,960 --> 00:31:40,840 Hebrew. 214 00:31:41,840 --> 00:31:43,360 You mean, not Israelis? 215 00:31:43,440 --> 00:31:45,600 No. Palestinians. 216 00:31:47,040 --> 00:31:48,840 They spoke fluent Hebrew, 217 00:31:48,920 --> 00:31:51,960 not like the old folks who used to work in Israel. 218 00:31:52,040 --> 00:31:53,640 These were young guys. 219 00:31:54,600 --> 00:31:58,480 The one who got killed was studying Hebrew at Birzeit. 220 00:31:58,560 --> 00:31:59,720 You know anything about this? 221 00:31:59,800 --> 00:32:02,320 No, this is all new to me. 222 00:32:03,720 --> 00:32:07,920 -This is crucial. -Captain Ayub, you worry too much. 223 00:32:10,360 --> 00:32:13,560 You know, Abu Maher, worrying is our job. 224 00:32:13,640 --> 00:32:16,400 Take care of yourself. Goodbye. 225 00:32:16,480 --> 00:32:18,760 You, too, my friend. 226 00:32:44,880 --> 00:32:47,520 The person you have called is not available... 227 00:35:32,000 --> 00:35:34,840 NABLUS, RAFIDIA HOSPITAL 228 00:35:46,520 --> 00:35:50,240 Excuse me, my wife has been waiting here for two hours. 229 00:35:50,320 --> 00:35:52,160 I'm a doctor, a nurse will be right with you. 230 00:35:52,240 --> 00:35:55,840 Shame on you. Is this how you treat patients? Look at her! 231 00:35:55,920 --> 00:35:59,200 -Let go of me. -Not until a doctor tends to my wife! 232 00:35:59,280 --> 00:36:01,960 -You're a doctor? Then tend to her! -Sir, sir! 233 00:36:05,160 --> 00:36:06,840 Let go of her or I'll break your arm. 234 00:36:06,920 --> 00:36:09,320 -Cool it, pal. -You cool it! 235 00:36:09,400 --> 00:36:12,600 Go up to the roof. Amir Mahajne is waiting for you. 236 00:36:13,080 --> 00:36:16,880 Who do you think you are, butting in?! 237 00:36:16,960 --> 00:36:20,560 You think you run this hospital?! Watch it, kid! 238 00:36:35,920 --> 00:36:38,880 Sir, all I wanted is to ensure there is no trouble. 239 00:36:38,960 --> 00:36:42,040 The doctor works very hard, 240 00:36:42,120 --> 00:36:44,040 so cut her some slack. 241 00:36:44,640 --> 00:36:45,800 Okay? 242 00:36:48,280 --> 00:36:49,640 Okay. 243 00:36:49,720 --> 00:36:51,400 Champ. 244 00:37:07,920 --> 00:37:10,360 -Are you alright? -What are you doing here? 245 00:37:10,440 --> 00:37:13,920 I preferred not to come to your house, there are too many eyes on you. 246 00:37:21,440 --> 00:37:22,440 Move the bed! 247 00:37:24,760 --> 00:37:27,760 -Get it out of the way! -Sorry... 248 00:37:33,080 --> 00:37:34,800 I have something for you. 249 00:37:34,880 --> 00:37:36,240 Here you go. 250 00:37:37,920 --> 00:37:39,280 Sorry they took it away from you, but... 251 00:37:40,800 --> 00:37:42,560 we still have to issue you an exit visa. 252 00:37:42,640 --> 00:37:44,240 Great. 253 00:37:49,600 --> 00:37:50,720 The "shadow" has exited. 254 00:38:00,880 --> 00:38:03,440 I know that he visits you sometimes. 255 00:38:04,240 --> 00:38:06,920 They'll kill him next time. 256 00:38:07,680 --> 00:38:11,040 It's best that we both avoid that. 257 00:38:13,240 --> 00:38:16,240 Promise me you won't kill him 258 00:38:16,320 --> 00:38:19,240 -and I'll tell you when we can meet. -Alright. 259 00:38:19,840 --> 00:38:23,360 He saved my life. They were going to kill me and my family. 260 00:38:23,920 --> 00:38:27,040 I understand, Shirin. I'm sick of all this violence. 261 00:38:41,080 --> 00:38:42,680 We must hurry up. 262 00:38:43,240 --> 00:38:44,920 -This is for you. -What is it? 263 00:38:45,000 --> 00:38:48,280 A SIM card for your phone so you can call me directly. 264 00:38:48,840 --> 00:38:53,160 Take it out before your meeting so they won't track you, okay? 265 00:38:53,480 --> 00:38:54,720 -Okay? -Thank you. 266 00:38:54,800 --> 00:38:56,720 Thank you. 267 00:39:00,480 --> 00:39:01,840 Shirin... 268 00:39:03,640 --> 00:39:04,880 Do you love him? 269 00:39:06,160 --> 00:39:08,560 I don't love him. I owe him. 270 00:39:27,240 --> 00:39:29,240 I have some work to do here. 271 00:39:34,560 --> 00:39:36,360 I'll call you back, okay? 272 00:40:43,200 --> 00:40:44,560 Where is everybody? 273 00:40:44,640 --> 00:40:46,680 It's too risky for us all to meet in one place. 274 00:40:49,120 --> 00:40:52,160 My dad keeps calling me nonstop. 275 00:40:52,240 --> 00:40:55,520 Good for you, your dad worries about you. 276 00:40:58,320 --> 00:41:00,160 What did you tell him? 277 00:41:00,240 --> 00:41:02,560 That I got bruised playing soccer. 278 00:41:04,520 --> 00:41:06,480 He's starting to get suspicious. 279 00:41:08,920 --> 00:41:10,920 It'll be alright, God willing. 280 00:41:12,800 --> 00:41:14,080 What's our next step? 281 00:41:16,280 --> 00:41:17,760 We wait. 282 00:41:18,480 --> 00:41:19,800 We wait? 283 00:41:24,480 --> 00:41:27,520 Go home and stay with your family. 284 00:41:29,120 --> 00:41:30,920 Alright? 285 00:41:32,160 --> 00:41:33,800 Goodbye. 286 00:42:17,640 --> 00:42:20,280 -Peace be upon you. -Upon you be peace. 287 00:42:20,360 --> 00:42:24,160 Where are you, Abu Seif? It's been a while. Any news? 288 00:42:24,240 --> 00:42:26,440 I must talk with the leadership. 289 00:42:26,520 --> 00:42:31,160 I have something to take care of before we can move on to the next phase. 290 00:42:31,240 --> 00:42:34,080 We will wait, Abu Seif. Do not worry. 291 00:42:34,160 --> 00:42:36,720 -Farewell. -Farewell. 292 00:44:29,720 --> 00:44:32,600 Translation: Hagit Harel 21916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.