Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,780 --> 00:00:10,680
CR�MENES EN EL B�LTICO.
LA FABRICANTE DE �NGELES
2
00:01:22,660 --> 00:01:24,160
�Un momento, s�?
3
00:01:33,480 --> 00:01:34,780
�Sophie!
4
00:01:41,780 --> 00:01:43,480
- �Qu�?
- Hola.
5
00:01:44,620 --> 00:01:47,296
�Qu� haces aqu�?
�No ten�as dos semanas?
6
00:01:47,320 --> 00:01:49,120
Me di de alta voluntariamente.
7
00:01:50,220 --> 00:01:52,200
�y qu� dicen los m�dicos?
8
00:01:53,620 --> 00:01:55,060
�No te alegra?
9
00:01:56,280 --> 00:01:59,136
S�, claro que me alegra.
10
00:01:59,160 --> 00:02:01,956
Hola, mi amor...
11
00:02:01,980 --> 00:02:05,920
Es el taxista.
Le debo 120 euros.
12
00:02:06,660 --> 00:02:08,940
�Por qu� no nos dijiste?
Te habr�amos ido a buscar.
13
00:02:13,700 --> 00:02:17,020
�D�nde est� Sophie?
Tiene un trabajo de verano.
14
00:02:37,320 --> 00:02:38,400
Gracias.
15
00:02:45,820 --> 00:02:47,596
Aqu� tiene, su agua.
16
00:02:47,620 --> 00:02:49,336
Sophie, �c�mo est� tu madre?
17
00:02:49,360 --> 00:02:51,700
Mucho mejor,
pero a�n est� en el hospital.
18
00:02:55,660 --> 00:02:58,216
- Su cola.
- Muchas gracias.
19
00:02:58,240 --> 00:02:59,820
- Que le aproveche.
- Gracias.
20
00:03:01,960 --> 00:03:03,160
Me llevo esto.
21
00:03:12,880 --> 00:03:14,936
Tranquila.
22
00:03:14,960 --> 00:03:17,656
- No pasa nada.
- Gracias.
23
00:03:17,680 --> 00:03:19,040
De nada.
24
00:03:26,560 --> 00:03:31,416
- Hola. �Est�s bien?
- S�, tengo que trabajar.
25
00:03:31,440 --> 00:03:32,620
Muy bien.
26
00:03:39,160 --> 00:03:41,936
No debemos hacer
ning�n ruido, para que no se asusten.
27
00:03:41,960 --> 00:03:44,200
Podr�an llegar a saltar la valla.
28
00:03:45,680 --> 00:03:47,016
Hola, chico.
29
00:03:47,040 --> 00:03:49,000
Este debe pesar m�s de 500 kilos.
30
00:03:49,940 --> 00:03:51,596
�Ya cerramos!
31
00:03:51,620 --> 00:03:53,396
Perdone. �Nos puede filmar un momento?
32
00:03:53,420 --> 00:03:55,176
Me gustar�a
que se vieran bien los bisontes.
33
00:03:55,200 --> 00:03:57,216
Presione aqu�, por favor. S�.
De acuerdo.
34
00:03:57,240 --> 00:03:58,920
Ven, Jan, que nos van a filmar.
35
00:04:00,360 --> 00:04:03,400
As�. Sonr�e, muchacho.
36
00:04:04,560 --> 00:04:05,860
Muy bien.
37
00:04:07,720 --> 00:04:09,996
Dile a mam�
que no est� tan seria.
38
00:04:10,020 --> 00:04:11,900
Que hace un d�a muy bonito, �no?
39
00:04:20,760 --> 00:04:22,116
Ya est�.
40
00:04:22,140 --> 00:04:24,296
- Muchas gracias.
- De nada.
41
00:04:24,320 --> 00:04:25,436
- �Adi�s!
- Adi�s.
42
00:04:25,460 --> 00:04:26,940
- �Adi�s!
- Adi�s.
43
00:04:45,520 --> 00:04:46,600
�Adi�s!
44
00:06:20,820 --> 00:06:24,260
�Sophie ha dormido en casa
de mi madre mientras yo estaba fuera?
45
00:06:25,600 --> 00:06:28,020
S�. De vez en cuando.
46
00:06:29,340 --> 00:06:31,560
�Para ti es un problema?
47
00:06:56,140 --> 00:06:59,336
Me he sentido muy a gusto en tu casa.
Tenemos que repetirlo.
48
00:06:59,360 --> 00:07:01,360
S�, claro, cuando quieras.
49
00:07:06,620 --> 00:07:09,180
Tu padre
tendr� que arreglarlo de nuevo.
50
00:07:12,640 --> 00:07:14,816
- Adi�s.
- Cu�date.
51
00:07:14,840 --> 00:07:16,160
Se�ora Lossow.
52
00:07:17,900 --> 00:07:19,400
Quisiera hablar con usted.
53
00:07:20,060 --> 00:07:22,820
- Vamos, date prisa, que llegar�s tarde.
- S�.
54
00:07:29,980 --> 00:07:33,320
- �Nos conocemos?
- S�, nos conocemos.
55
00:07:34,660 --> 00:07:37,676
Me llamo Malgorzata Kaminska.
56
00:07:37,700 --> 00:07:40,140
Es sobre su marido.
57
00:07:41,200 --> 00:07:43,400
Seguramente ahora me odiar�.
58
00:07:45,140 --> 00:07:47,200
Yo, al menos, la odiaba a usted.
59
00:07:49,560 --> 00:07:51,240
Pero ahora ya la he perdonado.
60
00:07:53,140 --> 00:07:57,720
El ni�o que vio ayer,
mi hijo, se llama Jan.
61
00:07:59,020 --> 00:08:01,500
En dos meses cumplir� nueve a�os.
62
00:08:05,500 --> 00:08:07,300
Su marido era el padre.
63
00:08:11,540 --> 00:08:16,520
He pensado que tal vez podr�amos
hablar tranquilamente, usted y yo.
64
00:08:17,100 --> 00:08:19,196
- Usted me quit� al marido...
- No.
65
00:08:19,220 --> 00:08:22,496
Y yo lo mat�
y por eso fui a la c�rcel.
66
00:08:22,520 --> 00:08:25,200
- Bastante banal, todo esto...
- No. No es banal.
67
00:08:26,140 --> 00:08:29,036
- Escuche, no tenemos nada de qu� hablar.
- �Me concede una hora?
68
00:08:29,060 --> 00:08:31,656
O media, por favor. Solo media hora.
69
00:08:31,680 --> 00:08:32,720
Por favor.
70
00:08:38,560 --> 00:08:39,560
Por favor.
71
00:09:00,160 --> 00:09:05,396
�Dejen vivir a los ni�os!
72
00:09:05,420 --> 00:09:08,236
�Dejen vivir a los ni�os!
73
00:09:08,260 --> 00:09:12,536
�Dejen vivir a los ni�os!
74
00:09:12,560 --> 00:09:14,216
Escuche.
75
00:09:14,240 --> 00:09:17,656
�Usted trabaja aqu�!
�Reflexione sobre lo que hace!
76
00:09:17,680 --> 00:09:19,296
�En esta cl�nica mueren ni�os!
77
00:09:19,320 --> 00:09:23,116
�Nadie les pregunta nada, no pueden
defenderse! �S�, h�gase la sorda!
78
00:09:23,140 --> 00:09:28,960
�Dejen vivir a los ni�os!
79
00:09:45,060 --> 00:09:47,320
Vamos. Ya est� bien.
80
00:09:59,760 --> 00:10:01,876
Doctora Kaminska.
81
00:10:01,900 --> 00:10:03,596
�La han dejado pasar,
esos energ�menos?
82
00:10:03,620 --> 00:10:04,696
S�.
83
00:10:04,720 --> 00:10:07,176
El jefe de planta
ya llam� a la polic�a.
84
00:10:07,200 --> 00:10:08,220
De acuerdo.
85
00:10:26,600 --> 00:10:28,240
�Y, todo bien?
86
00:10:31,060 --> 00:10:33,720
- Saluda a tu madre.
- Muy bien.
87
00:10:51,680 --> 00:10:52,980
Buenos d�as.
88
00:10:55,260 --> 00:10:56,800
Tenga cuidado, �s�?
89
00:10:58,060 --> 00:11:00,260
Se�or Brendel. Buenos d�as.
90
00:11:01,420 --> 00:11:05,136
- �Tienen autorizaci�n?
- S�.
91
00:11:05,160 --> 00:11:09,576
- Entonces, seguro que tienen el papel.
- S�.
92
00:11:09,600 --> 00:11:11,400
Me gustar�a verlo.
93
00:11:12,480 --> 00:11:14,020
Claro.
94
00:11:17,600 --> 00:11:20,800
BIENVENIDO A LA CL�NICA USENDOM
95
00:11:22,020 --> 00:11:23,880
DEPARTAMENTO DE GINECOLOG�A
96
00:11:28,320 --> 00:11:30,940
DRA. MALGORZATA KAMINSKA
GINEC�LOGA
97
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
�Sophie!
98
00:11:51,060 --> 00:11:53,036
�Hola!
99
00:11:53,060 --> 00:11:55,560
Te he echado mucho de menos.
Yo tambi�n.
100
00:12:05,440 --> 00:12:07,060
�Auxilio!
101
00:12:21,020 --> 00:12:22,820
Vengo a devolverte tus cosas.
102
00:12:45,260 --> 00:12:47,576
Gracias por venir a verme al hospital...
103
00:12:47,600 --> 00:12:50,756
y por hacerme comer
y toda esa cosa...
104
00:12:50,780 --> 00:12:52,280
No es nada.
105
00:12:53,360 --> 00:12:56,196
Pero ahora tengo
que seguir adelante sola.
106
00:12:56,220 --> 00:12:57,640
Claro que s�.
107
00:13:01,540 --> 00:13:03,420
Volver� a trabajar.
108
00:13:06,940 --> 00:13:08,760
Veo que tienes empuje.
109
00:13:09,540 --> 00:13:10,960
Exacto.
110
00:13:16,060 --> 00:13:17,520
Eso.
111
00:13:19,160 --> 00:13:20,160
Adi�s.
112
00:13:34,060 --> 00:13:35,320
�Buenos d�as!
113
00:13:52,640 --> 00:13:54,260
�Qu� haces t� aqu�?
114
00:13:55,820 --> 00:13:58,036
�A ti qu� te parece?
115
00:13:58,060 --> 00:13:59,200
De eso...
116
00:14:00,920 --> 00:14:03,656
Se revent� una tuber�a
en la sala de fotocopiadoras...
117
00:14:03,680 --> 00:14:06,696
y pensamos que lo mejor era
sacar tus cosas.
118
00:14:06,720 --> 00:14:09,456
Annika, �mira qui�n est� aqu�!
119
00:14:09,480 --> 00:14:11,640
- Hola.
- �Hola!
120
00:14:14,220 --> 00:14:17,396
�Se�ora Thiel! Se supon�a
que no deb�a volver hasta agosto.
121
00:14:17,420 --> 00:14:20,236
Los echaba de menos, se�or Brunner.
122
00:14:20,260 --> 00:14:24,096
Y nosotros a usted, se�ora Thiel.
Much�simo.
123
00:14:24,120 --> 00:14:26,196
Menos mal que la fuga de agua
no fue en el ba�o.
124
00:14:26,220 --> 00:14:27,276
�C�mo?
125
00:14:27,300 --> 00:14:29,936
S�. �Claro! �S�!
126
00:14:29,960 --> 00:14:32,496
Hac�a tiempo que deb�an haberla
arreglado, y tanto que s�.
127
00:14:32,520 --> 00:14:35,296
�Date prisa!
La comisaria quiere su mesa.
128
00:14:35,320 --> 00:14:37,156
- Se�or fiscal.
- S�. Gracias.
129
00:14:37,180 --> 00:14:39,536
S�, es el caso de desaparici�n.
130
00:14:39,560 --> 00:14:42,836
Los compa�eros polacos
nos han pedido ayuda.
131
00:14:42,860 --> 00:14:45,996
Se trata de una joven
polaca de Swinem�nde.
132
00:14:46,020 --> 00:14:48,596
Su novio es alem�n. Christoph Dierwald.
133
00:14:48,620 --> 00:14:52,196
- �Conoce la florister�a Dierwald?
- Me suena.
134
00:14:52,220 --> 00:14:53,796
Seguramente es inocente.
135
00:14:53,820 --> 00:14:56,420
Pero igualmente me gustar�a
que se ocupara de inmediato del caso.
136
00:15:06,680 --> 00:15:10,200
Se�ora Thiel, es un placer
volver a tenerla aqu�.
137
00:15:16,400 --> 00:15:19,836
Los padres de Jadwiga
nos han llamado esta ma�ana.
138
00:15:19,860 --> 00:15:21,876
Estamos todos muy preocupados.
139
00:15:21,900 --> 00:15:24,476
�Y no tiene ninguna idea
de d�nde puede estar?
140
00:15:24,500 --> 00:15:25,500
No.
141
00:15:27,780 --> 00:15:31,236
Mi hermano y yo perdimos
a nuestros padres hace cinco a�os.
142
00:15:31,260 --> 00:15:33,640
Otra p�rdida as�, no la superar�.
143
00:15:36,180 --> 00:15:37,440
Toma.
144
00:15:43,400 --> 00:15:44,996
�Es su pareja?
145
00:15:45,020 --> 00:15:47,736
Me alegro de que est� aqu�. S�.
146
00:15:47,760 --> 00:15:51,836
Wiga y yo nos conocimos en un
encuentro eclesial germano-polaco.
147
00:15:51,860 --> 00:15:54,400
Yo le ayud� a encontrar trabajo aqu�.
148
00:16:08,900 --> 00:16:11,320
Me cuesta un poquito entenderlo.
149
00:16:12,940 --> 00:16:16,116
Su novia desaparece
y va a una manifestaci�n.
150
00:16:16,140 --> 00:16:19,596
Esta ma�ana, cuando sali� el sol,
fuimos a dar la vuelta de siempre.
151
00:16:19,620 --> 00:16:22,156
Es que tampoco sab�amos
qu� pod�amos hacer.
152
00:16:22,180 --> 00:16:24,696
Quiero decir,
�esperar sentados todo el d�a?
153
00:16:24,720 --> 00:16:26,056
Me habr�a vuelto loco.
154
00:16:26,080 --> 00:16:28,240
Y adem�s, hac�a seis meses
que prepar�bamos la acci�n.
155
00:16:29,440 --> 00:16:32,036
- �La Jadwiga tambi�n?
- S�.
156
00:16:32,060 --> 00:16:33,716
�Quiere decir que
ella tambi�n habr�a ido?
157
00:16:33,740 --> 00:16:34,980
Por supuesto.
158
00:16:40,320 --> 00:16:41,960
�C�mo es ella?
159
00:16:43,720 --> 00:16:46,076
Es reflexiva, afectuosa.
160
00:16:46,100 --> 00:16:50,916
Podemos hablar de cualquier cosa,
de m�sica, de la vida, de... de Dios.
161
00:16:50,940 --> 00:16:53,720
Para m� fue como un milagro conocerla.
162
00:16:54,440 --> 00:16:55,940
Y ahora...
163
00:16:58,560 --> 00:17:00,280
�Y ahora qu�?
164
00:17:01,720 --> 00:17:04,860
Ahora me horroriza que
pueda haberle pasado algo.
165
00:17:37,140 --> 00:17:39,760
El filtro vuelve a estar sucio.
166
00:17:41,480 --> 00:17:44,180
Konni, es que ya es viejo.
167
00:17:45,600 --> 00:17:48,100
No me dir�s a qui�n esperas esta tarde.
168
00:17:57,180 --> 00:17:59,260
Te lo explicar� todo ma�ana.
169
00:18:01,640 --> 00:18:03,680
Ya sabes que yo siempre te har� compa��a.
170
00:18:06,020 --> 00:18:08,560
�Le abrir�s la puerta
de la calle, al salir?
171
00:18:12,060 --> 00:18:14,320
- S�.
- Gracias.
172
00:18:23,620 --> 00:18:25,240
Hasta luego, entonces.
173
00:18:53,760 --> 00:18:54,980
Hola.
174
00:19:14,460 --> 00:19:16,040
Bienvenida de nuevo.
175
00:19:17,060 --> 00:19:18,360
Gracias.
176
00:19:22,860 --> 00:19:24,680
Su cerveza.
177
00:19:57,860 --> 00:19:59,320
Siga, por favor.
178
00:20:02,720 --> 00:20:05,036
�D�nde est� su hijo?
�En casa de su amigo?
179
00:20:05,060 --> 00:20:06,276
�A qui�n quiere decir?
180
00:20:06,300 --> 00:20:09,860
Del hombre que los acompa�aba
el otro d�a con los bisontes.
181
00:20:11,360 --> 00:20:14,916
El se�or Fischer es...
un buen amigo,
182
00:20:14,940 --> 00:20:17,156
y mi hijo vive con mis padres.
183
00:20:17,180 --> 00:20:18,980
Tome asiento aqu�, por favor.
184
00:20:28,940 --> 00:20:30,980
�Cu�nto tiempo lleva
viviendo aqu� en la isla?
185
00:20:36,640 --> 00:20:40,796
Dos a�os y me dieron una
plaza en la cl�nica del pueblo.
186
00:20:40,820 --> 00:20:43,516
- Es doctora, �verdad?
- S�, ginec�loga.
187
00:20:43,540 --> 00:20:45,480
- �Az�car?
- Gracias.
188
00:20:48,360 --> 00:20:50,456
Y desde que me dejaron en libertad,
189
00:20:50,480 --> 00:20:52,936
me tuvo en su punto de mira,
por decirlo de alguna manera.
190
00:20:52,960 --> 00:20:55,700
Ya le dije que nuestro
encuentro fue totalmente casual.
191
00:21:03,120 --> 00:21:05,536
Mire, cuando conoc� a su marido, J�rgen,
192
00:21:05,560 --> 00:21:07,520
yo ya sab�a que estaba casado.
193
00:21:10,660 --> 00:21:13,456
No le dije en ning�n momento que yo...
194
00:21:13,480 --> 00:21:15,560
Al principio fue una aventura y punto.
195
00:21:16,060 --> 00:21:18,180
�Y eso lo excit� especialmente?
196
00:21:20,520 --> 00:21:22,560
Se convirti� en amor.
197
00:21:25,360 --> 00:21:27,600
Quer�amos vivir juntos y todo.
198
00:21:28,880 --> 00:21:32,060
�l ten�a pensado abrirme una consulta.
199
00:21:34,360 --> 00:21:39,376
Yo quer�a ayudar a las mujeres
a traer hijos sanos al mundo.
200
00:21:39,400 --> 00:21:41,956
Y ahora me veo obligada
a interrumpir embarazos...
201
00:21:41,980 --> 00:21:44,600
y estoy expuesta continuamente
a insultos y amenazas.
202
00:21:45,640 --> 00:21:50,576
He pensado que aguantar� lo que sea,
unos a�os m�s, por mi hijo.
203
00:21:50,600 --> 00:21:52,920
Hasta que tenga suficiente
dinero para montar una consulta.
204
00:21:53,580 --> 00:21:56,680
�Por eso estoy aqu�? Se trata de dinero.
205
00:21:58,860 --> 00:22:01,200
No... No.
206
00:22:03,720 --> 00:22:09,200
Jan es un ni�o encantador.
Tiene muchas cosas de su padre.
207
00:22:10,440 --> 00:22:14,416
�No puede ser que, por �l,
pueda llegar a perdonarme,
208
00:22:14,440 --> 00:22:16,876
como yo lo he perdonado a
usted por lo que le hizo a J�rgen?
209
00:22:16,900 --> 00:22:20,076
Dios m�o, ya volvemos a lo mismo
con el perd�n y la misericordia...
210
00:22:20,100 --> 00:22:21,716
Me gustar�a que Jan tuviera una familia.
211
00:22:21,740 --> 00:22:24,860
Pero si acaba de decirme
que vive con sus abuelos.
212
00:22:25,860 --> 00:22:29,076
Quiz� su hija querr�a conocer a mi hijo.
213
00:22:29,100 --> 00:22:31,400
- Y a su nieta.
- No.
214
00:22:33,100 --> 00:22:36,036
Mant�ngase al margen de mi vida,
por favor.
215
00:22:36,060 --> 00:22:39,320
No quiero hacerlo, pero podr�a hablar
directamente con su familia.
216
00:22:40,360 --> 00:22:43,536
Mi familia es un tab� para usted.
217
00:22:43,560 --> 00:22:46,176
�De verdad cree que yo les podr�a hacer
m�s da�o que usted?
218
00:22:46,200 --> 00:22:47,700
�D�jeme en paz!
219
00:23:00,060 --> 00:23:01,360
No es nada.
220
00:23:03,020 --> 00:23:04,900
�Por qu� no me puede perdonar?
221
00:23:12,320 --> 00:23:15,236
Tranquila, bonita.
222
00:23:15,260 --> 00:23:18,440
Oye, �pero qu� te pasa hoy?
Calma, chica...
223
00:23:49,440 --> 00:23:51,576
Me encanta que vuelvas a estar aqu�.
224
00:23:51,600 --> 00:23:53,360
- �De verdad?
- S�.
225
00:23:56,340 --> 00:23:59,320
�Est�s bien?
Para trabajar, quiero decir.
226
00:24:00,520 --> 00:24:01,560
Claro.
227
00:24:03,760 --> 00:24:06,180
�Crees que le hicieron da�o a Jadwiga?
228
00:24:10,820 --> 00:24:12,600
Tampoco la conozco tanto.
229
00:24:13,600 --> 00:24:17,900
No es muy sociable.
Habla un poco con los clientes y nada m�s.
230
00:24:19,220 --> 00:24:20,640
�Tiene admiradores?
231
00:24:24,260 --> 00:24:26,480
Te digo que es muy poco comunicativa.
232
00:24:29,360 --> 00:24:33,060
�Y su novio? �Ese jardinero?
233
00:24:34,720 --> 00:24:37,076
Es un tipo extra�o, del tipo religioso.
234
00:24:37,100 --> 00:24:39,020
�Pero se quieren?
235
00:24:40,520 --> 00:24:43,116
Pues... creo que ella s�.
236
00:24:43,140 --> 00:24:45,476
Pero �l no lo tengo tan claro, por eso.
237
00:24:45,500 --> 00:24:47,736
�Y por qu�?
238
00:24:47,760 --> 00:24:50,796
Creo que esos antiabortistas
que increpan as� a las mujeres...
239
00:24:50,820 --> 00:24:52,260
no tienen coraz�n.
240
00:25:12,420 --> 00:25:14,276
{\an8}�Estoy aqu�!
241
00:25:14,300 --> 00:25:17,440
{\an8}�Ayuda! �Ay�denme!
242
00:25:42,580 --> 00:25:44,300
{\an8}�Di algo!
243
00:25:46,560 --> 00:25:48,320
�Di algo!
244
00:26:00,400 --> 00:26:02,200
�Di algo!
245
00:26:10,820 --> 00:26:13,060
Padre nuestro
que est�s en el cielo...
246
00:26:14,480 --> 00:26:16,820
Hoy te quiero hacer una s�plica.
247
00:26:19,220 --> 00:26:20,600
Te lo imploro.
248
00:26:25,400 --> 00:26:27,440
Haz que la Jadwiga est� bien.
249
00:26:29,640 --> 00:26:31,940
Haz que nadie le haya hecho ning�n mal.
250
00:26:35,180 --> 00:26:37,060
Se�or, te lo suplico.
251
00:26:39,100 --> 00:26:40,900
Por favor, Se�or.
252
00:27:02,860 --> 00:27:04,440
�Busquen por all�!
253
00:27:44,020 --> 00:27:46,900
Vamos, bonita, vamos.
Ya para hoy es suficiente. Vamos.
254
00:27:53,800 --> 00:27:55,896
�pero qu� tienes hoy?
255
00:27:55,920 --> 00:27:57,800
Tranquila, vamos.
No pasa nada.
256
00:28:08,980 --> 00:28:10,716
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
257
00:28:10,740 --> 00:28:14,440
- Este es el hombre que la encontr�.
- Qu�dese aqu�, �s�?
258
00:28:17,720 --> 00:28:20,796
Lleva aqu� unas diez horas.
Muy bien, gracias.
259
00:28:20,820 --> 00:28:22,600
- Me alegra que hayas vuelto.
- Gracias.
260
00:28:24,980 --> 00:28:26,600
Este es su coche.
261
00:28:27,760 --> 00:28:29,400
Un quinto piso.
262
00:28:34,060 --> 00:28:35,260
Gracias.
263
00:28:40,180 --> 00:28:42,696
La Goscha tuvo una
visita ayer por la tarde.
264
00:28:42,720 --> 00:28:44,616
�Goscha?
265
00:28:44,640 --> 00:28:47,480
Malgorzata.
Yo siempre le dije Goscha.
266
00:28:49,680 --> 00:28:52,140
�ramos buenos amigos, muy buenos amigos.
267
00:28:53,760 --> 00:28:56,036
Nos quer�amos.
268
00:28:56,060 --> 00:28:58,376
�Y la visita?
269
00:28:58,400 --> 00:29:00,456
Una mujer.
270
00:29:00,480 --> 00:29:03,576
Deb�a tener unos cincuenta y tantos.
271
00:29:03,600 --> 00:29:05,916
Cabello corto. Morena, creo.
Solo la vi un momento.
272
00:29:05,940 --> 00:29:09,100
- �D�nde?
- Por la mirilla.
273
00:29:14,980 --> 00:29:18,036
�Y su amiga no le dijo qui�n era?
274
00:29:18,060 --> 00:29:19,676
No.
275
00:29:19,700 --> 00:29:23,156
Solo me dijo que aquel encuentro
era muy importante para ella.
276
00:29:23,180 --> 00:29:25,260
Que de ello depend�an muchas cosas.
277
00:29:32,260 --> 00:29:34,060
�Mira a menudo por la mirilla?
278
00:29:37,760 --> 00:29:40,380
Estaba celoso, pensaba que era un hombre.
279
00:29:42,320 --> 00:29:45,236
Pero... pero esa mujer...
280
00:29:45,260 --> 00:29:46,980
creo que ya la hab�a visto.
281
00:29:48,060 --> 00:29:50,640
El ascensor no funciona. No se vaya.
282
00:29:51,940 --> 00:29:55,060
- �Es un homicidio?
- As� parece.
283
00:30:00,280 --> 00:30:03,060
�Podr�a dejarnos solos un momento?
Gracias.
284
00:30:08,180 --> 00:30:09,836
Esta sangre,
285
00:30:09,860 --> 00:30:13,576
por el momento a�n no sabemos
si es de la v�ctima o del agresor.
286
00:30:13,600 --> 00:30:15,360
Ahora no nos dice gran cosa.
287
00:30:16,400 --> 00:30:19,796
En principio parece que la doctora
Kaminska y su visita...
288
00:30:19,820 --> 00:30:22,036
conversaron civilizadamente.
289
00:30:22,060 --> 00:30:24,616
Quiz� despu�s hubo una pelea.
290
00:30:24,640 --> 00:30:27,336
La visita quer�a irse.
291
00:30:27,360 --> 00:30:29,336
La doctora Kaminska la sigui�...
292
00:30:29,360 --> 00:30:31,576
Qui�n sabe si llegaron a las manos.
293
00:30:31,600 --> 00:30:32,900
�Me permite? S�.
294
00:30:39,140 --> 00:30:41,180
Y tuvo lugar la tragedia.
295
00:31:06,680 --> 00:31:08,900
D�jame pasar, es algo importante.
296
00:31:10,020 --> 00:31:11,736
Al final me vino a la cabeza.
297
00:31:11,760 --> 00:31:14,640
La visitante de ayer por la tarde,
ya s� de d�nde la conozco.
298
00:31:45,940 --> 00:31:48,560
�Ayer estuviste en casa
de una tal Kaminska?
299
00:31:51,600 --> 00:31:53,140
No. �Por qu�?
300
00:31:56,020 --> 00:31:59,180
Un vecino te vio,
poco despu�s de las ocho.
301
00:32:04,400 --> 00:32:05,940
�Qu� pas�?
302
00:32:09,680 --> 00:32:11,260
Est� muerta.
303
00:32:19,060 --> 00:32:20,760
Dime que no fuiste t�.
304
00:32:23,260 --> 00:32:24,680
Como con pap�.
305
00:32:35,400 --> 00:32:37,360
�No lo dices en serio?
306
00:33:23,100 --> 00:33:24,520
Se�ora Thiel...
307
00:33:27,060 --> 00:33:29,140
Me puede creer, no...
308
00:33:30,180 --> 00:33:32,760
no me gusta la direcci�n
que toma la investigaci�n.
309
00:33:38,060 --> 00:33:39,376
Pero me parece evidente...
310
00:33:39,400 --> 00:33:42,060
que no puede seguir ocup�ndose
del caso Kaminska.
311
00:33:43,980 --> 00:33:46,860
Ahora la familia la necesita,
se�ora Thiel.
312
00:34:02,060 --> 00:34:04,760
La se�ora Kaminska
me pidi� que habl�ramos.
313
00:34:06,520 --> 00:34:08,020
�Qu� quer�a?
314
00:34:10,720 --> 00:34:12,760
�Se pelearon?
315
00:34:13,980 --> 00:34:16,076
Pelear, pelear...
316
00:34:16,100 --> 00:34:21,516
En el departamento hay indicios
de un enfrentamiento f�sico.
317
00:34:21,540 --> 00:34:23,460
�C�mo explica eso?
318
00:34:24,720 --> 00:34:27,276
Pues no lo s�.
319
00:34:27,300 --> 00:34:30,440
Quiz� tuvo un roce
con alguien, qu� s� yo.
320
00:34:32,140 --> 00:34:34,480
�Cu�nto dur� su visita?
321
00:34:38,300 --> 00:34:41,400
Diez minutos, un cuarto de hora...
Creo.
322
00:34:48,300 --> 00:34:52,680
Usted estaba all� en el momento
de los hechos. Y ten�a un m�vil.
323
00:34:55,060 --> 00:34:57,036
Se�ora Lossow,
324
00:34:57,060 --> 00:34:58,736
�por qu� no nos dice...
325
00:34:58,760 --> 00:35:02,140
que sabe que la se�ora Kaminska
fue amante de su marido?
326
00:36:25,360 --> 00:36:27,720
Sophie, �puedes tomar el pan para ti?
327
00:36:31,900 --> 00:36:35,236
Ayer por la ma�ana hab�a una mujer
esperando fuera de casa de la abuela.
328
00:36:35,260 --> 00:36:36,980
�Era esa Kaminska?
329
00:36:39,480 --> 00:36:43,296
�Cabello rubio oscuro,
treinta y tantos, linda?
330
00:36:43,320 --> 00:36:45,196
S�.
331
00:36:45,220 --> 00:36:47,496
S�. Seguro que era ella.
332
00:36:47,520 --> 00:36:49,196
�Se pelearon?
333
00:36:49,220 --> 00:36:51,560
No lo s�, yo me fui a trabajar.
334
00:36:54,480 --> 00:36:58,156
�Y ella era la mujer por quien el abuelo
se quer�a separar de la abuela?
335
00:36:58,180 --> 00:37:01,156
S�, era la mujer por quien el abuelo...
336
00:37:01,180 --> 00:37:03,240
Esto es un d�j�-vu.
Me volver� loca.
337
00:37:04,640 --> 00:37:07,816
�Tu madre
ha contratado un abogado, al menos?
338
00:37:07,840 --> 00:37:10,520
No lo necesita.
Puede defenderse sola, dice ella.
339
00:37:11,980 --> 00:37:15,516
�Y el fiscal Brunner cree de verdad,
que la abuela mat� a esa mujer?
340
00:37:15,540 --> 00:37:18,396
Hay una sospecha muy fundada.
341
00:37:18,420 --> 00:37:20,120
Pero t� no lo crees, �verdad?
342
00:37:22,660 --> 00:37:25,260
�No puedes dejar
a la abuela sola en esto!
343
00:37:27,000 --> 00:37:29,536
Sophie, en este momento
yo no puedo hacer nada.
344
00:37:29,560 --> 00:37:31,096
Pero ha cambiado.
345
00:37:31,120 --> 00:37:32,656
Desde que volvi� a ser libre...
346
00:37:32,680 --> 00:37:35,416
hace todo lo que puede para que
seamos una familia medio normal.
347
00:37:35,440 --> 00:37:36,996
Est�n investigando a tu abuela.
348
00:37:37,020 --> 00:37:40,240
Lo que yo piense o sienta,
a ellos les importa un r�bano.
349
00:37:41,200 --> 00:37:42,616
�y no la quieres ayudar?
350
00:37:42,640 --> 00:37:44,480
Sophie, basta.
351
00:37:47,520 --> 00:37:49,956
Porque para ti
siempre ser� una asesina.
352
00:37:49,980 --> 00:37:50,980
�Por favor!
353
00:38:16,480 --> 00:38:21,060
"Querida ni�a m�a,
pronto cumplir�s nueve a�os."
354
00:38:22,100 --> 00:38:24,736
"Espero que tu madre al final
te haya dado mis cartas."
355
00:38:24,760 --> 00:38:26,996
"A�n eres demasiado peque�a...
356
00:38:27,020 --> 00:38:30,176
para entender que hace tres a�os
no puedo estar a tu lado...
357
00:38:30,200 --> 00:38:32,376
y que eso me rompe el coraz�n."
358
00:38:32,400 --> 00:38:36,136
"Acabo de recibir una visita
de una mariposa."
359
00:38:36,160 --> 00:38:40,480
"La dej� volar y le dije
que te env�e recuerdos de mi parte."
360
00:38:52,480 --> 00:38:54,640
Tu madre es muy impulsiva.
361
00:38:55,720 --> 00:38:58,860
Y yo lo pensar�a mucho
antes de discutir con ella.
362
00:39:00,480 --> 00:39:03,060
Pero que se le vuelva a ir
la cabeza as�...
363
00:39:05,480 --> 00:39:07,720
Yo ya no s� en qu� creer.
364
00:39:11,780 --> 00:39:14,876
Siempre que tengo la sensaci�n
de que no puede irme peor,
365
00:39:14,900 --> 00:39:17,760
la vida me tiene guardada
una de mayor tama�o.
366
00:39:19,860 --> 00:39:21,940
Para que no pueda levantar la cabeza.
367
00:39:25,100 --> 00:39:28,600
�No servir�a m�s
que volvieras a tomar la baja?
368
00:39:34,260 --> 00:39:36,220
Me volver�a loca.
369
00:39:51,980 --> 00:39:53,080
Chicos...
370
00:40:39,200 --> 00:40:41,000
�25.000 EUROS EN TRES D�AS!
371
00:40:42,220 --> 00:40:44,180
�Qui�n m�s ha tocado esto?
372
00:40:45,320 --> 00:40:47,220
Mi hermana y yo.
373
00:40:50,520 --> 00:40:52,060
�Y el sobre?
374
00:41:04,760 --> 00:41:06,656
�La florister�a va bien?
375
00:41:06,680 --> 00:41:09,116
Vamos tirando. Simplemente.
376
00:41:09,140 --> 00:41:13,016
A principios de a�o tuvimos
que despedir a dos empleados.
377
00:41:13,040 --> 00:41:15,160
�La Jadwiga sol�a pasar por aqu�?
378
00:41:16,820 --> 00:41:20,760
- S�, claro.
- S�, de vez en cuando nos ayudaba.
379
00:41:21,820 --> 00:41:24,360
�Ten�a contacto con los trabajadores?
380
00:41:26,360 --> 00:41:28,076
No, que yo sepa.
381
00:41:28,100 --> 00:41:30,180
A menudo nos hab�amos imaginado...
382
00:41:31,400 --> 00:41:33,820
qu� bonito ser�a
llevar esto entre los tres.
383
00:41:34,960 --> 00:41:36,760
Como una familia.
384
00:41:37,760 --> 00:41:40,600
Los padres
siempre hab�an querido tener nietos.
385
00:41:50,000 --> 00:41:52,760
Necesito una lista
con los nombres de todos los empleados.
386
00:41:55,180 --> 00:41:57,536
Claro.
387
00:41:57,560 --> 00:41:58,860
Perdona.
388
00:42:41,040 --> 00:42:42,280
Vamos.
389
00:42:43,400 --> 00:42:48,676
Se�ora Lossow, usted estaba en el lugar
del crimen en el momento de los hechos.
390
00:42:48,700 --> 00:42:52,000
La v�ctima hab�a sido
amante de su marido.
391
00:42:53,440 --> 00:42:55,360
�Qu� har�a usted, en mi lugar?
392
00:42:59,180 --> 00:43:02,576
Primero de todo preguntar�a
a la acusada si tiene algo que decir.
393
00:43:02,600 --> 00:43:05,060
Bueno, para eso estamos aqu�.
Por favor.
394
00:43:06,060 --> 00:43:10,220
�Usted sabe que hay cerca
de una docena de posibles agresores?
395
00:43:11,940 --> 00:43:13,116
�Se�or fiscal?
396
00:43:13,140 --> 00:43:15,236
Primera noticia.
397
00:43:15,260 --> 00:43:19,156
La se�ora Kaminska era ginec�loga
en la cl�nica de Heringsdorf.
398
00:43:19,180 --> 00:43:20,576
S�, eso me consta.
399
00:43:20,600 --> 00:43:22,156
El d�a de su muerte,
400
00:43:22,180 --> 00:43:25,820
los antiabortistas...
Intentaron impedirle la entrada.
401
00:43:26,820 --> 00:43:30,656
Y se produjo un acto violento
contra la doctora Kaminska.
402
00:43:30,680 --> 00:43:31,896
Y entonces...
403
00:43:31,920 --> 00:43:34,336
Es la primera vez que escucho esto.
404
00:43:34,360 --> 00:43:37,040
Yo tambi�n.
Siento que no les hayan informado.
405
00:43:38,260 --> 00:43:40,916
Lanzaron una bolsa
con pintura contra su coche.
406
00:43:40,940 --> 00:43:43,136
�Ella estaba dentro del coche?
Claro.
407
00:43:43,160 --> 00:43:46,920
Y ustedes ya saben
qu� es capaz de hacer esa gente.
408
00:43:47,680 --> 00:43:49,776
Por lo tanto, supuestamente,
409
00:43:49,800 --> 00:43:52,360
tenemos todo un grupo
de sospechosos. �Es as�?
410
00:43:54,120 --> 00:43:56,136
Supuestamente.
411
00:43:56,160 --> 00:43:57,796
Muy bien, se�ora Lossow.
412
00:43:57,820 --> 00:44:01,400
Usted estaba en el lugar
del crimen y ten�a un m�vil.
413
00:44:02,880 --> 00:44:06,000
Y en su d�a se demostr�
que es capaz de matar.
414
00:44:07,680 --> 00:44:09,336
Por otro lado, es evidente...
415
00:44:09,360 --> 00:44:12,536
que hay sospechosos
que a�n no han sido investigados.
416
00:44:12,560 --> 00:44:15,220
As� que, mi decisi�n es la siguiente:
417
00:44:16,260 --> 00:44:18,980
retiro la orden
de detenci�n contra usted.
418
00:44:21,480 --> 00:44:22,956
Y confiando en que no se fugue,
419
00:44:22,980 --> 00:44:25,556
sino que se someter�
al procedimiento establecido,
420
00:44:25,580 --> 00:44:29,296
suspendo la ejecuci�n
de la orden de prisi�n.
421
00:44:29,320 --> 00:44:30,656
Pero eso es...
422
00:44:30,680 --> 00:44:34,156
Queda suspendida la orden de prisi�n
bajo las siguientes condiciones:
423
00:44:34,180 --> 00:44:36,436
entregar� el pasaporte, se�ora Lossow.
424
00:44:36,460 --> 00:44:39,516
Se presentar� en la comisar�a
de polic�a correspondiente cada dos d�as.
425
00:44:39,540 --> 00:44:43,156
Y no abandonar� el pa�s.
�Ha quedado claro?
426
00:44:43,180 --> 00:44:45,456
- Clar�simo.
- Muy bien.
427
00:44:45,480 --> 00:44:48,516
Aun as�, interpondr� un recurso
contra la orden de detenci�n.
428
00:44:48,540 --> 00:44:50,896
Y yo lo har� contra la
suspensi�n de la orden de prisi�n.
429
00:44:50,920 --> 00:44:52,496
S�, lo puede hacer tranquilamente.
430
00:44:52,520 --> 00:44:54,180
Y fiscal Brunner...
431
00:44:55,960 --> 00:44:58,760
La pr�xima vez venga con los
deberes hechos. Muchas gracias.
432
00:45:24,720 --> 00:45:27,560
{\an8}Escuche:
433
00:45:32,880 --> 00:45:34,856
{\an8}Yo tambi�n tengo una hija.
434
00:45:34,880 --> 00:45:35,880
{\an8}Se c�mo...
435
00:45:36,940 --> 00:45:38,876
�Se siente?
436
00:45:38,900 --> 00:45:40,536
{\an8}se siente.
437
00:45:40,560 --> 00:45:43,216
{\an8}Haremos todo lo posible
para encontrar a Jadwiga.
438
00:45:43,240 --> 00:45:45,416
{\an8}Se lo prometo.
439
00:45:45,440 --> 00:45:47,680
{\an8}Se lo prometo.
440
00:45:49,260 --> 00:45:50,440
Gracias.
441
00:46:17,980 --> 00:46:20,516
Es todo un detalle
que est� aprendiendo polaco.
442
00:46:20,540 --> 00:46:23,296
Casi ning�n polic�a
alem�n se toma la molestia.
443
00:46:23,320 --> 00:46:25,360
Me encanta su idioma.
444
00:46:30,480 --> 00:46:32,336
�C�mo le va a su compa�ero Wozniak?
445
00:46:32,360 --> 00:46:36,320
No lo s� bien. Quiso pedir un traslado.
446
00:46:40,600 --> 00:46:41,640
Adi�s.
447
00:46:43,320 --> 00:46:44,720
Adi�s.
448
00:48:11,940 --> 00:48:13,020
Hola.
449
00:48:15,000 --> 00:48:18,376
�Se�ora Thiel! Qu� sorpresa.
450
00:48:18,400 --> 00:48:21,176
�Tambi�n aprovecha la pausa del mediod�a?
451
00:48:21,200 --> 00:48:25,196
Se est� muy bien, con esta
brisa marina, �no lo encuentra?
452
00:48:25,220 --> 00:48:26,980
�Es una maravilla!
453
00:48:28,500 --> 00:48:31,420
Te sacude las telara�as
del cerebro, �verdad?
454
00:48:34,560 --> 00:48:35,820
No s�...
455
00:48:38,020 --> 00:48:40,236
c�mo debe estar usted.
456
00:48:40,260 --> 00:48:41,320
Pero...
457
00:48:43,260 --> 00:48:45,680
yo necesitaba tomar aire.
458
00:48:47,020 --> 00:48:51,636
Mi antigua jefa,
la madre de mi mejor agente,
459
00:48:51,660 --> 00:48:53,820
bajo custodia policial.
460
00:48:55,600 --> 00:48:56,676
Una vez m�s.
461
00:48:56,700 --> 00:49:00,536
Para m� tampoco es sencillo,
de verdad, me puede bien...
462
00:49:00,560 --> 00:49:02,036
�S�?
463
00:49:02,060 --> 00:49:04,680
- "�Se�ora Thiel?"
- S�.
464
00:49:07,080 --> 00:49:11,036
Hemos examinado los datos
del m�vil de Jadwiga Gryn.
465
00:49:11,060 --> 00:49:13,896
Y hemos podido comprobar
que hizo varias llamadas...
466
00:49:13,920 --> 00:49:17,560
a la cl�nica Usedom
estas dos �ltimas semanas.
467
00:49:24,560 --> 00:49:27,140
S�. Es la se�ora Gryn. Una paciente.
468
00:49:28,720 --> 00:49:30,040
�Una paciente?
469
00:49:31,240 --> 00:49:33,916
Entonces,
�quer�a interrumpir su embarazo?
470
00:49:33,940 --> 00:49:36,260
S�, pero tampoco puedo darle
m�s detalles.
471
00:49:40,860 --> 00:49:43,020
�Cu�ndo estuvo aqu� por �ltima vez?
472
00:49:45,400 --> 00:49:46,720
El mi�rcoles.
473
00:49:47,820 --> 00:49:50,920
Es decir, poco antes de desaparecer.
�Sola?
474
00:49:52,440 --> 00:49:54,216
S�.
475
00:49:54,240 --> 00:49:56,620
Me gustar�a ver
su historial cl�nico.
476
00:49:57,680 --> 00:50:00,320
No puedo facilitarlo as� como as�.
477
00:50:06,340 --> 00:50:08,640
Hablar� con el director m�dico.
478
00:50:11,320 --> 00:50:13,900
Bien. Su m�vil...
479
00:50:20,860 --> 00:50:22,556
Gracias.
480
00:50:22,580 --> 00:50:24,120
Y ahora un aut�grafo.
481
00:50:28,300 --> 00:50:29,300
Gracias.
482
00:50:30,760 --> 00:50:32,800
- Adi�s.
- Adi�s.
483
00:50:47,940 --> 00:50:50,236
- �Hola!
- Hola, princesa.
484
00:50:50,260 --> 00:50:52,320
- Hola.
- Hola.
485
00:50:53,940 --> 00:50:55,760
- Hola, Karin.
- Hola.
486
00:50:58,060 --> 00:50:59,836
Mam� no pudo venir.
487
00:50:59,860 --> 00:51:02,416
Est� en Polonia,
por el caso de la chica secuestrada.
488
00:51:02,440 --> 00:51:05,800
Claro. Ahora lo que necesito
es una ducha.
489
00:51:09,720 --> 00:51:13,396
Ven a vivir con nosotros.
Somos tu familia.
490
00:51:13,420 --> 00:51:14,700
Ya lo veremos.
491
00:51:17,580 --> 00:51:18,900
Por cierto...
492
00:51:21,940 --> 00:51:27,036
es verdad que mat�
a tu abuelo, pero a su amiga no.
493
00:51:27,060 --> 00:51:29,760
Aunque no todos me crean.
494
00:51:32,940 --> 00:51:34,060
De acuerdo.
495
00:51:49,260 --> 00:51:54,656
Comisaria. �Hay alguna novedad?
No, lo siento.
496
00:51:54,680 --> 00:51:57,016
Pero no vengo
por la doctora Kaminska, vengo...
497
00:51:57,040 --> 00:51:58,860
por esta joven.
498
00:51:59,980 --> 00:52:02,796
Esa es la chica polaca
que ha desaparecido.
499
00:52:02,820 --> 00:52:04,696
Y �c�mo lo sabe?
500
00:52:04,720 --> 00:52:08,480
Aqu� todo el mundo habla de ello.
Y adem�s, su foto sali� en el peri�dico.
501
00:52:29,800 --> 00:52:33,056
Jadwiga era paciente
de la doctora Kaminska.
502
00:52:33,080 --> 00:52:34,160
S�...
503
00:52:35,860 --> 00:52:37,956
Creemos incluso
que la doctora Kaminska...
504
00:52:37,980 --> 00:52:39,916
podr�a haber sido
una de las �ltimas personas...
505
00:52:39,940 --> 00:52:41,716
que vio a Jadwiga
antes del secuestro.
506
00:52:41,740 --> 00:52:43,320
Le hizo una receta.
507
00:52:45,560 --> 00:52:48,400
- Puedo mirar eso.
- Por favor.
508
00:53:15,360 --> 00:53:17,296
Sonr�e, ni�o.
509
00:53:17,320 --> 00:53:21,700
Dile a mam� que no est�
tan seria. Hace un d�a muy bonito...
510
00:53:46,980 --> 00:53:49,236
S�, vino con una receta.
511
00:53:49,260 --> 00:53:52,376
Y pag� al contado.
Cincuenta euros.
512
00:53:52,400 --> 00:53:53,920
�A qu� hora?
513
00:53:54,560 --> 00:53:57,836
Eran las 19:45.
514
00:53:57,860 --> 00:53:59,960
Es extra�o que no la recuerde.
515
00:54:01,440 --> 00:54:04,696
S�, Jadwiga es muy linda.
516
00:54:04,720 --> 00:54:08,476
Escuche, por aqu� pueden pasar m�s
de 200 clientes en un solo d�a normal.
517
00:54:08,500 --> 00:54:12,196
Y entre ellos siempre hay
m�s de una chica linda...
518
00:54:12,220 --> 00:54:14,140
�No se encuentra bien?
519
00:54:17,100 --> 00:54:18,680
No es nada.
520
00:55:34,760 --> 00:55:36,120
�Es tan grave?
521
00:55:38,360 --> 00:55:40,060
Ya estoy mejor.
522
00:55:43,260 --> 00:55:45,376
Es que no lo entiendo.
523
00:55:45,400 --> 00:55:48,496
Nadie te obliga
a soportar este estr�s.
524
00:55:48,520 --> 00:55:50,476
Cualquier persona normal
en tu situaci�n...
525
00:55:50,500 --> 00:55:53,156
�Qu� sabes t�, de mi situaci�n?
526
00:55:53,180 --> 00:55:57,736
S� tanto, que me pregunto
por qu� de un d�a para otro...
527
00:55:57,760 --> 00:56:01,320
vuelves a meterte
en este trabajo tan exigente.
528
00:56:03,940 --> 00:56:05,376
Una chica joven ha desaparecido.
529
00:56:05,400 --> 00:56:07,560
Vamos, esto a�n no lo sab�as.
530
00:56:16,520 --> 00:56:19,160
�Van bien las cosas en casa?
531
00:56:24,860 --> 00:56:27,860
�Por qu� no me puedes
dejar tranquila de una vez?
532
00:56:35,480 --> 00:56:36,940
Tengo que irme.
533
00:56:38,640 --> 00:56:39,640
Adi�s.
534
00:57:09,520 --> 00:57:10,520
�Usted?
535
00:57:11,440 --> 00:57:13,440
Pensaba que estaba en la c�rcel.
536
00:57:17,680 --> 00:57:21,656
Sabe, se�or Fischer,
tiempo atr�s fui fiscal...
537
00:57:21,680 --> 00:57:24,176
y continuamente ten�a que
ocuparme de casos de homicidio.
538
00:57:24,200 --> 00:57:25,696
�Qu� quiere exactamente de m�?
539
00:57:25,720 --> 00:57:27,160
Un momento.
540
00:57:29,160 --> 00:57:30,280
Y...
541
00:57:31,900 --> 00:57:35,876
muchas veces el asesino era
una persona cercana a la v�ctima.
542
00:57:35,900 --> 00:57:37,860
Y lo dice precisamente usted.
543
00:57:39,800 --> 00:57:41,236
Amigos...
544
00:57:41,260 --> 00:57:45,860
c�nyuges, amantes...
amantes repudiados...
545
00:57:47,900 --> 00:57:50,496
Escuche, la se�ora Kaminska y yo...
546
00:57:50,520 --> 00:57:53,216
ten�amos una relaci�n
estrecha y muy bonita.
547
00:57:53,240 --> 00:57:56,600
Y si sigue molest�ndome
llamar� a la polic�a.
548
00:58:05,220 --> 00:58:07,076
Tenemos el dinero.
549
00:58:07,100 --> 00:58:10,060
Muy bien, esperaremos
a que el secuestrador se comunique.
550
00:58:19,060 --> 00:58:22,060
�Por qu� no me dijo que su
novia estaba embarazada?
551
00:58:24,140 --> 00:58:25,936
�C�mo dice?
552
00:58:25,960 --> 00:58:27,560
Estaba en la d�cima semana.
553
00:58:29,140 --> 00:58:34,416
Esto no puede ser. Me lo hubiera dicho.
554
00:58:34,440 --> 00:58:36,836
�Y usted c�mo lo sabe?
555
00:58:36,860 --> 00:58:39,636
Ten�a cita para una
interrupci�n de embarazo.
556
00:58:39,660 --> 00:58:41,600
�Interrupci�n de embarazo?
557
00:58:44,200 --> 00:58:46,840
Usted ya sabe
lo que pienso de los abortos.
558
00:58:48,020 --> 00:58:52,456
- Wiga quiere tener hijos.
- Quiz� no ahora, con dieciocho a�os.
559
00:58:52,480 --> 00:58:54,720
Y quiz� no de usted.
560
00:58:57,140 --> 00:58:59,440
S� que para usted es duro.
561
00:59:00,620 --> 00:59:03,896
Pero la decisi�n tambi�n
debi� ser muy dura para ella.
562
00:59:03,920 --> 00:59:06,756
- Por eso toma antidepresivos.
- �Qu�?
563
00:59:06,780 --> 00:59:10,000
Quiz�, si no la encontramos,
es porque ella no lo quiere.
564
00:59:11,160 --> 00:59:12,516
Pues aqu�...
565
00:59:12,540 --> 00:59:16,060
hay alguien que pide 25.000 euros
para dejarla en libertad, �s� o no?
566
00:59:17,500 --> 00:59:20,296
Puede ser un oportunista,
alguien que intenta aprovecharse...
567
00:59:20,320 --> 00:59:22,816
Lo que pasa es que son incapaces
de encontrar a Jadwiga,
568
00:59:22,840 --> 00:59:24,616
y por eso se inventan excusas.
569
00:59:24,640 --> 00:59:27,736
Alg�n loco tiene retenida
a mi novia y ustedes no hacen nada.
570
00:59:27,760 --> 00:59:28,760
�Christoph!
571
00:59:33,260 --> 00:59:34,680
Perd�n.
572
00:59:44,120 --> 00:59:46,696
Se lo repito,
a ver si lo entend� bien.
573
00:59:46,720 --> 00:59:48,576
Jadwiga Gryn est� embarazada.
574
00:59:48,600 --> 00:59:51,416
Y el padre del ni�o,
que la joven no desea...
575
00:59:51,440 --> 00:59:52,736
Tiene una cosa aqu�.
576
00:59:52,760 --> 00:59:55,076
�Y el padre del ni�o, que no sabe nada,
577
00:59:55,100 --> 00:59:56,956
es justo uno de los promotores...
578
00:59:56,980 --> 00:59:59,516
de una campa�a
antiabortista germano-polaca?
579
00:59:59,540 --> 01:00:01,876
S�, unos retr�grados.
Tiene una cosa aqu�.
580
01:00:01,900 --> 01:00:03,020
- �Qu�?
- Aqu�.
581
01:00:09,660 --> 01:00:12,600
Esto es de este mediod�a.
Cuando nos...
582
01:00:18,680 --> 01:00:23,036
�Y ella est� en la d�cima semana
de embarazo, y �l no se da cuenta?
583
01:00:23,060 --> 01:00:25,476
Supongamos que miente.
584
01:00:25,500 --> 01:00:28,956
Sabe que Jadwiga est� embarazada
y que quiere abortar.
585
01:00:28,980 --> 01:00:31,296
Y la situaci�n finalmente se descontrola.
586
01:00:31,320 --> 01:00:34,156
Un escenario muy truculento,
el que me describe.
587
01:00:34,180 --> 01:00:37,456
�Qu� hace un chico de 19 a�os,
temeroso de Dios y protector de la vida,
588
01:00:37,480 --> 01:00:39,796
si de pronto tiene que cargar
con el peso de dos muertes,
589
01:00:39,820 --> 01:00:42,596
la de su pareja y adem�s
la de su hijo no nacido?
590
01:00:42,620 --> 01:00:45,365
Bueno.
Pues se siente muy solo.
591
01:00:47,060 --> 01:00:52,101
El agresor lo comparte con alguien:
un hermano en la fe, un sacerdote...
592
01:00:52,125 --> 01:00:53,525
Es razonable.
593
01:00:57,220 --> 01:00:58,796
�S�?
594
01:00:59,226 --> 01:01:02,226
El sargento Brendel est� almorzando.
Entendido.
595
01:01:04,103 --> 01:01:06,432
El joven Christoph culpa
a la doctora abortista...
596
01:01:06,456 --> 01:01:10,245
Malgorzata Kaminska de la
terrible tragedia que vive.
597
01:01:10,346 --> 01:01:13,235
Investiga d�nde vive y la castiga.
598
01:01:13,259 --> 01:01:15,611
Solo es una especulaci�n
que no nos lleva a ning�n lado.
599
01:01:15,635 --> 01:01:17,238
Yo no lo veo tan absurdo, se�or fiscal.
600
01:01:17,262 --> 01:01:19,781
No, ni siquiera sabemos
con certeza si Dierwald...
601
01:01:19,805 --> 01:01:22,786
tiene de verdad algo que ver
con la desaparici�n de su novia.
602
01:01:22,810 --> 01:01:25,550
Y usted a�n quiere cargarle
la muerte de la doctora.
603
01:01:25,574 --> 01:01:29,445
En fin, entiendo que quiera apartar
a su madre de la l�nea de fuego.
604
01:01:33,020 --> 01:01:35,266
Necesito saber los
movimientos de Christoph Dierwald...
605
01:01:35,290 --> 01:01:36,964
durante los �ltimos tres d�as.
606
01:01:36,988 --> 01:01:40,100
Pero, por Dios...
Para eso necesita una orden judicial.
607
01:01:40,124 --> 01:01:43,213
S�, y por regla general la solicita
el fiscal responsable del caso.
608
01:01:43,237 --> 01:01:46,817
Se�ora Thiel, tr�igame algo
con cara y ojos y hablaremos.
609
01:01:49,975 --> 01:01:51,761
Y una cosa m�s.
610
01:01:52,928 --> 01:01:55,688
Evidentemente, hemos informado a
los padres de la doctora Kaminska...
611
01:01:55,712 --> 01:01:57,568
de la muerte de su hija.
612
01:01:58,440 --> 01:02:02,876
Usted ya sabe que ten�a un hijo
de nueve a�os que vive con los abuelos.
613
01:02:02,900 --> 01:02:04,040
S�, �y qu�?
614
01:02:04,720 --> 01:02:07,000
Pues que es hijo de su padre.
615
01:02:10,060 --> 01:02:11,140
�Qu�?
616
01:02:12,180 --> 01:02:13,640
Jan Kaminski.
617
01:02:19,432 --> 01:02:23,784
�As� que resulta que usted no lo sab�a,
que era hijo de su padre?
618
01:02:30,480 --> 01:02:35,068
Me pregunto...
por qu� su madre nos lo ocult�.
619
01:02:53,680 --> 01:02:56,560
- �Seguro que no quieres tomar nada?
- No, gracias.
620
01:02:58,100 --> 01:02:59,640
Ay, chicas...
621
01:03:03,140 --> 01:03:08,140
Y �l, �qu� es, m�o?
�Mi medio sobrino o mi primo segundo?
622
01:03:10,140 --> 01:03:12,320
Es... tu t�o.
623
01:03:13,412 --> 01:03:16,783
Genial, ahora tengo un t�o
con la mitad de a�os que yo.
624
01:03:16,807 --> 01:03:20,382
S�, y mam� ahora tiene un
hermanastro treinta a�os m�s joven.
625
01:03:21,761 --> 01:03:23,301
Y encima hu�rfano.
626
01:03:24,150 --> 01:03:26,766
Karin, este ni�o...
627
01:03:26,900 --> 01:03:30,260
�se parece de verdad a J�rgen,
su padre presunto?
628
01:03:31,820 --> 01:03:35,480
Quiero decir...
�c�mo sabemos que esa mujer no ment�a?
629
01:03:36,700 --> 01:03:39,320
�Cu�ndo pensabas explic�rnoslo?
630
01:03:41,080 --> 01:03:44,700
- En el momento oportuno.
- En el momento oportuno.
631
01:03:46,561 --> 01:03:47,601
S�.
632
01:03:52,760 --> 01:03:56,156
De repente, irrumpe una tal
doctora Kaminska en mi vida,
633
01:03:56,180 --> 01:03:57,956
y quiere que todos nos queramos...
634
01:03:58,479 --> 01:04:02,616
y que su hijo conozca a mi familia.
635
01:04:02,640 --> 01:04:05,036
�Y 24 horas despu�s, aparece muerta!
636
01:04:05,060 --> 01:04:08,160
Y claro, todos creen que se
me ha vuelto a ir la cabeza.
637
01:04:08,184 --> 01:04:09,240
Fant�stico.
638
01:04:09,869 --> 01:04:12,554
Perd�nenme, por favor, perdonen...
639
01:04:12,688 --> 01:04:15,422
que en esta situaci�n tan penosa...
640
01:04:16,802 --> 01:04:18,962
intente salvar mi pellejo.
641
01:05:29,020 --> 01:05:30,980
�Pero qu� hiciste?
642
01:05:45,015 --> 01:05:47,215
Qu� desastre, todo esto.
643
01:05:51,985 --> 01:05:55,065
Me gustar�a tener la
sangre fr�a de mi madre.
644
01:06:13,720 --> 01:06:18,720
- �Sab�as qu� tipo de mariposa era?
- �Qu� tipo de mariposa?
645
01:06:19,720 --> 01:06:22,540
Mam� me dio las cartas que
me escribiste desde la prisi�n.
646
01:06:22,564 --> 01:06:24,195
Hay una...
647
01:06:24,328 --> 01:06:27,468
en la que hablas de una
mariposa que entr� en tu celda.
648
01:06:29,140 --> 01:06:31,000
Era una atalanta.
649
01:06:36,241 --> 01:06:40,316
Un d�a me dijiste que soportaste
durante esos ocho a�os...
650
01:06:40,340 --> 01:06:42,440
porque ayudabas a otras personas.
651
01:06:45,060 --> 01:06:46,400
S�.
652
01:06:49,140 --> 01:06:50,560
Es verdad.
653
01:06:55,220 --> 01:06:58,196
Quiz� esa doctora necesitaba tu ayuda.
654
01:06:58,220 --> 01:06:59,980
S�, puede ser.
655
01:07:01,680 --> 01:07:03,900
No pude perdonarla.
656
01:07:09,171 --> 01:07:10,920
Todos tenemos...
657
01:07:11,226 --> 01:07:13,453
una conversaci�n pendiente contigo.
658
01:07:22,900 --> 01:07:24,720
Estuve pensando en el caso.
659
01:07:27,180 --> 01:07:30,060
Quiz� fue cosa de uno
de esos antiabortistas piratas.
660
01:07:32,240 --> 01:07:35,234
S�, yo tambi�n me lo he planteado.
661
01:07:35,258 --> 01:07:37,718
Y espero que sigan esta pista.
662
01:07:40,220 --> 01:07:42,496
El otro d�a le� que, en EE.UU.,
663
01:07:42,520 --> 01:07:45,060
esos tipos incluso
llegan a matar m�dicos.
664
01:07:47,220 --> 01:07:49,520
Y el novio de Wiga,
que cree tanto en Dios...
665
01:07:51,665 --> 01:07:53,905
�qu� hizo aquella tarde?
666
01:07:54,900 --> 01:07:56,840
Es una buena pregunta.
667
01:08:11,060 --> 01:08:12,900
�Se�or Dierwald?
668
01:08:27,320 --> 01:08:28,900
�Se�or Dierwald?
669
01:08:29,847 --> 01:08:31,267
�Hay alguien?
670
01:10:02,024 --> 01:10:06,281
{\an8}Aqu� est� el reclamo de rescate,
y las modalidades de transferencia.
671
01:10:08,090 --> 01:10:10,328
{\an8}Seg�n nuestra colega alemana,
el chantaje es real.
672
01:10:10,352 --> 01:10:12,311
{\an8}Sin embargo, no excluye a oportunistas.
673
01:10:12,335 --> 01:10:14,968
{\an8}En cuanto a la ubicaci�n,
674
01:10:15,210 --> 01:10:17,708
{\an8}Ya tenemos varias pistas.
675
01:10:17,828 --> 01:10:20,386
{\an8}Desafortunadamente no sabemos
de qu� lado de la frontera est�.
676
01:10:20,410 --> 01:10:22,902
{\an8}Nuestros crimin�logos no sabr�n
m�s hasta dentro de dos d�as,
677
01:10:22,926 --> 01:10:25,029
{\an8} �pero no podemos esperar tanto!
678
01:10:25,053 --> 01:10:26,093
MAM� LLAMANDO
679
01:14:02,761 --> 01:14:04,261
Julia...
680
01:14:19,516 --> 01:14:22,727
{\an8}Ahora la llevamos
al hospital de Swinem�nde
681
01:14:23,440 --> 01:14:25,320
Hubo un embotellamiento en el puente.
682
01:14:33,820 --> 01:14:36,680
- Si no te tuviera a ti...
- S�...
683
01:14:38,060 --> 01:14:41,376
�Alguno de tus compa�eros
puede acompa�arme a comisar�a?
684
01:14:41,400 --> 01:14:44,376
Hoy tengo que presentarme all�.
685
01:14:44,400 --> 01:14:46,320
�Sabes algo del recurso del fiscal?
686
01:14:48,130 --> 01:14:49,783
{\an8}Gracias.
687
01:14:54,220 --> 01:14:58,336
- Se�or Neumann.
- �Se�ora Lossow!
688
01:14:58,360 --> 01:14:59,440
�Hola!
689
01:15:08,980 --> 01:15:10,760
Lo hice por Christoph.
690
01:15:12,440 --> 01:15:15,200
�Su hermano le pidi�
que secuestrara a su novia?
691
01:15:17,440 --> 01:15:21,320
�Christoph no ten�a ni idea!
�Era un plan m�o!
692
01:15:23,148 --> 01:15:25,480
Si no, ella habr�a matado al ni�o.
693
01:15:25,838 --> 01:15:28,073
{\an8}Voy con Jadwiga.
694
01:15:28,520 --> 01:15:30,320
Vamos, acomp��ame.
695
01:15:43,400 --> 01:15:46,456
Es cada dos d�as.
Hasta pasado ma�ana, entonces, Karin.
696
01:15:46,480 --> 01:15:48,236
Hola, se�or fiscal.
697
01:15:48,260 --> 01:15:51,996
Se�ora Lossow,
tengo malas noticias para usted.
698
01:15:52,020 --> 01:15:53,876
El tribunal ha aceptado...
699
01:15:53,900 --> 01:15:56,160
el recurso contra
su libertad provisional.
700
01:15:59,480 --> 01:16:02,400
- �Lo dice de verdad?
- Claro que lo digo de verdad.
701
01:16:03,029 --> 01:16:06,400
Sargento Brendel, lleve a la se�ora
Lossow a la celda ahora mismo.
702
01:16:08,260 --> 01:16:10,176
- Un momento.
- �C�mo que un momento?
703
01:16:10,200 --> 01:16:11,796
�Sargento Brendel!
704
01:16:11,820 --> 01:16:13,496
Podr�a haberla detenido
hoy mismo...
705
01:16:13,520 --> 01:16:15,996
por incumplir las condiciones
de la libertad condicional,
706
01:16:16,020 --> 01:16:17,916
porque ha cruzado
la frontera con Polonia.
707
01:16:17,940 --> 01:16:20,576
Quisiera hablar con mi hija.
708
01:16:20,600 --> 01:16:24,940
Su hija
ya no tiene nada que ver en este caso.
709
01:16:25,563 --> 01:16:30,256
�Por Dios!
�No se trata de un asunto familiar!
710
01:16:30,280 --> 01:16:32,900
Brendel, haga su trabajo
de una vez.
711
01:17:02,480 --> 01:17:04,720
Christoph siempre pens�...
712
01:17:06,180 --> 01:17:08,600
que con Jadwiga todo era perfecto.
713
01:17:11,856 --> 01:17:13,960
Ella le ocult�
que esperaba un hijo.
714
01:17:15,354 --> 01:17:17,974
Y tambi�n que quer�a abortar.
715
01:17:19,914 --> 01:17:22,480
�C�mo supo
que Jadwiga estaba embarazada?
716
01:17:25,060 --> 01:17:29,020
Hace dos semanas
llevamos unas flores a la cl�nica.
717
01:17:31,100 --> 01:17:35,720
Entonces vi a Jadwiga
hablando con esa doctora.
718
01:17:37,260 --> 01:17:38,736
Todos, en la isla,
719
01:17:38,760 --> 01:17:41,820
saben que las polacas vienen aqu�
para deshacerse de sus hijos.
720
01:17:43,640 --> 01:17:47,260
Yo no soy de ninguna iglesia,
me es indiferente.
721
01:17:49,560 --> 01:17:51,260
Pero mi hermano...
722
01:17:53,417 --> 01:17:55,156
Christoph, lo �nico que desea...
723
01:17:55,180 --> 01:17:57,020
"es una familia."
724
01:18:02,060 --> 01:18:03,756
"Y �cu�l era exactamente..."
725
01:18:03,780 --> 01:18:05,180
su plan?
726
01:18:07,900 --> 01:18:10,320
Wiga estaba en la d�cima semana.
727
01:18:11,560 --> 01:18:14,220
En tres semanas
ya no podr�a haber abortado.
728
01:18:15,560 --> 01:18:17,536
La ley no lo permite.
729
01:18:17,560 --> 01:18:19,600
�Quer�a retenerla todo este tiempo?
730
01:18:22,820 --> 01:18:24,400
Qu� idea m�s loca.
731
01:18:34,060 --> 01:18:38,516
"Cuando nuestros padres murieron,
me jur�..."
732
01:18:38,540 --> 01:18:40,696
que cuidar�a de mi hermano.
733
01:18:40,720 --> 01:18:43,308
Me da igual lo que me pueda pasar a m�.
734
01:18:43,332 --> 01:18:45,836
No soy nada importante.
735
01:18:45,860 --> 01:18:47,900
Christoph s� que lo es.
736
01:18:51,983 --> 01:18:53,440
Y nuestro peque�o.
737
01:18:55,400 --> 01:18:56,400
�Mierda!
738
01:19:01,148 --> 01:19:03,951
Jadwiga
perdi� al ni�o la noche pasada.
739
01:19:04,480 --> 01:19:06,760
Parece que a causa del estr�s.
740
01:19:10,400 --> 01:19:14,220
Podemos dar gracias de que la cosa
no haya sido a�n m�s grave.
741
01:19:26,320 --> 01:19:28,600
"Yo no quer�a tener un hijo."
742
01:19:29,360 --> 01:19:31,060
A�n no.
743
01:19:32,820 --> 01:19:36,640
Y... tampoco con Christoph.
744
01:19:38,020 --> 01:19:41,400
�D�nde pensaban... que me ten�an?
745
01:19:42,635 --> 01:19:44,791
Hab�a una petici�n de rescate.
746
01:19:44,940 --> 01:19:46,916
Pero era solo
una maniobra de distracci�n.
747
01:19:46,940 --> 01:19:49,440
La misma Jasmin escribi� la carta.
748
01:19:51,819 --> 01:19:54,737
Al principio esper�bamos
que simplemente hubieras huido.
749
01:19:55,680 --> 01:19:59,495
En tu historial cl�nico dice
que tomas antidepresivos.
750
01:20:00,060 --> 01:20:02,036
A veces los deprimidos...
751
01:20:02,060 --> 01:20:04,581
tienen el impulso de marcharse
para escapar de sus problemas.
752
01:20:04,605 --> 01:20:06,781
Yo no tengo depresi�n.
753
01:20:07,680 --> 01:20:09,236
Seg�n tu historial, tomas...
754
01:20:09,260 --> 01:20:11,231
Yo no estoy deprimida.
755
01:20:11,430 --> 01:20:13,826
Ni lo estaba antes.
756
01:20:14,257 --> 01:20:15,690
Simplemente...
757
01:20:15,714 --> 01:20:18,594
estoy muy, muy triste.
758
01:20:20,942 --> 01:20:24,356
{\an8}Ten�as todas las razones para hacerlo.
759
01:20:24,380 --> 01:20:28,185
{\an8}Asesinar a tu propio hijo por nacer.
760
01:20:28,209 --> 01:20:30,645
{\an8}�Acaso tienes conciencia?
761
01:20:30,669 --> 01:20:31,726
{\an8}Dios lo ve todo.
762
01:20:31,750 --> 01:20:33,744
{\an8}�Ya basta!
763
01:20:40,480 --> 01:20:43,840
�As� que la doctora Kaminska
no te recet� ning�n antidepresivo?
764
01:20:48,060 --> 01:20:49,140
No.
765
01:21:24,160 --> 01:21:28,456
Te necesito, ven conmigo.
Hoy no hacemos la pausa del mediod�a.
766
01:21:28,480 --> 01:21:32,060
�Annika! Bernd, p�denos dos
pizzas, que me las apunten.
767
01:21:33,180 --> 01:21:34,180
�Salami!
768
01:21:35,760 --> 01:21:37,796
Por lo que parece, la doctora Kaminska...
769
01:21:37,820 --> 01:21:40,596
estuvo recetando
antidepresivos a algunas mujeres,
770
01:21:40,620 --> 01:21:42,296
sin que ellas lo supieran.
771
01:21:42,320 --> 01:21:43,876
Los compa�eros polacos...
772
01:21:43,900 --> 01:21:46,156
est�n comprobando a las
pacientes polacas afectadas.
773
01:21:46,180 --> 01:21:48,920
Se�ora Thiel,
�puede explicarme qu� est� pasando?
774
01:21:49,480 --> 01:21:51,696
�Por qu� es relevante
para la investigaci�n...
775
01:21:51,720 --> 01:21:54,716
que la doctora Kaminska recetara
antidepresivos a sus pacientes?
776
01:21:54,740 --> 01:21:57,656
�Y por qu� se ocupa de un
caso que no le corresponde?
777
01:21:57,680 --> 01:21:59,416
�La lista!
778
01:21:59,440 --> 01:22:01,256
Genial. Comiencen con esto.
779
01:22:01,280 --> 01:22:03,116
Las pacientes no sab�an nada.
780
01:22:03,140 --> 01:22:06,116
Y esto hace sospechar que
era la misma doctora Kaminska...
781
01:22:06,140 --> 01:22:07,916
quien tomaba estos medicamentos.
782
01:22:07,940 --> 01:22:10,536
�La doctora sufr�a depresi�n?
S�, eso parece.
783
01:22:10,560 --> 01:22:13,116
El forense est� volviendo
a examinar el cad�ver.
784
01:22:13,140 --> 01:22:16,116
- Sargento Brendel...
- Comisar�a de Heringsdorf.
785
01:22:16,140 --> 01:22:18,336
Buenos d�as.
Quisiera hablar con la se�ora Wittkopf.
786
01:22:18,360 --> 01:22:22,020
�Podr�a decirme si la doctora
Kaminska le recet� un antidepresivo?
787
01:22:23,900 --> 01:22:25,840
- �No se lo recet�?
- S�, por favor.
788
01:22:26,400 --> 01:22:27,536
Bien.
789
01:22:27,560 --> 01:22:30,316
El vecino de la doctora Kaminska,
ese... farmac�utico.
790
01:22:30,340 --> 01:22:32,336
- Fischer.
- Fischer, s�.
791
01:22:32,360 --> 01:22:35,536
Parece que ten�a una relaci�n
muy estrecha con la v�ctima.
792
01:22:35,560 --> 01:22:38,596
Deber�a haberse dado cuenta,
si la mujer sufr�a trastornos ps�quicos.
793
01:22:38,620 --> 01:22:40,336
S�, y en Fischer me dijo que Jadwiga...
794
01:22:40,360 --> 01:22:43,376
pas� por su farmacia
y le dio el medicamento.
795
01:22:43,400 --> 01:22:45,076
- �Y es mentira?
- S�.
796
01:22:45,100 --> 01:22:47,811
Le dir� que mueva el trasero
y que se presente aqu� inmediatamente.
797
01:22:47,835 --> 01:22:49,795
Creo que tiene muchas cosas
por explicar.
798
01:22:58,180 --> 01:23:00,520
La Goscha quer�a traer ni�os al mundo.
799
01:23:01,980 --> 01:23:03,960
Y no trabajar en una cl�nica abortista.
800
01:23:07,180 --> 01:23:10,760
Ten�a intenci�n de aguantar
dos o tres a�os m�s, por su hijo.
801
01:23:13,180 --> 01:23:17,600
Pero entonces...
cay� en un profundo agujero negro.
802
01:23:21,140 --> 01:23:24,036
Y en lugar de ir al psiquiatra,
�se tomaba pastillas?
803
01:23:24,060 --> 01:23:25,100
S�.
804
01:23:28,180 --> 01:23:29,720
�Y usted se las daba?
805
01:23:32,640 --> 01:23:34,980
"As� todo era muy c�modo, para ella."
806
01:23:36,020 --> 01:23:38,940
"Ni siquiera ten�a
que venir a la farmacia."
807
01:23:40,880 --> 01:23:42,876
Hac�a una receta a
nombre de una paciente...
808
01:23:42,900 --> 01:23:45,796
y yo le daba el medicamento
y pon�a el importe en la caja.
809
01:23:45,820 --> 01:23:47,916
�Quiere decir que, discretamente,
810
01:23:47,940 --> 01:23:50,800
suministraba antidepresivos a su amiga?
811
01:23:52,600 --> 01:23:55,320
Esto no era lo �nico
que hice por Goscha.
812
01:23:56,320 --> 01:24:00,320
Yo siempre le hice compa��a.
D�a y noche.
813
01:24:05,720 --> 01:24:09,320
La tarde que la doctora
Kaminska cay� por la ventana...
814
01:24:10,860 --> 01:24:13,496
�qu� pas� exactamente?
815
01:24:13,520 --> 01:24:15,640
�Usted qu� cree que pas�?
816
01:24:18,720 --> 01:24:20,220
Goscha salt�.
817
01:24:21,820 --> 01:24:23,060
�Goscha?
818
01:25:27,600 --> 01:25:29,320
"En una cosa tiene raz�n."
819
01:25:31,640 --> 01:25:35,296
Yo siempre hab�a cre�do
que Goscha se sent�a atra�da por m�.
820
01:25:35,320 --> 01:25:38,320
Pero ahora veo que
me enga�aba a m� mismo.
821
01:25:41,140 --> 01:25:43,996
Yo solo era su camello.
822
01:25:44,020 --> 01:25:46,288
Y su ch�fer...
823
01:25:46,312 --> 01:25:49,192
Su hombre para peque�as
reparaciones dom�sticas.
824
01:25:52,626 --> 01:25:56,366
No era su redentor, ni su salvador.
825
01:25:59,553 --> 01:26:02,140
Pero la Lossow podr�a haberla salvado.
826
01:26:06,259 --> 01:26:08,316
�Y qu� le hace pensar eso?
827
01:26:08,340 --> 01:26:10,425
Encontrarse con ella era
muy importante para Goscha.
828
01:26:10,823 --> 01:26:14,604
Si el encuentro hubiera ido bien,
Goscha no se habr�a suicidado.
829
01:26:18,140 --> 01:26:20,116
�Y porque usted cre�a esto,
830
01:26:20,140 --> 01:26:22,600
nos estuvo escondiendo
el suicidio de la doctora?
831
01:26:27,060 --> 01:26:29,760
Su madre se merec�a volver a la prisi�n.
832
01:26:43,545 --> 01:26:46,736
Se�ora Thiel, seguramente no me crear�,
833
01:26:46,760 --> 01:26:50,376
pero sepa que estoy
igualmente aliviado que usted.
834
01:26:50,400 --> 01:26:53,440
Tiene raz�n, no me lo creo.
835
01:26:54,220 --> 01:26:55,560
Nada.
836
01:26:56,600 --> 01:26:59,991
�Quiere comunicarle a
mi madre la buena noticia?
837
01:27:00,600 --> 01:27:03,220
Me parece que m�s bien
es un asunto de familia.
838
01:27:19,680 --> 01:27:23,434
La doctora Kaminska hablaba
muy a menudo de quitarse la vida.
839
01:27:24,480 --> 01:27:28,320
Es normal.
Es lo que pasa con las depresiones.
840
01:27:33,480 --> 01:27:38,036
Y luego me encontr�
y se le abri� una cierta esperanza.
841
01:27:38,060 --> 01:27:40,440
Sea como sea, ped�a ayuda.
842
01:28:04,060 --> 01:28:05,900
T� no tienes la culpa.
843
01:28:08,880 --> 01:28:10,840
�Y qu� es, la culpa?
844
01:28:18,877 --> 01:28:26,877
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp
64616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.