All language subtitles for Der Usedom Krimi - S01E03 - Engelmacher - 720p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,780 --> 00:00:10,680 CR�MENES EN EL B�LTICO. LA FABRICANTE DE �NGELES 2 00:01:22,660 --> 00:01:24,160 �Un momento, s�? 3 00:01:33,480 --> 00:01:34,780 �Sophie! 4 00:01:41,780 --> 00:01:43,480 - �Qu�? - Hola. 5 00:01:44,620 --> 00:01:47,296 �Qu� haces aqu�? �No ten�as dos semanas? 6 00:01:47,320 --> 00:01:49,120 Me di de alta voluntariamente. 7 00:01:50,220 --> 00:01:52,200 �y qu� dicen los m�dicos? 8 00:01:53,620 --> 00:01:55,060 �No te alegra? 9 00:01:56,280 --> 00:01:59,136 S�, claro que me alegra. 10 00:01:59,160 --> 00:02:01,956 Hola, mi amor... 11 00:02:01,980 --> 00:02:05,920 Es el taxista. Le debo 120 euros. 12 00:02:06,660 --> 00:02:08,940 �Por qu� no nos dijiste? Te habr�amos ido a buscar. 13 00:02:13,700 --> 00:02:17,020 �D�nde est� Sophie? Tiene un trabajo de verano. 14 00:02:37,320 --> 00:02:38,400 Gracias. 15 00:02:45,820 --> 00:02:47,596 Aqu� tiene, su agua. 16 00:02:47,620 --> 00:02:49,336 Sophie, �c�mo est� tu madre? 17 00:02:49,360 --> 00:02:51,700 Mucho mejor, pero a�n est� en el hospital. 18 00:02:55,660 --> 00:02:58,216 - Su cola. - Muchas gracias. 19 00:02:58,240 --> 00:02:59,820 - Que le aproveche. - Gracias. 20 00:03:01,960 --> 00:03:03,160 Me llevo esto. 21 00:03:12,880 --> 00:03:14,936 Tranquila. 22 00:03:14,960 --> 00:03:17,656 - No pasa nada. - Gracias. 23 00:03:17,680 --> 00:03:19,040 De nada. 24 00:03:26,560 --> 00:03:31,416 - Hola. �Est�s bien? - S�, tengo que trabajar. 25 00:03:31,440 --> 00:03:32,620 Muy bien. 26 00:03:39,160 --> 00:03:41,936 No debemos hacer ning�n ruido, para que no se asusten. 27 00:03:41,960 --> 00:03:44,200 Podr�an llegar a saltar la valla. 28 00:03:45,680 --> 00:03:47,016 Hola, chico. 29 00:03:47,040 --> 00:03:49,000 Este debe pesar m�s de 500 kilos. 30 00:03:49,940 --> 00:03:51,596 �Ya cerramos! 31 00:03:51,620 --> 00:03:53,396 Perdone. �Nos puede filmar un momento? 32 00:03:53,420 --> 00:03:55,176 Me gustar�a que se vieran bien los bisontes. 33 00:03:55,200 --> 00:03:57,216 Presione aqu�, por favor. S�. De acuerdo. 34 00:03:57,240 --> 00:03:58,920 Ven, Jan, que nos van a filmar. 35 00:04:00,360 --> 00:04:03,400 As�. Sonr�e, muchacho. 36 00:04:04,560 --> 00:04:05,860 Muy bien. 37 00:04:07,720 --> 00:04:09,996 Dile a mam� que no est� tan seria. 38 00:04:10,020 --> 00:04:11,900 Que hace un d�a muy bonito, �no? 39 00:04:20,760 --> 00:04:22,116 Ya est�. 40 00:04:22,140 --> 00:04:24,296 - Muchas gracias. - De nada. 41 00:04:24,320 --> 00:04:25,436 - �Adi�s! - Adi�s. 42 00:04:25,460 --> 00:04:26,940 - �Adi�s! - Adi�s. 43 00:04:45,520 --> 00:04:46,600 �Adi�s! 44 00:06:20,820 --> 00:06:24,260 �Sophie ha dormido en casa de mi madre mientras yo estaba fuera? 45 00:06:25,600 --> 00:06:28,020 S�. De vez en cuando. 46 00:06:29,340 --> 00:06:31,560 �Para ti es un problema? 47 00:06:56,140 --> 00:06:59,336 Me he sentido muy a gusto en tu casa. Tenemos que repetirlo. 48 00:06:59,360 --> 00:07:01,360 S�, claro, cuando quieras. 49 00:07:06,620 --> 00:07:09,180 Tu padre tendr� que arreglarlo de nuevo. 50 00:07:12,640 --> 00:07:14,816 - Adi�s. - Cu�date. 51 00:07:14,840 --> 00:07:16,160 Se�ora Lossow. 52 00:07:17,900 --> 00:07:19,400 Quisiera hablar con usted. 53 00:07:20,060 --> 00:07:22,820 - Vamos, date prisa, que llegar�s tarde. - S�. 54 00:07:29,980 --> 00:07:33,320 - �Nos conocemos? - S�, nos conocemos. 55 00:07:34,660 --> 00:07:37,676 Me llamo Malgorzata Kaminska. 56 00:07:37,700 --> 00:07:40,140 Es sobre su marido. 57 00:07:41,200 --> 00:07:43,400 Seguramente ahora me odiar�. 58 00:07:45,140 --> 00:07:47,200 Yo, al menos, la odiaba a usted. 59 00:07:49,560 --> 00:07:51,240 Pero ahora ya la he perdonado. 60 00:07:53,140 --> 00:07:57,720 El ni�o que vio ayer, mi hijo, se llama Jan. 61 00:07:59,020 --> 00:08:01,500 En dos meses cumplir� nueve a�os. 62 00:08:05,500 --> 00:08:07,300 Su marido era el padre. 63 00:08:11,540 --> 00:08:16,520 He pensado que tal vez podr�amos hablar tranquilamente, usted y yo. 64 00:08:17,100 --> 00:08:19,196 - Usted me quit� al marido... - No. 65 00:08:19,220 --> 00:08:22,496 Y yo lo mat� y por eso fui a la c�rcel. 66 00:08:22,520 --> 00:08:25,200 - Bastante banal, todo esto... - No. No es banal. 67 00:08:26,140 --> 00:08:29,036 - Escuche, no tenemos nada de qu� hablar. - �Me concede una hora? 68 00:08:29,060 --> 00:08:31,656 O media, por favor. Solo media hora. 69 00:08:31,680 --> 00:08:32,720 Por favor. 70 00:08:38,560 --> 00:08:39,560 Por favor. 71 00:09:00,160 --> 00:09:05,396 �Dejen vivir a los ni�os! 72 00:09:05,420 --> 00:09:08,236 �Dejen vivir a los ni�os! 73 00:09:08,260 --> 00:09:12,536 �Dejen vivir a los ni�os! 74 00:09:12,560 --> 00:09:14,216 Escuche. 75 00:09:14,240 --> 00:09:17,656 �Usted trabaja aqu�! �Reflexione sobre lo que hace! 76 00:09:17,680 --> 00:09:19,296 �En esta cl�nica mueren ni�os! 77 00:09:19,320 --> 00:09:23,116 �Nadie les pregunta nada, no pueden defenderse! �S�, h�gase la sorda! 78 00:09:23,140 --> 00:09:28,960 �Dejen vivir a los ni�os! 79 00:09:45,060 --> 00:09:47,320 Vamos. Ya est� bien. 80 00:09:59,760 --> 00:10:01,876 Doctora Kaminska. 81 00:10:01,900 --> 00:10:03,596 �La han dejado pasar, esos energ�menos? 82 00:10:03,620 --> 00:10:04,696 S�. 83 00:10:04,720 --> 00:10:07,176 El jefe de planta ya llam� a la polic�a. 84 00:10:07,200 --> 00:10:08,220 De acuerdo. 85 00:10:26,600 --> 00:10:28,240 �Y, todo bien? 86 00:10:31,060 --> 00:10:33,720 - Saluda a tu madre. - Muy bien. 87 00:10:51,680 --> 00:10:52,980 Buenos d�as. 88 00:10:55,260 --> 00:10:56,800 Tenga cuidado, �s�? 89 00:10:58,060 --> 00:11:00,260 Se�or Brendel. Buenos d�as. 90 00:11:01,420 --> 00:11:05,136 - �Tienen autorizaci�n? - S�. 91 00:11:05,160 --> 00:11:09,576 - Entonces, seguro que tienen el papel. - S�. 92 00:11:09,600 --> 00:11:11,400 Me gustar�a verlo. 93 00:11:12,480 --> 00:11:14,020 Claro. 94 00:11:17,600 --> 00:11:20,800 BIENVENIDO A LA CL�NICA USENDOM 95 00:11:22,020 --> 00:11:23,880 DEPARTAMENTO DE GINECOLOG�A 96 00:11:28,320 --> 00:11:30,940 DRA. MALGORZATA KAMINSKA GINEC�LOGA 97 00:11:47,400 --> 00:11:48,400 �Sophie! 98 00:11:51,060 --> 00:11:53,036 �Hola! 99 00:11:53,060 --> 00:11:55,560 Te he echado mucho de menos. Yo tambi�n. 100 00:12:05,440 --> 00:12:07,060 �Auxilio! 101 00:12:21,020 --> 00:12:22,820 Vengo a devolverte tus cosas. 102 00:12:45,260 --> 00:12:47,576 Gracias por venir a verme al hospital... 103 00:12:47,600 --> 00:12:50,756 y por hacerme comer y toda esa cosa... 104 00:12:50,780 --> 00:12:52,280 No es nada. 105 00:12:53,360 --> 00:12:56,196 Pero ahora tengo que seguir adelante sola. 106 00:12:56,220 --> 00:12:57,640 Claro que s�. 107 00:13:01,540 --> 00:13:03,420 Volver� a trabajar. 108 00:13:06,940 --> 00:13:08,760 Veo que tienes empuje. 109 00:13:09,540 --> 00:13:10,960 Exacto. 110 00:13:16,060 --> 00:13:17,520 Eso. 111 00:13:19,160 --> 00:13:20,160 Adi�s. 112 00:13:34,060 --> 00:13:35,320 �Buenos d�as! 113 00:13:52,640 --> 00:13:54,260 �Qu� haces t� aqu�? 114 00:13:55,820 --> 00:13:58,036 �A ti qu� te parece? 115 00:13:58,060 --> 00:13:59,200 De eso... 116 00:14:00,920 --> 00:14:03,656 Se revent� una tuber�a en la sala de fotocopiadoras... 117 00:14:03,680 --> 00:14:06,696 y pensamos que lo mejor era sacar tus cosas. 118 00:14:06,720 --> 00:14:09,456 Annika, �mira qui�n est� aqu�! 119 00:14:09,480 --> 00:14:11,640 - Hola. - �Hola! 120 00:14:14,220 --> 00:14:17,396 �Se�ora Thiel! Se supon�a que no deb�a volver hasta agosto. 121 00:14:17,420 --> 00:14:20,236 Los echaba de menos, se�or Brunner. 122 00:14:20,260 --> 00:14:24,096 Y nosotros a usted, se�ora Thiel. Much�simo. 123 00:14:24,120 --> 00:14:26,196 Menos mal que la fuga de agua no fue en el ba�o. 124 00:14:26,220 --> 00:14:27,276 �C�mo? 125 00:14:27,300 --> 00:14:29,936 S�. �Claro! �S�! 126 00:14:29,960 --> 00:14:32,496 Hac�a tiempo que deb�an haberla arreglado, y tanto que s�. 127 00:14:32,520 --> 00:14:35,296 �Date prisa! La comisaria quiere su mesa. 128 00:14:35,320 --> 00:14:37,156 - Se�or fiscal. - S�. Gracias. 129 00:14:37,180 --> 00:14:39,536 S�, es el caso de desaparici�n. 130 00:14:39,560 --> 00:14:42,836 Los compa�eros polacos nos han pedido ayuda. 131 00:14:42,860 --> 00:14:45,996 Se trata de una joven polaca de Swinem�nde. 132 00:14:46,020 --> 00:14:48,596 Su novio es alem�n. Christoph Dierwald. 133 00:14:48,620 --> 00:14:52,196 - �Conoce la florister�a Dierwald? - Me suena. 134 00:14:52,220 --> 00:14:53,796 Seguramente es inocente. 135 00:14:53,820 --> 00:14:56,420 Pero igualmente me gustar�a que se ocupara de inmediato del caso. 136 00:15:06,680 --> 00:15:10,200 Se�ora Thiel, es un placer volver a tenerla aqu�. 137 00:15:16,400 --> 00:15:19,836 Los padres de Jadwiga nos han llamado esta ma�ana. 138 00:15:19,860 --> 00:15:21,876 Estamos todos muy preocupados. 139 00:15:21,900 --> 00:15:24,476 �Y no tiene ninguna idea de d�nde puede estar? 140 00:15:24,500 --> 00:15:25,500 No. 141 00:15:27,780 --> 00:15:31,236 Mi hermano y yo perdimos a nuestros padres hace cinco a�os. 142 00:15:31,260 --> 00:15:33,640 Otra p�rdida as�, no la superar�. 143 00:15:36,180 --> 00:15:37,440 Toma. 144 00:15:43,400 --> 00:15:44,996 �Es su pareja? 145 00:15:45,020 --> 00:15:47,736 Me alegro de que est� aqu�. S�. 146 00:15:47,760 --> 00:15:51,836 Wiga y yo nos conocimos en un encuentro eclesial germano-polaco. 147 00:15:51,860 --> 00:15:54,400 Yo le ayud� a encontrar trabajo aqu�. 148 00:16:08,900 --> 00:16:11,320 Me cuesta un poquito entenderlo. 149 00:16:12,940 --> 00:16:16,116 Su novia desaparece y va a una manifestaci�n. 150 00:16:16,140 --> 00:16:19,596 Esta ma�ana, cuando sali� el sol, fuimos a dar la vuelta de siempre. 151 00:16:19,620 --> 00:16:22,156 Es que tampoco sab�amos qu� pod�amos hacer. 152 00:16:22,180 --> 00:16:24,696 Quiero decir, �esperar sentados todo el d�a? 153 00:16:24,720 --> 00:16:26,056 Me habr�a vuelto loco. 154 00:16:26,080 --> 00:16:28,240 Y adem�s, hac�a seis meses que prepar�bamos la acci�n. 155 00:16:29,440 --> 00:16:32,036 - �La Jadwiga tambi�n? - S�. 156 00:16:32,060 --> 00:16:33,716 �Quiere decir que ella tambi�n habr�a ido? 157 00:16:33,740 --> 00:16:34,980 Por supuesto. 158 00:16:40,320 --> 00:16:41,960 �C�mo es ella? 159 00:16:43,720 --> 00:16:46,076 Es reflexiva, afectuosa. 160 00:16:46,100 --> 00:16:50,916 Podemos hablar de cualquier cosa, de m�sica, de la vida, de... de Dios. 161 00:16:50,940 --> 00:16:53,720 Para m� fue como un milagro conocerla. 162 00:16:54,440 --> 00:16:55,940 Y ahora... 163 00:16:58,560 --> 00:17:00,280 �Y ahora qu�? 164 00:17:01,720 --> 00:17:04,860 Ahora me horroriza que pueda haberle pasado algo. 165 00:17:37,140 --> 00:17:39,760 El filtro vuelve a estar sucio. 166 00:17:41,480 --> 00:17:44,180 Konni, es que ya es viejo. 167 00:17:45,600 --> 00:17:48,100 No me dir�s a qui�n esperas esta tarde. 168 00:17:57,180 --> 00:17:59,260 Te lo explicar� todo ma�ana. 169 00:18:01,640 --> 00:18:03,680 Ya sabes que yo siempre te har� compa��a. 170 00:18:06,020 --> 00:18:08,560 �Le abrir�s la puerta de la calle, al salir? 171 00:18:12,060 --> 00:18:14,320 - S�. - Gracias. 172 00:18:23,620 --> 00:18:25,240 Hasta luego, entonces. 173 00:18:53,760 --> 00:18:54,980 Hola. 174 00:19:14,460 --> 00:19:16,040 Bienvenida de nuevo. 175 00:19:17,060 --> 00:19:18,360 Gracias. 176 00:19:22,860 --> 00:19:24,680 Su cerveza. 177 00:19:57,860 --> 00:19:59,320 Siga, por favor. 178 00:20:02,720 --> 00:20:05,036 �D�nde est� su hijo? �En casa de su amigo? 179 00:20:05,060 --> 00:20:06,276 �A qui�n quiere decir? 180 00:20:06,300 --> 00:20:09,860 Del hombre que los acompa�aba el otro d�a con los bisontes. 181 00:20:11,360 --> 00:20:14,916 El se�or Fischer es... un buen amigo, 182 00:20:14,940 --> 00:20:17,156 y mi hijo vive con mis padres. 183 00:20:17,180 --> 00:20:18,980 Tome asiento aqu�, por favor. 184 00:20:28,940 --> 00:20:30,980 �Cu�nto tiempo lleva viviendo aqu� en la isla? 185 00:20:36,640 --> 00:20:40,796 Dos a�os y me dieron una plaza en la cl�nica del pueblo. 186 00:20:40,820 --> 00:20:43,516 - Es doctora, �verdad? - S�, ginec�loga. 187 00:20:43,540 --> 00:20:45,480 - �Az�car? - Gracias. 188 00:20:48,360 --> 00:20:50,456 Y desde que me dejaron en libertad, 189 00:20:50,480 --> 00:20:52,936 me tuvo en su punto de mira, por decirlo de alguna manera. 190 00:20:52,960 --> 00:20:55,700 Ya le dije que nuestro encuentro fue totalmente casual. 191 00:21:03,120 --> 00:21:05,536 Mire, cuando conoc� a su marido, J�rgen, 192 00:21:05,560 --> 00:21:07,520 yo ya sab�a que estaba casado. 193 00:21:10,660 --> 00:21:13,456 No le dije en ning�n momento que yo... 194 00:21:13,480 --> 00:21:15,560 Al principio fue una aventura y punto. 195 00:21:16,060 --> 00:21:18,180 �Y eso lo excit� especialmente? 196 00:21:20,520 --> 00:21:22,560 Se convirti� en amor. 197 00:21:25,360 --> 00:21:27,600 Quer�amos vivir juntos y todo. 198 00:21:28,880 --> 00:21:32,060 �l ten�a pensado abrirme una consulta. 199 00:21:34,360 --> 00:21:39,376 Yo quer�a ayudar a las mujeres a traer hijos sanos al mundo. 200 00:21:39,400 --> 00:21:41,956 Y ahora me veo obligada a interrumpir embarazos... 201 00:21:41,980 --> 00:21:44,600 y estoy expuesta continuamente a insultos y amenazas. 202 00:21:45,640 --> 00:21:50,576 He pensado que aguantar� lo que sea, unos a�os m�s, por mi hijo. 203 00:21:50,600 --> 00:21:52,920 Hasta que tenga suficiente dinero para montar una consulta. 204 00:21:53,580 --> 00:21:56,680 �Por eso estoy aqu�? Se trata de dinero. 205 00:21:58,860 --> 00:22:01,200 No... No. 206 00:22:03,720 --> 00:22:09,200 Jan es un ni�o encantador. Tiene muchas cosas de su padre. 207 00:22:10,440 --> 00:22:14,416 �No puede ser que, por �l, pueda llegar a perdonarme, 208 00:22:14,440 --> 00:22:16,876 como yo lo he perdonado a usted por lo que le hizo a J�rgen? 209 00:22:16,900 --> 00:22:20,076 Dios m�o, ya volvemos a lo mismo con el perd�n y la misericordia... 210 00:22:20,100 --> 00:22:21,716 Me gustar�a que Jan tuviera una familia. 211 00:22:21,740 --> 00:22:24,860 Pero si acaba de decirme que vive con sus abuelos. 212 00:22:25,860 --> 00:22:29,076 Quiz� su hija querr�a conocer a mi hijo. 213 00:22:29,100 --> 00:22:31,400 - Y a su nieta. - No. 214 00:22:33,100 --> 00:22:36,036 Mant�ngase al margen de mi vida, por favor. 215 00:22:36,060 --> 00:22:39,320 No quiero hacerlo, pero podr�a hablar directamente con su familia. 216 00:22:40,360 --> 00:22:43,536 Mi familia es un tab� para usted. 217 00:22:43,560 --> 00:22:46,176 �De verdad cree que yo les podr�a hacer m�s da�o que usted? 218 00:22:46,200 --> 00:22:47,700 �D�jeme en paz! 219 00:23:00,060 --> 00:23:01,360 No es nada. 220 00:23:03,020 --> 00:23:04,900 �Por qu� no me puede perdonar? 221 00:23:12,320 --> 00:23:15,236 Tranquila, bonita. 222 00:23:15,260 --> 00:23:18,440 Oye, �pero qu� te pasa hoy? Calma, chica... 223 00:23:49,440 --> 00:23:51,576 Me encanta que vuelvas a estar aqu�. 224 00:23:51,600 --> 00:23:53,360 - �De verdad? - S�. 225 00:23:56,340 --> 00:23:59,320 �Est�s bien? Para trabajar, quiero decir. 226 00:24:00,520 --> 00:24:01,560 Claro. 227 00:24:03,760 --> 00:24:06,180 �Crees que le hicieron da�o a Jadwiga? 228 00:24:10,820 --> 00:24:12,600 Tampoco la conozco tanto. 229 00:24:13,600 --> 00:24:17,900 No es muy sociable. Habla un poco con los clientes y nada m�s. 230 00:24:19,220 --> 00:24:20,640 �Tiene admiradores? 231 00:24:24,260 --> 00:24:26,480 Te digo que es muy poco comunicativa. 232 00:24:29,360 --> 00:24:33,060 �Y su novio? �Ese jardinero? 233 00:24:34,720 --> 00:24:37,076 Es un tipo extra�o, del tipo religioso. 234 00:24:37,100 --> 00:24:39,020 �Pero se quieren? 235 00:24:40,520 --> 00:24:43,116 Pues... creo que ella s�. 236 00:24:43,140 --> 00:24:45,476 Pero �l no lo tengo tan claro, por eso. 237 00:24:45,500 --> 00:24:47,736 �Y por qu�? 238 00:24:47,760 --> 00:24:50,796 Creo que esos antiabortistas que increpan as� a las mujeres... 239 00:24:50,820 --> 00:24:52,260 no tienen coraz�n. 240 00:25:12,420 --> 00:25:14,276 {\an8}�Estoy aqu�! 241 00:25:14,300 --> 00:25:17,440 {\an8}�Ayuda! �Ay�denme! 242 00:25:42,580 --> 00:25:44,300 {\an8}�Di algo! 243 00:25:46,560 --> 00:25:48,320 �Di algo! 244 00:26:00,400 --> 00:26:02,200 �Di algo! 245 00:26:10,820 --> 00:26:13,060 Padre nuestro que est�s en el cielo... 246 00:26:14,480 --> 00:26:16,820 Hoy te quiero hacer una s�plica. 247 00:26:19,220 --> 00:26:20,600 Te lo imploro. 248 00:26:25,400 --> 00:26:27,440 Haz que la Jadwiga est� bien. 249 00:26:29,640 --> 00:26:31,940 Haz que nadie le haya hecho ning�n mal. 250 00:26:35,180 --> 00:26:37,060 Se�or, te lo suplico. 251 00:26:39,100 --> 00:26:40,900 Por favor, Se�or. 252 00:27:02,860 --> 00:27:04,440 �Busquen por all�! 253 00:27:44,020 --> 00:27:46,900 Vamos, bonita, vamos. Ya para hoy es suficiente. Vamos. 254 00:27:53,800 --> 00:27:55,896 �pero qu� tienes hoy? 255 00:27:55,920 --> 00:27:57,800 Tranquila, vamos. No pasa nada. 256 00:28:08,980 --> 00:28:10,716 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 257 00:28:10,740 --> 00:28:14,440 - Este es el hombre que la encontr�. - Qu�dese aqu�, �s�? 258 00:28:17,720 --> 00:28:20,796 Lleva aqu� unas diez horas. Muy bien, gracias. 259 00:28:20,820 --> 00:28:22,600 - Me alegra que hayas vuelto. - Gracias. 260 00:28:24,980 --> 00:28:26,600 Este es su coche. 261 00:28:27,760 --> 00:28:29,400 Un quinto piso. 262 00:28:34,060 --> 00:28:35,260 Gracias. 263 00:28:40,180 --> 00:28:42,696 La Goscha tuvo una visita ayer por la tarde. 264 00:28:42,720 --> 00:28:44,616 �Goscha? 265 00:28:44,640 --> 00:28:47,480 Malgorzata. Yo siempre le dije Goscha. 266 00:28:49,680 --> 00:28:52,140 �ramos buenos amigos, muy buenos amigos. 267 00:28:53,760 --> 00:28:56,036 Nos quer�amos. 268 00:28:56,060 --> 00:28:58,376 �Y la visita? 269 00:28:58,400 --> 00:29:00,456 Una mujer. 270 00:29:00,480 --> 00:29:03,576 Deb�a tener unos cincuenta y tantos. 271 00:29:03,600 --> 00:29:05,916 Cabello corto. Morena, creo. Solo la vi un momento. 272 00:29:05,940 --> 00:29:09,100 - �D�nde? - Por la mirilla. 273 00:29:14,980 --> 00:29:18,036 �Y su amiga no le dijo qui�n era? 274 00:29:18,060 --> 00:29:19,676 No. 275 00:29:19,700 --> 00:29:23,156 Solo me dijo que aquel encuentro era muy importante para ella. 276 00:29:23,180 --> 00:29:25,260 Que de ello depend�an muchas cosas. 277 00:29:32,260 --> 00:29:34,060 �Mira a menudo por la mirilla? 278 00:29:37,760 --> 00:29:40,380 Estaba celoso, pensaba que era un hombre. 279 00:29:42,320 --> 00:29:45,236 Pero... pero esa mujer... 280 00:29:45,260 --> 00:29:46,980 creo que ya la hab�a visto. 281 00:29:48,060 --> 00:29:50,640 El ascensor no funciona. No se vaya. 282 00:29:51,940 --> 00:29:55,060 - �Es un homicidio? - As� parece. 283 00:30:00,280 --> 00:30:03,060 �Podr�a dejarnos solos un momento? Gracias. 284 00:30:08,180 --> 00:30:09,836 Esta sangre, 285 00:30:09,860 --> 00:30:13,576 por el momento a�n no sabemos si es de la v�ctima o del agresor. 286 00:30:13,600 --> 00:30:15,360 Ahora no nos dice gran cosa. 287 00:30:16,400 --> 00:30:19,796 En principio parece que la doctora Kaminska y su visita... 288 00:30:19,820 --> 00:30:22,036 conversaron civilizadamente. 289 00:30:22,060 --> 00:30:24,616 Quiz� despu�s hubo una pelea. 290 00:30:24,640 --> 00:30:27,336 La visita quer�a irse. 291 00:30:27,360 --> 00:30:29,336 La doctora Kaminska la sigui�... 292 00:30:29,360 --> 00:30:31,576 Qui�n sabe si llegaron a las manos. 293 00:30:31,600 --> 00:30:32,900 �Me permite? S�. 294 00:30:39,140 --> 00:30:41,180 Y tuvo lugar la tragedia. 295 00:31:06,680 --> 00:31:08,900 D�jame pasar, es algo importante. 296 00:31:10,020 --> 00:31:11,736 Al final me vino a la cabeza. 297 00:31:11,760 --> 00:31:14,640 La visitante de ayer por la tarde, ya s� de d�nde la conozco. 298 00:31:45,940 --> 00:31:48,560 �Ayer estuviste en casa de una tal Kaminska? 299 00:31:51,600 --> 00:31:53,140 No. �Por qu�? 300 00:31:56,020 --> 00:31:59,180 Un vecino te vio, poco despu�s de las ocho. 301 00:32:04,400 --> 00:32:05,940 �Qu� pas�? 302 00:32:09,680 --> 00:32:11,260 Est� muerta. 303 00:32:19,060 --> 00:32:20,760 Dime que no fuiste t�. 304 00:32:23,260 --> 00:32:24,680 Como con pap�. 305 00:32:35,400 --> 00:32:37,360 �No lo dices en serio? 306 00:33:23,100 --> 00:33:24,520 Se�ora Thiel... 307 00:33:27,060 --> 00:33:29,140 Me puede creer, no... 308 00:33:30,180 --> 00:33:32,760 no me gusta la direcci�n que toma la investigaci�n. 309 00:33:38,060 --> 00:33:39,376 Pero me parece evidente... 310 00:33:39,400 --> 00:33:42,060 que no puede seguir ocup�ndose del caso Kaminska. 311 00:33:43,980 --> 00:33:46,860 Ahora la familia la necesita, se�ora Thiel. 312 00:34:02,060 --> 00:34:04,760 La se�ora Kaminska me pidi� que habl�ramos. 313 00:34:06,520 --> 00:34:08,020 �Qu� quer�a? 314 00:34:10,720 --> 00:34:12,760 �Se pelearon? 315 00:34:13,980 --> 00:34:16,076 Pelear, pelear... 316 00:34:16,100 --> 00:34:21,516 En el departamento hay indicios de un enfrentamiento f�sico. 317 00:34:21,540 --> 00:34:23,460 �C�mo explica eso? 318 00:34:24,720 --> 00:34:27,276 Pues no lo s�. 319 00:34:27,300 --> 00:34:30,440 Quiz� tuvo un roce con alguien, qu� s� yo. 320 00:34:32,140 --> 00:34:34,480 �Cu�nto dur� su visita? 321 00:34:38,300 --> 00:34:41,400 Diez minutos, un cuarto de hora... Creo. 322 00:34:48,300 --> 00:34:52,680 Usted estaba all� en el momento de los hechos. Y ten�a un m�vil. 323 00:34:55,060 --> 00:34:57,036 Se�ora Lossow, 324 00:34:57,060 --> 00:34:58,736 �por qu� no nos dice... 325 00:34:58,760 --> 00:35:02,140 que sabe que la se�ora Kaminska fue amante de su marido? 326 00:36:25,360 --> 00:36:27,720 Sophie, �puedes tomar el pan para ti? 327 00:36:31,900 --> 00:36:35,236 Ayer por la ma�ana hab�a una mujer esperando fuera de casa de la abuela. 328 00:36:35,260 --> 00:36:36,980 �Era esa Kaminska? 329 00:36:39,480 --> 00:36:43,296 �Cabello rubio oscuro, treinta y tantos, linda? 330 00:36:43,320 --> 00:36:45,196 S�. 331 00:36:45,220 --> 00:36:47,496 S�. Seguro que era ella. 332 00:36:47,520 --> 00:36:49,196 �Se pelearon? 333 00:36:49,220 --> 00:36:51,560 No lo s�, yo me fui a trabajar. 334 00:36:54,480 --> 00:36:58,156 �Y ella era la mujer por quien el abuelo se quer�a separar de la abuela? 335 00:36:58,180 --> 00:37:01,156 S�, era la mujer por quien el abuelo... 336 00:37:01,180 --> 00:37:03,240 Esto es un d�j�-vu. Me volver� loca. 337 00:37:04,640 --> 00:37:07,816 �Tu madre ha contratado un abogado, al menos? 338 00:37:07,840 --> 00:37:10,520 No lo necesita. Puede defenderse sola, dice ella. 339 00:37:11,980 --> 00:37:15,516 �Y el fiscal Brunner cree de verdad, que la abuela mat� a esa mujer? 340 00:37:15,540 --> 00:37:18,396 Hay una sospecha muy fundada. 341 00:37:18,420 --> 00:37:20,120 Pero t� no lo crees, �verdad? 342 00:37:22,660 --> 00:37:25,260 �No puedes dejar a la abuela sola en esto! 343 00:37:27,000 --> 00:37:29,536 Sophie, en este momento yo no puedo hacer nada. 344 00:37:29,560 --> 00:37:31,096 Pero ha cambiado. 345 00:37:31,120 --> 00:37:32,656 Desde que volvi� a ser libre... 346 00:37:32,680 --> 00:37:35,416 hace todo lo que puede para que seamos una familia medio normal. 347 00:37:35,440 --> 00:37:36,996 Est�n investigando a tu abuela. 348 00:37:37,020 --> 00:37:40,240 Lo que yo piense o sienta, a ellos les importa un r�bano. 349 00:37:41,200 --> 00:37:42,616 �y no la quieres ayudar? 350 00:37:42,640 --> 00:37:44,480 Sophie, basta. 351 00:37:47,520 --> 00:37:49,956 Porque para ti siempre ser� una asesina. 352 00:37:49,980 --> 00:37:50,980 �Por favor! 353 00:38:16,480 --> 00:38:21,060 "Querida ni�a m�a, pronto cumplir�s nueve a�os." 354 00:38:22,100 --> 00:38:24,736 "Espero que tu madre al final te haya dado mis cartas." 355 00:38:24,760 --> 00:38:26,996 "A�n eres demasiado peque�a... 356 00:38:27,020 --> 00:38:30,176 para entender que hace tres a�os no puedo estar a tu lado... 357 00:38:30,200 --> 00:38:32,376 y que eso me rompe el coraz�n." 358 00:38:32,400 --> 00:38:36,136 "Acabo de recibir una visita de una mariposa." 359 00:38:36,160 --> 00:38:40,480 "La dej� volar y le dije que te env�e recuerdos de mi parte." 360 00:38:52,480 --> 00:38:54,640 Tu madre es muy impulsiva. 361 00:38:55,720 --> 00:38:58,860 Y yo lo pensar�a mucho antes de discutir con ella. 362 00:39:00,480 --> 00:39:03,060 Pero que se le vuelva a ir la cabeza as�... 363 00:39:05,480 --> 00:39:07,720 Yo ya no s� en qu� creer. 364 00:39:11,780 --> 00:39:14,876 Siempre que tengo la sensaci�n de que no puede irme peor, 365 00:39:14,900 --> 00:39:17,760 la vida me tiene guardada una de mayor tama�o. 366 00:39:19,860 --> 00:39:21,940 Para que no pueda levantar la cabeza. 367 00:39:25,100 --> 00:39:28,600 �No servir�a m�s que volvieras a tomar la baja? 368 00:39:34,260 --> 00:39:36,220 Me volver�a loca. 369 00:39:51,980 --> 00:39:53,080 Chicos... 370 00:40:39,200 --> 00:40:41,000 �25.000 EUROS EN TRES D�AS! 371 00:40:42,220 --> 00:40:44,180 �Qui�n m�s ha tocado esto? 372 00:40:45,320 --> 00:40:47,220 Mi hermana y yo. 373 00:40:50,520 --> 00:40:52,060 �Y el sobre? 374 00:41:04,760 --> 00:41:06,656 �La florister�a va bien? 375 00:41:06,680 --> 00:41:09,116 Vamos tirando. Simplemente. 376 00:41:09,140 --> 00:41:13,016 A principios de a�o tuvimos que despedir a dos empleados. 377 00:41:13,040 --> 00:41:15,160 �La Jadwiga sol�a pasar por aqu�? 378 00:41:16,820 --> 00:41:20,760 - S�, claro. - S�, de vez en cuando nos ayudaba. 379 00:41:21,820 --> 00:41:24,360 �Ten�a contacto con los trabajadores? 380 00:41:26,360 --> 00:41:28,076 No, que yo sepa. 381 00:41:28,100 --> 00:41:30,180 A menudo nos hab�amos imaginado... 382 00:41:31,400 --> 00:41:33,820 qu� bonito ser�a llevar esto entre los tres. 383 00:41:34,960 --> 00:41:36,760 Como una familia. 384 00:41:37,760 --> 00:41:40,600 Los padres siempre hab�an querido tener nietos. 385 00:41:50,000 --> 00:41:52,760 Necesito una lista con los nombres de todos los empleados. 386 00:41:55,180 --> 00:41:57,536 Claro. 387 00:41:57,560 --> 00:41:58,860 Perdona. 388 00:42:41,040 --> 00:42:42,280 Vamos. 389 00:42:43,400 --> 00:42:48,676 Se�ora Lossow, usted estaba en el lugar del crimen en el momento de los hechos. 390 00:42:48,700 --> 00:42:52,000 La v�ctima hab�a sido amante de su marido. 391 00:42:53,440 --> 00:42:55,360 �Qu� har�a usted, en mi lugar? 392 00:42:59,180 --> 00:43:02,576 Primero de todo preguntar�a a la acusada si tiene algo que decir. 393 00:43:02,600 --> 00:43:05,060 Bueno, para eso estamos aqu�. Por favor. 394 00:43:06,060 --> 00:43:10,220 �Usted sabe que hay cerca de una docena de posibles agresores? 395 00:43:11,940 --> 00:43:13,116 �Se�or fiscal? 396 00:43:13,140 --> 00:43:15,236 Primera noticia. 397 00:43:15,260 --> 00:43:19,156 La se�ora Kaminska era ginec�loga en la cl�nica de Heringsdorf. 398 00:43:19,180 --> 00:43:20,576 S�, eso me consta. 399 00:43:20,600 --> 00:43:22,156 El d�a de su muerte, 400 00:43:22,180 --> 00:43:25,820 los antiabortistas... Intentaron impedirle la entrada. 401 00:43:26,820 --> 00:43:30,656 Y se produjo un acto violento contra la doctora Kaminska. 402 00:43:30,680 --> 00:43:31,896 Y entonces... 403 00:43:31,920 --> 00:43:34,336 Es la primera vez que escucho esto. 404 00:43:34,360 --> 00:43:37,040 Yo tambi�n. Siento que no les hayan informado. 405 00:43:38,260 --> 00:43:40,916 Lanzaron una bolsa con pintura contra su coche. 406 00:43:40,940 --> 00:43:43,136 �Ella estaba dentro del coche? Claro. 407 00:43:43,160 --> 00:43:46,920 Y ustedes ya saben qu� es capaz de hacer esa gente. 408 00:43:47,680 --> 00:43:49,776 Por lo tanto, supuestamente, 409 00:43:49,800 --> 00:43:52,360 tenemos todo un grupo de sospechosos. �Es as�? 410 00:43:54,120 --> 00:43:56,136 Supuestamente. 411 00:43:56,160 --> 00:43:57,796 Muy bien, se�ora Lossow. 412 00:43:57,820 --> 00:44:01,400 Usted estaba en el lugar del crimen y ten�a un m�vil. 413 00:44:02,880 --> 00:44:06,000 Y en su d�a se demostr� que es capaz de matar. 414 00:44:07,680 --> 00:44:09,336 Por otro lado, es evidente... 415 00:44:09,360 --> 00:44:12,536 que hay sospechosos que a�n no han sido investigados. 416 00:44:12,560 --> 00:44:15,220 As� que, mi decisi�n es la siguiente: 417 00:44:16,260 --> 00:44:18,980 retiro la orden de detenci�n contra usted. 418 00:44:21,480 --> 00:44:22,956 Y confiando en que no se fugue, 419 00:44:22,980 --> 00:44:25,556 sino que se someter� al procedimiento establecido, 420 00:44:25,580 --> 00:44:29,296 suspendo la ejecuci�n de la orden de prisi�n. 421 00:44:29,320 --> 00:44:30,656 Pero eso es... 422 00:44:30,680 --> 00:44:34,156 Queda suspendida la orden de prisi�n bajo las siguientes condiciones: 423 00:44:34,180 --> 00:44:36,436 entregar� el pasaporte, se�ora Lossow. 424 00:44:36,460 --> 00:44:39,516 Se presentar� en la comisar�a de polic�a correspondiente cada dos d�as. 425 00:44:39,540 --> 00:44:43,156 Y no abandonar� el pa�s. �Ha quedado claro? 426 00:44:43,180 --> 00:44:45,456 - Clar�simo. - Muy bien. 427 00:44:45,480 --> 00:44:48,516 Aun as�, interpondr� un recurso contra la orden de detenci�n. 428 00:44:48,540 --> 00:44:50,896 Y yo lo har� contra la suspensi�n de la orden de prisi�n. 429 00:44:50,920 --> 00:44:52,496 S�, lo puede hacer tranquilamente. 430 00:44:52,520 --> 00:44:54,180 Y fiscal Brunner... 431 00:44:55,960 --> 00:44:58,760 La pr�xima vez venga con los deberes hechos. Muchas gracias. 432 00:45:24,720 --> 00:45:27,560 {\an8}Escuche: 433 00:45:32,880 --> 00:45:34,856 {\an8}Yo tambi�n tengo una hija. 434 00:45:34,880 --> 00:45:35,880 {\an8}Se c�mo... 435 00:45:36,940 --> 00:45:38,876 �Se siente? 436 00:45:38,900 --> 00:45:40,536 {\an8}se siente. 437 00:45:40,560 --> 00:45:43,216 {\an8}Haremos todo lo posible para encontrar a Jadwiga. 438 00:45:43,240 --> 00:45:45,416 {\an8}Se lo prometo. 439 00:45:45,440 --> 00:45:47,680 {\an8}Se lo prometo. 440 00:45:49,260 --> 00:45:50,440 Gracias. 441 00:46:17,980 --> 00:46:20,516 Es todo un detalle que est� aprendiendo polaco. 442 00:46:20,540 --> 00:46:23,296 Casi ning�n polic�a alem�n se toma la molestia. 443 00:46:23,320 --> 00:46:25,360 Me encanta su idioma. 444 00:46:30,480 --> 00:46:32,336 �C�mo le va a su compa�ero Wozniak? 445 00:46:32,360 --> 00:46:36,320 No lo s� bien. Quiso pedir un traslado. 446 00:46:40,600 --> 00:46:41,640 Adi�s. 447 00:46:43,320 --> 00:46:44,720 Adi�s. 448 00:48:11,940 --> 00:48:13,020 Hola. 449 00:48:15,000 --> 00:48:18,376 �Se�ora Thiel! Qu� sorpresa. 450 00:48:18,400 --> 00:48:21,176 �Tambi�n aprovecha la pausa del mediod�a? 451 00:48:21,200 --> 00:48:25,196 Se est� muy bien, con esta brisa marina, �no lo encuentra? 452 00:48:25,220 --> 00:48:26,980 �Es una maravilla! 453 00:48:28,500 --> 00:48:31,420 Te sacude las telara�as del cerebro, �verdad? 454 00:48:34,560 --> 00:48:35,820 No s�... 455 00:48:38,020 --> 00:48:40,236 c�mo debe estar usted. 456 00:48:40,260 --> 00:48:41,320 Pero... 457 00:48:43,260 --> 00:48:45,680 yo necesitaba tomar aire. 458 00:48:47,020 --> 00:48:51,636 Mi antigua jefa, la madre de mi mejor agente, 459 00:48:51,660 --> 00:48:53,820 bajo custodia policial. 460 00:48:55,600 --> 00:48:56,676 Una vez m�s. 461 00:48:56,700 --> 00:49:00,536 Para m� tampoco es sencillo, de verdad, me puede bien... 462 00:49:00,560 --> 00:49:02,036 �S�? 463 00:49:02,060 --> 00:49:04,680 - "�Se�ora Thiel?" - S�. 464 00:49:07,080 --> 00:49:11,036 Hemos examinado los datos del m�vil de Jadwiga Gryn. 465 00:49:11,060 --> 00:49:13,896 Y hemos podido comprobar que hizo varias llamadas... 466 00:49:13,920 --> 00:49:17,560 a la cl�nica Usedom estas dos �ltimas semanas. 467 00:49:24,560 --> 00:49:27,140 S�. Es la se�ora Gryn. Una paciente. 468 00:49:28,720 --> 00:49:30,040 �Una paciente? 469 00:49:31,240 --> 00:49:33,916 Entonces, �quer�a interrumpir su embarazo? 470 00:49:33,940 --> 00:49:36,260 S�, pero tampoco puedo darle m�s detalles. 471 00:49:40,860 --> 00:49:43,020 �Cu�ndo estuvo aqu� por �ltima vez? 472 00:49:45,400 --> 00:49:46,720 El mi�rcoles. 473 00:49:47,820 --> 00:49:50,920 Es decir, poco antes de desaparecer. �Sola? 474 00:49:52,440 --> 00:49:54,216 S�. 475 00:49:54,240 --> 00:49:56,620 Me gustar�a ver su historial cl�nico. 476 00:49:57,680 --> 00:50:00,320 No puedo facilitarlo as� como as�. 477 00:50:06,340 --> 00:50:08,640 Hablar� con el director m�dico. 478 00:50:11,320 --> 00:50:13,900 Bien. Su m�vil... 479 00:50:20,860 --> 00:50:22,556 Gracias. 480 00:50:22,580 --> 00:50:24,120 Y ahora un aut�grafo. 481 00:50:28,300 --> 00:50:29,300 Gracias. 482 00:50:30,760 --> 00:50:32,800 - Adi�s. - Adi�s. 483 00:50:47,940 --> 00:50:50,236 - �Hola! - Hola, princesa. 484 00:50:50,260 --> 00:50:52,320 - Hola. - Hola. 485 00:50:53,940 --> 00:50:55,760 - Hola, Karin. - Hola. 486 00:50:58,060 --> 00:50:59,836 Mam� no pudo venir. 487 00:50:59,860 --> 00:51:02,416 Est� en Polonia, por el caso de la chica secuestrada. 488 00:51:02,440 --> 00:51:05,800 Claro. Ahora lo que necesito es una ducha. 489 00:51:09,720 --> 00:51:13,396 Ven a vivir con nosotros. Somos tu familia. 490 00:51:13,420 --> 00:51:14,700 Ya lo veremos. 491 00:51:17,580 --> 00:51:18,900 Por cierto... 492 00:51:21,940 --> 00:51:27,036 es verdad que mat� a tu abuelo, pero a su amiga no. 493 00:51:27,060 --> 00:51:29,760 Aunque no todos me crean. 494 00:51:32,940 --> 00:51:34,060 De acuerdo. 495 00:51:49,260 --> 00:51:54,656 Comisaria. �Hay alguna novedad? No, lo siento. 496 00:51:54,680 --> 00:51:57,016 Pero no vengo por la doctora Kaminska, vengo... 497 00:51:57,040 --> 00:51:58,860 por esta joven. 498 00:51:59,980 --> 00:52:02,796 Esa es la chica polaca que ha desaparecido. 499 00:52:02,820 --> 00:52:04,696 Y �c�mo lo sabe? 500 00:52:04,720 --> 00:52:08,480 Aqu� todo el mundo habla de ello. Y adem�s, su foto sali� en el peri�dico. 501 00:52:29,800 --> 00:52:33,056 Jadwiga era paciente de la doctora Kaminska. 502 00:52:33,080 --> 00:52:34,160 S�... 503 00:52:35,860 --> 00:52:37,956 Creemos incluso que la doctora Kaminska... 504 00:52:37,980 --> 00:52:39,916 podr�a haber sido una de las �ltimas personas... 505 00:52:39,940 --> 00:52:41,716 que vio a Jadwiga antes del secuestro. 506 00:52:41,740 --> 00:52:43,320 Le hizo una receta. 507 00:52:45,560 --> 00:52:48,400 - Puedo mirar eso. - Por favor. 508 00:53:15,360 --> 00:53:17,296 Sonr�e, ni�o. 509 00:53:17,320 --> 00:53:21,700 Dile a mam� que no est� tan seria. Hace un d�a muy bonito... 510 00:53:46,980 --> 00:53:49,236 S�, vino con una receta. 511 00:53:49,260 --> 00:53:52,376 Y pag� al contado. Cincuenta euros. 512 00:53:52,400 --> 00:53:53,920 �A qu� hora? 513 00:53:54,560 --> 00:53:57,836 Eran las 19:45. 514 00:53:57,860 --> 00:53:59,960 Es extra�o que no la recuerde. 515 00:54:01,440 --> 00:54:04,696 S�, Jadwiga es muy linda. 516 00:54:04,720 --> 00:54:08,476 Escuche, por aqu� pueden pasar m�s de 200 clientes en un solo d�a normal. 517 00:54:08,500 --> 00:54:12,196 Y entre ellos siempre hay m�s de una chica linda... 518 00:54:12,220 --> 00:54:14,140 �No se encuentra bien? 519 00:54:17,100 --> 00:54:18,680 No es nada. 520 00:55:34,760 --> 00:55:36,120 �Es tan grave? 521 00:55:38,360 --> 00:55:40,060 Ya estoy mejor. 522 00:55:43,260 --> 00:55:45,376 Es que no lo entiendo. 523 00:55:45,400 --> 00:55:48,496 Nadie te obliga a soportar este estr�s. 524 00:55:48,520 --> 00:55:50,476 Cualquier persona normal en tu situaci�n... 525 00:55:50,500 --> 00:55:53,156 �Qu� sabes t�, de mi situaci�n? 526 00:55:53,180 --> 00:55:57,736 S� tanto, que me pregunto por qu� de un d�a para otro... 527 00:55:57,760 --> 00:56:01,320 vuelves a meterte en este trabajo tan exigente. 528 00:56:03,940 --> 00:56:05,376 Una chica joven ha desaparecido. 529 00:56:05,400 --> 00:56:07,560 Vamos, esto a�n no lo sab�as. 530 00:56:16,520 --> 00:56:19,160 �Van bien las cosas en casa? 531 00:56:24,860 --> 00:56:27,860 �Por qu� no me puedes dejar tranquila de una vez? 532 00:56:35,480 --> 00:56:36,940 Tengo que irme. 533 00:56:38,640 --> 00:56:39,640 Adi�s. 534 00:57:09,520 --> 00:57:10,520 �Usted? 535 00:57:11,440 --> 00:57:13,440 Pensaba que estaba en la c�rcel. 536 00:57:17,680 --> 00:57:21,656 Sabe, se�or Fischer, tiempo atr�s fui fiscal... 537 00:57:21,680 --> 00:57:24,176 y continuamente ten�a que ocuparme de casos de homicidio. 538 00:57:24,200 --> 00:57:25,696 �Qu� quiere exactamente de m�? 539 00:57:25,720 --> 00:57:27,160 Un momento. 540 00:57:29,160 --> 00:57:30,280 Y... 541 00:57:31,900 --> 00:57:35,876 muchas veces el asesino era una persona cercana a la v�ctima. 542 00:57:35,900 --> 00:57:37,860 Y lo dice precisamente usted. 543 00:57:39,800 --> 00:57:41,236 Amigos... 544 00:57:41,260 --> 00:57:45,860 c�nyuges, amantes... amantes repudiados... 545 00:57:47,900 --> 00:57:50,496 Escuche, la se�ora Kaminska y yo... 546 00:57:50,520 --> 00:57:53,216 ten�amos una relaci�n estrecha y muy bonita. 547 00:57:53,240 --> 00:57:56,600 Y si sigue molest�ndome llamar� a la polic�a. 548 00:58:05,220 --> 00:58:07,076 Tenemos el dinero. 549 00:58:07,100 --> 00:58:10,060 Muy bien, esperaremos a que el secuestrador se comunique. 550 00:58:19,060 --> 00:58:22,060 �Por qu� no me dijo que su novia estaba embarazada? 551 00:58:24,140 --> 00:58:25,936 �C�mo dice? 552 00:58:25,960 --> 00:58:27,560 Estaba en la d�cima semana. 553 00:58:29,140 --> 00:58:34,416 Esto no puede ser. Me lo hubiera dicho. 554 00:58:34,440 --> 00:58:36,836 �Y usted c�mo lo sabe? 555 00:58:36,860 --> 00:58:39,636 Ten�a cita para una interrupci�n de embarazo. 556 00:58:39,660 --> 00:58:41,600 �Interrupci�n de embarazo? 557 00:58:44,200 --> 00:58:46,840 Usted ya sabe lo que pienso de los abortos. 558 00:58:48,020 --> 00:58:52,456 - Wiga quiere tener hijos. - Quiz� no ahora, con dieciocho a�os. 559 00:58:52,480 --> 00:58:54,720 Y quiz� no de usted. 560 00:58:57,140 --> 00:58:59,440 S� que para usted es duro. 561 00:59:00,620 --> 00:59:03,896 Pero la decisi�n tambi�n debi� ser muy dura para ella. 562 00:59:03,920 --> 00:59:06,756 - Por eso toma antidepresivos. - �Qu�? 563 00:59:06,780 --> 00:59:10,000 Quiz�, si no la encontramos, es porque ella no lo quiere. 564 00:59:11,160 --> 00:59:12,516 Pues aqu�... 565 00:59:12,540 --> 00:59:16,060 hay alguien que pide 25.000 euros para dejarla en libertad, �s� o no? 566 00:59:17,500 --> 00:59:20,296 Puede ser un oportunista, alguien que intenta aprovecharse... 567 00:59:20,320 --> 00:59:22,816 Lo que pasa es que son incapaces de encontrar a Jadwiga, 568 00:59:22,840 --> 00:59:24,616 y por eso se inventan excusas. 569 00:59:24,640 --> 00:59:27,736 Alg�n loco tiene retenida a mi novia y ustedes no hacen nada. 570 00:59:27,760 --> 00:59:28,760 �Christoph! 571 00:59:33,260 --> 00:59:34,680 Perd�n. 572 00:59:44,120 --> 00:59:46,696 Se lo repito, a ver si lo entend� bien. 573 00:59:46,720 --> 00:59:48,576 Jadwiga Gryn est� embarazada. 574 00:59:48,600 --> 00:59:51,416 Y el padre del ni�o, que la joven no desea... 575 00:59:51,440 --> 00:59:52,736 Tiene una cosa aqu�. 576 00:59:52,760 --> 00:59:55,076 �Y el padre del ni�o, que no sabe nada, 577 00:59:55,100 --> 00:59:56,956 es justo uno de los promotores... 578 00:59:56,980 --> 00:59:59,516 de una campa�a antiabortista germano-polaca? 579 00:59:59,540 --> 01:00:01,876 S�, unos retr�grados. Tiene una cosa aqu�. 580 01:00:01,900 --> 01:00:03,020 - �Qu�? - Aqu�. 581 01:00:09,660 --> 01:00:12,600 Esto es de este mediod�a. Cuando nos... 582 01:00:18,680 --> 01:00:23,036 �Y ella est� en la d�cima semana de embarazo, y �l no se da cuenta? 583 01:00:23,060 --> 01:00:25,476 Supongamos que miente. 584 01:00:25,500 --> 01:00:28,956 Sabe que Jadwiga est� embarazada y que quiere abortar. 585 01:00:28,980 --> 01:00:31,296 Y la situaci�n finalmente se descontrola. 586 01:00:31,320 --> 01:00:34,156 Un escenario muy truculento, el que me describe. 587 01:00:34,180 --> 01:00:37,456 �Qu� hace un chico de 19 a�os, temeroso de Dios y protector de la vida, 588 01:00:37,480 --> 01:00:39,796 si de pronto tiene que cargar con el peso de dos muertes, 589 01:00:39,820 --> 01:00:42,596 la de su pareja y adem�s la de su hijo no nacido? 590 01:00:42,620 --> 01:00:45,365 Bueno. Pues se siente muy solo. 591 01:00:47,060 --> 01:00:52,101 El agresor lo comparte con alguien: un hermano en la fe, un sacerdote... 592 01:00:52,125 --> 01:00:53,525 Es razonable. 593 01:00:57,220 --> 01:00:58,796 �S�? 594 01:00:59,226 --> 01:01:02,226 El sargento Brendel est� almorzando. Entendido. 595 01:01:04,103 --> 01:01:06,432 El joven Christoph culpa a la doctora abortista... 596 01:01:06,456 --> 01:01:10,245 Malgorzata Kaminska de la terrible tragedia que vive. 597 01:01:10,346 --> 01:01:13,235 Investiga d�nde vive y la castiga. 598 01:01:13,259 --> 01:01:15,611 Solo es una especulaci�n que no nos lleva a ning�n lado. 599 01:01:15,635 --> 01:01:17,238 Yo no lo veo tan absurdo, se�or fiscal. 600 01:01:17,262 --> 01:01:19,781 No, ni siquiera sabemos con certeza si Dierwald... 601 01:01:19,805 --> 01:01:22,786 tiene de verdad algo que ver con la desaparici�n de su novia. 602 01:01:22,810 --> 01:01:25,550 Y usted a�n quiere cargarle la muerte de la doctora. 603 01:01:25,574 --> 01:01:29,445 En fin, entiendo que quiera apartar a su madre de la l�nea de fuego. 604 01:01:33,020 --> 01:01:35,266 Necesito saber los movimientos de Christoph Dierwald... 605 01:01:35,290 --> 01:01:36,964 durante los �ltimos tres d�as. 606 01:01:36,988 --> 01:01:40,100 Pero, por Dios... Para eso necesita una orden judicial. 607 01:01:40,124 --> 01:01:43,213 S�, y por regla general la solicita el fiscal responsable del caso. 608 01:01:43,237 --> 01:01:46,817 Se�ora Thiel, tr�igame algo con cara y ojos y hablaremos. 609 01:01:49,975 --> 01:01:51,761 Y una cosa m�s. 610 01:01:52,928 --> 01:01:55,688 Evidentemente, hemos informado a los padres de la doctora Kaminska... 611 01:01:55,712 --> 01:01:57,568 de la muerte de su hija. 612 01:01:58,440 --> 01:02:02,876 Usted ya sabe que ten�a un hijo de nueve a�os que vive con los abuelos. 613 01:02:02,900 --> 01:02:04,040 S�, �y qu�? 614 01:02:04,720 --> 01:02:07,000 Pues que es hijo de su padre. 615 01:02:10,060 --> 01:02:11,140 �Qu�? 616 01:02:12,180 --> 01:02:13,640 Jan Kaminski. 617 01:02:19,432 --> 01:02:23,784 �As� que resulta que usted no lo sab�a, que era hijo de su padre? 618 01:02:30,480 --> 01:02:35,068 Me pregunto... por qu� su madre nos lo ocult�. 619 01:02:53,680 --> 01:02:56,560 - �Seguro que no quieres tomar nada? - No, gracias. 620 01:02:58,100 --> 01:02:59,640 Ay, chicas... 621 01:03:03,140 --> 01:03:08,140 Y �l, �qu� es, m�o? �Mi medio sobrino o mi primo segundo? 622 01:03:10,140 --> 01:03:12,320 Es... tu t�o. 623 01:03:13,412 --> 01:03:16,783 Genial, ahora tengo un t�o con la mitad de a�os que yo. 624 01:03:16,807 --> 01:03:20,382 S�, y mam� ahora tiene un hermanastro treinta a�os m�s joven. 625 01:03:21,761 --> 01:03:23,301 Y encima hu�rfano. 626 01:03:24,150 --> 01:03:26,766 Karin, este ni�o... 627 01:03:26,900 --> 01:03:30,260 �se parece de verdad a J�rgen, su padre presunto? 628 01:03:31,820 --> 01:03:35,480 Quiero decir... �c�mo sabemos que esa mujer no ment�a? 629 01:03:36,700 --> 01:03:39,320 �Cu�ndo pensabas explic�rnoslo? 630 01:03:41,080 --> 01:03:44,700 - En el momento oportuno. - En el momento oportuno. 631 01:03:46,561 --> 01:03:47,601 S�. 632 01:03:52,760 --> 01:03:56,156 De repente, irrumpe una tal doctora Kaminska en mi vida, 633 01:03:56,180 --> 01:03:57,956 y quiere que todos nos queramos... 634 01:03:58,479 --> 01:04:02,616 y que su hijo conozca a mi familia. 635 01:04:02,640 --> 01:04:05,036 �Y 24 horas despu�s, aparece muerta! 636 01:04:05,060 --> 01:04:08,160 Y claro, todos creen que se me ha vuelto a ir la cabeza. 637 01:04:08,184 --> 01:04:09,240 Fant�stico. 638 01:04:09,869 --> 01:04:12,554 Perd�nenme, por favor, perdonen... 639 01:04:12,688 --> 01:04:15,422 que en esta situaci�n tan penosa... 640 01:04:16,802 --> 01:04:18,962 intente salvar mi pellejo. 641 01:05:29,020 --> 01:05:30,980 �Pero qu� hiciste? 642 01:05:45,015 --> 01:05:47,215 Qu� desastre, todo esto. 643 01:05:51,985 --> 01:05:55,065 Me gustar�a tener la sangre fr�a de mi madre. 644 01:06:13,720 --> 01:06:18,720 - �Sab�as qu� tipo de mariposa era? - �Qu� tipo de mariposa? 645 01:06:19,720 --> 01:06:22,540 Mam� me dio las cartas que me escribiste desde la prisi�n. 646 01:06:22,564 --> 01:06:24,195 Hay una... 647 01:06:24,328 --> 01:06:27,468 en la que hablas de una mariposa que entr� en tu celda. 648 01:06:29,140 --> 01:06:31,000 Era una atalanta. 649 01:06:36,241 --> 01:06:40,316 Un d�a me dijiste que soportaste durante esos ocho a�os... 650 01:06:40,340 --> 01:06:42,440 porque ayudabas a otras personas. 651 01:06:45,060 --> 01:06:46,400 S�. 652 01:06:49,140 --> 01:06:50,560 Es verdad. 653 01:06:55,220 --> 01:06:58,196 Quiz� esa doctora necesitaba tu ayuda. 654 01:06:58,220 --> 01:06:59,980 S�, puede ser. 655 01:07:01,680 --> 01:07:03,900 No pude perdonarla. 656 01:07:09,171 --> 01:07:10,920 Todos tenemos... 657 01:07:11,226 --> 01:07:13,453 una conversaci�n pendiente contigo. 658 01:07:22,900 --> 01:07:24,720 Estuve pensando en el caso. 659 01:07:27,180 --> 01:07:30,060 Quiz� fue cosa de uno de esos antiabortistas piratas. 660 01:07:32,240 --> 01:07:35,234 S�, yo tambi�n me lo he planteado. 661 01:07:35,258 --> 01:07:37,718 Y espero que sigan esta pista. 662 01:07:40,220 --> 01:07:42,496 El otro d�a le� que, en EE.UU., 663 01:07:42,520 --> 01:07:45,060 esos tipos incluso llegan a matar m�dicos. 664 01:07:47,220 --> 01:07:49,520 Y el novio de Wiga, que cree tanto en Dios... 665 01:07:51,665 --> 01:07:53,905 �qu� hizo aquella tarde? 666 01:07:54,900 --> 01:07:56,840 Es una buena pregunta. 667 01:08:11,060 --> 01:08:12,900 �Se�or Dierwald? 668 01:08:27,320 --> 01:08:28,900 �Se�or Dierwald? 669 01:08:29,847 --> 01:08:31,267 �Hay alguien? 670 01:10:02,024 --> 01:10:06,281 {\an8}Aqu� est� el reclamo de rescate, y las modalidades de transferencia. 671 01:10:08,090 --> 01:10:10,328 {\an8}Seg�n nuestra colega alemana, el chantaje es real. 672 01:10:10,352 --> 01:10:12,311 {\an8}Sin embargo, no excluye a oportunistas. 673 01:10:12,335 --> 01:10:14,968 {\an8}En cuanto a la ubicaci�n, 674 01:10:15,210 --> 01:10:17,708 {\an8}Ya tenemos varias pistas. 675 01:10:17,828 --> 01:10:20,386 {\an8}Desafortunadamente no sabemos de qu� lado de la frontera est�. 676 01:10:20,410 --> 01:10:22,902 {\an8}Nuestros crimin�logos no sabr�n m�s hasta dentro de dos d�as, 677 01:10:22,926 --> 01:10:25,029 {\an8} �pero no podemos esperar tanto! 678 01:10:25,053 --> 01:10:26,093 MAM� LLAMANDO 679 01:14:02,761 --> 01:14:04,261 Julia... 680 01:14:19,516 --> 01:14:22,727 {\an8}Ahora la llevamos al hospital de Swinem�nde 681 01:14:23,440 --> 01:14:25,320 Hubo un embotellamiento en el puente. 682 01:14:33,820 --> 01:14:36,680 - Si no te tuviera a ti... - S�... 683 01:14:38,060 --> 01:14:41,376 �Alguno de tus compa�eros puede acompa�arme a comisar�a? 684 01:14:41,400 --> 01:14:44,376 Hoy tengo que presentarme all�. 685 01:14:44,400 --> 01:14:46,320 �Sabes algo del recurso del fiscal? 686 01:14:48,130 --> 01:14:49,783 {\an8}Gracias. 687 01:14:54,220 --> 01:14:58,336 - Se�or Neumann. - �Se�ora Lossow! 688 01:14:58,360 --> 01:14:59,440 �Hola! 689 01:15:08,980 --> 01:15:10,760 Lo hice por Christoph. 690 01:15:12,440 --> 01:15:15,200 �Su hermano le pidi� que secuestrara a su novia? 691 01:15:17,440 --> 01:15:21,320 �Christoph no ten�a ni idea! �Era un plan m�o! 692 01:15:23,148 --> 01:15:25,480 Si no, ella habr�a matado al ni�o. 693 01:15:25,838 --> 01:15:28,073 {\an8}Voy con Jadwiga. 694 01:15:28,520 --> 01:15:30,320 Vamos, acomp��ame. 695 01:15:43,400 --> 01:15:46,456 Es cada dos d�as. Hasta pasado ma�ana, entonces, Karin. 696 01:15:46,480 --> 01:15:48,236 Hola, se�or fiscal. 697 01:15:48,260 --> 01:15:51,996 Se�ora Lossow, tengo malas noticias para usted. 698 01:15:52,020 --> 01:15:53,876 El tribunal ha aceptado... 699 01:15:53,900 --> 01:15:56,160 el recurso contra su libertad provisional. 700 01:15:59,480 --> 01:16:02,400 - �Lo dice de verdad? - Claro que lo digo de verdad. 701 01:16:03,029 --> 01:16:06,400 Sargento Brendel, lleve a la se�ora Lossow a la celda ahora mismo. 702 01:16:08,260 --> 01:16:10,176 - Un momento. - �C�mo que un momento? 703 01:16:10,200 --> 01:16:11,796 �Sargento Brendel! 704 01:16:11,820 --> 01:16:13,496 Podr�a haberla detenido hoy mismo... 705 01:16:13,520 --> 01:16:15,996 por incumplir las condiciones de la libertad condicional, 706 01:16:16,020 --> 01:16:17,916 porque ha cruzado la frontera con Polonia. 707 01:16:17,940 --> 01:16:20,576 Quisiera hablar con mi hija. 708 01:16:20,600 --> 01:16:24,940 Su hija ya no tiene nada que ver en este caso. 709 01:16:25,563 --> 01:16:30,256 �Por Dios! �No se trata de un asunto familiar! 710 01:16:30,280 --> 01:16:32,900 Brendel, haga su trabajo de una vez. 711 01:17:02,480 --> 01:17:04,720 Christoph siempre pens�... 712 01:17:06,180 --> 01:17:08,600 que con Jadwiga todo era perfecto. 713 01:17:11,856 --> 01:17:13,960 Ella le ocult� que esperaba un hijo. 714 01:17:15,354 --> 01:17:17,974 Y tambi�n que quer�a abortar. 715 01:17:19,914 --> 01:17:22,480 �C�mo supo que Jadwiga estaba embarazada? 716 01:17:25,060 --> 01:17:29,020 Hace dos semanas llevamos unas flores a la cl�nica. 717 01:17:31,100 --> 01:17:35,720 Entonces vi a Jadwiga hablando con esa doctora. 718 01:17:37,260 --> 01:17:38,736 Todos, en la isla, 719 01:17:38,760 --> 01:17:41,820 saben que las polacas vienen aqu� para deshacerse de sus hijos. 720 01:17:43,640 --> 01:17:47,260 Yo no soy de ninguna iglesia, me es indiferente. 721 01:17:49,560 --> 01:17:51,260 Pero mi hermano... 722 01:17:53,417 --> 01:17:55,156 Christoph, lo �nico que desea... 723 01:17:55,180 --> 01:17:57,020 "es una familia." 724 01:18:02,060 --> 01:18:03,756 "Y �cu�l era exactamente..." 725 01:18:03,780 --> 01:18:05,180 su plan? 726 01:18:07,900 --> 01:18:10,320 Wiga estaba en la d�cima semana. 727 01:18:11,560 --> 01:18:14,220 En tres semanas ya no podr�a haber abortado. 728 01:18:15,560 --> 01:18:17,536 La ley no lo permite. 729 01:18:17,560 --> 01:18:19,600 �Quer�a retenerla todo este tiempo? 730 01:18:22,820 --> 01:18:24,400 Qu� idea m�s loca. 731 01:18:34,060 --> 01:18:38,516 "Cuando nuestros padres murieron, me jur�..." 732 01:18:38,540 --> 01:18:40,696 que cuidar�a de mi hermano. 733 01:18:40,720 --> 01:18:43,308 Me da igual lo que me pueda pasar a m�. 734 01:18:43,332 --> 01:18:45,836 No soy nada importante. 735 01:18:45,860 --> 01:18:47,900 Christoph s� que lo es. 736 01:18:51,983 --> 01:18:53,440 Y nuestro peque�o. 737 01:18:55,400 --> 01:18:56,400 �Mierda! 738 01:19:01,148 --> 01:19:03,951 Jadwiga perdi� al ni�o la noche pasada. 739 01:19:04,480 --> 01:19:06,760 Parece que a causa del estr�s. 740 01:19:10,400 --> 01:19:14,220 Podemos dar gracias de que la cosa no haya sido a�n m�s grave. 741 01:19:26,320 --> 01:19:28,600 "Yo no quer�a tener un hijo." 742 01:19:29,360 --> 01:19:31,060 A�n no. 743 01:19:32,820 --> 01:19:36,640 Y... tampoco con Christoph. 744 01:19:38,020 --> 01:19:41,400 �D�nde pensaban... que me ten�an? 745 01:19:42,635 --> 01:19:44,791 Hab�a una petici�n de rescate. 746 01:19:44,940 --> 01:19:46,916 Pero era solo una maniobra de distracci�n. 747 01:19:46,940 --> 01:19:49,440 La misma Jasmin escribi� la carta. 748 01:19:51,819 --> 01:19:54,737 Al principio esper�bamos que simplemente hubieras huido. 749 01:19:55,680 --> 01:19:59,495 En tu historial cl�nico dice que tomas antidepresivos. 750 01:20:00,060 --> 01:20:02,036 A veces los deprimidos... 751 01:20:02,060 --> 01:20:04,581 tienen el impulso de marcharse para escapar de sus problemas. 752 01:20:04,605 --> 01:20:06,781 Yo no tengo depresi�n. 753 01:20:07,680 --> 01:20:09,236 Seg�n tu historial, tomas... 754 01:20:09,260 --> 01:20:11,231 Yo no estoy deprimida. 755 01:20:11,430 --> 01:20:13,826 Ni lo estaba antes. 756 01:20:14,257 --> 01:20:15,690 Simplemente... 757 01:20:15,714 --> 01:20:18,594 estoy muy, muy triste. 758 01:20:20,942 --> 01:20:24,356 {\an8}Ten�as todas las razones para hacerlo. 759 01:20:24,380 --> 01:20:28,185 {\an8}Asesinar a tu propio hijo por nacer. 760 01:20:28,209 --> 01:20:30,645 {\an8}�Acaso tienes conciencia? 761 01:20:30,669 --> 01:20:31,726 {\an8}Dios lo ve todo. 762 01:20:31,750 --> 01:20:33,744 {\an8}�Ya basta! 763 01:20:40,480 --> 01:20:43,840 �As� que la doctora Kaminska no te recet� ning�n antidepresivo? 764 01:20:48,060 --> 01:20:49,140 No. 765 01:21:24,160 --> 01:21:28,456 Te necesito, ven conmigo. Hoy no hacemos la pausa del mediod�a. 766 01:21:28,480 --> 01:21:32,060 �Annika! Bernd, p�denos dos pizzas, que me las apunten. 767 01:21:33,180 --> 01:21:34,180 �Salami! 768 01:21:35,760 --> 01:21:37,796 Por lo que parece, la doctora Kaminska... 769 01:21:37,820 --> 01:21:40,596 estuvo recetando antidepresivos a algunas mujeres, 770 01:21:40,620 --> 01:21:42,296 sin que ellas lo supieran. 771 01:21:42,320 --> 01:21:43,876 Los compa�eros polacos... 772 01:21:43,900 --> 01:21:46,156 est�n comprobando a las pacientes polacas afectadas. 773 01:21:46,180 --> 01:21:48,920 Se�ora Thiel, �puede explicarme qu� est� pasando? 774 01:21:49,480 --> 01:21:51,696 �Por qu� es relevante para la investigaci�n... 775 01:21:51,720 --> 01:21:54,716 que la doctora Kaminska recetara antidepresivos a sus pacientes? 776 01:21:54,740 --> 01:21:57,656 �Y por qu� se ocupa de un caso que no le corresponde? 777 01:21:57,680 --> 01:21:59,416 �La lista! 778 01:21:59,440 --> 01:22:01,256 Genial. Comiencen con esto. 779 01:22:01,280 --> 01:22:03,116 Las pacientes no sab�an nada. 780 01:22:03,140 --> 01:22:06,116 Y esto hace sospechar que era la misma doctora Kaminska... 781 01:22:06,140 --> 01:22:07,916 quien tomaba estos medicamentos. 782 01:22:07,940 --> 01:22:10,536 �La doctora sufr�a depresi�n? S�, eso parece. 783 01:22:10,560 --> 01:22:13,116 El forense est� volviendo a examinar el cad�ver. 784 01:22:13,140 --> 01:22:16,116 - Sargento Brendel... - Comisar�a de Heringsdorf. 785 01:22:16,140 --> 01:22:18,336 Buenos d�as. Quisiera hablar con la se�ora Wittkopf. 786 01:22:18,360 --> 01:22:22,020 �Podr�a decirme si la doctora Kaminska le recet� un antidepresivo? 787 01:22:23,900 --> 01:22:25,840 - �No se lo recet�? - S�, por favor. 788 01:22:26,400 --> 01:22:27,536 Bien. 789 01:22:27,560 --> 01:22:30,316 El vecino de la doctora Kaminska, ese... farmac�utico. 790 01:22:30,340 --> 01:22:32,336 - Fischer. - Fischer, s�. 791 01:22:32,360 --> 01:22:35,536 Parece que ten�a una relaci�n muy estrecha con la v�ctima. 792 01:22:35,560 --> 01:22:38,596 Deber�a haberse dado cuenta, si la mujer sufr�a trastornos ps�quicos. 793 01:22:38,620 --> 01:22:40,336 S�, y en Fischer me dijo que Jadwiga... 794 01:22:40,360 --> 01:22:43,376 pas� por su farmacia y le dio el medicamento. 795 01:22:43,400 --> 01:22:45,076 - �Y es mentira? - S�. 796 01:22:45,100 --> 01:22:47,811 Le dir� que mueva el trasero y que se presente aqu� inmediatamente. 797 01:22:47,835 --> 01:22:49,795 Creo que tiene muchas cosas por explicar. 798 01:22:58,180 --> 01:23:00,520 La Goscha quer�a traer ni�os al mundo. 799 01:23:01,980 --> 01:23:03,960 Y no trabajar en una cl�nica abortista. 800 01:23:07,180 --> 01:23:10,760 Ten�a intenci�n de aguantar dos o tres a�os m�s, por su hijo. 801 01:23:13,180 --> 01:23:17,600 Pero entonces... cay� en un profundo agujero negro. 802 01:23:21,140 --> 01:23:24,036 Y en lugar de ir al psiquiatra, �se tomaba pastillas? 803 01:23:24,060 --> 01:23:25,100 S�. 804 01:23:28,180 --> 01:23:29,720 �Y usted se las daba? 805 01:23:32,640 --> 01:23:34,980 "As� todo era muy c�modo, para ella." 806 01:23:36,020 --> 01:23:38,940 "Ni siquiera ten�a que venir a la farmacia." 807 01:23:40,880 --> 01:23:42,876 Hac�a una receta a nombre de una paciente... 808 01:23:42,900 --> 01:23:45,796 y yo le daba el medicamento y pon�a el importe en la caja. 809 01:23:45,820 --> 01:23:47,916 �Quiere decir que, discretamente, 810 01:23:47,940 --> 01:23:50,800 suministraba antidepresivos a su amiga? 811 01:23:52,600 --> 01:23:55,320 Esto no era lo �nico que hice por Goscha. 812 01:23:56,320 --> 01:24:00,320 Yo siempre le hice compa��a. D�a y noche. 813 01:24:05,720 --> 01:24:09,320 La tarde que la doctora Kaminska cay� por la ventana... 814 01:24:10,860 --> 01:24:13,496 �qu� pas� exactamente? 815 01:24:13,520 --> 01:24:15,640 �Usted qu� cree que pas�? 816 01:24:18,720 --> 01:24:20,220 Goscha salt�. 817 01:24:21,820 --> 01:24:23,060 �Goscha? 818 01:25:27,600 --> 01:25:29,320 "En una cosa tiene raz�n." 819 01:25:31,640 --> 01:25:35,296 Yo siempre hab�a cre�do que Goscha se sent�a atra�da por m�. 820 01:25:35,320 --> 01:25:38,320 Pero ahora veo que me enga�aba a m� mismo. 821 01:25:41,140 --> 01:25:43,996 Yo solo era su camello. 822 01:25:44,020 --> 01:25:46,288 Y su ch�fer... 823 01:25:46,312 --> 01:25:49,192 Su hombre para peque�as reparaciones dom�sticas. 824 01:25:52,626 --> 01:25:56,366 No era su redentor, ni su salvador. 825 01:25:59,553 --> 01:26:02,140 Pero la Lossow podr�a haberla salvado. 826 01:26:06,259 --> 01:26:08,316 �Y qu� le hace pensar eso? 827 01:26:08,340 --> 01:26:10,425 Encontrarse con ella era muy importante para Goscha. 828 01:26:10,823 --> 01:26:14,604 Si el encuentro hubiera ido bien, Goscha no se habr�a suicidado. 829 01:26:18,140 --> 01:26:20,116 �Y porque usted cre�a esto, 830 01:26:20,140 --> 01:26:22,600 nos estuvo escondiendo el suicidio de la doctora? 831 01:26:27,060 --> 01:26:29,760 Su madre se merec�a volver a la prisi�n. 832 01:26:43,545 --> 01:26:46,736 Se�ora Thiel, seguramente no me crear�, 833 01:26:46,760 --> 01:26:50,376 pero sepa que estoy igualmente aliviado que usted. 834 01:26:50,400 --> 01:26:53,440 Tiene raz�n, no me lo creo. 835 01:26:54,220 --> 01:26:55,560 Nada. 836 01:26:56,600 --> 01:26:59,991 �Quiere comunicarle a mi madre la buena noticia? 837 01:27:00,600 --> 01:27:03,220 Me parece que m�s bien es un asunto de familia. 838 01:27:19,680 --> 01:27:23,434 La doctora Kaminska hablaba muy a menudo de quitarse la vida. 839 01:27:24,480 --> 01:27:28,320 Es normal. Es lo que pasa con las depresiones. 840 01:27:33,480 --> 01:27:38,036 Y luego me encontr� y se le abri� una cierta esperanza. 841 01:27:38,060 --> 01:27:40,440 Sea como sea, ped�a ayuda. 842 01:28:04,060 --> 01:28:05,900 T� no tienes la culpa. 843 01:28:08,880 --> 01:28:10,840 �Y qu� es, la culpa? 844 01:28:18,877 --> 01:28:26,877 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp 64616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.