All language subtitles for Cross.2024.S02E07.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,299
Aiemmin tapahtunutta…
2
00:00:07,383 --> 00:00:09,427
Voisiko LaDonna vapautua syytteistä?
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,470
Kaverini kutsui häntä Night Trainiksi.
4
00:00:11,554 --> 00:00:13,723
En ole nähnytkään.
-Oletko varma?
5
00:00:13,806 --> 00:00:16,267
Tämä nainenko tuli tapaamaan teitä?
6
00:00:16,350 --> 00:00:18,561
Hän otti valokuvan muotokuvan takaa.
7
00:00:18,644 --> 00:00:21,313
Saimme tappolistan,
kiitos senaattori Ashfordin.
8
00:00:21,397 --> 00:00:22,898
Mitä uusista tiedetään?
9
00:00:22,982 --> 00:00:26,694
Nuri Mohindra.
Johtaa lapsityövoimaa tarjoavaa yritystä.
10
00:00:26,777 --> 00:00:29,155
Griffith Stoker. Välittäjä ja lobbaaja.
11
00:00:29,238 --> 00:00:32,408
Hän tappaa heidät tarinan järjestyksessä.
12
00:00:32,491 --> 00:00:34,493
Jelani on siis arkkitehti.
13
00:00:34,577 --> 00:00:37,788
Hän keksi koko lapsityövoimajuonen.
14
00:00:37,872 --> 00:00:39,540
Hän on seuraava tappolistalla.
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,964
Vastikään ilmaantui ase.
Yhteys Pahaan Uskontoon.
16
00:00:47,047 --> 00:00:49,300
Pitää varmistaa, ettei mitään löydy.
17
00:00:49,383 --> 00:00:52,720
Kun näet Mastermindin,
sano, että voi jättää perheeni rauhaan.
18
00:00:52,803 --> 00:00:54,263
Margaret. Ei!
19
00:00:54,346 --> 00:00:55,723
Maggie ampui päänsä irti.
20
00:00:55,806 --> 00:00:57,683
Hän oli aina vähän säikky.
21
00:00:57,767 --> 00:01:00,186
Lopeta.
-Missä video on?
22
00:01:00,269 --> 00:01:01,645
Lopeta!
23
00:01:01,729 --> 00:01:05,399
Alkuperäiset asiakirjat
ovat turvasäilössä -
24
00:01:05,483 --> 00:01:09,028
30 kerrosta pomosi toimiston alapuolella.
Ota tuo irti minusta!
25
00:01:32,134 --> 00:01:33,259
Helvetti.
26
00:01:33,344 --> 00:01:34,970
Harmi se Durandin tapaus,
27
00:01:35,054 --> 00:01:37,973
mutta hienoa, kun sait sen videon käsiisi.
28
00:01:38,057 --> 00:01:41,101
Nyt Paha Uskonto on
pelkkä paha muisto vain.
29
00:01:41,185 --> 00:01:44,229
En epäillyt sinua hetkeäkään.
30
00:01:44,313 --> 00:01:45,146
Mitä tämä on?
31
00:01:45,606 --> 00:01:47,817
Tämä on se kehu, jota olet odottanut.
32
00:01:49,026 --> 00:01:51,070
Meidän piti varmistua asiasta.
33
00:01:52,822 --> 00:01:54,615
Väitätkö, että kaikki tämä -
34
00:01:56,450 --> 00:01:57,701
oli pelkkä testi?
35
00:01:57,785 --> 00:02:00,454
Emme olleet varmoja, kun se ase katosi.
36
00:02:00,538 --> 00:02:03,666
Tartuimme tilaisuuteen,
kun sellainen ilmaantui.
37
00:02:04,208 --> 00:02:07,253
Vapautin murhaajan vankilasta,
38
00:02:07,336 --> 00:02:09,588
vaaransin urani, valehtelin läheisilleni -
39
00:02:09,672 --> 00:02:13,092
ja näin Margaretin kuolevan
testin takiako?
40
00:02:14,635 --> 00:02:15,845
Läpäisit sen.
41
00:02:17,555 --> 00:02:19,765
Onneksi olkoon. Sait paikan.
42
00:02:20,474 --> 00:02:21,350
Minkä paikan?
43
00:02:21,433 --> 00:02:25,437
Sinusta tulee uusi
vastaava apulaisjohtaja.
44
00:02:26,856 --> 00:02:28,315
Onnea.
-Ei kiitos.
45
00:02:28,858 --> 00:02:29,859
Anteeksi?
46
00:02:29,942 --> 00:02:32,820
En halua sitä vaan Mastermindin.
47
00:02:33,237 --> 00:02:36,031
Hän kidutti niitä sotilaita avullani.
48
00:02:36,115 --> 00:02:38,492
Voisimmeko nauttia hetken?
49
00:02:38,576 --> 00:02:41,537
Voisit sanoa: "Olit oikeassa, Roy".
50
00:02:41,620 --> 00:02:45,791
Siitä työpaikasta. Hammetista.
Joka ikisestä asiasta.
51
00:02:45,875 --> 00:02:49,086
Jopa siitä, että olet
tyttöystävämatskua Alex Crossille.
52
00:02:50,754 --> 00:02:51,881
Hetkinen.
53
00:02:51,964 --> 00:02:55,426
Margaret oli ainoa, joka kuuli
minun puhuvan tyttöystävämatskusta.
54
00:03:01,891 --> 00:03:03,058
Vau.
55
00:03:03,142 --> 00:03:06,103
Puhuit siis hänen kanssaan
hänen kuolemansa jälkeen.
56
00:03:06,729 --> 00:03:09,607
Olisi pitänyt tajuta,
57
00:03:09,690 --> 00:03:12,526
kun hän ampui itsensä puhelun aikana.
58
00:03:12,610 --> 00:03:14,320
Margaret on Mastermind.
59
00:03:14,737 --> 00:03:15,738
Anna sen olla.
60
00:03:16,906 --> 00:03:18,324
Otan sen työpaikan.
61
00:03:19,491 --> 00:03:21,201
Häivy talostani.
62
00:03:26,415 --> 00:03:27,666
Nähdään maanantaina.
63
00:03:50,898 --> 00:03:52,358
Niin.
64
00:03:52,441 --> 00:03:54,109
Hei. Vielä yksi asia.
65
00:03:55,277 --> 00:03:58,238
Ei enää mitään asioita.
66
00:03:58,322 --> 00:04:02,076
Tästä sinä pidät. Lupaan sen.
67
00:04:33,774 --> 00:04:35,359
He seurasivat autoa. Lähdetään.
68
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Etsi se kansio.
69
00:04:43,617 --> 00:04:45,494
Hoida asia. Kerro, mitä löydät.
70
00:04:45,577 --> 00:04:46,578
Akbar, mitä löysit?
71
00:04:46,662 --> 00:04:47,871
Kiitos.
72
00:04:47,955 --> 00:04:51,207
Hayesin auto löytyi.
Agentit seurasivat sitä Rollins Parkiin.
73
00:04:51,291 --> 00:04:53,627
Lähdetään heti sinne. Ilmoita osoite.
74
00:04:53,711 --> 00:04:56,672
John voisi ottaa SWATin heti mukaansa.
75
00:05:16,734 --> 00:05:19,778
Osoite on tarkentumassa.
Sata metriä kohteeseen.
76
00:05:32,207 --> 00:05:33,250
Menkää.
77
00:05:48,974 --> 00:05:49,933
FBI.
-Menkää.
78
00:05:50,433 --> 00:05:51,894
Vauhtia.
79
00:06:00,402 --> 00:06:01,236
Oikealle.
80
00:06:01,320 --> 00:06:02,237
Vasen tyhjä.
81
00:06:02,321 --> 00:06:03,572
Takamakkari tyhjä.
82
00:06:17,961 --> 00:06:18,962
Hitto.
83
00:06:36,939 --> 00:06:38,524
Alex.
-Mitä nyt?
84
00:06:38,607 --> 00:06:41,235
He häipyivät mutta jättivät lahjan.
85
00:06:41,318 --> 00:06:42,778
Ilmeisesti Jelanin sormet.
86
00:06:43,570 --> 00:06:46,698
Ja valokuva, jossa on
Durand, Helvig, Jelani…
87
00:06:47,241 --> 00:06:50,452
He kaikki. Vuosikymmenen tai kahden takaa.
88
00:06:51,662 --> 00:06:53,747
Tajuan sormet, mutta miksi kuva?
89
00:06:55,290 --> 00:06:56,959
Tuskin hän jätti sitä meille.
90
00:06:57,960 --> 00:06:59,878
Kortissa lukee "Nurille".
91
00:07:51,847 --> 00:07:53,056
Kuten tiedätte,
92
00:07:53,682 --> 00:07:57,477
poliisilaitos ja FBI eivät ole yhdessä -
93
00:07:57,561 --> 00:08:01,064
saaneet kiinni epäiltyjä,
94
00:08:01,148 --> 00:08:04,026
Luz Porrasia ja Donnie Hayesia.
95
00:08:04,109 --> 00:08:05,611
Lähteideni mukaan -
96
00:08:05,694 --> 00:08:08,739
tappaja leikkasi Jelanilta kolme sormea,
97
00:08:08,822 --> 00:08:11,074
mikä täsmää muihin tappoihin.
98
00:08:11,158 --> 00:08:12,743
Onko näin, agentti McElhannon?
99
00:08:12,826 --> 00:08:15,287
En tiedä lähteistäsi, mutta olen tehnyt…
100
00:08:15,370 --> 00:08:17,414
Onko aktiivinen sarjamurhaaja vapaana?
101
00:08:17,497 --> 00:08:20,876
Jos on, ettekö ole velvollisia
kertomaan kansalaisille?
102
00:08:21,418 --> 00:08:25,130
Emme tiedä
Luz Porrasin nykyistä sijaintia,
103
00:08:25,214 --> 00:08:29,301
mutta otimme selville, miten hän pääsi
FBI:n turvajärjestelyistä läpi.
104
00:08:29,384 --> 00:08:32,095
Opetin hänelle sambaa
pari kuukautta sitten.
105
00:08:32,179 --> 00:08:33,764
Hän varasti identiteettini.
106
00:08:33,847 --> 00:08:35,599
Hän oli kovin mukava.
107
00:08:35,682 --> 00:08:37,517
Agentti Goffin tappaja -
108
00:08:39,727 --> 00:08:41,855
on oletettavasti Donnie Hayes.
109
00:08:42,105 --> 00:08:47,236
Saimme kuvat tarkka-ampujan
autosta ja rekisterikilvistä.
110
00:08:47,319 --> 00:08:51,156
Kuvat johtivat FBI:n ratsiaan
noin tunti sitten.
111
00:08:51,240 --> 00:08:54,952
Ikävä kyllä
epäillyt pakenivat ennen kiinniottoa.
112
00:08:55,577 --> 00:08:57,579
Amadoun teloituksen jälkeen -
113
00:08:57,663 --> 00:08:59,915
on jäljellä neljä kohdetta -
114
00:08:59,998 --> 00:09:02,000
Luz Porrasin tappolistalla.
115
00:09:02,376 --> 00:09:03,752
Nuri Mohindra.
116
00:09:05,462 --> 00:09:06,838
Griffith Stoker.
117
00:09:08,465 --> 00:09:11,593
Nat Gancarz ja Lance Durand.
118
00:09:13,345 --> 00:09:16,348
Koska emme onnistuneet
turvaamaan muita uhreja,
119
00:09:16,431 --> 00:09:18,600
eristämme neljä viimeistä kohdetta -
120
00:09:18,684 --> 00:09:20,519
Camp Harrisonin tukikohtaan.
121
00:09:21,186 --> 00:09:22,980
Jos Luz haluaa heidät,
122
00:09:23,063 --> 00:09:26,566
hän saa vastaansa
USA:n armeijan ja meidät.
123
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Kiitos, etsivä.
124
00:09:32,656 --> 00:09:34,074
Mitä seuraavaksi?
125
00:09:34,908 --> 00:09:38,036
Etsivät Hardy ja Akbar kokosivat -
126
00:09:38,120 --> 00:09:41,331
yhteenvedon tähänastisista toimistamme.
127
00:09:41,832 --> 00:09:44,334
Etsivä Crossin yhteenveto riitti, Roy.
128
00:09:44,418 --> 00:09:46,044
Tiedän jo, mikä ei toiminut.
129
00:09:46,128 --> 00:09:49,381
Laitoksen on aika ottaa ohjat käsiinsä.
130
00:09:49,464 --> 00:09:51,675
Tiimini ei ole osoittanut -
131
00:09:51,758 --> 00:09:55,012
tässä tutkinnassa vaadittavaa tehokkuutta.
132
00:09:55,095 --> 00:09:56,430
En voi väittää vastaan.
133
00:09:57,472 --> 00:10:01,393
Tuskin haluat enää olla tutkinnan kasvot,
134
00:10:01,476 --> 00:10:02,769
johtaja Hammet.
135
00:10:02,853 --> 00:10:06,440
Poliisilaitos tekee
silti mielellään osansa.
136
00:10:09,234 --> 00:10:12,362
Pallo on sinulla, etsivä Cross.
137
00:10:13,238 --> 00:10:14,364
Mitä seuraavaksi?
138
00:10:23,081 --> 00:10:25,709
Olemme taas yhdessä
niin kuin ennen vanhaan.
139
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
Mikään ei ole kuin ennen vanhaan, Lance.
140
00:10:28,211 --> 00:10:30,672
Kuulin aviomiehestäsi, Nuri. Otan osaa.
141
00:10:30,756 --> 00:10:33,300
Hän kuoli neljä vuotta sitten.
En saanut korttia.
142
00:10:34,176 --> 00:10:36,011
Vaikka olemme täällä yhdessä,
143
00:10:36,094 --> 00:10:37,971
meidän ei tarvitse esittää ystäviä.
144
00:10:38,055 --> 00:10:39,681
Onneksi sanoit noin.
145
00:10:39,765 --> 00:10:42,684
Saimme saman tekstiviestin kuin te.
146
00:10:42,768 --> 00:10:44,895
"Tunnusta tai maksa 20 miljoonaa."
147
00:10:44,978 --> 00:10:47,481
Ymmärrämme,
että siihen liittyy "tai muuten."
148
00:10:47,564 --> 00:10:50,817
Onko se 20 miljoonaa yhteensä
vai jokaiselta erikseen?
149
00:10:50,901 --> 00:10:52,361
Sontaa se on.
150
00:10:52,444 --> 00:10:54,696
Lancen pitäisi maksaa se,
vaikka 80 miljoonaa.
151
00:10:54,780 --> 00:10:56,406
Pikkusumma hänelle.
152
00:10:56,490 --> 00:10:58,825
Tekisin konkurssin 20 miljoonasta.
153
00:10:58,909 --> 00:11:00,869
En voisi elättää perhettäni.
154
00:11:00,952 --> 00:11:03,413
Kukaan ei maksa mitään. Onko selvä?
155
00:11:03,497 --> 00:11:04,331
Olemme turvassa.
156
00:11:04,414 --> 00:11:07,376
Odotamme täällä ja
annamme poliisin napata naisen.
157
00:11:07,459 --> 00:11:10,545
Odotamme? Pitää palata perheeni luo.
158
00:11:10,629 --> 00:11:12,339
Selvä.
-Kuule.
159
00:11:12,422 --> 00:11:16,718
En aikonut muistuttaa,
mutta on olemassa lista.
160
00:11:16,802 --> 00:11:17,636
Tappolista.
161
00:11:17,719 --> 00:11:19,596
Sinä olet listan seuraava, Nuri.
162
00:11:19,679 --> 00:11:21,598
Sitten on Griff, sitten Nat -
163
00:11:22,766 --> 00:11:23,683
ja lopuksi minä.
164
00:11:23,767 --> 00:11:26,728
Tiedän listasta.
En vain halua olla täällä kuukausia.
165
00:11:26,812 --> 00:11:29,106
Ei siinä mene kuukausia. Lupaan sen.
166
00:11:29,189 --> 00:11:30,690
Älä lupaa sellaista, Lance.
167
00:11:31,191 --> 00:11:33,235
Puhutko vieläkin potaskaa?
168
00:11:33,318 --> 00:11:36,446
Taisin tehdä sinusta rikkaan.
Tein sinusta rikkaan.
169
00:11:36,530 --> 00:11:39,950
Tein meistä kaikista rikkaista.
Mikä osa siitä on potaskaa?
170
00:11:40,033 --> 00:11:41,743
Keräsin meidät yhteen.
171
00:11:41,827 --> 00:11:43,954
Me solmimme suunnitelman, ja se toimi.
172
00:11:44,037 --> 00:11:45,789
Emme siis anna rahaa.
173
00:11:45,872 --> 00:11:49,459
Me pidämme rahamme
emmekä tunnusta yhtikäs mitään.
174
00:11:49,543 --> 00:11:52,295
Istumme näiden konepistoolien takana -
175
00:11:52,379 --> 00:11:54,131
täydessä turvassa.
176
00:11:54,214 --> 00:11:56,675
Turvassako? Oliko Jelani turvassa?
177
00:11:57,217 --> 00:11:58,093
Tismalleen.
178
00:11:58,927 --> 00:12:00,887
Hän tarjoaa ulospääsytietä.
179
00:12:00,971 --> 00:12:02,764
Ehdotusta pitäisi ainakin harkita.
180
00:12:02,848 --> 00:12:04,057
Totta. Niin pitäisi.
181
00:12:04,141 --> 00:12:08,186
Katsotaanpa. Naisella on Helvigin rahat.
Miten hänen kävikään?
182
00:12:08,270 --> 00:12:10,272
Kohteleeko hän sinua eri tavalla?
183
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
Tämä on sellainen Ben Franklin -hetki.
184
00:12:13,108 --> 00:12:16,278
Pysymme yhdessä tai kuolemme erikseen.
185
00:12:27,456 --> 00:12:28,331
Hei.
186
00:12:29,082 --> 00:12:29,958
Hei.
187
00:12:30,500 --> 00:12:31,501
Hei.
188
00:12:34,171 --> 00:12:36,298
On ollut tosi kiireistä,
189
00:12:36,381 --> 00:12:39,468
muttet ole kertonut uusimpia
siitä erikoisjutustasi.
190
00:12:39,551 --> 00:12:40,594
Mikä tilanne?
191
00:12:40,677 --> 00:12:42,721
Se on…
192
00:12:42,804 --> 00:12:45,015
Asia on hoidettu. Olen kuivilla.
193
00:12:45,098 --> 00:12:46,308
Katso.
194
00:12:47,392 --> 00:12:48,935
Huomaatko tässä jotain?
195
00:12:51,730 --> 00:12:54,983
Koko ryhmä. Se ei kerro mitään uutta.
196
00:12:55,275 --> 00:12:57,402
Aivan. Ja Luz tietää sen.
197
00:12:57,736 --> 00:13:00,030
Miksi hän jätti sen löydettäväksemme?
198
00:13:00,947 --> 00:13:04,242
Ehkä kysymys kuuluu,
mitä kuva kertoo Nurille -
199
00:13:04,326 --> 00:13:06,453
tai muille? Mikä viesti se on?
200
00:13:06,536 --> 00:13:10,165
En tiedä. Hän aika varmasti haluaa,
että välitämme viestin.
201
00:13:10,248 --> 00:13:12,501
Ei siis tehdä sitä.
202
00:13:12,584 --> 00:13:13,585
Pomo.
203
00:13:13,668 --> 00:13:15,795
Tai ehkä se pitääkin tehdä.
204
00:13:16,755 --> 00:13:18,507
Näkisimme reaktiot.
205
00:13:19,382 --> 00:13:21,384
Ja lopeta tuo pomottelu.
206
00:13:21,468 --> 00:13:22,594
Oliko tuo käsky?
207
00:13:27,474 --> 00:13:28,683
Sisään.
208
00:13:36,441 --> 00:13:39,819
Eilen valmistettua bamieh zoolbiaa.
Äitini resepti.
209
00:13:39,903 --> 00:13:41,446
Kahvia?
-Kiitos.
210
00:13:51,373 --> 00:13:53,250
Ei tarvitse jännittää, Sandra.
211
00:13:53,875 --> 00:13:55,335
Kaikki järjestyy.
212
00:13:55,418 --> 00:13:56,294
Tiedän.
213
00:13:57,254 --> 00:14:01,299
Uskon sinuun.
Mutta en ole varma, onko minusta tähän.
214
00:14:02,175 --> 00:14:03,176
Ei tarvitsekaan.
215
00:14:04,970 --> 00:14:06,346
Onko se valmis?
-On.
216
00:14:14,563 --> 00:14:15,689
Kaikki on valmista.
217
00:14:15,772 --> 00:14:17,899
Salasana ja käyttäjätunnus ovat alhaalla.
218
00:14:20,026 --> 00:14:22,028
Ethän ole kertonut tästä kellekään?
219
00:14:22,487 --> 00:14:23,697
En tietenkään.
220
00:14:24,239 --> 00:14:25,198
Mutta…
221
00:14:26,408 --> 00:14:28,743
Joku töistä taisi nähdä, että vein sen.
222
00:14:30,203 --> 00:14:31,329
Oletko varma?
223
00:14:31,413 --> 00:14:33,582
En. Varmistanko asian kysymällä?
224
00:14:33,665 --> 00:14:36,418
Älä. Tuskin se on ongelma.
225
00:14:37,168 --> 00:14:39,212
Herkullista. Sitä tarvitaan lisää.
226
00:14:39,838 --> 00:14:41,047
Ehdottomasti.
227
00:14:52,976 --> 00:14:54,644
Missä eläimet ovat?
228
00:14:55,937 --> 00:14:57,230
Ulkona laiduntamassa.
229
00:14:57,314 --> 00:14:59,274
Mitä tiedämme kiristysviestistä?
230
00:14:59,357 --> 00:15:00,483
Kertakäyttönumero.
231
00:15:00,567 --> 00:15:02,569
Sitä ei voinut jäljittää.
232
00:15:03,111 --> 00:15:05,822
Takavarikoimme puhelimet
kohteiden saavuttua.
233
00:15:05,905 --> 00:15:08,199
Wi-Fi ja kännykkäsignaalit estetty.
234
00:15:08,283 --> 00:15:10,201
Ei puheluita. Paitsi…
235
00:15:10,744 --> 00:15:11,620
Paitsi?
236
00:15:12,287 --> 00:15:15,206
Ennen kuin Marco esti signaalin,
237
00:15:16,124 --> 00:15:18,126
he saivat vielä yhden viestin.
238
00:15:18,835 --> 00:15:22,547
Yksi teistä saa puhelun
Luz Porrasilta klo 16.
239
00:15:22,631 --> 00:15:24,466
Hän halunnee vastauksen.
240
00:15:27,344 --> 00:15:29,054
Emme anna hänelle mitään.
241
00:15:30,013 --> 00:15:31,014
Entä muut?
242
00:15:32,641 --> 00:15:33,558
Ei sanottavaa.
243
00:15:36,102 --> 00:15:39,230
Ei rikosta, eli ei tarvetta tunnustaa.
244
00:15:39,314 --> 00:15:40,231
Ei rikosta.
245
00:15:41,274 --> 00:15:42,484
Kerro tästä.
246
00:15:46,237 --> 00:15:48,239
Stoll's Steakhouse.
247
00:15:48,323 --> 00:15:50,450
27 vuotta sitten. Mistä syystä?
248
00:15:51,785 --> 00:15:52,994
Kokoonnuimme vain.
249
00:15:53,078 --> 00:15:54,829
Illastimme paljon yhdessä.
250
00:15:54,913 --> 00:15:58,750
Miksi Olivia Ashford piilotti kuvan
muotokuvan taakse?
251
00:16:02,003 --> 00:16:04,714
Se on varoitus.
Hän tietää, että olimme siellä.
252
00:16:05,340 --> 00:16:06,341
Varoitus mistä?
253
00:16:06,424 --> 00:16:07,300
Nuri.
254
00:16:07,967 --> 00:16:10,095
Kaikilla Luzin listalla oli roolinsa.
255
00:16:10,178 --> 00:16:11,721
Tiedämme lapsityövoimasta.
256
00:16:11,805 --> 00:16:14,265
Hän halunnee, että vastaatte muustakin.
257
00:16:16,601 --> 00:16:19,854
Kenelläkään meistä
ei ole mitään sanottavaa, Alex.
258
00:16:20,897 --> 00:16:23,274
Selvä. Tehkää kuten haluatte.
259
00:16:24,401 --> 00:16:27,612
Nähdään neljältä, Lance.
260
00:16:31,199 --> 00:16:32,325
Nuri on heikoin.
261
00:16:32,409 --> 00:16:34,869
Luzin puhelu saa hänet avautumaan.
262
00:16:35,704 --> 00:16:36,621
Hyvä idea.
263
00:16:36,705 --> 00:16:37,789
Hei. Odota.
264
00:16:37,872 --> 00:16:38,873
Niin.
265
00:16:38,957 --> 00:16:40,458
Mitä nyt? Mikä hätänä?
266
00:16:41,251 --> 00:16:43,420
Minulla on kaikki hyvin, pomo.
267
00:16:43,503 --> 00:16:45,088
Vieläkö teemme tuota?
268
00:16:45,171 --> 00:16:46,798
Etkö muka ole pomoni?
269
00:16:46,881 --> 00:16:49,843
Kay, en pyytänyt viemään
iskuryhmää sinulta.
270
00:16:50,677 --> 00:16:52,595
Pyrinkö muka tähän?
271
00:16:52,679 --> 00:16:54,681
Olet pyrkyröinyt koko ikäsi.
272
00:16:54,764 --> 00:16:55,974
Vau.
-Sellainen olet.
273
00:16:56,057 --> 00:16:57,809
Sen takia voitat.
-Selvä.
274
00:16:57,892 --> 00:16:59,436
Myöntäisit siis sen.
275
00:16:59,519 --> 00:17:01,438
Ei. Tiedätkö mitä?
-Mitä?
276
00:17:01,521 --> 00:17:03,440
Tykkään olla puikoissa.
277
00:17:03,523 --> 00:17:05,942
Se tuntuu oikealta.
Ehkä pidän siitä liikaa.
278
00:17:06,025 --> 00:17:06,984
Ehkä pidätkin.
279
00:17:07,777 --> 00:17:09,237
On rankkaa,
280
00:17:09,319 --> 00:17:12,156
kun ajat muiden ylitse.
281
00:17:13,825 --> 00:17:15,660
En tiedä, miten John kestää.
282
00:17:22,291 --> 00:17:24,711
Sanoin, että tyydyn kakkosmiehen rooliin -
283
00:17:24,794 --> 00:17:25,712
ja tarkoitin sitä.
284
00:17:25,795 --> 00:17:26,838
Ja minä uskon sinua.
285
00:17:28,298 --> 00:17:31,009
Nyt sinä olet pomo,
ja joudun pyytelemään lupia.
286
00:17:35,555 --> 00:17:36,514
Heippa.
287
00:18:04,626 --> 00:18:05,835
YHDISTETÄÄN LAITTEESEEN
288
00:18:10,381 --> 00:18:12,717
ETÄVALVONTA
SYĂ–TĂ„ SALASANA
289
00:18:16,554 --> 00:18:17,972
SISÄINEN SYDÄNMONITOROINTI
290
00:18:23,436 --> 00:18:25,480
TUNTEMATON
291
00:18:25,563 --> 00:18:27,607
Hitto. Se on minun.
292
00:18:27,690 --> 00:18:30,443
Muista, mitä sanoin. Älä suututa häntä.
293
00:18:30,527 --> 00:18:34,614
Hänet on saatava puhumaan
ainakin kaksi minuuttia jäljitystä varten.
294
00:18:34,697 --> 00:18:36,699
Hyvä on. Kaksi minuuttia. Onnistuu.
295
00:18:38,868 --> 00:18:42,455
Hei, neiti Porras. Olemme kaikki yhdessä.
296
00:18:42,539 --> 00:18:44,958
Yhtä isoa perhettä.
-Hyvä.
297
00:18:45,250 --> 00:18:46,543
Joko päätitte?
298
00:18:46,626 --> 00:18:48,920
Mistä tiedämme, että olet vilpitön?
299
00:18:49,003 --> 00:18:51,172
Olitteko vilpittömiä murhatessanne äitini?
300
00:18:51,256 --> 00:18:52,757
Sitä ei ikinä…
301
00:18:57,095 --> 00:18:59,430
Tuo on vakava syytös.
302
00:18:59,514 --> 00:19:02,433
Onko sinulla todisteita tästä rikoksesta?
303
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
Mukava kuulla taas, Alex.
304
00:19:05,812 --> 00:19:08,231
Oli ikävä kuulla siitä kolarista.
305
00:19:09,232 --> 00:19:12,068
Vastatakseni kysymykseesi,
emme ole oikeussalissa,
306
00:19:12,151 --> 00:19:14,779
joten juristit
ja mädät tuomarit eivät auta.
307
00:19:14,863 --> 00:19:15,780
Minä tässä vain.
308
00:19:15,864 --> 00:19:18,366
Enkä tarvitse todisteita sille,
mikä on totta.
309
00:19:19,868 --> 00:19:24,080
Kuulostaa siltä, ettei sinulla ole
todisteita, sillä rikosta ei tapahtunut.
310
00:19:24,163 --> 00:19:27,000
Tunnustusta ei siis tarvita.
311
00:19:27,083 --> 00:19:29,460
Emmekä anna sinulle rahaa.
312
00:19:29,961 --> 00:19:31,671
Todellako? Onko Nuri siellä?
313
00:19:31,963 --> 00:19:33,381
Olen minä.
314
00:19:33,464 --> 00:19:35,341
Näyttikö Cross sen kuvan?
315
00:19:36,050 --> 00:19:38,511
Mietitkö, kuinka selität lapsenlapsellesi,
316
00:19:38,595 --> 00:19:40,346
miten maksoit hänen opintojensa?
317
00:19:40,430 --> 00:19:42,015
Vai vietkö asian hautaan?
318
00:19:42,849 --> 00:19:44,601
Sillä minä tiedän kaiken.
319
00:19:45,268 --> 00:19:47,645
Sen todistaa kuvan lisäksi
moni muukin asia.
320
00:19:52,317 --> 00:19:53,860
Hyvä on. Teen sen.
321
00:19:53,943 --> 00:19:56,195
Anna aikaa likvidoida kaikki.
322
00:19:56,279 --> 00:19:57,322
Sulje suusi.
323
00:19:57,405 --> 00:19:59,616
Haista paska.
-Valitan, Nuri.
324
00:20:00,325 --> 00:20:02,994
Kaikkien on suostuttava,
tai sopimusta ei synny.
325
00:20:03,828 --> 00:20:04,954
Ole kiltti.
326
00:20:05,413 --> 00:20:06,497
Ei todellakaan.
327
00:20:07,415 --> 00:20:08,333
Nat?
328
00:20:09,417 --> 00:20:10,293
Ei.
329
00:20:11,502 --> 00:20:12,378
Griff?
330
00:20:13,338 --> 00:20:14,255
Valitan, Nuri.
331
00:20:15,048 --> 00:20:16,925
Oletko yllättynyt, Nuri?
332
00:20:17,008 --> 00:20:19,510
Vielä yksi kysymys.
Sitten lopetan puhelun.
333
00:20:19,594 --> 00:20:21,888
Oletko kuullut siitä teknologiasta,
334
00:20:21,971 --> 00:20:24,933
jonka avulla
lääkärit voivat seurata mistä vain -
335
00:20:25,016 --> 00:20:26,643
potilaidensa vointia?
336
00:20:27,518 --> 00:20:30,480
Virginiassa asuva nainen,
jolla on viallinen tahdistin,
337
00:20:30,563 --> 00:20:34,651
voi saada herätyssoiton
lääkäriltä Mumbaista.
338
00:20:37,570 --> 00:20:38,780
Aika herätä, Nuri.
339
00:20:38,863 --> 00:20:41,157
Estäkää signaali!
340
00:20:41,491 --> 00:20:42,617
Estäkää se nyt!
341
00:20:42,992 --> 00:20:45,286
Hakekaa lääkintämies!
-Hitto.
342
00:20:45,370 --> 00:20:46,371
Lääkintämies!
343
00:20:47,705 --> 00:20:48,790
Lääkintämies!
344
00:20:50,625 --> 00:20:53,711
Piru vie, Lance.
Sanoit, että olemme turvassa.
345
00:20:54,712 --> 00:20:55,588
Anteeksi.
346
00:21:12,105 --> 00:21:16,943
SULHANEN TAPETTIIN HÄÄPÄIVÄNÄ
347
00:21:17,568 --> 00:21:19,904
Kukkien maa.
348
00:21:19,988 --> 00:21:23,491
Siellä asui rohkea nuori tyttö
nimeltään Xochitl.
349
00:21:23,574 --> 00:21:25,618
Hänen uhrinsa ovat osa tarinaa.
350
00:21:25,702 --> 00:21:27,996
Jelani on siis arkkitehti.
351
00:21:28,079 --> 00:21:29,163
Moneltako häät ovat?
352
00:21:29,247 --> 00:21:32,041
En tiedä, kuka leikkaisi irti sormia.
353
00:21:32,125 --> 00:21:32,959
Estäkää se nyt!
354
00:21:33,418 --> 00:21:36,546
Toinen toistaan pelottavampi demoni.
355
00:21:37,755 --> 00:21:39,007
Nana!
356
00:21:39,090 --> 00:21:40,758
Kultaseni.
357
00:21:42,176 --> 00:21:44,721
Kaipasin tuota hymyä.
358
00:21:44,804 --> 00:21:46,681
Kaipasin sinua enemmän.
359
00:21:46,764 --> 00:21:48,391
Kaipasin sinua eniten.
360
00:21:53,563 --> 00:21:54,856
Sinä palasit.
361
00:21:55,189 --> 00:21:57,608
Niin, kulta. Teitä oli ikävä.
362
00:21:58,317 --> 00:22:00,445
Sinä lienet Berto.
363
00:22:01,654 --> 00:22:04,449
Mukava tavata viimeinkin.
364
00:22:06,075 --> 00:22:11,497
Kiitos, kun saan olla täällä.
365
00:22:13,249 --> 00:22:14,667
Ilo on minun puolellani.
366
00:22:15,626 --> 00:22:18,880
Alex, miksi nukut sohvalla,
367
00:22:18,963 --> 00:22:21,507
kun sinulla on yläkerrassa oma sänky?
368
00:22:21,591 --> 00:22:23,051
Tulin myöhään kotiin.
369
00:22:23,134 --> 00:22:27,221
Tulit myöhään töistä,
työskentelit vielä lisää ja nukahdit.
370
00:22:29,015 --> 00:22:30,266
Palaako jokin?
371
00:22:30,850 --> 00:22:31,809
Keksit.
372
00:22:33,102 --> 00:22:36,522
Tekeekö Damon aamiaista?
Mitä Ellelle tapahtui?
373
00:22:36,606 --> 00:22:39,150
Luulin, että hän auttaa poissa ollessani.
374
00:22:39,233 --> 00:22:40,443
Hän…
375
00:22:41,402 --> 00:22:44,655
Hän ei käy enää täällä.
376
00:22:47,450 --> 00:22:50,244
Sitä sinun pitäisi työstää iltaisin.
377
00:22:50,328 --> 00:22:51,204
Nana.
378
00:22:51,287 --> 00:22:53,664
Autan niiden keksien kanssa.
-Joo.
379
00:23:00,088 --> 00:23:02,340
Ihmettelet varmaan, miksi otin yhteyttä.
380
00:23:02,423 --> 00:23:05,301
En enää pakene, paitsi FBI:tä.
381
00:23:05,384 --> 00:23:07,804
Karistin agentit Pennsylvaniassa.
382
00:23:08,346 --> 00:23:12,892
Voin kuulemma saada kasaan
ne 20 miljoonaa 48 tunnissa.
383
00:23:13,684 --> 00:23:15,103
Tuskin on vaikeaa -
384
00:23:15,186 --> 00:23:17,438
saada Lance ja Nat suostumaan diiliin.
385
00:23:17,939 --> 00:23:19,941
Halusin sinetöidä jutun kasvotusten.
386
00:23:21,150 --> 00:23:22,151
Kaikki siis hyvin?
387
00:23:22,235 --> 00:23:24,654
Kaikki on hyvin, kun rahat ovat tililläni.
388
00:23:25,279 --> 00:23:27,824
Näytät todella paljon äidiltäsi.
389
00:23:27,907 --> 00:23:29,450
Gabriela oli aina kovin…
390
00:23:29,534 --> 00:23:32,036
Älä lausu hänen nimeään.
391
00:23:32,829 --> 00:23:35,123
Se ei ollut henkilökohtaista.
392
00:23:35,206 --> 00:23:39,252
En minä muuten olisi tässä.
393
00:23:54,100 --> 00:23:55,268
Oletko kunnossa?
394
00:23:55,351 --> 00:23:57,687
Olen yhä hengissä ja aion pysyäkin.
395
00:23:57,770 --> 00:24:00,106
Kerroin Luz Porrasille
tarttuvani tarjoukseen.
396
00:24:00,189 --> 00:24:02,692
Sanoin, että sinä ja Nat suostutte myös.
397
00:24:03,442 --> 00:24:04,443
Mitä?
398
00:24:04,527 --> 00:24:07,822
Teit lupauksen, jota et voi pitää.
399
00:24:07,905 --> 00:24:10,700
Katsotaan. Tule mökille,
jonka setä jätti minulle.
400
00:24:10,783 --> 00:24:13,661
Tule yksin.
Ei tarvetta FBI:lle tai Natille.
401
00:24:17,248 --> 00:24:18,291
Helvetti.
402
00:24:18,374 --> 00:24:19,250
Oliko se hän?
403
00:24:20,918 --> 00:24:22,461
Ei.
404
00:24:24,505 --> 00:24:25,882
Griff haluaa tavata.
405
00:24:25,965 --> 00:24:27,175
Haen auton.
406
00:24:28,759 --> 00:24:29,927
Vain minut.
407
00:24:33,306 --> 00:24:34,682
Siinä hän on.
408
00:24:35,850 --> 00:24:38,603
Tule tänne. Anna hali.
409
00:24:41,689 --> 00:24:42,607
Hei.
410
00:24:44,817 --> 00:24:47,320
Istu. Laitan sinulle ruokaa.
411
00:24:49,488 --> 00:24:52,366
Jos minä en käy ruokaostoksilla,
412
00:24:52,450 --> 00:24:54,952
talosta ei löydy
kuin välipaloja ja herkkuja.
413
00:24:55,036 --> 00:24:56,037
Jestas.
414
00:24:57,622 --> 00:24:59,248
Olen jutellut LaDonnalle.
415
00:25:01,083 --> 00:25:03,836
Alex kertoi, että hän otti yhteyttä.
416
00:25:04,879 --> 00:25:08,382
Istuin tässä tuolissa,
kun kerroit hänen kuolleen.
417
00:25:08,466 --> 00:25:10,801
Tavatessani hänet ajattelin vain sitä.
418
00:25:10,885 --> 00:25:12,428
Valehtelit minulle vuosia.
419
00:25:12,511 --> 00:25:14,388
Ei ollut vaihtoehtoa, John.
420
00:25:14,472 --> 00:25:18,434
Kadehdin lapsia, jotka lähettivät
kortteja äidilleen vankilaan.
421
00:25:19,143 --> 00:25:20,561
Minulla ei ollut sitä.
422
00:25:21,187 --> 00:25:23,522
Hän asuikin koko ajan lähistöllä.
423
00:25:23,606 --> 00:25:25,066
Oli missä oli.
424
00:25:25,149 --> 00:25:28,361
En olisi ikimaailmassa
päästänyt häntä lähellesi.
425
00:25:28,444 --> 00:25:31,614
Hän ilmaantui ainoastaan
rahan vuoksi, ei sinun.
426
00:25:34,158 --> 00:25:36,994
Se on rankkaa, mutta totta.
427
00:25:37,078 --> 00:25:39,038
Minulla oli oikeus tietää se.
428
00:25:39,664 --> 00:25:41,999
Sydämeni särkyi,
kun kerroit hänen kuolleen.
429
00:25:42,083 --> 00:25:46,045
Se särkyi vain kerran.
Hän olisi särkenyt sen joka päivä.
430
00:25:46,128 --> 00:25:50,341
Ehkäpä. Minulla olisi kuitenkin
ollut ikioma äiti.
431
00:25:50,424 --> 00:25:54,345
Me olemme sinun omiasi. Olemme yhä.
432
00:25:55,179 --> 00:25:56,389
Tiedän sen.
433
00:25:57,682 --> 00:26:01,143
Annoit minulle kodin.
Olen siitä ikuisesti kiitollinen.
434
00:26:01,852 --> 00:26:04,730
Mutta jatkuva kiitollisuus,
435
00:26:04,814 --> 00:26:08,317
todistelu kodin antaneille siitä,
436
00:26:08,401 --> 00:26:11,570
että he tekivät hyvän valinnan,
on myös taakka.
437
00:26:11,654 --> 00:26:12,488
John.
438
00:26:13,614 --> 00:26:15,616
John.
439
00:26:21,914 --> 00:26:24,375
Griffith Stoker kauppaa omaisuuttaan.
440
00:26:26,002 --> 00:26:29,505
Hän suostuu Luzin diiliin.
Ehkä hän jää henkiin.
441
00:26:29,588 --> 00:26:31,716
Miksei hän sitten vastaa puhelimeen?
442
00:26:31,799 --> 00:26:34,093
Miksi hän karisti
FBI:n agentit kannoiltaan?
443
00:26:34,176 --> 00:26:35,594
Pakeneeko hän?
444
00:26:35,678 --> 00:26:38,889
Ehkä. Tai sitten
hän tekee jotain salaista.
445
00:26:38,973 --> 00:26:40,391
Onko aavistusta?
446
00:26:42,893 --> 00:26:43,811
Kuinka kauan?
447
00:26:45,062 --> 00:26:48,899
Tyson Knight eli TK muutti yhteen
hänen kanssaan vuosi sitten.
448
00:26:48,983 --> 00:26:52,236
Hän on pyörinyt
LaDonnan asunnolla jo vuosia.
449
00:26:52,320 --> 00:26:55,740
LaDonna ei vain tuntenut TK:ta.
He olivat pari.
450
00:26:57,908 --> 00:27:00,911
Ehkä he ovat väärässä. Kun löydämme TK:n…
451
00:27:00,995 --> 00:27:02,330
Eikö olinpaikkaa tiedetä?
452
00:27:02,413 --> 00:27:04,248
Kaikki johtolangat ovat tyssänneet.
453
00:27:11,130 --> 00:27:13,215
Minua ei ole huijattu näin aikoihin.
454
00:27:14,842 --> 00:27:15,843
Valitan, John.
455
00:27:27,605 --> 00:27:29,398
Lance, tule sisään.
456
00:27:29,857 --> 00:27:30,900
Etuovi on auki.
457
00:27:30,983 --> 00:27:32,568
Hankkiuduit eroon agenteista.
458
00:27:32,651 --> 00:27:34,403
Kuin haluaisit kuolla.
459
00:27:34,487 --> 00:27:36,739
Karistin ne hyödyttömät mulkut,
460
00:27:36,822 --> 00:27:39,408
kun päätin antaa hänelle haluamansa.
461
00:27:39,492 --> 00:27:42,536
Sillä minä en halua kuolla.
462
00:27:42,620 --> 00:27:44,205
Ajatellaanpa sitä hetki.
463
00:27:44,288 --> 00:27:45,790
Aikaa ei ole.
464
00:27:45,873 --> 00:27:48,417
Olen seuraava sillä kirottujen listalla.
465
00:27:48,751 --> 00:27:50,127
Annatko hänen voittaa?
466
00:27:50,211 --> 00:27:53,547
Tunnistan tappioni.
Elämäni on ollut melkoista.
467
00:27:53,631 --> 00:27:56,217
Olen valehdellut, pettänyt,
nussinut tieni tähän.
468
00:27:56,300 --> 00:27:59,095
Allekirjoitin jopa hämärän
lapsityövoimahankkeesi.
469
00:27:59,178 --> 00:28:01,430
Sen takia olet velkaa maailmalle sen,
470
00:28:01,514 --> 00:28:03,432
että Hyvinvoinnin siemen…
-Leviää.
471
00:28:03,516 --> 00:28:06,852
Kyllästyttää kuulla,
kun puhut maailman puolesta -
472
00:28:06,936 --> 00:28:08,354
kuin olisit messias.
473
00:28:08,437 --> 00:28:11,190
Me otimme rahat, söimme hanhenmaksaa,
474
00:28:11,273 --> 00:28:13,901
joimme samppanjaa,
nukuimme silkkilakanoissa.
475
00:28:13,984 --> 00:28:15,361
Nyt on maksun aika.
476
00:28:15,444 --> 00:28:18,948
Minä hyväksyin sen. Sinunkin kannattaisi.
477
00:28:19,031 --> 00:28:21,575
Ei tule tapahtumaan. Sen voin sanoa.
478
00:28:21,659 --> 00:28:23,786
Ajattelinkin, että sanoisit noin.
479
00:28:23,869 --> 00:28:26,455
Istu alas, kun pelaan viimeisen korttini.
480
00:28:26,872 --> 00:28:29,333
Muistatko, kun olimme
viimeksi kaikki yhdessä?
481
00:28:29,417 --> 00:28:32,586
Gabriela Porras
oli kieltäytynyt rahoistamme.
482
00:28:32,670 --> 00:28:33,838
Joo, mitä siitä?
483
00:28:34,922 --> 00:28:36,090
Nauhoitin sen.
484
00:28:38,008 --> 00:28:40,177
Hittolainen.
485
00:28:40,261 --> 00:28:42,847
Ennen kuin teet typeryyksiä,
veljelläni on kopio -
486
00:28:42,930 --> 00:28:46,392
sekä selkeät toimintaohjeet,
jos minulle käy jotain.
487
00:28:47,017 --> 00:28:48,144
Paskapuhetta.
488
00:28:48,227 --> 00:28:52,690
Sinäkin olit paikalla.
Jos asia paljastuu, me kaikki tuhoudumme.
489
00:28:52,773 --> 00:28:54,608
Se ei paljastu,
490
00:28:56,110 --> 00:28:57,319
sillä maksat hänelle.
491
00:28:57,403 --> 00:29:00,072
Enkä maksa. Haluan sen äänitteen.
492
00:29:00,156 --> 00:29:01,323
Mietipä hetki.
493
00:29:01,407 --> 00:29:05,077
Ajattele vaihtoehtojasi ja tajua,
ettei niitä ole.
494
00:29:06,036 --> 00:29:07,163
Minä odotan.
495
00:29:09,373 --> 00:29:11,584
Älä taputa minua kuin koiraa.
496
00:29:13,461 --> 00:29:15,796
Valitan, mutta tarvitsen sen äänitteen.
497
00:29:16,505 --> 00:29:18,299
En uskonut, että uskaltaisit.
498
00:29:18,382 --> 00:29:22,011
Lisää piisaa, jos et kerro, missä se on!
499
00:29:22,094 --> 00:29:23,471
Haista paska.
500
00:29:25,347 --> 00:29:26,432
Minäkö?
501
00:29:27,933 --> 00:29:29,768
Minäkö? Hassua.
502
00:29:29,852 --> 00:29:31,395
Haista itse!
503
00:29:34,315 --> 00:29:35,649
Kerro, missä se on.
504
00:29:35,733 --> 00:29:36,984
Ole kiltti. Lance…
505
00:29:37,067 --> 00:29:41,405
Kerro, missä se on!
506
00:29:47,077 --> 00:29:49,163
Mistä tiesit, että hän tekisi noin?
507
00:29:49,246 --> 00:29:50,247
Tunnen heidät.
508
00:29:53,083 --> 00:29:54,418
Hitto.
509
00:30:00,090 --> 00:30:02,426
Nat, jätä touhusi heti. Minä mokasin.
510
00:30:02,510 --> 00:30:06,764
Meistä on raskauttava äänite,
ja Griff antoi kopion veljelleen.
511
00:30:06,847 --> 00:30:09,767
Mikä hänen nimensä on? Alan? Niin, Alan.
512
00:30:10,684 --> 00:30:11,602
Etsitään hänet.
513
00:30:11,685 --> 00:30:14,313
Nyt heti. Niin pian kuin suinkin. Heippa.
514
00:30:29,870 --> 00:30:31,956
Hae laukku, jotta voimme lähteä.
515
00:30:34,792 --> 00:30:36,001
Haetaan se äänite.
516
00:30:37,836 --> 00:30:39,129
Emme tarvitse sitä.
517
00:30:39,213 --> 00:30:41,340
Meillä on jo sinun suunnitelmasi.
518
00:30:41,423 --> 00:30:42,591
Hän on oikeassa.
519
00:30:42,675 --> 00:30:46,554
Jos saamme äänitteen,
voimme todistaa salaliiton.
520
00:30:46,637 --> 00:30:47,680
Sitten on valmista.
521
00:30:47,763 --> 00:30:50,391
Sen pitäisi olla
meidän henkivakuutuksemme.
522
00:30:50,474 --> 00:30:51,767
Tämä on virhe.
523
00:30:53,018 --> 00:30:55,145
Mutta minä ja Donnie teemme sen.
524
00:30:55,229 --> 00:30:57,022
Kasvosi tunnetaan.
-Tulen mukaan.
525
00:30:57,106 --> 00:30:59,024
Hän on oikeassa. Me teemme sen.
526
00:30:59,733 --> 00:31:02,236
Hanki meille Alanin osoite.
527
00:31:02,820 --> 00:31:04,446
Teen tämän sinun vuoksesi.
528
00:31:07,449 --> 00:31:08,492
Hyvä on.
529
00:31:26,093 --> 00:31:27,761
Tuohon meni kymmenen vuotta.
530
00:31:28,345 --> 00:31:30,055
Olen ylpeä sinusta, kulta.
531
00:31:30,639 --> 00:31:32,266
Tiedätkö, mitä opin samalla?
532
00:31:34,351 --> 00:31:35,811
Tunnistamaan valehtelun.
533
00:31:36,812 --> 00:31:39,398
Välttelevä katse, muuttunut hengitys -
534
00:31:39,857 --> 00:31:41,775
tai liika yrittäminen.
535
00:31:45,738 --> 00:31:48,657
Sinä huijasit minua. Oikein kunnolla.
536
00:31:50,242 --> 00:31:53,787
En tappanut ketään. Vannon sen.
537
00:31:53,871 --> 00:31:55,623
Sen minä uskon.
538
00:31:55,706 --> 00:31:58,208
Väitätkö yhä, ettet tuntenut TK:ta?
539
00:31:58,292 --> 00:31:59,209
Sanoin…
540
00:32:03,047 --> 00:32:04,173
Hyvä on.
541
00:32:04,715 --> 00:32:06,550
Oli pakko sanoa niin.
542
00:32:06,634 --> 00:32:09,053
Ettet luulisi, että tapoin jonkun.
543
00:32:09,136 --> 00:32:11,055
Ei. Sinä löysit pojan,
544
00:32:11,138 --> 00:32:12,973
jonka hylkäsit 20 vuotta sitten,
545
00:32:13,057 --> 00:32:16,393
pehmitit häntä, jotta hän ehkä -
546
00:32:16,477 --> 00:32:17,895
voisi välittää sinusta taas.
547
00:32:17,978 --> 00:32:20,272
Toivoit, että hän auttaisi sinut pulasta.
548
00:32:21,440 --> 00:32:23,400
Ymmärrän, miksi ajattelet noin.
549
00:32:23,901 --> 00:32:25,778
Kerron kuitenkin, mikä on totta.
550
00:32:27,154 --> 00:32:31,992
Rakentamamme yhteys
merkitsee minulle paljon.
551
00:32:33,702 --> 00:32:34,787
Hyvin paljon.
552
00:32:36,747 --> 00:32:39,166
Ajattelen aikaa, joka meidän pitää -
553
00:32:40,000 --> 00:32:41,085
kuroa kiinni.
554
00:32:42,419 --> 00:32:45,255
Muistan, miksi jätin sinut.
555
00:32:46,924 --> 00:32:50,511
Luulin, etten kykenisi tuntemaan syvästi.
556
00:32:52,346 --> 00:32:54,556
Nyt tiedän, kuinka väärässä olin.
557
00:32:56,975 --> 00:33:00,771
Nyt tiedän, etten voi saada
menetettyä aikaa takaisin.
558
00:33:03,482 --> 00:33:07,027
Mutta otan vastaan joka sekunnin,
559
00:33:07,111 --> 00:33:10,072
jonka minulle suot.
560
00:33:24,795 --> 00:33:27,339
Et tiedä, kuinka paljon kaipasin tuota.
561
00:33:38,392 --> 00:33:40,018
Nappasimme TK:n aamulla.
562
00:33:41,228 --> 00:33:43,522
Häntä syytetään murhasta.
563
00:33:44,106 --> 00:33:46,358
Sinä saat syytteen avunannosta.
564
00:33:46,442 --> 00:33:47,943
Voin kuitenkin auttaa sinua.
565
00:33:49,278 --> 00:33:55,075
Syyttäjä Kowaleski tyytyy oikeuden
estämiseen, jos todistat TK:ta vastaan.
566
00:33:59,663 --> 00:34:01,874
En voi passittaa miestäni vankilaan.
567
00:34:01,957 --> 00:34:03,041
Ei.
568
00:34:03,792 --> 00:34:04,793
Minä sen teen.
569
00:34:06,128 --> 00:34:09,715
Hän teki murhan.
Hän joutuu linnaan. Sitä ei voi välttää.
570
00:34:16,929 --> 00:34:19,516
Sitten haluan tunnustaa.
571
00:34:19,600 --> 00:34:20,516
Mitä?
572
00:34:20,601 --> 00:34:22,686
Minä tein sen. Vain minä.
573
00:34:23,562 --> 00:34:26,690
Meillä on jo todistaja,
joka kertoo toisin.
574
00:34:26,774 --> 00:34:28,525
Sana sanaa vastaan.
575
00:34:28,609 --> 00:34:30,610
Oletko valmis sellaiseen hänen vuokseen?
576
00:34:30,694 --> 00:34:31,945
Jos on pakko.
577
00:34:34,531 --> 00:34:35,949
Mitä tapahtui…
578
00:34:42,164 --> 00:34:43,706
Mitä tapahtui sille,
579
00:34:43,791 --> 00:34:45,918
että yritämme rakentaa yhteyttä?
580
00:34:49,087 --> 00:34:50,255
Haluan asianajajan.
581
00:34:55,010 --> 00:34:56,261
Viekää hänet pois.
582
00:35:20,744 --> 00:35:23,372
Hän ei paennut. Hän likvidoi omaisuuttaan.
583
00:35:23,455 --> 00:35:26,208
Hän totteli. Miksi Luz tappoi hänet?
584
00:35:27,501 --> 00:35:30,254
Viha ja trauma ajoivat Luzia.
585
00:35:30,337 --> 00:35:32,381
Tuskin hän aikoi antaa anteeksi,
586
00:35:32,464 --> 00:35:33,757
kävi mitä kävi.
587
00:35:41,348 --> 00:35:42,432
Huomasitko jotain?
588
00:35:43,976 --> 00:35:45,102
Ehkä.
589
00:35:46,562 --> 00:35:48,480
Jando kuvaili haavoja kirurgisiksi.
590
00:35:48,564 --> 00:35:51,525
Tarkoiksi. Hän leikkasi nivelten välistä.
591
00:35:51,608 --> 00:35:53,735
Nämä haavat ovat rosoisia.
592
00:35:57,281 --> 00:35:58,574
Luz ei tehnyt tätä.
593
00:36:00,868 --> 00:36:01,994
Miksi lavastus?
594
00:36:03,704 --> 00:36:04,663
Murhan peittely.
595
00:36:04,746 --> 00:36:06,832
Miksi joku tappaisi Griffithin nyt?
596
00:36:10,335 --> 00:36:11,503
Hän antoi periksi.
597
00:36:12,838 --> 00:36:14,882
Hän tiesi jotain raskauttavaa.
598
00:36:14,965 --> 00:36:18,844
Niin. On enää kaksi jäljellä.
Kumpi vain saattoi tehdä tämän.
599
00:36:19,177 --> 00:36:21,972
Selvitetään, kenelle hän puhui
lähdettyään turvasta.
600
00:36:41,199 --> 00:36:42,492
Ole varovainen.
601
00:36:43,577 --> 00:36:44,620
Olen.
602
00:37:45,764 --> 00:37:48,058
Hitto. Cross tiimeineen tuli.
603
00:37:48,141 --> 00:37:49,017
Mennäänkö?
604
00:37:49,810 --> 00:37:51,395
Ei. Myöhästyimme.
605
00:37:52,854 --> 00:37:55,357
Se on kirjassa. Odysseia.
Tuossa huoneessa.
606
00:38:09,246 --> 00:38:10,163
Hitto.
607
00:38:13,125 --> 00:38:15,127
Kuulin sinun remuavan siellä.
608
00:38:15,210 --> 00:38:17,295
Tulitko viemään hänen rahansa?
609
00:38:17,379 --> 00:38:19,047
En. Olen juuri lähdössä.
610
00:38:19,423 --> 00:38:22,134
Totta hitossa olet. Kutsun vartijat.
611
00:38:27,681 --> 00:38:29,891
Hei. Ei mitään ykköskerroksessa.
612
00:38:30,225 --> 00:38:32,227
Hän saattaa olla Alanin asunnossa.
613
00:38:33,270 --> 00:38:36,857
Poliisista. Käytävä tyhjäksi.
614
00:38:37,607 --> 00:38:38,442
Herra?
615
00:38:39,317 --> 00:38:40,485
Alanin asunto.
616
00:38:43,739 --> 00:38:46,742
Hitto. Ei pulssia. Hän on kuollut.
617
00:38:49,536 --> 00:38:51,038
Poliisi.
-Hän lähti.
618
00:38:51,121 --> 00:38:52,414
Voi paska.
619
00:38:52,914 --> 00:38:54,624
Mene perään. Minä hoidan tämän.
620
00:38:54,708 --> 00:38:57,377
Falls Church Estate.
Kaikki vapaat yksiköt.
621
00:38:57,461 --> 00:38:58,712
Two-John, varo.
622
00:39:03,592 --> 00:39:04,468
Mene.
623
00:39:09,848 --> 00:39:10,682
Valmiina?
624
00:39:15,729 --> 00:39:16,605
Donnie!
625
00:39:26,698 --> 00:39:27,699
Hänellä on ase!
626
00:39:31,119 --> 00:39:32,579
Tehdäänkö tämä täällä?
627
00:39:32,662 --> 00:39:34,081
Tällainenko olet?
628
00:39:34,164 --> 00:39:35,665
Tapat viattomia vanhuksia.
629
00:39:35,749 --> 00:39:36,875
Ehkä tänään olen.
630
00:39:40,003 --> 00:39:41,505
Sinä kuolet…
631
00:39:46,343 --> 00:39:47,594
Pois tieltä. Menkää.
632
00:40:01,066 --> 00:40:02,609
Poliisi! Pudota ase!
633
00:40:07,864 --> 00:40:08,907
Mene.
634
00:40:11,743 --> 00:40:13,995
Donnie. Alat käydä hermoilleni.
635
00:40:17,457 --> 00:40:19,459
Sammuta tuo.
-Hoidan.
636
00:40:21,837 --> 00:40:23,505
Varo. Mene.
637
00:40:47,195 --> 00:40:48,488
Se mulkero osui.
638
00:40:49,948 --> 00:40:50,824
Saitko sen?
639
00:40:53,326 --> 00:40:57,038
Sain. Luz saa vihdoin asian päätökseen.
640
00:40:58,081 --> 00:41:00,667
Donnie, olit hänelle hyvä ystävä.
641
00:41:06,173 --> 00:41:07,549
Olen pahoillani.
642
00:41:07,632 --> 00:41:09,926
Mutta Luzin ei tarvitse kuulla tätä.
643
00:41:10,302 --> 00:41:11,845
Olen pahoillani.
644
00:41:26,526 --> 00:41:28,570
Two-John, täällä on joku.
645
00:41:33,491 --> 00:41:34,701
Hitto. Se on Donnie.
646
00:41:42,626 --> 00:41:45,086
Menkää.
647
00:42:20,205 --> 00:42:21,456
Onko kaikki hyvin?
648
00:42:23,625 --> 00:42:24,542
Missä Donnie on?
649
00:42:29,464 --> 00:42:30,340
Ei.
650
00:42:32,092 --> 00:42:32,968
Kuka?
651
00:42:34,552 --> 00:42:35,512
Se oli Cross.
652
00:43:04,874 --> 00:43:07,794
Päivää, Mastermind.
653
00:43:08,878 --> 00:43:13,049
Kaikki kuninkaan hevoset
ja kaikki kuninkaan miehet -
654
00:43:13,133 --> 00:43:18,972
raatoivat perse ruvella
kootakseen Maggien pään taas kokoon.
655
00:43:19,639 --> 00:43:21,933
Mitäs siitä sanot?
656
00:44:38,176 --> 00:44:40,178
Tekstitys: Tiia Saarijärvi
657
00:44:40,261 --> 00:44:42,263
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
45854