All language subtitles for Cross.2024.S02E07.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 Aiemmin tapahtunutta… 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,427 Voisiko LaDonna vapautua syytteistä? 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,470 Kaverini kutsui häntä Night Trainiksi. 4 00:00:11,554 --> 00:00:13,723 En ole nähnytkään. -Oletko varma? 5 00:00:13,806 --> 00:00:16,267 Tämä nainenko tuli tapaamaan teitä? 6 00:00:16,350 --> 00:00:18,561 Hän otti valokuvan muotokuvan takaa. 7 00:00:18,644 --> 00:00:21,313 Saimme tappolistan, kiitos senaattori Ashfordin. 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,898 Mitä uusista tiedetään? 9 00:00:22,982 --> 00:00:26,694 Nuri Mohindra. Johtaa lapsityövoimaa tarjoavaa yritystä. 10 00:00:26,777 --> 00:00:29,155 Griffith Stoker. Välittäjä ja lobbaaja. 11 00:00:29,238 --> 00:00:32,408 Hän tappaa heidät tarinan järjestyksessä. 12 00:00:32,491 --> 00:00:34,493 Jelani on siis arkkitehti. 13 00:00:34,577 --> 00:00:37,788 Hän keksi koko lapsityövoimajuonen. 14 00:00:37,872 --> 00:00:39,540 Hän on seuraava tappolistalla. 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,964 Vastikään ilmaantui ase. Yhteys Pahaan Uskontoon. 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,300 Pitää varmistaa, ettei mitään löydy. 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,720 Kun näet Mastermindin, sano, että voi jättää perheeni rauhaan. 18 00:00:52,803 --> 00:00:54,263 Margaret. Ei! 19 00:00:54,346 --> 00:00:55,723 Maggie ampui päänsä irti. 20 00:00:55,806 --> 00:00:57,683 Hän oli aina vähän säikky. 21 00:00:57,767 --> 00:01:00,186 Lopeta. -Missä video on? 22 00:01:00,269 --> 00:01:01,645 Lopeta! 23 00:01:01,729 --> 00:01:05,399 Alkuperäiset asiakirjat ovat turvasäilössä - 24 00:01:05,483 --> 00:01:09,028 30 kerrosta pomosi toimiston alapuolella. Ota tuo irti minusta! 25 00:01:32,134 --> 00:01:33,259 Helvetti. 26 00:01:33,344 --> 00:01:34,970 Harmi se Durandin tapaus, 27 00:01:35,054 --> 00:01:37,973 mutta hienoa, kun sait sen videon käsiisi. 28 00:01:38,057 --> 00:01:41,101 Nyt Paha Uskonto on pelkkä paha muisto vain. 29 00:01:41,185 --> 00:01:44,229 En epäillyt sinua hetkeäkään. 30 00:01:44,313 --> 00:01:45,146 Mitä tämä on? 31 00:01:45,606 --> 00:01:47,817 Tämä on se kehu, jota olet odottanut. 32 00:01:49,026 --> 00:01:51,070 Meidän piti varmistua asiasta. 33 00:01:52,822 --> 00:01:54,615 Väitätkö, että kaikki tämä - 34 00:01:56,450 --> 00:01:57,701 oli pelkkä testi? 35 00:01:57,785 --> 00:02:00,454 Emme olleet varmoja, kun se ase katosi. 36 00:02:00,538 --> 00:02:03,666 Tartuimme tilaisuuteen, kun sellainen ilmaantui. 37 00:02:04,208 --> 00:02:07,253 Vapautin murhaajan vankilasta, 38 00:02:07,336 --> 00:02:09,588 vaaransin urani, valehtelin läheisilleni - 39 00:02:09,672 --> 00:02:13,092 ja näin Margaretin kuolevan testin takiako? 40 00:02:14,635 --> 00:02:15,845 Läpäisit sen. 41 00:02:17,555 --> 00:02:19,765 Onneksi olkoon. Sait paikan. 42 00:02:20,474 --> 00:02:21,350 Minkä paikan? 43 00:02:21,433 --> 00:02:25,437 Sinusta tulee uusi vastaava apulaisjohtaja. 44 00:02:26,856 --> 00:02:28,315 Onnea. -Ei kiitos. 45 00:02:28,858 --> 00:02:29,859 Anteeksi? 46 00:02:29,942 --> 00:02:32,820 En halua sitä vaan Mastermindin. 47 00:02:33,237 --> 00:02:36,031 Hän kidutti niitä sotilaita avullani. 48 00:02:36,115 --> 00:02:38,492 Voisimmeko nauttia hetken? 49 00:02:38,576 --> 00:02:41,537 Voisit sanoa: "Olit oikeassa, Roy". 50 00:02:41,620 --> 00:02:45,791 Siitä työpaikasta. Hammetista. Joka ikisestä asiasta. 51 00:02:45,875 --> 00:02:49,086 Jopa siitä, että olet tyttöystävämatskua Alex Crossille. 52 00:02:50,754 --> 00:02:51,881 Hetkinen. 53 00:02:51,964 --> 00:02:55,426 Margaret oli ainoa, joka kuuli minun puhuvan tyttöystävämatskusta. 54 00:03:01,891 --> 00:03:03,058 Vau. 55 00:03:03,142 --> 00:03:06,103 Puhuit siis hänen kanssaan hänen kuolemansa jälkeen. 56 00:03:06,729 --> 00:03:09,607 Olisi pitänyt tajuta, 57 00:03:09,690 --> 00:03:12,526 kun hän ampui itsensä puhelun aikana. 58 00:03:12,610 --> 00:03:14,320 Margaret on Mastermind. 59 00:03:14,737 --> 00:03:15,738 Anna sen olla. 60 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 Otan sen työpaikan. 61 00:03:19,491 --> 00:03:21,201 Häivy talostani. 62 00:03:26,415 --> 00:03:27,666 Nähdään maanantaina. 63 00:03:50,898 --> 00:03:52,358 Niin. 64 00:03:52,441 --> 00:03:54,109 Hei. Vielä yksi asia. 65 00:03:55,277 --> 00:03:58,238 Ei enää mitään asioita. 66 00:03:58,322 --> 00:04:02,076 Tästä sinä pidät. Lupaan sen. 67 00:04:33,774 --> 00:04:35,359 He seurasivat autoa. Lähdetään. 68 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Etsi se kansio. 69 00:04:43,617 --> 00:04:45,494 Hoida asia. Kerro, mitä löydät. 70 00:04:45,577 --> 00:04:46,578 Akbar, mitä löysit? 71 00:04:46,662 --> 00:04:47,871 Kiitos. 72 00:04:47,955 --> 00:04:51,207 Hayesin auto löytyi. Agentit seurasivat sitä Rollins Parkiin. 73 00:04:51,291 --> 00:04:53,627 Lähdetään heti sinne. Ilmoita osoite. 74 00:04:53,711 --> 00:04:56,672 John voisi ottaa SWATin heti mukaansa. 75 00:05:16,734 --> 00:05:19,778 Osoite on tarkentumassa. Sata metriä kohteeseen. 76 00:05:32,207 --> 00:05:33,250 Menkää. 77 00:05:48,974 --> 00:05:49,933 FBI. -Menkää. 78 00:05:50,433 --> 00:05:51,894 Vauhtia. 79 00:06:00,402 --> 00:06:01,236 Oikealle. 80 00:06:01,320 --> 00:06:02,237 Vasen tyhjä. 81 00:06:02,321 --> 00:06:03,572 Takamakkari tyhjä. 82 00:06:17,961 --> 00:06:18,962 Hitto. 83 00:06:36,939 --> 00:06:38,524 Alex. -Mitä nyt? 84 00:06:38,607 --> 00:06:41,235 He häipyivät mutta jättivät lahjan. 85 00:06:41,318 --> 00:06:42,778 Ilmeisesti Jelanin sormet. 86 00:06:43,570 --> 00:06:46,698 Ja valokuva, jossa on Durand, Helvig, Jelani… 87 00:06:47,241 --> 00:06:50,452 He kaikki. Vuosikymmenen tai kahden takaa. 88 00:06:51,662 --> 00:06:53,747 Tajuan sormet, mutta miksi kuva? 89 00:06:55,290 --> 00:06:56,959 Tuskin hän jätti sitä meille. 90 00:06:57,960 --> 00:06:59,878 Kortissa lukee "Nurille". 91 00:07:51,847 --> 00:07:53,056 Kuten tiedätte, 92 00:07:53,682 --> 00:07:57,477 poliisilaitos ja FBI eivät ole yhdessä - 93 00:07:57,561 --> 00:08:01,064 saaneet kiinni epäiltyjä, 94 00:08:01,148 --> 00:08:04,026 Luz Porrasia ja Donnie Hayesia. 95 00:08:04,109 --> 00:08:05,611 Lähteideni mukaan - 96 00:08:05,694 --> 00:08:08,739 tappaja leikkasi Jelanilta kolme sormea, 97 00:08:08,822 --> 00:08:11,074 mikä täsmää muihin tappoihin. 98 00:08:11,158 --> 00:08:12,743 Onko näin, agentti McElhannon? 99 00:08:12,826 --> 00:08:15,287 En tiedä lähteistäsi, mutta olen tehnyt… 100 00:08:15,370 --> 00:08:17,414 Onko aktiivinen sarjamurhaaja vapaana? 101 00:08:17,497 --> 00:08:20,876 Jos on, ettekö ole velvollisia kertomaan kansalaisille? 102 00:08:21,418 --> 00:08:25,130 Emme tiedä Luz Porrasin nykyistä sijaintia, 103 00:08:25,214 --> 00:08:29,301 mutta otimme selville, miten hän pääsi FBI:n turvajärjestelyistä läpi. 104 00:08:29,384 --> 00:08:32,095 Opetin hänelle sambaa pari kuukautta sitten. 105 00:08:32,179 --> 00:08:33,764 Hän varasti identiteettini. 106 00:08:33,847 --> 00:08:35,599 Hän oli kovin mukava. 107 00:08:35,682 --> 00:08:37,517 Agentti Goffin tappaja - 108 00:08:39,727 --> 00:08:41,855 on oletettavasti Donnie Hayes. 109 00:08:42,105 --> 00:08:47,236 Saimme kuvat tarkka-ampujan autosta ja rekisterikilvistä. 110 00:08:47,319 --> 00:08:51,156 Kuvat johtivat FBI:n ratsiaan noin tunti sitten. 111 00:08:51,240 --> 00:08:54,952 Ikävä kyllä epäillyt pakenivat ennen kiinniottoa. 112 00:08:55,577 --> 00:08:57,579 Amadoun teloituksen jälkeen - 113 00:08:57,663 --> 00:08:59,915 on jäljellä neljä kohdetta - 114 00:08:59,998 --> 00:09:02,000 Luz Porrasin tappolistalla. 115 00:09:02,376 --> 00:09:03,752 Nuri Mohindra. 116 00:09:05,462 --> 00:09:06,838 Griffith Stoker. 117 00:09:08,465 --> 00:09:11,593 Nat Gancarz ja Lance Durand. 118 00:09:13,345 --> 00:09:16,348 Koska emme onnistuneet turvaamaan muita uhreja, 119 00:09:16,431 --> 00:09:18,600 eristämme neljä viimeistä kohdetta - 120 00:09:18,684 --> 00:09:20,519 Camp Harrisonin tukikohtaan. 121 00:09:21,186 --> 00:09:22,980 Jos Luz haluaa heidät, 122 00:09:23,063 --> 00:09:26,566 hän saa vastaansa USA:n armeijan ja meidät. 123 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 Kiitos, etsivä. 124 00:09:32,656 --> 00:09:34,074 Mitä seuraavaksi? 125 00:09:34,908 --> 00:09:38,036 Etsivät Hardy ja Akbar kokosivat - 126 00:09:38,120 --> 00:09:41,331 yhteenvedon tähänastisista toimistamme. 127 00:09:41,832 --> 00:09:44,334 Etsivä Crossin yhteenveto riitti, Roy. 128 00:09:44,418 --> 00:09:46,044 Tiedän jo, mikä ei toiminut. 129 00:09:46,128 --> 00:09:49,381 Laitoksen on aika ottaa ohjat käsiinsä. 130 00:09:49,464 --> 00:09:51,675 Tiimini ei ole osoittanut - 131 00:09:51,758 --> 00:09:55,012 tässä tutkinnassa vaadittavaa tehokkuutta. 132 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 En voi väittää vastaan. 133 00:09:57,472 --> 00:10:01,393 Tuskin haluat enää olla tutkinnan kasvot, 134 00:10:01,476 --> 00:10:02,769 johtaja Hammet. 135 00:10:02,853 --> 00:10:06,440 Poliisilaitos tekee silti mielellään osansa. 136 00:10:09,234 --> 00:10:12,362 Pallo on sinulla, etsivä Cross. 137 00:10:13,238 --> 00:10:14,364 Mitä seuraavaksi? 138 00:10:23,081 --> 00:10:25,709 Olemme taas yhdessä niin kuin ennen vanhaan. 139 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 Mikään ei ole kuin ennen vanhaan, Lance. 140 00:10:28,211 --> 00:10:30,672 Kuulin aviomiehestäsi, Nuri. Otan osaa. 141 00:10:30,756 --> 00:10:33,300 Hän kuoli neljä vuotta sitten. En saanut korttia. 142 00:10:34,176 --> 00:10:36,011 Vaikka olemme täällä yhdessä, 143 00:10:36,094 --> 00:10:37,971 meidän ei tarvitse esittää ystäviä. 144 00:10:38,055 --> 00:10:39,681 Onneksi sanoit noin. 145 00:10:39,765 --> 00:10:42,684 Saimme saman tekstiviestin kuin te. 146 00:10:42,768 --> 00:10:44,895 "Tunnusta tai maksa 20 miljoonaa." 147 00:10:44,978 --> 00:10:47,481 Ymmärrämme, että siihen liittyy "tai muuten." 148 00:10:47,564 --> 00:10:50,817 Onko se 20 miljoonaa yhteensä vai jokaiselta erikseen? 149 00:10:50,901 --> 00:10:52,361 Sontaa se on. 150 00:10:52,444 --> 00:10:54,696 Lancen pitäisi maksaa se, vaikka 80 miljoonaa. 151 00:10:54,780 --> 00:10:56,406 Pikkusumma hänelle. 152 00:10:56,490 --> 00:10:58,825 Tekisin konkurssin 20 miljoonasta. 153 00:10:58,909 --> 00:11:00,869 En voisi elättää perhettäni. 154 00:11:00,952 --> 00:11:03,413 Kukaan ei maksa mitään. Onko selvä? 155 00:11:03,497 --> 00:11:04,331 Olemme turvassa. 156 00:11:04,414 --> 00:11:07,376 Odotamme täällä ja annamme poliisin napata naisen. 157 00:11:07,459 --> 00:11:10,545 Odotamme? Pitää palata perheeni luo. 158 00:11:10,629 --> 00:11:12,339 Selvä. -Kuule. 159 00:11:12,422 --> 00:11:16,718 En aikonut muistuttaa, mutta on olemassa lista. 160 00:11:16,802 --> 00:11:17,636 Tappolista. 161 00:11:17,719 --> 00:11:19,596 Sinä olet listan seuraava, Nuri. 162 00:11:19,679 --> 00:11:21,598 Sitten on Griff, sitten Nat - 163 00:11:22,766 --> 00:11:23,683 ja lopuksi minä. 164 00:11:23,767 --> 00:11:26,728 Tiedän listasta. En vain halua olla täällä kuukausia. 165 00:11:26,812 --> 00:11:29,106 Ei siinä mene kuukausia. Lupaan sen. 166 00:11:29,189 --> 00:11:30,690 Älä lupaa sellaista, Lance. 167 00:11:31,191 --> 00:11:33,235 Puhutko vieläkin potaskaa? 168 00:11:33,318 --> 00:11:36,446 Taisin tehdä sinusta rikkaan. Tein sinusta rikkaan. 169 00:11:36,530 --> 00:11:39,950 Tein meistä kaikista rikkaista. Mikä osa siitä on potaskaa? 170 00:11:40,033 --> 00:11:41,743 Keräsin meidät yhteen. 171 00:11:41,827 --> 00:11:43,954 Me solmimme suunnitelman, ja se toimi. 172 00:11:44,037 --> 00:11:45,789 Emme siis anna rahaa. 173 00:11:45,872 --> 00:11:49,459 Me pidämme rahamme emmekä tunnusta yhtikäs mitään. 174 00:11:49,543 --> 00:11:52,295 Istumme näiden konepistoolien takana - 175 00:11:52,379 --> 00:11:54,131 täydessä turvassa. 176 00:11:54,214 --> 00:11:56,675 Turvassako? Oliko Jelani turvassa? 177 00:11:57,217 --> 00:11:58,093 Tismalleen. 178 00:11:58,927 --> 00:12:00,887 Hän tarjoaa ulospääsytietä. 179 00:12:00,971 --> 00:12:02,764 Ehdotusta pitäisi ainakin harkita. 180 00:12:02,848 --> 00:12:04,057 Totta. Niin pitäisi. 181 00:12:04,141 --> 00:12:08,186 Katsotaanpa. Naisella on Helvigin rahat. Miten hänen kävikään? 182 00:12:08,270 --> 00:12:10,272 Kohteleeko hän sinua eri tavalla? 183 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 Tämä on sellainen Ben Franklin -hetki. 184 00:12:13,108 --> 00:12:16,278 Pysymme yhdessä tai kuolemme erikseen. 185 00:12:27,456 --> 00:12:28,331 Hei. 186 00:12:29,082 --> 00:12:29,958 Hei. 187 00:12:30,500 --> 00:12:31,501 Hei. 188 00:12:34,171 --> 00:12:36,298 On ollut tosi kiireistä, 189 00:12:36,381 --> 00:12:39,468 muttet ole kertonut uusimpia siitä erikoisjutustasi. 190 00:12:39,551 --> 00:12:40,594 Mikä tilanne? 191 00:12:40,677 --> 00:12:42,721 Se on… 192 00:12:42,804 --> 00:12:45,015 Asia on hoidettu. Olen kuivilla. 193 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 Katso. 194 00:12:47,392 --> 00:12:48,935 Huomaatko tässä jotain? 195 00:12:51,730 --> 00:12:54,983 Koko ryhmä. Se ei kerro mitään uutta. 196 00:12:55,275 --> 00:12:57,402 Aivan. Ja Luz tietää sen. 197 00:12:57,736 --> 00:13:00,030 Miksi hän jätti sen löydettäväksemme? 198 00:13:00,947 --> 00:13:04,242 Ehkä kysymys kuuluu, mitä kuva kertoo Nurille - 199 00:13:04,326 --> 00:13:06,453 tai muille? Mikä viesti se on? 200 00:13:06,536 --> 00:13:10,165 En tiedä. Hän aika varmasti haluaa, että välitämme viestin. 201 00:13:10,248 --> 00:13:12,501 Ei siis tehdä sitä. 202 00:13:12,584 --> 00:13:13,585 Pomo. 203 00:13:13,668 --> 00:13:15,795 Tai ehkä se pitääkin tehdä. 204 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 Näkisimme reaktiot. 205 00:13:19,382 --> 00:13:21,384 Ja lopeta tuo pomottelu. 206 00:13:21,468 --> 00:13:22,594 Oliko tuo käsky? 207 00:13:27,474 --> 00:13:28,683 Sisään. 208 00:13:36,441 --> 00:13:39,819 Eilen valmistettua bamieh zoolbiaa. Äitini resepti. 209 00:13:39,903 --> 00:13:41,446 Kahvia? -Kiitos. 210 00:13:51,373 --> 00:13:53,250 Ei tarvitse jännittää, Sandra. 211 00:13:53,875 --> 00:13:55,335 Kaikki järjestyy. 212 00:13:55,418 --> 00:13:56,294 Tiedän. 213 00:13:57,254 --> 00:14:01,299 Uskon sinuun. Mutta en ole varma, onko minusta tähän. 214 00:14:02,175 --> 00:14:03,176 Ei tarvitsekaan. 215 00:14:04,970 --> 00:14:06,346 Onko se valmis? -On. 216 00:14:14,563 --> 00:14:15,689 Kaikki on valmista. 217 00:14:15,772 --> 00:14:17,899 Salasana ja käyttäjätunnus ovat alhaalla. 218 00:14:20,026 --> 00:14:22,028 Ethän ole kertonut tästä kellekään? 219 00:14:22,487 --> 00:14:23,697 En tietenkään. 220 00:14:24,239 --> 00:14:25,198 Mutta… 221 00:14:26,408 --> 00:14:28,743 Joku töistä taisi nähdä, että vein sen. 222 00:14:30,203 --> 00:14:31,329 Oletko varma? 223 00:14:31,413 --> 00:14:33,582 En. Varmistanko asian kysymällä? 224 00:14:33,665 --> 00:14:36,418 Älä. Tuskin se on ongelma. 225 00:14:37,168 --> 00:14:39,212 Herkullista. Sitä tarvitaan lisää. 226 00:14:39,838 --> 00:14:41,047 Ehdottomasti. 227 00:14:52,976 --> 00:14:54,644 Missä eläimet ovat? 228 00:14:55,937 --> 00:14:57,230 Ulkona laiduntamassa. 229 00:14:57,314 --> 00:14:59,274 Mitä tiedämme kiristysviestistä? 230 00:14:59,357 --> 00:15:00,483 Kertakäyttönumero. 231 00:15:00,567 --> 00:15:02,569 Sitä ei voinut jäljittää. 232 00:15:03,111 --> 00:15:05,822 Takavarikoimme puhelimet kohteiden saavuttua. 233 00:15:05,905 --> 00:15:08,199 Wi-Fi ja kännykkäsignaalit estetty. 234 00:15:08,283 --> 00:15:10,201 Ei puheluita. Paitsi… 235 00:15:10,744 --> 00:15:11,620 Paitsi? 236 00:15:12,287 --> 00:15:15,206 Ennen kuin Marco esti signaalin, 237 00:15:16,124 --> 00:15:18,126 he saivat vielä yhden viestin. 238 00:15:18,835 --> 00:15:22,547 Yksi teistä saa puhelun Luz Porrasilta klo 16. 239 00:15:22,631 --> 00:15:24,466 Hän halunnee vastauksen. 240 00:15:27,344 --> 00:15:29,054 Emme anna hänelle mitään. 241 00:15:30,013 --> 00:15:31,014 Entä muut? 242 00:15:32,641 --> 00:15:33,558 Ei sanottavaa. 243 00:15:36,102 --> 00:15:39,230 Ei rikosta, eli ei tarvetta tunnustaa. 244 00:15:39,314 --> 00:15:40,231 Ei rikosta. 245 00:15:41,274 --> 00:15:42,484 Kerro tästä. 246 00:15:46,237 --> 00:15:48,239 Stoll's Steakhouse. 247 00:15:48,323 --> 00:15:50,450 27 vuotta sitten. Mistä syystä? 248 00:15:51,785 --> 00:15:52,994 Kokoonnuimme vain. 249 00:15:53,078 --> 00:15:54,829 Illastimme paljon yhdessä. 250 00:15:54,913 --> 00:15:58,750 Miksi Olivia Ashford piilotti kuvan muotokuvan taakse? 251 00:16:02,003 --> 00:16:04,714 Se on varoitus. Hän tietää, että olimme siellä. 252 00:16:05,340 --> 00:16:06,341 Varoitus mistä? 253 00:16:06,424 --> 00:16:07,300 Nuri. 254 00:16:07,967 --> 00:16:10,095 Kaikilla Luzin listalla oli roolinsa. 255 00:16:10,178 --> 00:16:11,721 Tiedämme lapsityövoimasta. 256 00:16:11,805 --> 00:16:14,265 Hän halunnee, että vastaatte muustakin. 257 00:16:16,601 --> 00:16:19,854 Kenelläkään meistä ei ole mitään sanottavaa, Alex. 258 00:16:20,897 --> 00:16:23,274 Selvä. Tehkää kuten haluatte. 259 00:16:24,401 --> 00:16:27,612 Nähdään neljältä, Lance. 260 00:16:31,199 --> 00:16:32,325 Nuri on heikoin. 261 00:16:32,409 --> 00:16:34,869 Luzin puhelu saa hänet avautumaan. 262 00:16:35,704 --> 00:16:36,621 Hyvä idea. 263 00:16:36,705 --> 00:16:37,789 Hei. Odota. 264 00:16:37,872 --> 00:16:38,873 Niin. 265 00:16:38,957 --> 00:16:40,458 Mitä nyt? Mikä hätänä? 266 00:16:41,251 --> 00:16:43,420 Minulla on kaikki hyvin, pomo. 267 00:16:43,503 --> 00:16:45,088 Vieläkö teemme tuota? 268 00:16:45,171 --> 00:16:46,798 Etkö muka ole pomoni? 269 00:16:46,881 --> 00:16:49,843 Kay, en pyytänyt viemään iskuryhmää sinulta. 270 00:16:50,677 --> 00:16:52,595 Pyrinkö muka tähän? 271 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 Olet pyrkyröinyt koko ikäsi. 272 00:16:54,764 --> 00:16:55,974 Vau. -Sellainen olet. 273 00:16:56,057 --> 00:16:57,809 Sen takia voitat. -Selvä. 274 00:16:57,892 --> 00:16:59,436 Myöntäisit siis sen. 275 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 Ei. Tiedätkö mitä? -Mitä? 276 00:17:01,521 --> 00:17:03,440 Tykkään olla puikoissa. 277 00:17:03,523 --> 00:17:05,942 Se tuntuu oikealta. Ehkä pidän siitä liikaa. 278 00:17:06,025 --> 00:17:06,984 Ehkä pidätkin. 279 00:17:07,777 --> 00:17:09,237 On rankkaa, 280 00:17:09,319 --> 00:17:12,156 kun ajat muiden ylitse. 281 00:17:13,825 --> 00:17:15,660 En tiedä, miten John kestää. 282 00:17:22,291 --> 00:17:24,711 Sanoin, että tyydyn kakkosmiehen rooliin - 283 00:17:24,794 --> 00:17:25,712 ja tarkoitin sitä. 284 00:17:25,795 --> 00:17:26,838 Ja minä uskon sinua. 285 00:17:28,298 --> 00:17:31,009 Nyt sinä olet pomo, ja joudun pyytelemään lupia. 286 00:17:35,555 --> 00:17:36,514 Heippa. 287 00:18:04,626 --> 00:18:05,835 YHDISTETÄÄN LAITTEESEEN 288 00:18:10,381 --> 00:18:12,717 ETÄVALVONTA SYÖTÄ SALASANA 289 00:18:16,554 --> 00:18:17,972 SISÄINEN SYDÄNMONITOROINTI 290 00:18:23,436 --> 00:18:25,480 TUNTEMATON 291 00:18:25,563 --> 00:18:27,607 Hitto. Se on minun. 292 00:18:27,690 --> 00:18:30,443 Muista, mitä sanoin. Älä suututa häntä. 293 00:18:30,527 --> 00:18:34,614 Hänet on saatava puhumaan ainakin kaksi minuuttia jäljitystä varten. 294 00:18:34,697 --> 00:18:36,699 Hyvä on. Kaksi minuuttia. Onnistuu. 295 00:18:38,868 --> 00:18:42,455 Hei, neiti Porras. Olemme kaikki yhdessä. 296 00:18:42,539 --> 00:18:44,958 Yhtä isoa perhettä. -Hyvä. 297 00:18:45,250 --> 00:18:46,543 Joko päätitte? 298 00:18:46,626 --> 00:18:48,920 Mistä tiedämme, että olet vilpitön? 299 00:18:49,003 --> 00:18:51,172 Olitteko vilpittömiä murhatessanne äitini? 300 00:18:51,256 --> 00:18:52,757 Sitä ei ikinä… 301 00:18:57,095 --> 00:18:59,430 Tuo on vakava syytös. 302 00:18:59,514 --> 00:19:02,433 Onko sinulla todisteita tästä rikoksesta? 303 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 Mukava kuulla taas, Alex. 304 00:19:05,812 --> 00:19:08,231 Oli ikävä kuulla siitä kolarista. 305 00:19:09,232 --> 00:19:12,068 Vastatakseni kysymykseesi, emme ole oikeussalissa, 306 00:19:12,151 --> 00:19:14,779 joten juristit ja mädät tuomarit eivät auta. 307 00:19:14,863 --> 00:19:15,780 Minä tässä vain. 308 00:19:15,864 --> 00:19:18,366 Enkä tarvitse todisteita sille, mikä on totta. 309 00:19:19,868 --> 00:19:24,080 Kuulostaa siltä, ettei sinulla ole todisteita, sillä rikosta ei tapahtunut. 310 00:19:24,163 --> 00:19:27,000 Tunnustusta ei siis tarvita. 311 00:19:27,083 --> 00:19:29,460 Emmekä anna sinulle rahaa. 312 00:19:29,961 --> 00:19:31,671 Todellako? Onko Nuri siellä? 313 00:19:31,963 --> 00:19:33,381 Olen minä. 314 00:19:33,464 --> 00:19:35,341 Näyttikö Cross sen kuvan? 315 00:19:36,050 --> 00:19:38,511 Mietitkö, kuinka selität lapsenlapsellesi, 316 00:19:38,595 --> 00:19:40,346 miten maksoit hänen opintojensa? 317 00:19:40,430 --> 00:19:42,015 Vai vietkö asian hautaan? 318 00:19:42,849 --> 00:19:44,601 Sillä minä tiedän kaiken. 319 00:19:45,268 --> 00:19:47,645 Sen todistaa kuvan lisäksi moni muukin asia. 320 00:19:52,317 --> 00:19:53,860 Hyvä on. Teen sen. 321 00:19:53,943 --> 00:19:56,195 Anna aikaa likvidoida kaikki. 322 00:19:56,279 --> 00:19:57,322 Sulje suusi. 323 00:19:57,405 --> 00:19:59,616 Haista paska. -Valitan, Nuri. 324 00:20:00,325 --> 00:20:02,994 Kaikkien on suostuttava, tai sopimusta ei synny. 325 00:20:03,828 --> 00:20:04,954 Ole kiltti. 326 00:20:05,413 --> 00:20:06,497 Ei todellakaan. 327 00:20:07,415 --> 00:20:08,333 Nat? 328 00:20:09,417 --> 00:20:10,293 Ei. 329 00:20:11,502 --> 00:20:12,378 Griff? 330 00:20:13,338 --> 00:20:14,255 Valitan, Nuri. 331 00:20:15,048 --> 00:20:16,925 Oletko yllättynyt, Nuri? 332 00:20:17,008 --> 00:20:19,510 Vielä yksi kysymys. Sitten lopetan puhelun. 333 00:20:19,594 --> 00:20:21,888 Oletko kuullut siitä teknologiasta, 334 00:20:21,971 --> 00:20:24,933 jonka avulla lääkärit voivat seurata mistä vain - 335 00:20:25,016 --> 00:20:26,643 potilaidensa vointia? 336 00:20:27,518 --> 00:20:30,480 Virginiassa asuva nainen, jolla on viallinen tahdistin, 337 00:20:30,563 --> 00:20:34,651 voi saada herätyssoiton lääkäriltä Mumbaista. 338 00:20:37,570 --> 00:20:38,780 Aika herätä, Nuri. 339 00:20:38,863 --> 00:20:41,157 Estäkää signaali! 340 00:20:41,491 --> 00:20:42,617 Estäkää se nyt! 341 00:20:42,992 --> 00:20:45,286 Hakekaa lääkintämies! -Hitto. 342 00:20:45,370 --> 00:20:46,371 Lääkintämies! 343 00:20:47,705 --> 00:20:48,790 Lääkintämies! 344 00:20:50,625 --> 00:20:53,711 Piru vie, Lance. Sanoit, että olemme turvassa. 345 00:20:54,712 --> 00:20:55,588 Anteeksi. 346 00:21:12,105 --> 00:21:16,943 SULHANEN TAPETTIIN HÄÄPÄIVÄNÄ 347 00:21:17,568 --> 00:21:19,904 Kukkien maa. 348 00:21:19,988 --> 00:21:23,491 Siellä asui rohkea nuori tyttö nimeltään Xochitl. 349 00:21:23,574 --> 00:21:25,618 Hänen uhrinsa ovat osa tarinaa. 350 00:21:25,702 --> 00:21:27,996 Jelani on siis arkkitehti. 351 00:21:28,079 --> 00:21:29,163 Moneltako häät ovat? 352 00:21:29,247 --> 00:21:32,041 En tiedä, kuka leikkaisi irti sormia. 353 00:21:32,125 --> 00:21:32,959 Estäkää se nyt! 354 00:21:33,418 --> 00:21:36,546 Toinen toistaan pelottavampi demoni. 355 00:21:37,755 --> 00:21:39,007 Nana! 356 00:21:39,090 --> 00:21:40,758 Kultaseni. 357 00:21:42,176 --> 00:21:44,721 Kaipasin tuota hymyä. 358 00:21:44,804 --> 00:21:46,681 Kaipasin sinua enemmän. 359 00:21:46,764 --> 00:21:48,391 Kaipasin sinua eniten. 360 00:21:53,563 --> 00:21:54,856 Sinä palasit. 361 00:21:55,189 --> 00:21:57,608 Niin, kulta. Teitä oli ikävä. 362 00:21:58,317 --> 00:22:00,445 Sinä lienet Berto. 363 00:22:01,654 --> 00:22:04,449 Mukava tavata viimeinkin. 364 00:22:06,075 --> 00:22:11,497 Kiitos, kun saan olla täällä. 365 00:22:13,249 --> 00:22:14,667 Ilo on minun puolellani. 366 00:22:15,626 --> 00:22:18,880 Alex, miksi nukut sohvalla, 367 00:22:18,963 --> 00:22:21,507 kun sinulla on yläkerrassa oma sänky? 368 00:22:21,591 --> 00:22:23,051 Tulin myöhään kotiin. 369 00:22:23,134 --> 00:22:27,221 Tulit myöhään töistä, työskentelit vielä lisää ja nukahdit. 370 00:22:29,015 --> 00:22:30,266 Palaako jokin? 371 00:22:30,850 --> 00:22:31,809 Keksit. 372 00:22:33,102 --> 00:22:36,522 Tekeekö Damon aamiaista? Mitä Ellelle tapahtui? 373 00:22:36,606 --> 00:22:39,150 Luulin, että hän auttaa poissa ollessani. 374 00:22:39,233 --> 00:22:40,443 Hän… 375 00:22:41,402 --> 00:22:44,655 Hän ei käy enää täällä. 376 00:22:47,450 --> 00:22:50,244 Sitä sinun pitäisi työstää iltaisin. 377 00:22:50,328 --> 00:22:51,204 Nana. 378 00:22:51,287 --> 00:22:53,664 Autan niiden keksien kanssa. -Joo. 379 00:23:00,088 --> 00:23:02,340 Ihmettelet varmaan, miksi otin yhteyttä. 380 00:23:02,423 --> 00:23:05,301 En enää pakene, paitsi FBI:tä. 381 00:23:05,384 --> 00:23:07,804 Karistin agentit Pennsylvaniassa. 382 00:23:08,346 --> 00:23:12,892 Voin kuulemma saada kasaan ne 20 miljoonaa 48 tunnissa. 383 00:23:13,684 --> 00:23:15,103 Tuskin on vaikeaa - 384 00:23:15,186 --> 00:23:17,438 saada Lance ja Nat suostumaan diiliin. 385 00:23:17,939 --> 00:23:19,941 Halusin sinetöidä jutun kasvotusten. 386 00:23:21,150 --> 00:23:22,151 Kaikki siis hyvin? 387 00:23:22,235 --> 00:23:24,654 Kaikki on hyvin, kun rahat ovat tililläni. 388 00:23:25,279 --> 00:23:27,824 Näytät todella paljon äidiltäsi. 389 00:23:27,907 --> 00:23:29,450 Gabriela oli aina kovin… 390 00:23:29,534 --> 00:23:32,036 Älä lausu hänen nimeään. 391 00:23:32,829 --> 00:23:35,123 Se ei ollut henkilökohtaista. 392 00:23:35,206 --> 00:23:39,252 En minä muuten olisi tässä. 393 00:23:54,100 --> 00:23:55,268 Oletko kunnossa? 394 00:23:55,351 --> 00:23:57,687 Olen yhä hengissä ja aion pysyäkin. 395 00:23:57,770 --> 00:24:00,106 Kerroin Luz Porrasille tarttuvani tarjoukseen. 396 00:24:00,189 --> 00:24:02,692 Sanoin, että sinä ja Nat suostutte myös. 397 00:24:03,442 --> 00:24:04,443 Mitä? 398 00:24:04,527 --> 00:24:07,822 Teit lupauksen, jota et voi pitää. 399 00:24:07,905 --> 00:24:10,700 Katsotaan. Tule mökille, jonka setä jätti minulle. 400 00:24:10,783 --> 00:24:13,661 Tule yksin. Ei tarvetta FBI:lle tai Natille. 401 00:24:17,248 --> 00:24:18,291 Helvetti. 402 00:24:18,374 --> 00:24:19,250 Oliko se hän? 403 00:24:20,918 --> 00:24:22,461 Ei. 404 00:24:24,505 --> 00:24:25,882 Griff haluaa tavata. 405 00:24:25,965 --> 00:24:27,175 Haen auton. 406 00:24:28,759 --> 00:24:29,927 Vain minut. 407 00:24:33,306 --> 00:24:34,682 Siinä hän on. 408 00:24:35,850 --> 00:24:38,603 Tule tänne. Anna hali. 409 00:24:41,689 --> 00:24:42,607 Hei. 410 00:24:44,817 --> 00:24:47,320 Istu. Laitan sinulle ruokaa. 411 00:24:49,488 --> 00:24:52,366 Jos minä en käy ruokaostoksilla, 412 00:24:52,450 --> 00:24:54,952 talosta ei löydy kuin välipaloja ja herkkuja. 413 00:24:55,036 --> 00:24:56,037 Jestas. 414 00:24:57,622 --> 00:24:59,248 Olen jutellut LaDonnalle. 415 00:25:01,083 --> 00:25:03,836 Alex kertoi, että hän otti yhteyttä. 416 00:25:04,879 --> 00:25:08,382 Istuin tässä tuolissa, kun kerroit hänen kuolleen. 417 00:25:08,466 --> 00:25:10,801 Tavatessani hänet ajattelin vain sitä. 418 00:25:10,885 --> 00:25:12,428 Valehtelit minulle vuosia. 419 00:25:12,511 --> 00:25:14,388 Ei ollut vaihtoehtoa, John. 420 00:25:14,472 --> 00:25:18,434 Kadehdin lapsia, jotka lähettivät kortteja äidilleen vankilaan. 421 00:25:19,143 --> 00:25:20,561 Minulla ei ollut sitä. 422 00:25:21,187 --> 00:25:23,522 Hän asuikin koko ajan lähistöllä. 423 00:25:23,606 --> 00:25:25,066 Oli missä oli. 424 00:25:25,149 --> 00:25:28,361 En olisi ikimaailmassa päästänyt häntä lähellesi. 425 00:25:28,444 --> 00:25:31,614 Hän ilmaantui ainoastaan rahan vuoksi, ei sinun. 426 00:25:34,158 --> 00:25:36,994 Se on rankkaa, mutta totta. 427 00:25:37,078 --> 00:25:39,038 Minulla oli oikeus tietää se. 428 00:25:39,664 --> 00:25:41,999 Sydämeni särkyi, kun kerroit hänen kuolleen. 429 00:25:42,083 --> 00:25:46,045 Se särkyi vain kerran. Hän olisi särkenyt sen joka päivä. 430 00:25:46,128 --> 00:25:50,341 Ehkäpä. Minulla olisi kuitenkin ollut ikioma äiti. 431 00:25:50,424 --> 00:25:54,345 Me olemme sinun omiasi. Olemme yhä. 432 00:25:55,179 --> 00:25:56,389 Tiedän sen. 433 00:25:57,682 --> 00:26:01,143 Annoit minulle kodin. Olen siitä ikuisesti kiitollinen. 434 00:26:01,852 --> 00:26:04,730 Mutta jatkuva kiitollisuus, 435 00:26:04,814 --> 00:26:08,317 todistelu kodin antaneille siitä, 436 00:26:08,401 --> 00:26:11,570 että he tekivät hyvän valinnan, on myös taakka. 437 00:26:11,654 --> 00:26:12,488 John. 438 00:26:13,614 --> 00:26:15,616 John. 439 00:26:21,914 --> 00:26:24,375 Griffith Stoker kauppaa omaisuuttaan. 440 00:26:26,002 --> 00:26:29,505 Hän suostuu Luzin diiliin. Ehkä hän jää henkiin. 441 00:26:29,588 --> 00:26:31,716 Miksei hän sitten vastaa puhelimeen? 442 00:26:31,799 --> 00:26:34,093 Miksi hän karisti FBI:n agentit kannoiltaan? 443 00:26:34,176 --> 00:26:35,594 Pakeneeko hän? 444 00:26:35,678 --> 00:26:38,889 Ehkä. Tai sitten hän tekee jotain salaista. 445 00:26:38,973 --> 00:26:40,391 Onko aavistusta? 446 00:26:42,893 --> 00:26:43,811 Kuinka kauan? 447 00:26:45,062 --> 00:26:48,899 Tyson Knight eli TK muutti yhteen hänen kanssaan vuosi sitten. 448 00:26:48,983 --> 00:26:52,236 Hän on pyörinyt LaDonnan asunnolla jo vuosia. 449 00:26:52,320 --> 00:26:55,740 LaDonna ei vain tuntenut TK:ta. He olivat pari. 450 00:26:57,908 --> 00:27:00,911 Ehkä he ovat väärässä. Kun löydämme TK:n… 451 00:27:00,995 --> 00:27:02,330 Eikö olinpaikkaa tiedetä? 452 00:27:02,413 --> 00:27:04,248 Kaikki johtolangat ovat tyssänneet. 453 00:27:11,130 --> 00:27:13,215 Minua ei ole huijattu näin aikoihin. 454 00:27:14,842 --> 00:27:15,843 Valitan, John. 455 00:27:27,605 --> 00:27:29,398 Lance, tule sisään. 456 00:27:29,857 --> 00:27:30,900 Etuovi on auki. 457 00:27:30,983 --> 00:27:32,568 Hankkiuduit eroon agenteista. 458 00:27:32,651 --> 00:27:34,403 Kuin haluaisit kuolla. 459 00:27:34,487 --> 00:27:36,739 Karistin ne hyödyttömät mulkut, 460 00:27:36,822 --> 00:27:39,408 kun päätin antaa hänelle haluamansa. 461 00:27:39,492 --> 00:27:42,536 Sillä minä en halua kuolla. 462 00:27:42,620 --> 00:27:44,205 Ajatellaanpa sitä hetki. 463 00:27:44,288 --> 00:27:45,790 Aikaa ei ole. 464 00:27:45,873 --> 00:27:48,417 Olen seuraava sillä kirottujen listalla. 465 00:27:48,751 --> 00:27:50,127 Annatko hänen voittaa? 466 00:27:50,211 --> 00:27:53,547 Tunnistan tappioni. Elämäni on ollut melkoista. 467 00:27:53,631 --> 00:27:56,217 Olen valehdellut, pettänyt, nussinut tieni tähän. 468 00:27:56,300 --> 00:27:59,095 Allekirjoitin jopa hämärän lapsityövoimahankkeesi. 469 00:27:59,178 --> 00:28:01,430 Sen takia olet velkaa maailmalle sen, 470 00:28:01,514 --> 00:28:03,432 että Hyvinvoinnin siemen… -Leviää. 471 00:28:03,516 --> 00:28:06,852 Kyllästyttää kuulla, kun puhut maailman puolesta - 472 00:28:06,936 --> 00:28:08,354 kuin olisit messias. 473 00:28:08,437 --> 00:28:11,190 Me otimme rahat, söimme hanhenmaksaa, 474 00:28:11,273 --> 00:28:13,901 joimme samppanjaa, nukuimme silkkilakanoissa. 475 00:28:13,984 --> 00:28:15,361 Nyt on maksun aika. 476 00:28:15,444 --> 00:28:18,948 Minä hyväksyin sen. Sinunkin kannattaisi. 477 00:28:19,031 --> 00:28:21,575 Ei tule tapahtumaan. Sen voin sanoa. 478 00:28:21,659 --> 00:28:23,786 Ajattelinkin, että sanoisit noin. 479 00:28:23,869 --> 00:28:26,455 Istu alas, kun pelaan viimeisen korttini. 480 00:28:26,872 --> 00:28:29,333 Muistatko, kun olimme viimeksi kaikki yhdessä? 481 00:28:29,417 --> 00:28:32,586 Gabriela Porras oli kieltäytynyt rahoistamme. 482 00:28:32,670 --> 00:28:33,838 Joo, mitä siitä? 483 00:28:34,922 --> 00:28:36,090 Nauhoitin sen. 484 00:28:38,008 --> 00:28:40,177 Hittolainen. 485 00:28:40,261 --> 00:28:42,847 Ennen kuin teet typeryyksiä, veljelläni on kopio - 486 00:28:42,930 --> 00:28:46,392 sekä selkeät toimintaohjeet, jos minulle käy jotain. 487 00:28:47,017 --> 00:28:48,144 Paskapuhetta. 488 00:28:48,227 --> 00:28:52,690 Sinäkin olit paikalla. Jos asia paljastuu, me kaikki tuhoudumme. 489 00:28:52,773 --> 00:28:54,608 Se ei paljastu, 490 00:28:56,110 --> 00:28:57,319 sillä maksat hänelle. 491 00:28:57,403 --> 00:29:00,072 Enkä maksa. Haluan sen äänitteen. 492 00:29:00,156 --> 00:29:01,323 Mietipä hetki. 493 00:29:01,407 --> 00:29:05,077 Ajattele vaihtoehtojasi ja tajua, ettei niitä ole. 494 00:29:06,036 --> 00:29:07,163 Minä odotan. 495 00:29:09,373 --> 00:29:11,584 Älä taputa minua kuin koiraa. 496 00:29:13,461 --> 00:29:15,796 Valitan, mutta tarvitsen sen äänitteen. 497 00:29:16,505 --> 00:29:18,299 En uskonut, että uskaltaisit. 498 00:29:18,382 --> 00:29:22,011 Lisää piisaa, jos et kerro, missä se on! 499 00:29:22,094 --> 00:29:23,471 Haista paska. 500 00:29:25,347 --> 00:29:26,432 Minäkö? 501 00:29:27,933 --> 00:29:29,768 Minäkö? Hassua. 502 00:29:29,852 --> 00:29:31,395 Haista itse! 503 00:29:34,315 --> 00:29:35,649 Kerro, missä se on. 504 00:29:35,733 --> 00:29:36,984 Ole kiltti. Lance… 505 00:29:37,067 --> 00:29:41,405 Kerro, missä se on! 506 00:29:47,077 --> 00:29:49,163 Mistä tiesit, että hän tekisi noin? 507 00:29:49,246 --> 00:29:50,247 Tunnen heidät. 508 00:29:53,083 --> 00:29:54,418 Hitto. 509 00:30:00,090 --> 00:30:02,426 Nat, jätä touhusi heti. Minä mokasin. 510 00:30:02,510 --> 00:30:06,764 Meistä on raskauttava äänite, ja Griff antoi kopion veljelleen. 511 00:30:06,847 --> 00:30:09,767 Mikä hänen nimensä on? Alan? Niin, Alan. 512 00:30:10,684 --> 00:30:11,602 Etsitään hänet. 513 00:30:11,685 --> 00:30:14,313 Nyt heti. Niin pian kuin suinkin. Heippa. 514 00:30:29,870 --> 00:30:31,956 Hae laukku, jotta voimme lähteä. 515 00:30:34,792 --> 00:30:36,001 Haetaan se äänite. 516 00:30:37,836 --> 00:30:39,129 Emme tarvitse sitä. 517 00:30:39,213 --> 00:30:41,340 Meillä on jo sinun suunnitelmasi. 518 00:30:41,423 --> 00:30:42,591 Hän on oikeassa. 519 00:30:42,675 --> 00:30:46,554 Jos saamme äänitteen, voimme todistaa salaliiton. 520 00:30:46,637 --> 00:30:47,680 Sitten on valmista. 521 00:30:47,763 --> 00:30:50,391 Sen pitäisi olla meidän henkivakuutuksemme. 522 00:30:50,474 --> 00:30:51,767 Tämä on virhe. 523 00:30:53,018 --> 00:30:55,145 Mutta minä ja Donnie teemme sen. 524 00:30:55,229 --> 00:30:57,022 Kasvosi tunnetaan. -Tulen mukaan. 525 00:30:57,106 --> 00:30:59,024 Hän on oikeassa. Me teemme sen. 526 00:30:59,733 --> 00:31:02,236 Hanki meille Alanin osoite. 527 00:31:02,820 --> 00:31:04,446 Teen tämän sinun vuoksesi. 528 00:31:07,449 --> 00:31:08,492 Hyvä on. 529 00:31:26,093 --> 00:31:27,761 Tuohon meni kymmenen vuotta. 530 00:31:28,345 --> 00:31:30,055 Olen ylpeä sinusta, kulta. 531 00:31:30,639 --> 00:31:32,266 Tiedätkö, mitä opin samalla? 532 00:31:34,351 --> 00:31:35,811 Tunnistamaan valehtelun. 533 00:31:36,812 --> 00:31:39,398 Välttelevä katse, muuttunut hengitys - 534 00:31:39,857 --> 00:31:41,775 tai liika yrittäminen. 535 00:31:45,738 --> 00:31:48,657 Sinä huijasit minua. Oikein kunnolla. 536 00:31:50,242 --> 00:31:53,787 En tappanut ketään. Vannon sen. 537 00:31:53,871 --> 00:31:55,623 Sen minä uskon. 538 00:31:55,706 --> 00:31:58,208 Väitätkö yhä, ettet tuntenut TK:ta? 539 00:31:58,292 --> 00:31:59,209 Sanoin… 540 00:32:03,047 --> 00:32:04,173 Hyvä on. 541 00:32:04,715 --> 00:32:06,550 Oli pakko sanoa niin. 542 00:32:06,634 --> 00:32:09,053 Ettet luulisi, että tapoin jonkun. 543 00:32:09,136 --> 00:32:11,055 Ei. Sinä löysit pojan, 544 00:32:11,138 --> 00:32:12,973 jonka hylkäsit 20 vuotta sitten, 545 00:32:13,057 --> 00:32:16,393 pehmitit häntä, jotta hän ehkä - 546 00:32:16,477 --> 00:32:17,895 voisi välittää sinusta taas. 547 00:32:17,978 --> 00:32:20,272 Toivoit, että hän auttaisi sinut pulasta. 548 00:32:21,440 --> 00:32:23,400 Ymmärrän, miksi ajattelet noin. 549 00:32:23,901 --> 00:32:25,778 Kerron kuitenkin, mikä on totta. 550 00:32:27,154 --> 00:32:31,992 Rakentamamme yhteys merkitsee minulle paljon. 551 00:32:33,702 --> 00:32:34,787 Hyvin paljon. 552 00:32:36,747 --> 00:32:39,166 Ajattelen aikaa, joka meidän pitää - 553 00:32:40,000 --> 00:32:41,085 kuroa kiinni. 554 00:32:42,419 --> 00:32:45,255 Muistan, miksi jätin sinut. 555 00:32:46,924 --> 00:32:50,511 Luulin, etten kykenisi tuntemaan syvästi. 556 00:32:52,346 --> 00:32:54,556 Nyt tiedän, kuinka väärässä olin. 557 00:32:56,975 --> 00:33:00,771 Nyt tiedän, etten voi saada menetettyä aikaa takaisin. 558 00:33:03,482 --> 00:33:07,027 Mutta otan vastaan joka sekunnin, 559 00:33:07,111 --> 00:33:10,072 jonka minulle suot. 560 00:33:24,795 --> 00:33:27,339 Et tiedä, kuinka paljon kaipasin tuota. 561 00:33:38,392 --> 00:33:40,018 Nappasimme TK:n aamulla. 562 00:33:41,228 --> 00:33:43,522 Häntä syytetään murhasta. 563 00:33:44,106 --> 00:33:46,358 Sinä saat syytteen avunannosta. 564 00:33:46,442 --> 00:33:47,943 Voin kuitenkin auttaa sinua. 565 00:33:49,278 --> 00:33:55,075 Syyttäjä Kowaleski tyytyy oikeuden estämiseen, jos todistat TK:ta vastaan. 566 00:33:59,663 --> 00:34:01,874 En voi passittaa miestäni vankilaan. 567 00:34:01,957 --> 00:34:03,041 Ei. 568 00:34:03,792 --> 00:34:04,793 Minä sen teen. 569 00:34:06,128 --> 00:34:09,715 Hän teki murhan. Hän joutuu linnaan. Sitä ei voi välttää. 570 00:34:16,929 --> 00:34:19,516 Sitten haluan tunnustaa. 571 00:34:19,600 --> 00:34:20,516 Mitä? 572 00:34:20,601 --> 00:34:22,686 Minä tein sen. Vain minä. 573 00:34:23,562 --> 00:34:26,690 Meillä on jo todistaja, joka kertoo toisin. 574 00:34:26,774 --> 00:34:28,525 Sana sanaa vastaan. 575 00:34:28,609 --> 00:34:30,610 Oletko valmis sellaiseen hänen vuokseen? 576 00:34:30,694 --> 00:34:31,945 Jos on pakko. 577 00:34:34,531 --> 00:34:35,949 Mitä tapahtui… 578 00:34:42,164 --> 00:34:43,706 Mitä tapahtui sille, 579 00:34:43,791 --> 00:34:45,918 että yritämme rakentaa yhteyttä? 580 00:34:49,087 --> 00:34:50,255 Haluan asianajajan. 581 00:34:55,010 --> 00:34:56,261 Viekää hänet pois. 582 00:35:20,744 --> 00:35:23,372 Hän ei paennut. Hän likvidoi omaisuuttaan. 583 00:35:23,455 --> 00:35:26,208 Hän totteli. Miksi Luz tappoi hänet? 584 00:35:27,501 --> 00:35:30,254 Viha ja trauma ajoivat Luzia. 585 00:35:30,337 --> 00:35:32,381 Tuskin hän aikoi antaa anteeksi, 586 00:35:32,464 --> 00:35:33,757 kävi mitä kävi. 587 00:35:41,348 --> 00:35:42,432 Huomasitko jotain? 588 00:35:43,976 --> 00:35:45,102 Ehkä. 589 00:35:46,562 --> 00:35:48,480 Jando kuvaili haavoja kirurgisiksi. 590 00:35:48,564 --> 00:35:51,525 Tarkoiksi. Hän leikkasi nivelten välistä. 591 00:35:51,608 --> 00:35:53,735 Nämä haavat ovat rosoisia. 592 00:35:57,281 --> 00:35:58,574 Luz ei tehnyt tätä. 593 00:36:00,868 --> 00:36:01,994 Miksi lavastus? 594 00:36:03,704 --> 00:36:04,663 Murhan peittely. 595 00:36:04,746 --> 00:36:06,832 Miksi joku tappaisi Griffithin nyt? 596 00:36:10,335 --> 00:36:11,503 Hän antoi periksi. 597 00:36:12,838 --> 00:36:14,882 Hän tiesi jotain raskauttavaa. 598 00:36:14,965 --> 00:36:18,844 Niin. On enää kaksi jäljellä. Kumpi vain saattoi tehdä tämän. 599 00:36:19,177 --> 00:36:21,972 Selvitetään, kenelle hän puhui lähdettyään turvasta. 600 00:36:41,199 --> 00:36:42,492 Ole varovainen. 601 00:36:43,577 --> 00:36:44,620 Olen. 602 00:37:45,764 --> 00:37:48,058 Hitto. Cross tiimeineen tuli. 603 00:37:48,141 --> 00:37:49,017 Mennäänkö? 604 00:37:49,810 --> 00:37:51,395 Ei. Myöhästyimme. 605 00:37:52,854 --> 00:37:55,357 Se on kirjassa. Odysseia. Tuossa huoneessa. 606 00:38:09,246 --> 00:38:10,163 Hitto. 607 00:38:13,125 --> 00:38:15,127 Kuulin sinun remuavan siellä. 608 00:38:15,210 --> 00:38:17,295 Tulitko viemään hänen rahansa? 609 00:38:17,379 --> 00:38:19,047 En. Olen juuri lähdössä. 610 00:38:19,423 --> 00:38:22,134 Totta hitossa olet. Kutsun vartijat. 611 00:38:27,681 --> 00:38:29,891 Hei. Ei mitään ykköskerroksessa. 612 00:38:30,225 --> 00:38:32,227 Hän saattaa olla Alanin asunnossa. 613 00:38:33,270 --> 00:38:36,857 Poliisista. Käytävä tyhjäksi. 614 00:38:37,607 --> 00:38:38,442 Herra? 615 00:38:39,317 --> 00:38:40,485 Alanin asunto. 616 00:38:43,739 --> 00:38:46,742 Hitto. Ei pulssia. Hän on kuollut. 617 00:38:49,536 --> 00:38:51,038 Poliisi. -Hän lähti. 618 00:38:51,121 --> 00:38:52,414 Voi paska. 619 00:38:52,914 --> 00:38:54,624 Mene perään. Minä hoidan tämän. 620 00:38:54,708 --> 00:38:57,377 Falls Church Estate. Kaikki vapaat yksiköt. 621 00:38:57,461 --> 00:38:58,712 Two-John, varo. 622 00:39:03,592 --> 00:39:04,468 Mene. 623 00:39:09,848 --> 00:39:10,682 Valmiina? 624 00:39:15,729 --> 00:39:16,605 Donnie! 625 00:39:26,698 --> 00:39:27,699 Hänellä on ase! 626 00:39:31,119 --> 00:39:32,579 Tehdäänkö tämä täällä? 627 00:39:32,662 --> 00:39:34,081 Tällainenko olet? 628 00:39:34,164 --> 00:39:35,665 Tapat viattomia vanhuksia. 629 00:39:35,749 --> 00:39:36,875 Ehkä tänään olen. 630 00:39:40,003 --> 00:39:41,505 Sinä kuolet… 631 00:39:46,343 --> 00:39:47,594 Pois tieltä. Menkää. 632 00:40:01,066 --> 00:40:02,609 Poliisi! Pudota ase! 633 00:40:07,864 --> 00:40:08,907 Mene. 634 00:40:11,743 --> 00:40:13,995 Donnie. Alat käydä hermoilleni. 635 00:40:17,457 --> 00:40:19,459 Sammuta tuo. -Hoidan. 636 00:40:21,837 --> 00:40:23,505 Varo. Mene. 637 00:40:47,195 --> 00:40:48,488 Se mulkero osui. 638 00:40:49,948 --> 00:40:50,824 Saitko sen? 639 00:40:53,326 --> 00:40:57,038 Sain. Luz saa vihdoin asian päätökseen. 640 00:40:58,081 --> 00:41:00,667 Donnie, olit hänelle hyvä ystävä. 641 00:41:06,173 --> 00:41:07,549 Olen pahoillani. 642 00:41:07,632 --> 00:41:09,926 Mutta Luzin ei tarvitse kuulla tätä. 643 00:41:10,302 --> 00:41:11,845 Olen pahoillani. 644 00:41:26,526 --> 00:41:28,570 Two-John, täällä on joku. 645 00:41:33,491 --> 00:41:34,701 Hitto. Se on Donnie. 646 00:41:42,626 --> 00:41:45,086 Menkää. 647 00:42:20,205 --> 00:42:21,456 Onko kaikki hyvin? 648 00:42:23,625 --> 00:42:24,542 Missä Donnie on? 649 00:42:29,464 --> 00:42:30,340 Ei. 650 00:42:32,092 --> 00:42:32,968 Kuka? 651 00:42:34,552 --> 00:42:35,512 Se oli Cross. 652 00:43:04,874 --> 00:43:07,794 Päivää, Mastermind. 653 00:43:08,878 --> 00:43:13,049 Kaikki kuninkaan hevoset ja kaikki kuninkaan miehet - 654 00:43:13,133 --> 00:43:18,972 raatoivat perse ruvella kootakseen Maggien pään taas kokoon. 655 00:43:19,639 --> 00:43:21,933 Mitäs siitä sanot? 656 00:44:38,176 --> 00:44:40,178 Tekstitys: Tiia Saarijärvi 657 00:44:40,261 --> 00:44:42,263 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 45854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.