All language subtitles for Billy.Liar.1963.(John.Schlesinger).1080p.BRRip.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,376 --> 00:01:25,792 Good morning, housewives. 2 00:01:25,917 --> 00:01:27,459 And a very special good morning 3 00:01:27,584 --> 00:01:32,001 to the housewife who lives at 26 Fairmile Road, Derby. 4 00:01:32,126 --> 00:01:34,251 Yes, it's you, Mrs Beryl Heseltine, 5 00:01:34,376 --> 00:01:37,542 your great day, because I've got birthday greetings for you 6 00:01:37,667 --> 00:01:40,126 from your husband Charles, your son Harry, 7 00:01:40,251 --> 00:01:42,126 not forgetting the girls next door. 8 00:01:42,251 --> 00:01:43,459 'They've chosen for you 9 00:01:43,584 --> 00:01:46,209 'Kenneth McKellar singing "Song of the Clyde." 10 00:01:46,334 --> 00:01:47,792 'And here he is.' 11 00:01:49,626 --> 00:01:53,917 ? I'll sing of a river I'm happy beside 12 00:01:54,042 --> 00:01:58,334 ? The song that I sing is the song of the Clyde 13 00:01:58,459 --> 00:02:02,626 ? Of all Scottish rivers it's dearest to me 14 00:02:02,751 --> 00:02:06,959 ? It flows from the hills all the way to the sea 15 00:02:07,084 --> 00:02:11,334 ? It borders the orchards of Lanark so fair 16 00:02:11,459 --> 00:02:15,501 ? Meanders through meadows with sheep grazing there 17 00:02:15,626 --> 00:02:19,792 ? But from Glasgow to Greenock in towns on each side 18 00:02:19,917 --> 00:02:24,459 ? The hammer's ding-dong is the song of the Clyde ? 19 00:02:24,584 --> 00:02:26,917 She likes to sing when she does her housework. 20 00:02:27,042 --> 00:02:28,459 That applies to a lot of you. 21 00:02:28,584 --> 00:02:33,126 But, actually, I'm talking to Mrs Ritchie of Flat 43, 22 00:02:33,251 --> 00:02:35,209 Priory House, West Bromwich. 23 00:02:35,334 --> 00:02:38,751 'Your niece Eileen has written to me asking for your favourite tune 24 00:02:38,876 --> 00:02:40,292 'and it's coming up now.' 25 00:03:17,959 --> 00:03:19,417 'Now, I've quite a few names. 26 00:03:19,542 --> 00:03:24,001 'There's Mrs Joyce Tucker of 74 Clement Attlee Way, Nottingham. 27 00:03:24,126 --> 00:03:27,167 'Mrs Rhoda Elliott of London Road, Slough. 28 00:03:27,292 --> 00:03:30,084 'There's Mrs Rose Chester of Cartmell Drive, Lincoln. 29 00:03:30,209 --> 00:03:32,667 'And last but not least, Mrs Betty Bullock. 30 00:03:32,792 --> 00:03:37,042 'Now, congratulations for you, Mrs Bullock, on your 70th birthday. 31 00:03:37,167 --> 00:03:39,584 'I don't know your address, but wherever you're listening, 32 00:03:39,709 --> 00:03:43,376 'I hope you and the neighbours will enjoy hearing Litolff's scherzo'. 33 00:04:03,334 --> 00:04:06,917 - Ee, they've never sent my book. - Here's your tea, Mother. 34 00:04:07,042 --> 00:04:09,251 They've not played that record of mine yet. 35 00:04:09,376 --> 00:04:11,584 It must be at the bottom of the pile, my name. 36 00:04:11,709 --> 00:04:15,251 - Them curtains could do with a wash. - Oh, shut up, Mother. 37 00:04:15,376 --> 00:04:16,876 Where's his bloody Lordship? 38 00:04:17,001 --> 00:04:20,376 She wants to go up with a wet dishcloth and wring it over his face. 39 00:04:20,501 --> 00:04:23,459 - He wants a bloody good hiding. - I've shouted him three times. 40 00:04:23,584 --> 00:04:25,709 That'd shift him. He'd have to get up then. 41 00:04:25,834 --> 00:04:28,334 Every morning the same! 42 00:04:28,459 --> 00:04:29,917 Hey, you up there, come on! 43 00:04:30,042 --> 00:04:31,459 Get out of it! 44 00:04:39,959 --> 00:04:42,084 'It was a big day for us. 45 00:04:42,209 --> 00:04:45,042 'We had won the war in Ambrosia. 46 00:04:45,167 --> 00:04:48,876 'Democracy was back once more in our beloved country.' 47 00:05:12,626 --> 00:05:14,959 Go up and kick him out. He's bloody idle. 48 00:05:15,084 --> 00:05:18,584 - She lets him do just as he likes. - Go up to him yourself. 49 00:05:18,709 --> 00:05:20,834 Do you hear me? Bloody well get up! 50 00:05:50,751 --> 00:05:53,626 Squad, eyes left! 51 00:05:53,751 --> 00:05:55,459 Eyes left! 52 00:06:08,834 --> 00:06:12,251 Battalion, by the left, salute! 53 00:06:16,501 --> 00:06:18,917 'It is often wondered how left-handed salutes, 54 00:06:19,042 --> 00:06:21,876 'peculiar to our republic, originated. 55 00:06:22,001 --> 00:06:25,584 'This is a tribute to the seven survivors of the Battle of Wakefield, 56 00:06:25,709 --> 00:06:28,751 'all of whom, by coincidence, have lost their right arms.' 57 00:06:28,876 --> 00:06:31,167 By the left... 58 00:06:31,292 --> 00:06:33,084 salute! 59 00:06:42,709 --> 00:06:46,542 Billy, your boiled egg's stone cold! 60 00:06:48,459 --> 00:06:51,876 Well, come on, then! It's nearly half past nine. 61 00:06:52,001 --> 00:06:54,292 I'll not tell you again. 62 00:06:54,417 --> 00:06:56,417 All right, I'm coming. 63 00:07:01,959 --> 00:07:04,542 'Today is a day of big decisions. 64 00:07:06,292 --> 00:07:08,834 'I'm going to start writing me novel, 65 00:07:08,959 --> 00:07:11,542 '2,000 words every day. 66 00:07:11,667 --> 00:07:14,709 'I'm going to start getting up in the morning. 67 00:07:16,459 --> 00:07:19,084 'Well, I might as well cut that for a start. 68 00:07:21,917 --> 00:07:22,917 'Yes. 69 00:07:23,917 --> 00:07:26,209 'Today is a day 70 00:07:26,334 --> 00:07:28,542 'of big decisions.' 71 00:07:29,209 --> 00:07:30,542 Don't go making fresh tea for him. 72 00:07:30,667 --> 00:07:33,292 You've enough to do without cooking six breakfasts. 73 00:07:33,417 --> 00:07:36,334 That was a blackie postman just went past the window. 74 00:07:36,459 --> 00:07:38,834 Ee, they're all darkies now. 75 00:07:38,959 --> 00:07:42,667 There's blackie bus conductors and blackie nurses. 76 00:07:42,792 --> 00:07:45,876 They can't get work, you know, in South Africa. 77 00:07:46,001 --> 00:07:48,417 - Ee! - Go on, ignorant, knock her over. 78 00:07:48,542 --> 00:07:50,209 A cabinet change is imminent. 79 00:07:50,334 --> 00:07:52,501 You'll be imminent if you don't get up. 80 00:07:52,626 --> 00:07:55,001 - Good morning, Father. - Get on with it, lad. 81 00:07:55,126 --> 00:07:56,917 You're half an hour late already. 82 00:07:57,042 --> 00:07:58,917 Good morning, Mater. How are you? 83 00:07:59,042 --> 00:08:02,251 - She lets him do as he likes. - I'm your most obedient servant. 84 00:08:02,376 --> 00:08:05,376 You can stop that bloody game. Hey, it's you I'm talking to! 85 00:08:05,501 --> 00:08:09,417 What time did you get in last night? More like this bloody morning! 86 00:08:09,542 --> 00:08:12,042 I really couldn't say. About half past eleven. 87 00:08:12,167 --> 00:08:14,501 Yeah, more like one o'clock. 88 00:08:14,626 --> 00:08:17,667 I'm not having you gallivanting about all hours. 89 00:08:17,792 --> 00:08:21,167 - Who are you having gallivanting about? - I'll give you a thick ear! 90 00:08:21,292 --> 00:08:25,167 And what were you doing down at Foley Bottoms at nine last night? 91 00:08:25,292 --> 00:08:28,292 - Who said I was at Foley Bottoms? - Never mind who says. 92 00:08:28,417 --> 00:08:31,334 You were there, and it wasn't that Barbara you were with. 93 00:08:31,459 --> 00:08:33,501 He wants to make up his mind who he's with. 94 00:08:33,626 --> 00:08:36,501 He goes out with too many lasses. He's like a lass himself. 95 00:08:36,626 --> 00:08:40,292 You want to tell whoever saw me to mind their own fizzing business. 96 00:08:40,417 --> 00:08:42,917 It is our business, and don't you be so cheeky. 97 00:08:43,042 --> 00:08:46,501 If Barbara's coming for tea, I shall tell her so don't think I won't. 98 00:08:46,626 --> 00:08:50,292 You never play fair with that girl. I'm surprised she bothers with you. 99 00:08:50,417 --> 00:08:52,667 He's not old enough to stop out half the night. 100 00:08:52,792 --> 00:08:55,459 - One. - It's every bloody night alike. 101 00:08:55,584 --> 00:08:58,334 - Two. - Come in at a proper bloody time. 102 00:08:58,459 --> 00:09:00,626 - Three. - Or live somewhere else. 103 00:09:00,751 --> 00:09:02,626 - Perhaps I will do. - You what? 104 00:09:03,751 --> 00:09:05,417 I've been offered a job in London. 105 00:09:05,542 --> 00:09:08,501 Ee, there's been a lot of twins born lately. 106 00:09:09,251 --> 00:09:12,209 I said I have been offered 107 00:09:12,334 --> 00:09:14,417 a job in London. 108 00:09:14,542 --> 00:09:16,876 - What bloody job? - How do you mean? 109 00:09:17,001 --> 00:09:19,084 A job scriptwriting. 110 00:09:19,209 --> 00:09:22,917 Scriptwriting! He can't write his name so that anybody can read it. 111 00:09:23,042 --> 00:09:24,876 How do you mean, scriptwriting? 112 00:09:25,001 --> 00:09:28,251 I've told you. Boon, Danny Boon, the television comedian. 113 00:09:28,376 --> 00:09:30,751 He's in town opening the new supermarkets. 114 00:09:30,876 --> 00:09:32,417 I sent him some of me scripts. 115 00:09:32,542 --> 00:09:34,959 He's read 'em. He's read 'em and he likes 'em. 116 00:09:35,084 --> 00:09:38,417 Sent me this letter... Look. 117 00:09:40,792 --> 00:09:44,042 He's offered me a job in London. He likes my material. 118 00:09:45,209 --> 00:09:47,251 How do you mean, he likes your material? 119 00:09:49,959 --> 00:09:52,584 This is Danny Boon, right? 120 00:09:52,709 --> 00:09:56,709 And this pepper pot is my material, right? 121 00:09:56,834 --> 00:09:57,876 Right? 122 00:09:58,001 --> 00:10:01,542 Danny Boon sees my flaming material so he flaming well asks me for it! 123 00:10:01,667 --> 00:10:02,917 Here, here, here! 124 00:10:03,042 --> 00:10:05,251 Watch your language. Flaming this and that. 125 00:10:05,376 --> 00:10:08,834 - He's gone too far. - Do you want to know or don't you? 126 00:10:08,959 --> 00:10:11,084 Because if you want to know, I'll tell you, 127 00:10:11,209 --> 00:10:13,667 and if you don't want to know, I'll shut up. 128 00:10:14,959 --> 00:10:17,709 - Right. Try again... - You just eat your breakfast. 129 00:10:17,834 --> 00:10:20,376 - Plus get your mucky self washed. - And get to work. 130 00:10:20,501 --> 00:10:23,209 Why don't you see he gets dressed before he comes down? 131 00:10:23,334 --> 00:10:24,959 She wants to burn his raincoat. 132 00:10:25,084 --> 00:10:28,501 Fling it on the fireback. Then he'd have to get dressed. 133 00:10:30,917 --> 00:10:32,834 Spoiled him all your life. 134 00:10:32,959 --> 00:10:36,876 I knew it would be my fault. I don't know. 135 00:10:37,001 --> 00:10:40,709 He won't have a job anywhere, never mind London, at this rate. 136 00:10:40,834 --> 00:10:43,459 He's not going to London. That's one of his stories. 137 00:10:43,584 --> 00:10:45,834 He can't say two words without telling a lie. 138 00:10:45,959 --> 00:10:49,084 What was he telling that woman about me having me leg off? 139 00:10:49,209 --> 00:10:50,959 Do I look as if I've had my leg off? 140 00:10:51,917 --> 00:10:54,459 You'll have to stop making things up, Billy. 141 00:10:54,584 --> 00:10:56,417 There's no sense in it at your age. 142 00:10:56,542 --> 00:10:58,584 We never know where we are with you. 143 00:10:58,709 --> 00:11:02,251 I mean, you're too old for things like that now. 144 00:11:02,376 --> 00:11:04,917 I don't know what we're going to do with you. 145 00:11:09,792 --> 00:11:13,126 Oh, my God, how dreary. Billy's pissed again. 146 00:11:17,792 --> 00:11:21,209 So glad you're going to London, you old loafer. 147 00:11:21,334 --> 00:11:25,292 Simone and I were thinking of kicking you out of the old nest any day now. 148 00:11:25,417 --> 00:11:29,376 Better come into the library, and we'll talk about the money end. 149 00:11:31,667 --> 00:11:34,292 And keep your hands off my bloody razor in future! 150 00:11:34,417 --> 00:11:35,542 Seventeen. 151 00:11:35,667 --> 00:11:39,542 You can't call anything your own in this house, can you? 152 00:11:40,334 --> 00:11:42,167 Hey, shirt. 153 00:11:42,292 --> 00:11:44,584 When are you going to unlock that wardrobe? 154 00:11:44,709 --> 00:11:46,667 - Why? - Because I say so. 155 00:11:46,792 --> 00:11:49,667 - I've got me private things in there. - Never mind things. 156 00:11:49,792 --> 00:11:53,584 I've got shirts and socks and pants waiting to go in there. 157 00:11:53,709 --> 00:11:56,209 It's not natural to keep a wardrobe locked up. 158 00:11:56,334 --> 00:11:58,834 - A lad of your age! - Well, it's my wardrobe. 159 00:11:58,959 --> 00:12:01,084 Who paid for it? It's our wardrobe. 160 00:12:01,209 --> 00:12:04,126 Get it unlocked and leave it unlocked, if you don't mind. 161 00:12:04,251 --> 00:12:08,584 If it isn't unlocked when I get back, I'll smash the bloody thing open. 162 00:12:19,709 --> 00:12:21,709 Oh, flaming calendars! 163 00:12:43,376 --> 00:12:46,917 'It's a good heart that says no ill but a better heart that thinks none.' 164 00:12:47,042 --> 00:12:49,209 I don't think. 165 00:12:49,334 --> 00:12:52,001 'Those who bring sunshine into the lives of others 166 00:12:52,126 --> 00:12:54,542 'cannot keep it from themselves.' 167 00:13:01,001 --> 00:13:04,292 Did you spend the postage money? Was that the size of it? 168 00:13:05,292 --> 00:13:09,084 'You were given these calendars to post last Christmas. 169 00:13:09,209 --> 00:13:12,084 'All right, Billy boy, on your feet. 170 00:13:14,334 --> 00:13:17,667 'William Terence Fisher, I have a warrant for your arrest 171 00:13:17,792 --> 00:13:20,417 'on the charge that you did, wilfully and knowingly, 172 00:13:20,542 --> 00:13:23,667 'misappropriate 270 calendars, 173 00:13:23,792 --> 00:13:28,084 'the property of your employers, Messrs Shadrack & Duxbury...' 174 00:14:00,584 --> 00:14:02,542 Well, Fisher, 175 00:14:02,667 --> 00:14:04,834 you've certainly earned your remission. 176 00:14:04,959 --> 00:14:06,709 You've used your time well. 177 00:14:06,834 --> 00:14:09,917 This is the finest expos� of prison life I've ever read. 178 00:14:10,042 --> 00:14:13,042 Thank you, sir. I think you'll get your reforms now. 179 00:14:13,167 --> 00:14:14,834 A great many MPs are on our side. 180 00:14:15,917 --> 00:14:18,042 Not only MPs, Fisher. 181 00:14:25,334 --> 00:14:27,459 - From us all. - Thank you. 182 00:14:27,584 --> 00:14:28,626 Goodbye. 183 00:14:28,751 --> 00:14:30,792 - Been nice knowing you. - Bye. 184 00:14:38,209 --> 00:14:39,626 Welcome home, Billy. 185 00:14:59,542 --> 00:15:02,792 - Come on, lad. Come on. - All right. 186 00:15:08,959 --> 00:15:11,751 - Aren't you ready yet? - Just a minute. 187 00:15:11,876 --> 00:15:14,751 You'll never get to work at this rate, never mind London. 188 00:15:17,334 --> 00:15:21,167 You'll set off one of these days and meet yourself coming back. 189 00:15:32,876 --> 00:15:35,042 - Just off, Mother. - Don't hurry yourself. 190 00:15:35,167 --> 00:15:36,584 'It's five to ten.' 191 00:15:36,709 --> 00:15:39,542 Er, actually, I've just been thinking. 192 00:15:39,667 --> 00:15:43,667 I might as well give me notice in today if I'm going to London. 193 00:15:43,792 --> 00:15:46,459 You want to make up your mind what you do want to do. 194 00:15:46,584 --> 00:15:49,376 Well... work for Danny Boon. 195 00:15:50,792 --> 00:15:54,209 How do you know? You've never done that sort of thing before. 196 00:15:54,334 --> 00:15:57,042 You can't switch and change and swap about 197 00:15:57,167 --> 00:15:59,042 just when you feel like it. 198 00:15:59,167 --> 00:16:02,001 - You've got your living to earn now. - You worry too much. 199 00:16:03,209 --> 00:16:05,167 Ta-ra, Gran. Ta-ra, Mum. 200 00:16:06,251 --> 00:16:09,792 'An Ashanti tribesman had a small son.' 201 00:16:10,667 --> 00:16:13,251 - Good morning, Billy. - Oh, good morning. 202 00:16:26,459 --> 00:16:29,542 'If I can get to the end of the street without opening me eyes, 203 00:16:29,667 --> 00:16:32,417 'everything will be all right.' 204 00:16:42,792 --> 00:16:45,834 You do know that's the late Mr Parkin in there? 205 00:16:45,959 --> 00:16:48,751 We don't want a recurrence of last week's fiasco, do we? 206 00:16:48,876 --> 00:16:51,334 - Have you checked the oil at all? - I have. 207 00:16:53,626 --> 00:16:55,542 Extraordinary time to come to work. 208 00:16:55,667 --> 00:16:58,876 I'm sorry, Mr Shadrack, only I spilt hot water down me arm. 209 00:16:59,001 --> 00:17:00,917 I've been to the doctor's. 210 00:17:02,459 --> 00:17:04,501 Must be going-home time. Fisher's here. 211 00:17:04,626 --> 00:17:07,626 - How long has Bighead been here? - All night, I should think. 212 00:17:07,751 --> 00:17:10,542 - Where did you say you'd been? - To the doctor's. 213 00:17:10,667 --> 00:17:12,792 - To the doctor's? - To the doctor's. 214 00:17:12,917 --> 00:17:16,542 - Kindly tell these good people why. - I don't like the look of my wife. 215 00:17:16,667 --> 00:17:19,126 I wish I'd come with you. I hate the sight of mine. 216 00:17:19,251 --> 00:17:21,126 Ha, ha, ha! 217 00:17:23,167 --> 00:17:25,501 - Haven't you got work to do? - Yes, Mr Shadrack. 218 00:17:25,626 --> 00:17:28,501 I'm trying to run an up-to-date organisation here. 219 00:17:28,626 --> 00:17:29,959 Far too much laxity. 220 00:17:30,084 --> 00:17:32,501 Oh, Stamp, I'd like to see your ashes list. 221 00:17:34,917 --> 00:17:37,334 Watch it. He's been going through all the books. 222 00:17:37,459 --> 00:17:39,334 - He's in a terrible temper. - Is he? 223 00:17:39,459 --> 00:17:42,792 - Has he balanced the petty cash yet? - I don't know. 224 00:17:42,917 --> 00:17:45,167 - How much have you fiddled? - Shut your head. 225 00:17:45,292 --> 00:17:47,542 He thinks postage money is part of his wages. 226 00:17:47,667 --> 00:17:50,792 I've got something unpleasant to say to Mr Shadrack today. 227 00:17:50,917 --> 00:17:53,042 You've got something unpleasant to say? 228 00:17:53,167 --> 00:17:56,626 - Anything I say would be unpleasant. - Kindly leave the undertakers. 229 00:17:56,751 --> 00:17:58,501 I'm giving in my notice today. 230 00:17:58,626 --> 00:18:01,584 - You are? - Wonderful comedian! 231 00:18:03,334 --> 00:18:06,584 Shadrack and Duxbury, funeral furnishers. 232 00:18:06,709 --> 00:18:09,501 Oh, I'm sorry to hear that, madam. 233 00:18:09,626 --> 00:18:12,042 When shall we call for him? 234 00:18:12,167 --> 00:18:15,542 Shadrack to funeral fleet. Shadrack to funeral fleet. 235 00:18:15,667 --> 00:18:17,876 'Are you receiving me? Over.' 236 00:18:20,292 --> 00:18:22,376 Receiving you loud and clear. Over. 237 00:18:23,501 --> 00:18:26,626 State your position, please. State your position. Over. 238 00:18:26,751 --> 00:18:29,792 We're just turning into Sheepgate from the memorial. 239 00:18:29,917 --> 00:18:32,459 Traffic at Coal Lane junction is holding us up. Over. 240 00:18:33,084 --> 00:18:35,126 'Suggest you divert cort�ge. 241 00:18:35,251 --> 00:18:39,292 suggest you divert cort�ge down new bypass. 242 00:18:39,417 --> 00:18:40,876 'Acknowledge, please.' 243 00:18:41,001 --> 00:18:42,834 Message received. Roger and out. 244 00:18:45,001 --> 00:18:47,167 Come on, shift. 245 00:18:47,292 --> 00:18:50,209 Any doctor's papers amongst all this rubbish? 246 00:18:53,084 --> 00:18:56,501 Hey, what are writing to Godfrey Winn for? 247 00:18:56,626 --> 00:18:57,917 Shut up. 248 00:18:58,042 --> 00:19:01,001 Oh, it's not him. It's his mother. "Housewives' Choice"? 249 00:19:01,126 --> 00:19:02,209 Hey! 250 00:19:02,334 --> 00:19:05,542 "Dear sir, could you play "Just a Song at Twilight" for me? 251 00:19:05,667 --> 00:19:09,001 - "It is my favourite song." - Do you bloody mind? 252 00:19:09,126 --> 00:19:12,709 Sorry, love. Is that the Midland Hotel? Reception, please. 253 00:19:12,834 --> 00:19:16,584 "My husband used to sing it to me when we were a little bit younger." 254 00:19:16,709 --> 00:19:18,126 - I bet! - Get it off him. 255 00:19:18,251 --> 00:19:21,251 - Come on, Stamp. - No, no. Listen to this bit. 256 00:19:21,376 --> 00:19:22,792 "My son also writes songs, 257 00:19:22,917 --> 00:19:26,292 "but there's not much chance for him as he has not had the training. 258 00:19:26,417 --> 00:19:30,542 "We are just ordinary folk." A Fisher, Mrs. 259 00:19:30,667 --> 00:19:31,709 Come on. 260 00:19:32,626 --> 00:19:35,292 Well, I'm not ordinary folk, even if she is. 261 00:19:35,417 --> 00:19:38,376 Hello, reception? 262 00:19:38,501 --> 00:19:40,834 Could I speak to Mr Boon, please? 263 00:19:40,959 --> 00:19:44,084 Danny Boon. Will you tell him it's Mr Fisher? 264 00:19:46,001 --> 00:19:47,667 - I've got that job. - You haven't. 265 00:19:47,792 --> 00:19:49,459 Scriptwriter. I start next week. 266 00:19:49,584 --> 00:19:52,251 You jammy devil. How much is he paying you? 267 00:19:52,376 --> 00:19:56,084 We haven't discussed terms yet but it's more than I'm getting here. 268 00:19:56,209 --> 00:19:59,251 I'm sorry. Mr Boon's not taking any calls at the moment. 269 00:20:01,417 --> 00:20:03,834 Oh, Mr Boon? 270 00:20:03,959 --> 00:20:06,459 Fisher this end. 271 00:20:06,584 --> 00:20:08,959 Oh, very well, thank you. How are you? 272 00:20:09,084 --> 00:20:10,626 Oh, that's marvellous, yes. 273 00:20:10,751 --> 00:20:12,792 I don't want to bother you at the moment, 274 00:20:12,917 --> 00:20:16,042 but I was wondering, would three o'clock be a good time 275 00:20:16,167 --> 00:20:18,751 for me to come and see you? 276 00:20:18,876 --> 00:20:22,001 Oh, good. Yes, I'll bring some of my material. 277 00:20:22,126 --> 00:20:24,376 Er, the Nell Gwynn suite, is it? 278 00:20:24,501 --> 00:20:27,292 Yes, I thought so. Oh, that's marvellous. 279 00:20:27,417 --> 00:20:30,209 Look forward to seeing you then. Fine. Bye. 280 00:20:31,584 --> 00:20:34,584 - And success! - Good morning. 281 00:20:34,709 --> 00:20:36,876 It's all right. It's only me mother. 282 00:20:37,626 --> 00:20:40,167 I brought the key. I shall be out this afternoon. 283 00:20:40,292 --> 00:20:42,042 What did you want to come here for? 284 00:20:42,167 --> 00:20:43,709 Could have got in the window. 285 00:20:43,834 --> 00:20:46,292 You're not getting in through no window. 286 00:20:46,417 --> 00:20:49,251 How's your father, Billy? Is he still in hospital? 287 00:20:49,376 --> 00:20:51,834 Er, yes, yes. He's quite comfortable, though. 288 00:20:51,959 --> 00:20:54,167 What does the specialist say about his leg? 289 00:20:54,292 --> 00:20:57,167 It might have to come off but they haven't seen the X-rays. 290 00:20:57,292 --> 00:21:00,209 - There's still a good chance. - Oh. How's your sister? 291 00:21:00,334 --> 00:21:03,334 - Oh, fine, fine. - What bloody sister? 292 00:21:03,459 --> 00:21:06,417 "How's your sister?" "Oh, she's very well." 293 00:21:06,542 --> 00:21:09,001 "How's your husband? Is he still on the buses?" 294 00:21:09,126 --> 00:21:11,042 "Yes, he's still on the buses." 295 00:21:19,917 --> 00:21:23,292 'April is the cruellest month. A smile can make it better. 296 00:21:23,417 --> 00:21:27,584 'It takes 60 muscles to frown, but only 13 to smile: June. 297 00:21:27,709 --> 00:21:31,459 'Kindness in another's troubles, courage in your own: August. 298 00:21:31,584 --> 00:21:35,709 'Think all you speak but speak not all you think: December.' 299 00:21:47,667 --> 00:21:50,126 'Speak all you think but think not all you speak.' 300 00:21:52,209 --> 00:21:55,376 'Speak all you speak but speak not all you think!' 301 00:22:02,209 --> 00:22:04,459 - Just a minute! - Come on. 302 00:22:04,584 --> 00:22:07,459 - Are you writing out your will? - Naff off, Stamp. 303 00:22:09,126 --> 00:22:12,251 Hey, no writing mucky words on the wall. 304 00:22:12,376 --> 00:22:14,459 Look, get lost, will you? 305 00:22:15,834 --> 00:22:17,959 Bet you're reading a mucky book. 306 00:22:18,084 --> 00:22:21,334 Bet you are, reading a mucky book. 307 00:22:21,459 --> 00:22:24,959 "His hand caressed her silken knee." 308 00:22:26,709 --> 00:22:28,792 Haven't you any work to do, Stamp? 309 00:22:28,917 --> 00:22:31,126 Waiting to go into the toilet, Mr Shadrack. 310 00:22:31,251 --> 00:22:34,084 Some of you spend too much time down here. 311 00:22:34,209 --> 00:22:35,709 Far too much time. 312 00:22:35,834 --> 00:22:38,834 Better go up to the office. I've got to go out. 313 00:22:43,126 --> 00:22:44,792 Is that you, Mr Shadrack? 314 00:22:47,167 --> 00:22:48,917 Is that you, Mr Shadrack? 315 00:22:49,042 --> 00:22:51,709 Yes. There's someone waiting to come in there. 316 00:22:53,959 --> 00:22:58,084 I was wondering if I could have a word with you before you go out. 317 00:22:58,209 --> 00:22:59,251 Eh? 318 00:22:59,376 --> 00:23:02,209 I was wondering if I could have a word before you go out. 319 00:23:23,542 --> 00:23:27,042 Yes, I've been thinking it's about time we had a little talk. 320 00:23:27,167 --> 00:23:29,876 I haven't got time now, Fisher. See me at lunchtime. 321 00:23:30,001 --> 00:23:31,626 Very good, Mr Shadrack. 322 00:23:49,417 --> 00:23:51,709 Good morning, Mr Duxbury. 323 00:23:51,834 --> 00:23:54,334 It's Councillor Duxbury, Fisher. 324 00:23:54,459 --> 00:23:57,209 Councillor Duxbury, that's my title. 325 00:23:57,334 --> 00:24:00,292 You wouldn't call Lord Harewood "Mr," would you? 326 00:24:00,417 --> 00:24:03,251 Councillor. Now think on. 327 00:24:05,626 --> 00:24:08,584 - "It's Councillor Duxbury, Fisher." - "Aye." 328 00:24:08,709 --> 00:24:11,126 - "Councillor, that's my title." - Billy! 329 00:24:11,251 --> 00:24:12,626 - "Aye." - "Aye." 330 00:24:12,751 --> 00:24:15,167 - I'll see you round the corner. - Yeah. 331 00:24:17,709 --> 00:24:19,626 - Hello, darling. - Hello, pet. 332 00:24:22,542 --> 00:24:24,376 Where are you taking me for coffee? 333 00:24:24,501 --> 00:24:26,917 I have to go to the town planning office. 334 00:24:27,042 --> 00:24:30,167 - They're pulling all this down. - Oh. 335 00:24:30,292 --> 00:24:32,584 Sometimes I think you're avoiding me, Billy. 336 00:24:32,709 --> 00:24:34,792 - Why? - We are supposed to be engaged. 337 00:24:34,917 --> 00:24:38,334 - Of course we're engaged. - Have you told your mother and father? 338 00:24:38,459 --> 00:24:41,334 We'll announce it when you come for your tea tomorrow. 339 00:24:41,459 --> 00:24:42,459 All right. 340 00:24:42,584 --> 00:24:46,542 - It's a lovely ring, isn't it? - Mmm, it's lovely. 341 00:24:46,667 --> 00:24:50,001 You don't think it needs altering or anything? 342 00:24:50,126 --> 00:24:52,792 - No, no, it's just right. - Well, suit yourself. 343 00:24:52,917 --> 00:24:55,167 I must dash, darling. Bit of a hurry. 344 00:24:55,292 --> 00:24:57,376 - See you later. - Yes, bye, pet. 345 00:25:00,042 --> 00:25:03,417 - Well, where's that ring? - That's just it, Rita. 346 00:25:03,542 --> 00:25:05,959 I've been to the jeweller's and it's not ready. 347 00:25:06,084 --> 00:25:09,292 You'd better get it back quick, else there'll be trouble. 348 00:25:09,417 --> 00:25:11,001 - Hey, Rita. - Yeah? 349 00:25:11,126 --> 00:25:14,001 - Four cheeseburgers ready. - Four cheeseburgers, love. 350 00:25:14,126 --> 00:25:16,876 - Dream about me while I'm gone. - Sure thing, baby. 351 00:25:17,001 --> 00:25:18,917 - What's she on about? - The engagement ring. 352 00:25:19,042 --> 00:25:21,834 What engagement ring? I thought you were engaged to Barbara. 353 00:25:21,959 --> 00:25:23,917 That's just the point. I am. 354 00:25:24,042 --> 00:25:25,626 She had it first, Rita. 355 00:25:25,751 --> 00:25:28,667 I got it off her to give to Barbara. Now she wants it back. 356 00:25:28,792 --> 00:25:30,209 - Rita? - Yeah. 357 00:25:30,334 --> 00:25:32,542 I told her it was getting the stone fixed. 358 00:25:32,667 --> 00:25:36,084 - Be hell to pay if she don't get it. - I can't keep up with your sex life. 359 00:25:36,209 --> 00:25:39,459 You know what's going to happen? You're going to be up for bigamy. 360 00:25:39,584 --> 00:25:41,459 So when's it going to be ready, then? 361 00:25:41,584 --> 00:25:45,209 I'm very glad you asked me that cos when I called round at the shop 362 00:25:45,334 --> 00:25:47,501 the man told me it might take another week. 363 00:25:47,626 --> 00:25:51,126 - Oh, it might be another week. - They've got three people off ill. 364 00:25:51,251 --> 00:25:54,334 Off ill? Oh, they've got three people off ill. 365 00:25:54,459 --> 00:25:57,376 All having their legs off, I suppose! 366 00:25:57,501 --> 00:26:00,084 Well, either I get that ring back by this afternoon 367 00:26:00,209 --> 00:26:02,501 or I'm going round that jeweller's meself. 368 00:26:02,626 --> 00:26:04,084 - No need... - Another thing. 369 00:26:04,209 --> 00:26:07,751 I thought I was coming round for my tea to meet your rotten mother. 370 00:26:07,876 --> 00:26:10,251 I can't wait for you to meet Mum and Dad, Rita. 371 00:26:10,376 --> 00:26:13,167 Only we've been flooded out. All the pipes have burst. 372 00:26:13,292 --> 00:26:14,917 Flooded out, are you? 373 00:26:15,042 --> 00:26:18,001 I'm going to meet your mother, whether you like it or not. 374 00:26:18,126 --> 00:26:21,001 Either you get me that ring back by this afternoon 375 00:26:21,126 --> 00:26:23,376 or I'm coming round to see your rotten mother. 376 00:26:23,501 --> 00:26:27,209 And your rotten father. And your rotten grandmother. 377 00:26:27,334 --> 00:26:30,042 We're supposed to be engaged, if you did but know it! 378 00:26:34,376 --> 00:26:36,376 What are you gawping at? 379 00:26:42,292 --> 00:26:44,084 Da-da da-da da da, oh! 380 00:26:56,042 --> 00:26:57,042 Thank you. 381 00:26:57,167 --> 00:26:59,126 "When I started out as a councillor, 382 00:26:59,251 --> 00:27:02,084 "I had public conveniences, I had them to look after." 383 00:27:02,209 --> 00:27:04,084 "Nowt else for a young councillor." 384 00:27:04,209 --> 00:27:06,292 "All this were fields when I were a lad." 385 00:27:06,417 --> 00:27:08,834 "I had nowt but one clog on me feet in them days." 386 00:27:08,959 --> 00:27:10,626 All right? 387 00:27:10,751 --> 00:27:13,084 "I'll tell you what, the workers nowadays, 388 00:27:13,209 --> 00:27:15,959 "you give them tuppence a week, they're not content." 389 00:27:16,084 --> 00:27:19,042 - "They don't know they're born." - "They're not content." 390 00:27:19,167 --> 00:27:21,042 "They couldn't come it with me. 391 00:27:21,167 --> 00:27:23,792 "There's always been an Olroyd at Olroyd Mill 392 00:27:23,917 --> 00:27:25,626 "and there always will be." 393 00:27:25,751 --> 00:27:28,001 "Young lads come down with their college ways 394 00:27:28,126 --> 00:27:29,542 "and they want none of it." 395 00:27:29,667 --> 00:27:31,042 - "You're not wrong." - Hey. 396 00:27:31,167 --> 00:27:33,626 - I say, is that that bird? - What bird? 397 00:27:33,751 --> 00:27:36,584 That bird that wanted you to go to France with her. 398 00:27:36,709 --> 00:27:39,251 - Do you mean Liz? - Yes, where's she been this time? 399 00:27:39,376 --> 00:27:41,084 She goes where she feels like. 400 00:27:41,209 --> 00:27:44,209 - She's crazy. She just enjoys herself. - What does she do? 401 00:27:44,334 --> 00:27:47,292 Waitress, typist. She worked at Butlin's last year. 402 00:27:47,417 --> 00:27:50,917 She works till she's fed up. Then she goes somewhere else. 403 00:28:52,126 --> 00:28:53,626 Hello. 404 00:28:53,751 --> 00:28:55,084 I'm fine. 405 00:28:55,751 --> 00:28:57,209 Doncaster! 406 00:28:58,542 --> 00:29:00,792 Doncaster! Oh, God, what for? 407 00:29:01,626 --> 00:29:02,626 Hey! 408 00:29:06,417 --> 00:29:08,667 Can I what? 409 00:29:08,792 --> 00:29:11,334 - Can I help you out? - Yes! 410 00:29:11,459 --> 00:29:14,209 - Sure. I'm skint. - In the classics! 411 00:29:14,334 --> 00:29:15,626 - Classics? - Yes! 412 00:29:15,751 --> 00:29:17,667 - Go on! - All right? 413 00:29:17,792 --> 00:29:19,459 - See you later. - Bye. 414 00:29:52,376 --> 00:29:55,292 Quiet, ladies! Please! Quiet! 415 00:29:55,417 --> 00:29:58,709 - Ladies and gentlemen... 416 00:29:58,834 --> 00:30:00,876 It gives me great pleasure, 417 00:30:01,001 --> 00:30:03,501 on behalf of City Foods Limited, 418 00:30:03,626 --> 00:30:06,459 to invite Danny 419 00:30:06,584 --> 00:30:09,959 to ceremoniously open this store. 420 00:30:10,084 --> 00:30:12,292 Danny Boon! 421 00:30:15,751 --> 00:30:17,376 It's all happening. 422 00:30:19,126 --> 00:30:21,709 You've got a lot of relatives here this morning. 423 00:30:21,834 --> 00:30:24,792 Is that your auntie? Oh, no, it's my auntie! 424 00:30:24,917 --> 00:30:28,792 - Hello, darling. Still slimming? - Yes, I am an' all. 425 00:30:28,917 --> 00:30:30,667 It's all happening. 426 00:30:32,292 --> 00:30:34,542 No, thank you. I'm trying to give them up. 427 00:30:34,667 --> 00:30:38,084 Oh, of course! It's to cut the ribbon with, isn't it? 428 00:30:39,001 --> 00:30:41,001 Just a minute, before you take any more. 429 00:30:41,126 --> 00:30:43,292 Could I have a pretty girl from the audience 430 00:30:43,417 --> 00:30:46,042 to come up and help me cut the tape, any pretty girl? 431 00:30:46,167 --> 00:30:49,084 Oh, we have got a lot to choose from, haven't we? 432 00:30:49,209 --> 00:30:51,334 What about you, darling? You in the brown. 433 00:30:51,459 --> 00:30:53,334 Would you mind coming up here? 434 00:30:53,459 --> 00:30:56,376 There's a good girl. A round of applause. 435 00:30:56,501 --> 00:30:58,876 Very sporting girl. That's it. 436 00:30:59,001 --> 00:31:01,584 What about a kiss to start us off, eh? 437 00:31:01,709 --> 00:31:04,334 - Ooh! - It's all happened. 438 00:31:04,459 --> 00:31:06,126 That's it. Smile at the camera. 439 00:31:06,251 --> 00:31:07,626 Ready, girls? 440 00:31:27,209 --> 00:31:30,084 Go on, Danny! Give us an autograph! 441 00:31:30,209 --> 00:31:31,792 Please! 442 00:31:47,251 --> 00:31:49,501 He's dozed off. 443 00:31:49,626 --> 00:31:51,084 - Hey. - What? 444 00:31:51,209 --> 00:31:53,709 - Got those things for you. - What things? 445 00:31:53,834 --> 00:31:56,667 Passion pills. What I said I'd get for you. 446 00:31:56,792 --> 00:32:00,209 Hey, let's have a look. Where did you get 'em? 447 00:32:00,334 --> 00:32:03,209 This mate of mine fetched them back from Singapore. 448 00:32:03,334 --> 00:32:05,126 I bet they're bloody aspirins. 449 00:32:05,251 --> 00:32:07,501 Steady on! You'll get the screaming abdabs. 450 00:32:07,626 --> 00:32:11,001 One of these, two 2/9s at the Regal, a bag of chips and you're away! 451 00:32:13,126 --> 00:32:15,376 Good afternoon, sir. 452 00:32:15,501 --> 00:32:19,751 - Isn't it time you lads packed up? - Yes, we're just off, Councillor. 453 00:32:19,876 --> 00:32:21,792 Ta-ra, Billy. 454 00:32:21,917 --> 00:32:24,876 I'm just waiting to see Mr Shadrack, Councillor. 455 00:32:25,001 --> 00:32:27,876 Well, you might give the floor a bit of a wipe-up. 456 00:32:39,751 --> 00:32:42,501 ""Idle Jack" or "Broad Acres", 457 00:32:42,626 --> 00:32:46,209 'a novel by William Fisher, chapter one. 458 00:32:46,334 --> 00:32:48,584 'Ned Leather nervously fingered his cap 459 00:32:48,709 --> 00:32:52,042 'as he faced the portly owner of Olroyd's Mill. 460 00:32:52,167 --> 00:32:53,584 ""Sorry, lad. 461 00:32:55,001 --> 00:32:56,292 ""No work... 462 00:32:57,584 --> 00:32:59,792 ""today," 463 00:32:59,917 --> 00:33:01,501 'he said. 464 00:33:03,167 --> 00:33:06,001 ""Sorry, lad. No work today, " he said.' 465 00:33:11,376 --> 00:33:13,126 "Idle Jack," a novel by... 466 00:33:14,459 --> 00:33:16,751 Bill... Fisher. 467 00:33:19,126 --> 00:33:22,167 'No. A novel by William Fisher. 468 00:33:22,292 --> 00:33:24,001 'William L Fisher. 469 00:33:24,126 --> 00:33:26,376 William DL Fisher. 470 00:33:26,501 --> 00:33:29,001 William D Lashwood Fisher. 471 00:33:30,084 --> 00:33:33,709 'William Fingal O'Flaherty Wills Fisher, 472 00:33:33,834 --> 00:33:36,459 'a critical biography.' 473 00:33:59,709 --> 00:34:02,417 Um, first of all, Mr Shadrack, 474 00:34:02,542 --> 00:34:07,667 I'd like to thank you for what has been a very happy stay with the firm. 475 00:34:07,792 --> 00:34:10,959 But I really do feel that I must seize this... 476 00:34:11,084 --> 00:34:14,751 this new opportunity with both hands. 477 00:34:14,876 --> 00:34:17,792 I'm sure you'll appreciate my position. 478 00:34:17,917 --> 00:34:19,709 Of course, need I say, 479 00:34:19,834 --> 00:34:22,667 the offer of a partnership with yourself and Mr Duxbury 480 00:34:22,792 --> 00:34:26,209 is an extremely attractive incentive for me, 481 00:34:26,334 --> 00:34:31,042 but, unfortunately, my ambitions lie in other fields. 482 00:34:32,709 --> 00:34:36,167 Of course, London's a big place. 483 00:34:36,292 --> 00:34:38,459 It's a very big place, Mr Shadrack. 484 00:34:38,584 --> 00:34:41,001 A man could lose himself in London. 485 00:34:41,126 --> 00:34:42,542 Lose himself. 486 00:34:44,167 --> 00:34:46,251 Lose himself. 487 00:34:46,959 --> 00:34:51,709 Lo-oo-oo-se himself. 488 00:34:52,834 --> 00:34:56,709 Lose himself in London! 489 00:34:56,834 --> 00:34:59,667 Him-ah-self-ah! 490 00:34:59,792 --> 00:35:02,751 Him-ah-self-ah! 491 00:35:02,876 --> 00:35:05,876 Maaaaaaaaaaa. 492 00:35:06,751 --> 00:35:12,417 Never in the field of human conflict 493 00:35:12,542 --> 00:35:15,376 has so much... 494 00:35:20,459 --> 00:35:22,876 One, two, three, four, testing. 495 00:35:25,001 --> 00:35:28,584 Emmanuel Shadrack, this is your life. 496 00:35:30,417 --> 00:35:35,501 This is your life, Mr Shadrack. 497 00:35:35,626 --> 00:35:37,417 Your life, 498 00:35:37,542 --> 00:35:42,001 Mi-ii-is-ter Sha-a-a-ad-rack. 499 00:35:42,126 --> 00:35:46,792 Your life, Shaddy-addy-addy-addy-adrack! 500 00:35:46,917 --> 00:35:48,084 Your life! 501 00:35:48,209 --> 00:35:50,209 Oi, Shadders! 502 00:36:06,876 --> 00:36:10,459 Hope my singing didn't put you off. 503 00:36:27,459 --> 00:36:31,584 By the time we're burying you, you'll be going off in one of these. 504 00:36:31,709 --> 00:36:33,959 Plastic. Did you know that? 505 00:36:34,084 --> 00:36:37,667 Yes, you see, people don't realise. It's all clean lines nowadays. 506 00:36:37,792 --> 00:36:41,584 All these frills and fancies are going out. It's all old. 507 00:36:41,709 --> 00:36:45,126 Same as I tell Councillor Duxbury. You've got to move with the times. 508 00:36:45,251 --> 00:36:48,042 No use living in one style and dying in another, is it? 509 00:36:48,167 --> 00:36:50,042 Quite. 510 00:36:50,167 --> 00:36:51,959 Sit down. Make yourself at home. 511 00:36:52,084 --> 00:36:54,334 Oh, thank you. 512 00:36:58,376 --> 00:37:01,126 So you're thinking of leaving us, is that it? 513 00:37:01,251 --> 00:37:04,209 Well, I was thinking, since this new opportunity... 514 00:37:04,334 --> 00:37:08,042 "I have succeeded in obtaining a post with Mr Danny Boon." 515 00:37:08,167 --> 00:37:10,917 - That's the comic, isn't it? - Comedian, yes. 516 00:37:11,709 --> 00:37:15,667 Very, very clever fellow. So that's your ambition? Scriptwriting? 517 00:37:15,792 --> 00:37:17,709 Yes, it always has been. 518 00:37:17,834 --> 00:37:20,959 Do you get a salary each week or do you get paid by the joke? 519 00:37:21,084 --> 00:37:24,876 Ah, well, it's very, very difficult to say, 520 00:37:25,001 --> 00:37:26,959 really. 521 00:37:29,042 --> 00:37:32,584 Well, it's very, very unprofessional, a letter like this. 522 00:37:32,709 --> 00:37:34,459 It is? 523 00:37:34,584 --> 00:37:37,584 Nobody wants to stand in your way. Don't think that. 524 00:37:37,709 --> 00:37:41,792 But you might have gone about it in a more satisfactory manner. 525 00:37:41,917 --> 00:37:46,126 We were hoping you'd try and get one or two things cleared up 526 00:37:46,251 --> 00:37:49,376 - before you took a step like this. - Oh, yes, I realise... 527 00:37:49,501 --> 00:37:52,834 There's those calendars to be explained, for one thing. 528 00:37:52,959 --> 00:37:56,042 - What calendars? - I think you know what calendars. 529 00:37:56,167 --> 00:37:57,876 Oh! Oh, no. 530 00:37:58,001 --> 00:38:00,209 There's been a bit of a misunderstanding. 531 00:38:00,334 --> 00:38:02,834 No, no, it wasn't a misunderstanding, Fisher. 532 00:38:02,959 --> 00:38:05,834 Two or three hundred calendars didn't get posted, 533 00:38:05,959 --> 00:38:07,542 to my knowledge. 534 00:38:07,667 --> 00:38:10,084 We've got to get this cleared up, you see. 535 00:38:10,209 --> 00:38:12,626 We've got to get it cleared up and implemented. 536 00:38:13,834 --> 00:38:16,834 - If it's a question of payment... - Now, wait a minute. 537 00:38:16,959 --> 00:38:20,751 It's not as easy as that, you see. There's the good will to consider. 538 00:38:20,876 --> 00:38:23,042 Those calendars were for good will. 539 00:38:23,167 --> 00:38:25,626 We can't understand why you didn't send them out. 540 00:38:25,751 --> 00:38:28,542 For God's sake, why don't you tell the boring little man 541 00:38:28,667 --> 00:38:30,251 where to stick his job? 542 00:38:30,376 --> 00:38:33,959 We don't buy calendars just so you can chuck them on the fire. 543 00:38:34,084 --> 00:38:36,751 That's not what we're in business for. 544 00:38:36,876 --> 00:38:38,792 Then there's this other matter. 545 00:38:40,626 --> 00:38:41,959 Er, what other matter? 546 00:38:44,334 --> 00:38:46,542 It's no use saying, "What other matter?" 547 00:38:47,334 --> 00:38:50,292 There's the matter of the postage money, isn't there? 548 00:38:50,417 --> 00:38:52,042 Just a minute. 549 00:38:57,917 --> 00:39:01,042 'Now, one of the first things we intend to do, Shadrack, 550 00:39:01,167 --> 00:39:03,459 'is nationalise the undertaking business.' 551 00:39:03,584 --> 00:39:04,917 Yes, Sir William. 552 00:39:05,042 --> 00:39:10,084 This means we are going to need experts in this field, men of vision. 553 00:39:10,209 --> 00:39:12,792 I wonder if you remember showing a certain clerk 554 00:39:12,917 --> 00:39:16,917 a revolutionary plastic coffin? 555 00:39:17,751 --> 00:39:18,751 Yes. 556 00:39:18,876 --> 00:39:21,501 I was the wretch who forgot to post the calendars. 557 00:39:24,667 --> 00:39:27,334 Yes, I can laugh now. 558 00:39:27,459 --> 00:39:28,834 Good afternoon. 559 00:39:28,959 --> 00:39:31,126 In connection with the late Mr Mathieson? 560 00:39:31,251 --> 00:39:33,959 - Would you wait in here? - Righty-o. Thank you. 561 00:39:34,792 --> 00:39:36,459 Thank you. 562 00:39:36,584 --> 00:39:38,751 I shan't keep you one moment. 563 00:39:41,417 --> 00:39:42,584 Thank you. 564 00:39:52,417 --> 00:39:55,292 There's his library books. We'll have them to take back. 565 00:39:55,417 --> 00:39:56,542 Yes. 566 00:40:10,167 --> 00:40:12,251 Yes, well, now, as I was saying, Fisher, 567 00:40:12,376 --> 00:40:14,876 there are discrepancies in the postage book. 568 00:40:15,001 --> 00:40:18,834 I've been trying to get some sense out of your figures here. 569 00:40:18,959 --> 00:40:22,001 A curious system of book-keeping you seem to have adopted. 570 00:40:22,126 --> 00:40:25,751 No, this is my own personal double-entry method. 571 00:40:25,876 --> 00:40:29,667 Only it's not quite up-to-date. I'm sorry for any inconvenience. 572 00:40:29,792 --> 00:40:33,334 Inconvenience? It's not a question of inconvenience. 573 00:40:33,459 --> 00:40:36,251 I have to tell you that, under the circumstances, 574 00:40:36,376 --> 00:40:39,376 there's no question of our accepting your resignation. 575 00:40:39,501 --> 00:40:41,917 We may have to take some legal action. 576 00:40:42,042 --> 00:40:44,001 I'll talk to you about it on Monday. 577 00:40:52,501 --> 00:40:54,501 Why, Fisher? 578 00:40:55,626 --> 00:40:56,792 Why? 579 00:41:06,584 --> 00:41:11,167 - Yes, now... - You've got a gloomy job! 580 00:41:11,292 --> 00:41:13,501 Now, have you got the deposit? 581 00:41:26,667 --> 00:41:30,376 So I went up to the third floor into the soft furnishings department. 582 00:41:30,501 --> 00:41:33,042 Oh, Billy, they've got some lovely materials. 583 00:41:33,167 --> 00:41:35,209 I saw some lovely stuff for the curtains. 584 00:41:35,334 --> 00:41:37,084 Honestly, pet, you'll love it. 585 00:41:37,209 --> 00:41:40,501 It's sort of, um... well, a turquoise, really. 586 00:41:40,626 --> 00:41:44,751 And it's got lovely little squiggles, sort of, well, like wine glasses. 587 00:41:44,876 --> 00:41:46,251 Oh, yes, very nice, hmm. 588 00:41:46,376 --> 00:41:50,167 The only trouble is, if we get that yellow carpet, it won't match. 589 00:41:50,292 --> 00:41:54,126 - Still, that's my department, pet. - Hmm. 590 00:41:54,251 --> 00:41:56,501 I don't know, darling. 591 00:41:56,626 --> 00:41:59,001 I still say this ring's too big. 592 00:41:59,126 --> 00:42:02,709 - Why won't you let me get it altered? - Oh, I don't think it's too big. 593 00:42:02,834 --> 00:42:05,084 Anyway, I want everyone to see it first. 594 00:42:05,209 --> 00:42:08,751 - Don't blame me if you lose it. - Oh, you do worry so, Billy. 595 00:42:08,876 --> 00:42:11,126 - That's why I love you. - Oh, darling. 596 00:42:11,251 --> 00:42:14,542 - You'll always love me, won't you? - Of course I will, pet. 597 00:42:14,667 --> 00:42:16,959 - Give me the ring, then. - No! 598 00:42:17,084 --> 00:42:20,084 You can have it back on Tuesday. Then it'll be there forever. 599 00:42:20,209 --> 00:42:22,126 - Forever and ever. - Go on, give it me. 600 00:42:22,251 --> 00:42:25,042 - No! - Give me the cowing ring before... 601 00:42:25,167 --> 00:42:26,167 Billy! 602 00:42:27,167 --> 00:42:29,792 I'm... I'm sorry, darling. 603 00:42:29,917 --> 00:42:32,251 I'm really not meself today. 604 00:42:34,001 --> 00:42:36,417 It's a good job I've got these to keep me going. 605 00:42:36,542 --> 00:42:38,917 - What are they? - Energy tablets. 606 00:42:39,042 --> 00:42:41,084 - Would you like a couple? - No, thank you. 607 00:42:41,209 --> 00:42:44,417 - Yes, they'll do you good. - Oh, well... 608 00:42:44,542 --> 00:42:47,709 - Will it taste all right? - Oh, it will taste fine. 609 00:42:48,876 --> 00:42:50,792 Just drink it up. 610 00:42:52,042 --> 00:42:54,209 Then we'll go for a walk, 611 00:42:54,334 --> 00:42:56,501 where it's quiet. 612 00:42:58,792 --> 00:43:01,251 Oh, Billy, it's beautiful. 613 00:43:01,376 --> 00:43:02,376 Oh! 614 00:43:04,251 --> 00:43:08,001 Ah, just look at her little feet. Aren't they lovely? 615 00:43:08,126 --> 00:43:09,584 Ah! 616 00:43:13,084 --> 00:43:15,001 Oh, listen to this. 617 00:43:15,126 --> 00:43:17,876 "With you, dearest Mother and darling Dad, 618 00:43:18,001 --> 00:43:20,084 "happy were the years we had. 619 00:43:20,209 --> 00:43:22,542 "And it is comfort in our pain 620 00:43:22,667 --> 00:43:25,126 "you are now together again." 621 00:43:25,251 --> 00:43:28,042 - Isn't that nice? - Charming. 622 00:43:28,167 --> 00:43:31,209 Ooh! Ooh, Billy, look! 623 00:43:31,334 --> 00:43:33,959 Oh, there's a whole family in there! 624 00:43:34,084 --> 00:43:36,667 - Ah, isn't it sweet? - Fabulous. 625 00:43:39,334 --> 00:43:41,542 Mmm! 626 00:43:41,667 --> 00:43:44,417 Ah, they're all dead. What a shame! 627 00:43:46,876 --> 00:43:48,501 - Darling? - Hmm? 628 00:43:48,626 --> 00:43:52,334 - How do you feel? - Ah, contented. 629 00:43:52,459 --> 00:43:54,501 You don't feel, you know, restless? 630 00:43:54,626 --> 00:43:56,417 - No. - No! 631 00:43:58,542 --> 00:44:01,042 - Barbara? - Hmm? 632 00:44:01,167 --> 00:44:05,959 Do you think it's wrong for people to have, you know, feelings? 633 00:44:06,084 --> 00:44:08,292 Not if they genuinely love each other. 634 00:44:08,417 --> 00:44:11,542 - Like we do? - Well, yes. 635 00:44:12,792 --> 00:44:15,501 Would you think it wrong of me to have... feelings? 636 00:44:15,626 --> 00:44:18,126 I think we ought to be married first. 637 00:44:19,626 --> 00:44:23,001 - I love you, darling. - I love you, pet. 638 00:44:23,126 --> 00:44:25,542 - Do you, really and truly? - Of course I do! 639 00:44:25,667 --> 00:44:28,001 Oh, sticky fingers. 640 00:44:30,834 --> 00:44:34,834 - Are you glad to be getting married? - I think about it every minute. 641 00:44:35,584 --> 00:44:36,584 Darling. 642 00:44:37,792 --> 00:44:39,251 Billy! 643 00:44:41,376 --> 00:44:44,542 Oh, promise me you'll never fall in love with anybody else. 644 00:44:44,667 --> 00:44:46,084 Of course not, pet. 645 00:44:46,209 --> 00:44:48,834 Now, come on. Let's talk about our cottage. 646 00:44:52,251 --> 00:44:56,001 Yes, well... we'll have a lovely cottage down in Devon. 647 00:44:56,126 --> 00:44:57,292 Devon, yes. 648 00:44:57,417 --> 00:45:00,626 We'll have a lovely garden with roses and daffodils. 649 00:45:00,751 --> 00:45:03,959 And a lovely lawn with a little swing for little Billy and... 650 00:45:04,084 --> 00:45:05,501 Little Barbara. 651 00:45:05,626 --> 00:45:07,042 - To play on. - Mm-hmm. 652 00:45:07,167 --> 00:45:10,251 We'll have our meals down by the lily pond in the summer. 653 00:45:10,376 --> 00:45:13,542 Oh. Oh, do you think a lily pond's safe? 654 00:45:13,667 --> 00:45:16,501 What if the kiddies wandered too near and fell in? 655 00:45:16,626 --> 00:45:18,876 We'll build a wall around it. 656 00:45:19,001 --> 00:45:21,876 Well, I mean, we needn't have a pond at all. 657 00:45:22,001 --> 00:45:23,584 We could have an old well. 658 00:45:23,709 --> 00:45:26,667 Yes, an old brick well where we draw the water. 659 00:45:26,792 --> 00:45:29,042 We could make it our wishing well. 660 00:45:29,167 --> 00:45:31,334 And we could have... 661 00:45:31,459 --> 00:45:33,792 a rustic bridge... 662 00:45:33,917 --> 00:45:36,042 with a stream flowing beneath it, 663 00:45:36,167 --> 00:45:39,251 not too deep because of the children. 664 00:45:39,376 --> 00:45:42,376 And we could have gnomes and mushrooms. 665 00:45:57,042 --> 00:46:00,126 Billy! Are you feeling all right? 666 00:46:00,251 --> 00:46:01,667 Of course, darling. Why? 667 00:46:01,792 --> 00:46:04,209 Well, look where your hand is. 668 00:46:04,334 --> 00:46:06,334 Oh. 669 00:46:06,459 --> 00:46:08,167 Don't you want me to touch you? 670 00:46:08,292 --> 00:46:11,376 Well, it... seems indecent somehow. 671 00:46:15,042 --> 00:46:17,084 You know you're making me ill, don't you? 672 00:46:17,209 --> 00:46:20,834 Oh, poor pet. Why am I making you ill? 673 00:46:20,959 --> 00:46:22,751 Surely you've heard of, 674 00:46:22,876 --> 00:46:24,876 well, of repressions. 675 00:46:26,376 --> 00:46:28,876 The nervous reactions of a man who's not... 676 00:46:29,959 --> 00:46:33,376 I know what you mean, pet, but we must be patient. 677 00:46:33,501 --> 00:46:36,376 - We'd only regret it. - Just have one more energy tablet. 678 00:46:36,501 --> 00:46:38,667 No, thank you. I'm going to have an orange. 679 00:46:38,792 --> 00:46:41,709 "I'm going to have..." You and your bloody oranges! 680 00:46:47,501 --> 00:46:49,876 I'm sorry, darling. 681 00:46:50,001 --> 00:46:52,126 I've had a terrible morning. 682 00:46:57,334 --> 00:46:59,251 - I've come about a ring. - Oh, yes. 683 00:46:59,376 --> 00:47:02,042 Engagement ring, brought in for alterations. 684 00:47:02,167 --> 00:47:04,751 - What name is it, madam? - It should be under Fisher. 685 00:47:04,876 --> 00:47:07,834 - Fisher. Just a moment. - Oh, my name is Corrigan. 686 00:47:07,959 --> 00:47:11,959 Corrigan. Just a moment. Fisher, Corrigan. Fisher, Corrigan. 687 00:47:12,084 --> 00:47:14,542 - Got a Farmer. - No, no, Fisher, Fisher. 688 00:47:14,667 --> 00:47:16,251 - Hey, what was that? - Where? 689 00:47:16,376 --> 00:47:18,751 - At the bottom. - That's Cor... Corcoran. 690 00:47:18,876 --> 00:47:21,626 Anyway, that's a cuckoo clock. When did it come in? 691 00:47:21,751 --> 00:47:23,501 On Wednesday, I think. So he said. 692 00:47:24,251 --> 00:47:26,834 - Er, darling. - Mmm? 693 00:47:26,959 --> 00:47:28,876 Are you still coming for tea tomorrow? 694 00:47:29,001 --> 00:47:31,167 Oh, of course. 695 00:47:31,292 --> 00:47:33,126 Oh, well, if you are, 696 00:47:33,251 --> 00:47:36,751 there are some things we've got to get cleared up and implemented. 697 00:47:36,876 --> 00:47:38,834 What things? 698 00:47:38,959 --> 00:47:42,292 You know I've got a fairly vivid imagination, don't you, darling? 699 00:47:42,417 --> 00:47:45,917 Well, you have to have if you're going to be a scriptwriter. 700 00:47:46,042 --> 00:47:48,584 Quite. Well, being a scriptwriter, 701 00:47:48,709 --> 00:47:50,917 I'm perhaps at times a bit inclined 702 00:47:51,042 --> 00:47:54,042 to let my imagination run away with me, 703 00:47:54,167 --> 00:47:55,584 as you know. 704 00:47:55,709 --> 00:47:58,501 Well, you don't mean you've been telling me lies? 705 00:47:58,626 --> 00:48:02,792 Well, not lies, exactly. But I suppose I've been, you know, 706 00:48:02,917 --> 00:48:06,084 exaggerating some things a bit, being a scriptwriter. 707 00:48:06,209 --> 00:48:08,917 For instance, there's that business about me father, 708 00:48:09,042 --> 00:48:11,626 him getting danger money on a petrol tanker. 709 00:48:11,751 --> 00:48:15,334 - He's not on a petrol tanker? - He wasn't even in the navy. 710 00:48:15,459 --> 00:48:18,542 - What was he, then? - He was a conscientious object... 711 00:48:18,667 --> 00:48:22,376 No, he wasn't anything. He wasn't fit. He has trouble with his knee. 712 00:48:23,292 --> 00:48:24,292 Oh. 713 00:48:25,126 --> 00:48:28,001 Well, how many other lies have you been telling me? 714 00:48:28,126 --> 00:48:31,126 - Er, me sister. - So you haven't got a sister? 715 00:48:31,251 --> 00:48:33,876 Well, I did have, but she's dead. 716 00:48:34,001 --> 00:48:36,251 If you're still coming for your tea tomorrow, 717 00:48:36,376 --> 00:48:38,751 they never talk about her. 718 00:48:40,792 --> 00:48:42,834 I'm... 719 00:48:42,959 --> 00:48:45,417 just not good enough for you, you know, Barbara. 720 00:48:46,709 --> 00:48:49,334 If you want to give me that engagement ring back, 721 00:48:49,459 --> 00:48:51,292 I'll understand. 722 00:48:53,709 --> 00:48:55,876 I forgive you, pet. 723 00:48:56,001 --> 00:48:57,959 But promise me one thing. 724 00:48:58,084 --> 00:48:59,709 That I'll never lie to you again? 725 00:48:59,834 --> 00:49:02,626 I'll never lie to you again. Never. I promise. 726 00:49:07,751 --> 00:49:09,626 Billy, are we going dancing tonight? 727 00:49:10,626 --> 00:49:14,167 Billy, are we going dancing tonight, to the Roxy? 728 00:49:14,292 --> 00:49:16,709 Don't say anything. There's Arthur's mother. 729 00:49:18,042 --> 00:49:19,417 Good afternoon. 730 00:49:19,542 --> 00:49:21,584 Good afternoon, Mrs Crabtree. 731 00:49:21,709 --> 00:49:23,584 I don't think you've met my sister. 732 00:49:23,709 --> 00:49:25,209 Sheila, Mrs Crabtree. 733 00:49:25,334 --> 00:49:27,667 Don't you try and be clever with me, young man. 734 00:49:27,792 --> 00:49:29,917 I happen to know Barbara very well indeed! 735 00:49:32,667 --> 00:49:34,042 Well, 736 00:49:34,167 --> 00:49:36,584 I'm catching a bus, actually. 737 00:49:39,126 --> 00:49:40,876 But, Billy! 738 00:49:43,084 --> 00:49:44,834 I should watch him. 739 00:49:46,876 --> 00:49:49,917 'There's Jane Wildeblood just coming up to the last fence. 740 00:49:50,917 --> 00:49:55,209 'I'm afraid she's down there. She was completely unseated.' 741 00:49:55,334 --> 00:49:58,251 They build them fences too high. 742 00:49:58,376 --> 00:49:59,834 They tumble down. 743 00:49:59,959 --> 00:50:04,042 'Of course, she will be penalised, and that does spoil her chances...' 744 00:50:04,167 --> 00:50:06,001 Is that our Billy? 745 00:50:06,126 --> 00:50:08,792 His old raincoat's been in the bathroom all morning. 746 00:50:08,917 --> 00:50:12,501 And if it isn't our Billy, where's his old raincoat been, then? 747 00:50:12,626 --> 00:50:15,292 Don't you be so cheeky! And what time do you call this? 748 00:50:16,501 --> 00:50:20,167 27 minutes, 13 seconds past two. 749 00:50:20,292 --> 00:50:23,251 - I've had a very eventful morning. - And don't pick! 750 00:50:23,376 --> 00:50:25,626 You seem to think I've nothing to do but cook. 751 00:50:25,751 --> 00:50:28,751 Well, you get no dinner. I've finished cooking for one day. 752 00:50:30,042 --> 00:50:34,001 You ought to start coming home instead of gadding about town. 753 00:50:34,126 --> 00:50:37,084 - Good afternoon, Father. - I've not sat down all morning. 754 00:50:37,209 --> 00:50:38,709 If I'm not sick... 755 00:50:38,834 --> 00:50:41,001 I'm doing this for you. Do you realise that? 756 00:50:41,126 --> 00:50:44,126 You've got Barbara coming for tea but you won't do anything. 757 00:50:44,251 --> 00:50:46,542 You've no consideration. 758 00:50:46,667 --> 00:50:48,876 She sounds such a nice girl, this Barbara. 759 00:50:49,001 --> 00:50:50,667 Go and answer that bell. 760 00:50:50,792 --> 00:50:54,792 You're idle and scruffy and you have no manners. 761 00:50:54,917 --> 00:50:56,292 What are manners? 762 00:50:56,417 --> 00:50:58,959 If that's what they learnt him at grammar school, 763 00:50:59,084 --> 00:51:00,876 thank God I'm bloody ignorant. 764 00:51:01,001 --> 00:51:03,626 - Ah, confession! - Don't you be so cheeky! 765 00:51:08,292 --> 00:51:11,542 - You! - Hello, Rita. Just a minute. 766 00:51:12,542 --> 00:51:14,792 - Who is it, Billy? - Just a minute. 767 00:51:16,709 --> 00:51:19,209 Speak all you think and all you speak, speak. 768 00:51:20,167 --> 00:51:23,042 You rotten, lying, cross-eyed git! You're nothing else! 769 00:51:23,167 --> 00:51:26,959 Hello, Rita. Sorry I can't ask you in. We're having our chimney swept. 770 00:51:27,084 --> 00:51:29,334 They'll be having you swept before I finish. 771 00:51:29,459 --> 00:51:32,626 It might interest you to know I have been down to that jeweller's 772 00:51:32,751 --> 00:51:35,376 and they have never heard of you or that flaming ring. 773 00:51:35,501 --> 00:51:38,709 - You must've gone to the wrong shop. - I went to the right shop. 774 00:51:38,834 --> 00:51:41,292 - Henderson's in Bridge Street. - That's funny. 775 00:51:41,417 --> 00:51:42,917 Did you see Mr McMichael? 776 00:51:43,042 --> 00:51:45,001 I saw the fellow behind the counter! 777 00:51:45,126 --> 00:51:47,751 You should have asked Mr McMichael in the workshop. 778 00:51:47,876 --> 00:51:50,167 He's my godfather. He's doing it privately. 779 00:51:51,209 --> 00:51:52,959 You are rotten to me, Billy. 780 00:51:53,084 --> 00:51:55,834 It's true. Ask me dad if you don't believe me. 781 00:51:57,542 --> 00:52:00,167 That's me Uncle Ernest, my dear old Uncle Ernest. 782 00:52:00,292 --> 00:52:02,834 Oh, I don't know where I am with you, Billy. 783 00:52:02,959 --> 00:52:05,084 We're supposed to be engaged! 784 00:52:05,209 --> 00:52:08,001 - You said you didn't want to marry me. - I did not! 785 00:52:08,126 --> 00:52:11,959 I said I wasn't going to live in a rotten cottage in rotten Devon. 786 00:52:12,084 --> 00:52:13,751 I want that ring back tonight! 787 00:52:13,876 --> 00:52:17,376 That's just it. I've got to stay in to play Monopoly with Uncle Ernest. 788 00:52:17,501 --> 00:52:19,542 - It's his birthday. - Oh, Monopoly! 789 00:52:19,667 --> 00:52:23,334 I'll tell you what you're doing tonight. You're taking me to the Roxy. 790 00:52:23,459 --> 00:52:26,501 I'll see you outside at seven. And don't you be late, right? 791 00:52:28,292 --> 00:52:30,917 Listen, Barbara... I mean, Rita! 792 00:52:31,042 --> 00:52:32,126 Oh, hell. 793 00:52:33,584 --> 00:52:35,001 - Afternoon. - Afternoon. 794 00:52:42,542 --> 00:52:45,667 Hey, come here, you. Who's she supposed to be? 795 00:52:45,792 --> 00:52:48,751 - Oh, just a friend. - Is that the one that's coming to tea? 796 00:52:48,876 --> 00:52:51,501 - No, that's Barbara. - Well, who's this one, then? 797 00:52:51,626 --> 00:52:53,917 Just a friend. She was just passing. 798 00:52:54,042 --> 00:52:57,751 She's gone to see her Uncle Ernest. He lives up on that new estate. 799 00:52:57,876 --> 00:53:00,084 They're all new houses up there. 800 00:53:00,209 --> 00:53:04,292 - I thought you were getting engaged. - Some has two bedrooms... 801 00:53:04,417 --> 00:53:07,667 You can't carry on messing about with one lass after another. 802 00:53:07,792 --> 00:53:11,542 - I realise that, Dad. I said... - Why couldn't you wait for a bit? 803 00:53:11,667 --> 00:53:14,626 Some has bathrooms upstairs and some has them downstairs. 804 00:53:14,751 --> 00:53:16,584 I don't believe in interfering, 805 00:53:16,709 --> 00:53:20,167 but either bloody get engaged or don't bloody bother. 806 00:53:20,292 --> 00:53:22,751 But don't come to me and say I tried to stop you. 807 00:53:22,876 --> 00:53:26,001 It's not that simple, Dad. I haven't really decided yet. 808 00:53:26,126 --> 00:53:28,459 You couldn't do worse than me and your mother. 809 00:53:28,584 --> 00:53:31,751 When we started, we hadn't two ha'pennies to rub together. 810 00:53:31,876 --> 00:53:34,667 I told her, "You don't get married till you're 21." 811 00:53:34,792 --> 00:53:37,709 - Well, we had to manage. - It's not a question of managing. 812 00:53:37,834 --> 00:53:39,376 I haven't made me mind up yet. 813 00:53:39,501 --> 00:53:42,584 You want to make your mind up before she makes it up for you. 814 00:53:42,709 --> 00:53:46,001 - If I go to London... - When your mum was 21, I said, 815 00:53:46,126 --> 00:53:50,084 - "You can do as you like..." - Just a minute, Grandma. 816 00:53:50,209 --> 00:53:51,917 - Just a minute! - Then I said... 817 00:53:52,042 --> 00:53:54,126 For God's sake, belt up! 818 00:53:54,251 --> 00:53:56,251 You, what? 819 00:53:56,376 --> 00:53:58,792 - What did you say? - I merely remarked... 820 00:53:58,917 --> 00:54:02,542 Talk properly when you talk to me! What did you say to your grandmother? 821 00:54:02,667 --> 00:54:04,501 Ignorant, that's what you are! 822 00:54:04,626 --> 00:54:07,209 Hey, look out, Geoffrey. That's shirt's clean. 823 00:54:07,334 --> 00:54:11,417 - I'll clean-shirt him in a minute! - Leave him alone. 824 00:54:11,542 --> 00:54:14,209 Him and his fountain pens and bloody suede shoes. 825 00:54:14,334 --> 00:54:17,001 If he wants to go to London, he can bloody well go! 826 00:54:17,126 --> 00:54:19,292 - I've finished with him. - Oh, but he's not. 827 00:54:19,417 --> 00:54:23,376 - He can pack his things and get going! - I'm telling you, he's not. 828 00:54:23,501 --> 00:54:26,459 - I can explain all this. - Ever since you started work. 829 00:54:26,584 --> 00:54:29,792 Grumbling. If it isn't his boiled egg, it's something else. 830 00:54:29,917 --> 00:54:32,167 So what do you do? Buy him special corn flakes. 831 00:54:32,292 --> 00:54:33,709 - What if I do? - And why? 832 00:54:33,834 --> 00:54:36,959 Because there's a plastic submarine in the packet! 833 00:54:37,084 --> 00:54:38,626 Now, you just listen to me. 834 00:54:38,751 --> 00:54:41,376 - He's not old enough to go to London. - Not old enough? 835 00:54:41,501 --> 00:54:43,917 He's old enough to get into the bloody army. 836 00:54:44,042 --> 00:54:47,584 - You want to get into the bloody army! - Oh, for heaven's sake! 837 00:54:47,709 --> 00:54:49,917 Hold your noise, Geoffrey. 838 00:54:50,042 --> 00:54:52,667 I can't stand much more. I've been cooking in here... 839 00:54:52,792 --> 00:54:55,917 Every day it's the same. It gets on my nerves. 840 00:54:56,042 --> 00:54:57,709 Mam! 841 00:54:59,334 --> 00:55:01,667 Mam, it's Gran. 842 00:55:01,792 --> 00:55:03,876 I think she's had another of her do's. 843 00:55:04,001 --> 00:55:05,751 Now look what you've done! 844 00:55:06,876 --> 00:55:08,334 Get her tablets, Geoffrey. 845 00:55:08,459 --> 00:55:11,084 Get them tablets out of the dressing table drawer. 846 00:55:11,209 --> 00:55:14,334 - Go on, go on, move! - She was all right a minute ago. 847 00:55:17,292 --> 00:55:20,292 We must get her onto the couch. She'll be all right there. 848 00:55:20,417 --> 00:55:22,917 You'll be all right, love. You'll be all right. 849 00:55:33,667 --> 00:55:37,376 Oh, come on, get out of it. I can't wait all day for you. 850 00:55:42,626 --> 00:55:46,167 Come on, Geoffrey! Haven't you found them yet? 851 00:55:46,292 --> 00:55:51,001 Oh, come on, Geoffrey! Hurry up! 852 00:56:42,501 --> 00:56:45,459 - Ee, you weigh a ton. - Feathers. 853 00:56:45,584 --> 00:56:48,751 She wants to burn some feathers, never mind pills. 854 00:56:48,876 --> 00:56:52,167 Here you are, now. That's it. Put it in your mouth. 855 00:56:52,292 --> 00:56:54,584 Come on. Have a sip. 856 00:56:54,709 --> 00:56:57,584 - Is she all right? - As all right as she'll ever be. 857 00:56:57,709 --> 00:56:59,376 Oh... Well, I'll be off, then. 858 00:57:00,542 --> 00:57:02,084 That's it. 859 00:57:02,209 --> 00:57:05,251 - Where's he going? - We've more to worry about than him. 860 00:57:05,376 --> 00:57:07,584 Now, are you all right, love? 861 00:57:43,751 --> 00:57:46,001 We have fought. 862 00:57:46,126 --> 00:57:48,334 We have fought long and hard. 863 00:57:49,417 --> 00:57:52,501 Now at last, our struggle has been rewarded. 864 00:57:53,376 --> 00:57:55,626 Victory is within our grasp. 865 00:57:55,751 --> 00:57:59,459 I offer you nothing but liberty, fraternity and equality. 866 00:58:05,001 --> 00:58:06,376 Come on, lads! 867 00:58:09,167 --> 00:58:11,084 'We will rebuild. 868 00:58:12,501 --> 00:58:15,251 'Cannon and mortar have devastated 869 00:58:15,376 --> 00:58:18,042 'our drab and shoddy streets.' 870 00:58:19,292 --> 00:58:23,292 'But this I pledge. 871 00:58:23,417 --> 00:58:25,667 'Battalions of craftsmen 872 00:58:25,792 --> 00:58:28,876 'will change the face of our cities.' 873 00:58:29,959 --> 00:58:32,751 We will build towers. 874 00:58:32,876 --> 00:58:35,001 Towers! 875 00:58:37,501 --> 00:58:38,667 No less. 876 00:58:47,834 --> 00:58:51,334 Fisher! Fisher! Fisher! 877 00:59:12,417 --> 00:59:15,876 'Overshadowing all events is the massacre at Bluebell Valley. 878 00:59:16,001 --> 00:59:17,917 'General Fisher makes a pilgrimage 879 00:59:18,042 --> 00:59:22,001 'to the war-scarred fields where he himself was wounded. 880 00:59:22,126 --> 00:59:24,792 'Protests are pouring into the United Nations 881 00:59:24,917 --> 00:59:28,334 'as once again a shadow falls across the world. 882 00:59:28,459 --> 00:59:30,917 'Truly, history has been made again 883 00:59:31,042 --> 00:59:33,084 'and in violent fashion.' 884 00:59:35,542 --> 00:59:36,959 Now then, lad. 885 00:59:40,626 --> 00:59:42,084 Afternoon, Councillor. 886 00:59:43,584 --> 00:59:45,792 - Well, it's a grand day for it. - Aye. 887 00:59:45,917 --> 00:59:47,751 Tha's been watching football, eh? 888 00:59:47,876 --> 00:59:50,417 Nay, I'm just bound for a walk over the moor. 889 00:59:50,542 --> 00:59:53,376 What's tha got there, then? Crown jewels? 890 00:59:53,501 --> 00:59:55,959 No, gramophone records, LPs. 891 00:59:56,084 --> 00:59:58,209 There were nowt like that when I were a lad. 892 00:59:59,459 --> 01:00:01,001 No record players. 893 01:00:01,126 --> 01:00:04,209 We had to make us own music if we wanted it. 894 01:00:04,334 --> 01:00:08,126 Male voice choir we used to have. Then there were chapel choir. 895 01:00:08,251 --> 01:00:10,167 There were two chapel choirs, 896 01:00:10,292 --> 01:00:13,167 because there was another chapel down Moor Cross Road. 897 01:00:13,292 --> 01:00:16,917 Ah, but they're all coming down, all the old buildings. 898 01:00:18,084 --> 01:00:22,376 Trams, they've gone. City centre, that's all new. 899 01:00:22,501 --> 01:00:26,084 Aye, you could get a glass of beer, meat pie, 900 01:00:26,209 --> 01:00:28,834 cigarettes, matches and change out of four pence. 901 01:00:28,959 --> 01:00:31,501 - Aye. - Aye... aye. 902 01:00:31,626 --> 01:00:34,417 Dost tha think I could climb down yonder? 903 01:00:34,542 --> 01:00:36,209 Nay, tha'd break thee neck. 904 01:00:36,334 --> 01:00:39,667 Well, I'll have to manage it, whether or no. 905 01:00:39,792 --> 01:00:42,751 I'm going down to the police station. 906 01:00:42,876 --> 01:00:45,959 - What's tha going there for? - We're pulling it down. 907 01:00:47,709 --> 01:00:49,917 - Tha's not, is tha? - Aye, we are that. 908 01:00:50,042 --> 01:00:53,376 All yon cottages and all are going. 909 01:00:53,501 --> 01:00:55,584 Well, I'll be on my way now, Councillor. 910 01:00:55,709 --> 01:00:57,376 So, afternoon. 911 01:00:58,709 --> 01:00:59,792 Aye. 912 01:01:01,001 --> 01:01:02,001 I say... 913 01:01:05,501 --> 01:01:06,709 Come here. 914 01:01:09,626 --> 01:01:13,001 You're a right one with them calendars, aren't you? 915 01:01:13,126 --> 01:01:17,292 Ey, I'd have thought tha'd more sense than that, lad. 916 01:01:17,417 --> 01:01:20,917 So you're planning to go to London, then, eh? 917 01:01:21,042 --> 01:01:22,084 Aye. 918 01:01:22,209 --> 01:01:24,542 I'm just about thraiped with this place. 919 01:01:24,667 --> 01:01:26,209 How do you mean? 920 01:01:26,334 --> 01:01:29,959 Well, it's neither muckling nor mickling, is it? 921 01:01:31,084 --> 01:01:34,001 Art tha taking a rise out of me, young man? 922 01:01:34,126 --> 01:01:35,126 No, sir! 923 01:01:35,251 --> 01:01:38,959 Well, then just talk as thy father and mother brought thee up to talk. 924 01:01:39,084 --> 01:01:42,584 I had no education. I had to educate meself. 925 01:01:42,709 --> 01:01:45,667 But that's no reason to mock me. 926 01:01:45,792 --> 01:01:48,876 Now then, I don't know what I'll do yet. 927 01:01:49,001 --> 01:01:51,084 I haven't decided. 928 01:01:51,209 --> 01:01:54,376 But listen, can you take a bit of advice? 929 01:01:54,501 --> 01:01:58,001 - Yes, sir. - Now, you're a young man. 930 01:01:59,001 --> 01:02:02,792 You've got a long way to go but you can't do it by yourself. 931 01:02:03,709 --> 01:02:05,667 Now, think on. 932 01:02:07,709 --> 01:02:09,376 Me grandma's poorly. 933 01:02:10,376 --> 01:02:13,376 Well, I'm glad to have had the chance of a word with you. 934 01:02:19,084 --> 01:02:20,584 Now, think on. 935 01:03:33,251 --> 01:03:36,834 We'll be back in London in three hours so I'll call you then, OK? 936 01:03:36,959 --> 01:03:39,459 They've charged us for four single rooms! 937 01:03:39,584 --> 01:03:41,126 Only left a coat in hers. 938 01:03:41,251 --> 01:03:44,084 Phone calls: London, London, Luton... 939 01:03:44,209 --> 01:03:45,584 Luton? 940 01:03:45,709 --> 01:03:47,251 - Excuse me. - Yes? 941 01:03:47,376 --> 01:03:50,334 - Have you anything to do with Mr Boon? - I'm his manager. 942 01:03:50,459 --> 01:03:52,751 I was wondering if I could have a word with him. 943 01:03:52,876 --> 01:03:55,751 - Have you got an appointment? - I have written... 944 01:03:55,876 --> 01:03:58,042 Somebody's had 4/6 worth of phone calls. 945 01:03:58,167 --> 01:04:00,709 Do you know him? Bung us a glossy. 946 01:04:00,834 --> 01:04:04,376 Don't turn him away, Bertie. I've got three gross of these to unload. 947 01:04:04,501 --> 01:04:06,501 - What's your name, son? - Billy Fisher. 948 01:04:06,626 --> 01:04:12,167 "To Billy." I haven't put "with love." People might get the wrong idea. 949 01:04:12,292 --> 01:04:14,751 - Be seeing you. - Er, no... 950 01:04:14,876 --> 01:04:18,709 - I sent you some of me scripts. - Scripts? 951 01:04:18,834 --> 01:04:21,876 - You sent me some scripts? - Yes. You wrote me a letter. 952 01:04:22,001 --> 01:04:25,209 You said that I was to call and see your manager. 953 01:04:25,334 --> 01:04:28,751 Oh, did you? And here you are, eh? 954 01:04:28,876 --> 01:04:32,459 Well, so you want to be a scriptwriter, eh, Billy? 955 01:04:32,584 --> 01:04:34,917 Well, it's a great life. It really is. 956 01:04:35,042 --> 01:04:37,667 How's it going? Sold any material yet, have you? 957 01:04:37,792 --> 01:04:41,251 Well, I was hoping that you would be able to use me, 958 01:04:41,376 --> 01:04:43,376 well, in some way, 959 01:04:43,501 --> 01:04:45,001 as a scriptwriter. 960 01:04:45,126 --> 01:04:47,167 Oh. Oh, well, that's just it, Billy. 961 01:04:47,292 --> 01:04:49,834 I don't maintain a personal scriptwriter. 962 01:04:49,959 --> 01:04:52,667 I've got enough to do supporting these layabouts. 963 01:04:52,792 --> 01:04:55,626 Of course, I'm always in the market for individual gags. 964 01:04:55,751 --> 01:04:59,126 And I pay pro rata. Are you ever up in London? 965 01:04:59,251 --> 01:05:01,584 - Now and again. - I'll tell you what you do. 966 01:05:01,709 --> 01:05:05,376 You pop in and see me at the office. We'll have a bit of a chat. 967 01:05:05,501 --> 01:05:08,667 Well, good luck, then, Billy, and keep writing, eh? 968 01:05:10,459 --> 01:05:13,292 Here, one of you lot done me for a bottle of Beaujolais. 969 01:05:50,501 --> 01:05:53,501 - Has he stood you up, then? - Oh, get off your knees! 970 01:05:53,626 --> 01:05:56,292 Come in with us. We'll take you home, won't we, Toddo? 971 01:05:56,417 --> 01:05:58,417 Yeah, we'll take you home, love. 972 01:05:58,542 --> 01:06:01,084 - Come on. - All right, then. 973 01:06:01,209 --> 01:06:04,501 - Come on, then. - Hey! Not so free with the hands! 974 01:06:25,292 --> 01:06:26,626 Thanks, mate. 975 01:07:33,209 --> 01:07:34,709 - Hello, Liz. - Hello, Billy. 976 01:07:34,834 --> 01:07:37,001 - I knew you were back. - News travels fast! 977 01:07:37,126 --> 01:07:39,167 - Where have you been? - Here and there. 978 01:07:39,292 --> 01:07:41,459 - Up and down. - Round and about. 979 01:07:41,584 --> 01:07:43,584 - Why didn't you ring me? - I was going to. 980 01:07:43,709 --> 01:07:46,334 - Thank you very much! - No, really, I was going to. 981 01:07:46,459 --> 01:07:50,126 - I knew you'd be here tonight. - Yes, I am here, my dear. 982 01:07:50,251 --> 01:07:51,959 Me and a few others. 983 01:07:54,417 --> 01:07:56,376 - How's everything with you? - Fine. 984 01:07:56,501 --> 01:07:59,584 How's the scriptwriting, and how's that book coming along? 985 01:07:59,709 --> 01:08:02,667 I finished it. It's going to be published next Christmas. 986 01:08:02,792 --> 01:08:04,459 Count five and tell the truth. 987 01:08:06,126 --> 01:08:08,417 Oh, well... I haven't started writing it yet. 988 01:08:08,542 --> 01:08:10,126 Oh, bad as ever. 989 01:08:10,251 --> 01:08:14,209 I've written some scripts, though. I've been offered a job in London. 990 01:08:14,334 --> 01:08:17,334 - It's for the comedian Danny Boon. - I met him this morning. 991 01:08:17,459 --> 01:08:20,459 He was opening the supermarket. He asked me to cut the tape. 992 01:08:20,584 --> 01:08:24,292 - So I noticed in the paper. - Well, when are you going? 993 01:08:24,417 --> 01:08:25,959 Oh, soon. 994 01:08:26,084 --> 01:08:29,334 - When's soon? - Well, as soon as I can manage. 995 01:08:29,459 --> 01:08:32,001 That's a bit vague, isn't it? Why don't you go now? 996 01:08:32,126 --> 01:08:35,501 - Well, it's difficult. - No, it's not. It's easy. 997 01:08:35,626 --> 01:08:38,251 You get on a train and four hours later there you are. 998 01:08:38,376 --> 01:08:41,209 It's easy for you. You've had the practice. 999 01:08:45,167 --> 01:08:47,459 Shall we go for a walk or something? 1000 01:08:47,584 --> 01:08:49,751 - Soon. - Thank you. 1001 01:08:51,417 --> 01:08:53,834 ? Kookie Twisterella 1002 01:08:53,959 --> 01:08:55,876 ? She hasn't got a fella... 1003 01:08:58,376 --> 01:09:02,126 Hey, "Twisterella." It's my song. Me and Arthur wrote it. 1004 01:09:02,251 --> 01:09:03,251 Honestly? 1005 01:09:03,376 --> 01:09:05,376 Words and music by Fisher and Crabtree. 1006 01:09:05,501 --> 01:09:08,376 We gave it to 'em months ago. They never said. 1007 01:09:08,501 --> 01:09:10,917 - Did you really write it? - Of course I did. 1008 01:09:11,042 --> 01:09:12,834 ? She hasn't got a fella 1009 01:09:12,959 --> 01:09:15,042 ? The kids all have a ball 1010 01:09:15,167 --> 01:09:17,042 ? But she doesn't mind at all 1011 01:09:18,209 --> 01:09:19,292 Congratulations. 1012 01:09:19,417 --> 01:09:22,667 Oh, just a little thing I scribbled on a menu in a fish restaurant. 1013 01:09:22,792 --> 01:09:24,792 That menu's worth hundreds of pounds. 1014 01:09:24,917 --> 01:09:28,126 The price of fish has risen steeply since the war, my dear. 1015 01:09:29,251 --> 01:09:32,792 ? She's got the kind of shake that's irresistible 1016 01:09:34,834 --> 01:09:37,376 - ? Kookie Twisterella... - Hang on a minute. 1017 01:09:37,501 --> 01:09:39,459 There's somebody I'm anxious to avoid. 1018 01:09:39,584 --> 01:09:42,042 ? The kids all have a ball 1019 01:09:42,167 --> 01:09:44,251 ? But she doesn't mind at all 1020 01:09:44,376 --> 01:09:47,001 ? She's Twisterella 1021 01:09:47,126 --> 01:09:49,709 ? Yeah, Twisterella 1022 01:10:00,126 --> 01:10:02,209 - Billy! - Hello, darling. 1023 01:10:02,334 --> 01:10:04,209 I waited outside for half an hour. 1024 01:10:04,334 --> 01:10:08,292 I said I'd see you inside. Come on. Let's dance, anyway. 1025 01:10:10,459 --> 01:10:13,084 - Don't like it. - It's my song. Me and Arthur wrote it. 1026 01:10:13,209 --> 01:10:14,542 - Did you, pet? - Yeah. 1027 01:10:14,667 --> 01:10:16,834 It's the first time they've played it. 1028 01:10:16,959 --> 01:10:19,084 - But I can't do it. - Of course you can. 1029 01:10:19,209 --> 01:10:22,042 - Like this with your legs. - What do you do with your feet? 1030 01:10:22,167 --> 01:10:24,459 - The hips. - No, pet. Come on. 1031 01:10:24,584 --> 01:10:26,709 Let's have an orange squash. Come on. 1032 01:10:28,334 --> 01:10:31,001 ? She's Twisterella 1033 01:10:31,126 --> 01:10:32,292 ? Yeah, Twisterella 1034 01:10:32,417 --> 01:10:35,167 Oh, look what crawled out the corned beef! 1035 01:10:36,626 --> 01:10:40,584 Hello, Rita. I don't think you've met Barbara. 1036 01:10:40,709 --> 01:10:43,417 Er, Barbara, this is Rita. 1037 01:10:43,542 --> 01:10:45,001 Rita, this is Barbara. 1038 01:10:45,834 --> 01:10:49,209 I'm very glad you've come. I think I owe you a word of explanation. 1039 01:10:49,334 --> 01:10:52,834 A word of explanation? Get back in the cheese with the other maggots. 1040 01:10:52,959 --> 01:10:55,084 Will you kindly tell me who this girl is? 1041 01:10:55,209 --> 01:10:57,292 Oh, get Madam Fancy Knickers! 1042 01:10:57,417 --> 01:10:59,251 I suppose she's your rotten sister. 1043 01:10:59,376 --> 01:11:01,667 I thought she was in a rotten iron lung! 1044 01:11:01,792 --> 01:11:04,751 For your information, I happen to be Billy's fianc�e. 1045 01:11:04,876 --> 01:11:07,876 Well, for your information, he happens to be engaged to me! 1046 01:11:08,001 --> 01:11:10,751 - In front of a witness! - I can explain all this. 1047 01:11:10,876 --> 01:11:14,126 Explain till you're blue in the face, it'll make no difference. 1048 01:11:14,251 --> 01:11:17,667 I realise this must all seem very confusing to you, Rita. 1049 01:11:17,792 --> 01:11:19,626 Barbara broke the engagement off. 1050 01:11:19,751 --> 01:11:22,292 - Billy! - You gave that ring to me! 1051 01:11:22,417 --> 01:11:25,667 - There's been a bit of a mix-up, Rita. - Yes, there has. 1052 01:11:25,792 --> 01:11:28,709 You don't handle the goods unless you intend to buy. 1053 01:11:28,834 --> 01:11:30,251 Ooh, you're rotten! 1054 01:11:30,376 --> 01:11:34,084 - Are you breaking the engagement off? - You don't get off it like that! 1055 01:11:34,209 --> 01:11:35,917 I want that ring. 1056 01:11:36,042 --> 01:11:37,626 I've got to know, Billy. 1057 01:11:37,751 --> 01:11:40,792 Have you been having... relations with this girl? 1058 01:11:40,917 --> 01:11:44,584 What do you think he's been doing? Knitting a pullover? 1059 01:11:44,709 --> 01:11:46,251 Give me that ring. It's mine. 1060 01:11:46,376 --> 01:11:49,167 I shall give the ring back if I break off the engagement. 1061 01:11:49,292 --> 01:11:52,251 - Are you going to give me that ring? - Don't you threaten me! 1062 01:11:52,376 --> 01:11:54,376 I won't threaten you, I'll flatten you. 1063 01:11:54,501 --> 01:11:56,709 - Now, take off that ring! - No, it's mine! 1064 01:11:56,834 --> 01:11:58,834 - Give it to me! - No! 1065 01:11:59,709 --> 01:12:01,292 Right. Come on, Gerry. 1066 01:12:04,834 --> 01:12:08,001 - No, let me go! - Give me that ring. It's mine! 1067 01:12:09,667 --> 01:12:13,376 You've had it, Fisher, mate. You've had it. 1068 01:12:15,751 --> 01:12:19,251 Ladies and gentlemen, that last number was "Twisterella." 1069 01:12:19,376 --> 01:12:22,626 It's a brand-new one written by two of our local boys here, 1070 01:12:22,751 --> 01:12:24,709 Arthur Crabtree... Here's Arthur. 1071 01:12:29,876 --> 01:12:32,042 ...and his colleague Billy Fisher. 1072 01:12:32,167 --> 01:12:34,084 Billy's somewhere in the hall, I know. 1073 01:12:34,209 --> 01:12:37,084 He's probably celebrating some wonderful news he's had. 1074 01:12:37,209 --> 01:12:40,334 - There he is. - Billy Fisher. The man himself! 1075 01:12:41,584 --> 01:12:43,084 Congratulations, Billy. 1076 01:12:43,209 --> 01:12:45,501 We just heard of your wonderful job in London, 1077 01:12:45,626 --> 01:12:48,001 writing scripts for comedian Danny Boon. 1078 01:12:48,126 --> 01:12:51,042 Congratulations and best of luck. 1079 01:12:51,167 --> 01:12:53,126 Billy Liar! 1080 01:12:58,292 --> 01:13:01,542 Ladies and gentlemen, the conga. 1081 01:13:04,542 --> 01:13:06,792 Stupid! What do you want to tell 'em that for? 1082 01:13:06,917 --> 01:13:09,959 - Why not? It's all fixed up. - Mind your own business! 1083 01:13:10,084 --> 01:13:12,709 Yes, mate, and that's what you want to do as well. 1084 01:13:12,834 --> 01:13:15,417 I don't know what tale you've been telling my mother 1085 01:13:15,542 --> 01:13:18,001 about Barbara being this sister of yours, 1086 01:13:18,126 --> 01:13:21,584 but she's been going on at me all afternoon, so just pack it in. 1087 01:13:21,709 --> 01:13:23,751 And grow up! 1088 01:14:06,584 --> 01:14:09,501 'Mr William Fisher wanted on the telephone. 1089 01:14:09,626 --> 01:14:12,126 'Mr William Fisher.' 1090 01:14:13,501 --> 01:14:15,751 Mr William Fisher wanted on the telephone. 1091 01:14:18,667 --> 01:14:21,042 Let's go. 1092 01:14:28,709 --> 01:14:31,626 'Can Mr William Fisher please come to the telephone? 1093 01:14:31,751 --> 01:14:32,751 'Thank you.' 1094 01:14:40,542 --> 01:14:44,292 Liz, do you find life difficult? 1095 01:14:45,292 --> 01:14:49,667 Oh, I wish it was something you could tear up and start again. 1096 01:14:49,792 --> 01:14:53,709 You know, like starting a new page in an exercise book. 1097 01:14:53,834 --> 01:14:56,834 It's been done. Turning over a new leaf. 1098 01:14:56,959 --> 01:14:59,501 I turn over a new leaf every day, 1099 01:14:59,626 --> 01:15:01,626 but the blots show through. 1100 01:15:04,334 --> 01:15:08,584 - Billy, who do you love? - Thee, lass. 1101 01:15:08,709 --> 01:15:11,667 - Yes, it sounds like it, doesn't it? - I do, Liz, I do. 1102 01:15:11,792 --> 01:15:13,209 Say it properly, then. 1103 01:15:16,459 --> 01:15:18,459 Well, I do, Liz, I do. 1104 01:15:18,584 --> 01:15:22,292 - I want to marry you, Billy. - I think I get engaged a bit too often. 1105 01:15:22,417 --> 01:15:25,042 I don't want to get engaged. I want to get married. 1106 01:15:26,042 --> 01:15:29,084 Well, er, we will one day. 1107 01:15:29,209 --> 01:15:32,126 Yes, one day! 1108 01:15:38,126 --> 01:15:40,126 - Billy? - What? 1109 01:15:41,626 --> 01:15:43,001 You know... 1110 01:15:43,126 --> 01:15:46,126 You know what you wanted me to do that night? 1111 01:15:46,251 --> 01:15:48,251 When we were walking through the park. 1112 01:15:49,542 --> 01:15:51,167 And I said, "Another night." 1113 01:15:51,292 --> 01:15:52,751 Yes. 1114 01:15:52,876 --> 01:15:55,292 Well, it's another night tonight, isn't it? 1115 01:15:55,417 --> 01:15:57,626 - Are you sure? - Yes. 1116 01:15:57,751 --> 01:15:59,542 Er, well... 1117 01:15:59,667 --> 01:16:00,667 But what...? 1118 01:16:08,751 --> 01:16:10,542 - Billy? - Mm-hmm? 1119 01:16:13,042 --> 01:16:15,751 You know there have been others, don't you? 1120 01:16:15,876 --> 01:16:21,292 Oh, well, I somehow imagined that there might have been. 1121 01:16:21,417 --> 01:16:23,834 - Shall I tell you about them? - No, no. 1122 01:16:28,667 --> 01:16:30,292 Go on, then. Tell me about it. 1123 01:16:30,417 --> 01:16:33,376 - No, not now. - No, tell me about it. 1124 01:16:33,501 --> 01:16:36,501 - You think that's why I go away. - I don't know. 1125 01:16:36,626 --> 01:16:38,167 Oh, it's not that. 1126 01:16:39,209 --> 01:16:40,417 It's... 1127 01:16:40,542 --> 01:16:43,084 Sometimes I want to go away. 1128 01:16:43,209 --> 01:16:45,334 It's not you, Billy. 1129 01:16:45,459 --> 01:16:48,667 It's this town. It's the people we know. 1130 01:16:48,792 --> 01:16:51,751 I don't like knowing everybody, becoming a part of things. 1131 01:16:51,876 --> 01:16:54,501 - Don't you know what I mean? - Yes, I do, Liz. I do. 1132 01:16:56,209 --> 01:16:58,251 What I'd like to be is invisible. 1133 01:16:58,376 --> 01:17:01,834 I'd like to be able to move around without having to explain anything. 1134 01:17:01,959 --> 01:17:03,876 Do you know what I do to feel invisible? 1135 01:17:04,001 --> 01:17:06,959 Well, I've never told anybody before. 1136 01:17:07,084 --> 01:17:08,126 I have a sort of... 1137 01:17:08,251 --> 01:17:11,334 It's an imaginary country where I go. It has its own people. 1138 01:17:11,459 --> 01:17:14,959 Do you do that? I knew you would. 1139 01:17:15,084 --> 01:17:17,876 Why are we so alike? I can read your thoughts. 1140 01:17:18,001 --> 01:17:21,376 - A town... - No, this is a whole country. 1141 01:17:21,501 --> 01:17:24,292 I'm prime minister and you're the foreign secretary. 1142 01:17:24,417 --> 01:17:26,917 - Thank you. - I think about it for hours. 1143 01:17:27,042 --> 01:17:28,584 And sometimes I think, 1144 01:17:28,709 --> 01:17:31,209 if we were married, with a house of our own, 1145 01:17:31,334 --> 01:17:33,667 we could just sit and imagine ourselves there. 1146 01:17:33,792 --> 01:17:35,584 Yes, we could. 1147 01:17:35,709 --> 01:17:39,292 I want a room in the house with a green baize door. 1148 01:17:39,417 --> 01:17:43,501 It'll be a big room, and when we go through the door, that's our country. 1149 01:17:43,626 --> 01:17:45,667 Nobody else will be allowed in at all. 1150 01:17:45,792 --> 01:17:49,001 We could make models of the cities out of cardboard 1151 01:17:49,126 --> 01:17:51,084 and have toy soldiers for the people. 1152 01:17:51,209 --> 01:17:52,667 We can draw maps. 1153 01:17:52,792 --> 01:17:55,709 It'd be a place to go on a rainy afternoon. 1154 01:17:55,834 --> 01:17:57,667 We could design our own newspapers. 1155 01:17:57,792 --> 01:18:00,959 We could even make uniforms. It'd be our country. 1156 01:18:01,084 --> 01:18:03,001 With a model train the kids can't use. 1157 01:18:03,126 --> 01:18:06,834 Oh, Liz, Liz... will you marry me? 1158 01:18:07,792 --> 01:18:08,792 Yes, Billy. 1159 01:18:27,334 --> 01:18:29,709 - Oh, Liz. 1160 01:18:29,834 --> 01:18:32,084 - What is it? - It's nothing. 1161 01:18:40,542 --> 01:18:43,376 You'll get your bastard teeth knocked down your throat! 1162 01:18:43,501 --> 01:18:46,584 "I'm prime minister and you're the foreign secretary." 1163 01:18:46,709 --> 01:18:48,001 Or something. 1164 01:18:48,126 --> 01:18:51,501 Leave them, Billy. Oh, leave 'em. 1165 01:18:56,626 --> 01:19:00,584 They're not worth it. The whole place isn't worth it. 1166 01:19:06,959 --> 01:19:08,834 Bastards. 1167 01:19:08,959 --> 01:19:10,751 Look, Billy... 1168 01:19:10,876 --> 01:19:13,334 Why don't you go to London? I'll come with you. 1169 01:19:14,376 --> 01:19:16,167 Oh... 1170 01:19:16,292 --> 01:19:18,042 It'd be marvellous if we could. 1171 01:19:18,167 --> 01:19:21,126 But we can, Billy. We can. What's there to stop us? 1172 01:19:21,251 --> 01:19:23,459 There are arrangements to make. 1173 01:19:23,584 --> 01:19:24,792 No, there's not. 1174 01:19:24,917 --> 01:19:28,709 You buy a ticket and get on a train. That's all you have to do. 1175 01:19:28,834 --> 01:19:31,626 - You can't just go. - Yes, you can. We could go tonight. 1176 01:19:31,751 --> 01:19:34,209 There's a midnight train. It gets in at seven. 1177 01:19:34,334 --> 01:19:37,459 - Tonight, Liz? - Yes, 12:05 from Central Station. 1178 01:19:37,584 --> 01:19:39,584 We'll be in London tomorrow. 1179 01:19:39,709 --> 01:19:43,292 Breakfast at Lyons, Hyde Park in the afternoon, 1180 01:19:43,417 --> 01:19:45,584 Piccadilly tomorrow evening. 1181 01:19:45,709 --> 01:19:48,709 - Look, what time is it? - It's just after ten. 1182 01:19:50,626 --> 01:19:52,667 I'm going, Billy. Are you coming with me? 1183 01:19:55,126 --> 01:19:57,251 - Yes, Liz, I'm coming. - Are you sure? 1184 01:19:57,376 --> 01:19:58,834 I'm coming with you. 1185 01:20:00,251 --> 01:20:03,417 - I'll meet you at the barrier at 12. - Fine, yeah. 1186 01:20:03,542 --> 01:20:06,917 - What about your father and mother? - They know about it already. 1187 01:20:07,042 --> 01:20:09,751 - Billy, you won't let me down? - No, of course I won't. 1188 01:20:09,876 --> 01:20:12,292 Right. I'll go back and pack my things. 1189 01:20:12,417 --> 01:20:15,542 We're going to London! 1190 01:20:15,667 --> 01:20:19,084 Father, the men, they're coming up the drive! 1191 01:20:40,626 --> 01:20:41,626 Yeah. 1192 01:20:42,834 --> 01:20:45,501 Oh, I see. 1193 01:20:45,626 --> 01:20:48,292 Oh, oh, I see. She's still with her, is she? 1194 01:20:48,417 --> 01:20:50,459 Right. Thank you very much. 1195 01:20:50,584 --> 01:20:51,584 Goodbye. 1196 01:20:57,584 --> 01:21:00,126 Well, what time of night do you call this? 1197 01:21:00,251 --> 01:21:01,751 It's only ten. 1198 01:21:01,876 --> 01:21:04,959 - Do you want some chips bringing? - Never mind chips. 1199 01:21:05,084 --> 01:21:07,876 - They're down at the infirmary. - Who? 1200 01:21:08,001 --> 01:21:09,792 Your mother and your grandmother. 1201 01:21:09,917 --> 01:21:12,251 Your grandmother's been taken badly again. 1202 01:21:13,626 --> 01:21:17,001 - Why? What's up with her? - What's always up with her? 1203 01:21:17,126 --> 01:21:20,167 I've been ringing that bloody dance hall for the past hour, 1204 01:21:20,292 --> 01:21:21,959 trying to get word to you. 1205 01:21:22,084 --> 01:21:24,542 Why don't you go where you say you're going? 1206 01:21:24,667 --> 01:21:26,917 Is it serious or something? 1207 01:21:27,042 --> 01:21:29,417 Your mother wants you down at the infirmary. 1208 01:21:29,542 --> 01:21:32,292 Go on. Better go and get yourself a taxi ordered. 1209 01:21:50,751 --> 01:21:53,417 Hello. Speedway Taxis? 1210 01:21:53,542 --> 01:21:57,542 Could you send a cab to 23 Ringway Crescent, please? 1211 01:21:57,667 --> 01:21:59,501 It's to go to the infirmary. 1212 01:22:01,334 --> 01:22:03,001 Oh, good, good. Thank you. 1213 01:22:05,584 --> 01:22:07,834 Be about ten minutes. 1214 01:22:07,959 --> 01:22:10,167 - You don't go up there. - I'm just... 1215 01:22:10,292 --> 01:22:12,751 - You don't go up there! - I'm going to get washed. 1216 01:22:12,876 --> 01:22:16,042 Well, you can stop mucky. You don't go up there. 1217 01:22:16,167 --> 01:22:19,792 I'm fed up with your meddling ways and all other things besides. 1218 01:22:19,917 --> 01:22:21,709 - Why, what's up? - What's up? 1219 01:22:21,834 --> 01:22:24,292 - What did you do with that letter? - What letter? 1220 01:22:24,417 --> 01:22:27,792 - That letter for "Housewives' Choice". - I posted it. 1221 01:22:27,917 --> 01:22:29,751 You posted bloody nothing! 1222 01:22:29,876 --> 01:22:33,001 I did post it. That's just the rough copy. 1223 01:22:33,126 --> 01:22:36,167 Don't come telling me your lies. I found this in the wardrobe. 1224 01:22:36,292 --> 01:22:38,626 - What about them calendars? - What calendars? 1225 01:22:38,751 --> 01:22:42,251 I'll give you what if you don't stop saying "what" to me, young man. 1226 01:22:42,376 --> 01:22:44,334 You can't keep your hands off nothing. 1227 01:22:44,459 --> 01:22:48,042 I got it all from Councillor Duxbury. What about their petty cash? 1228 01:22:48,167 --> 01:22:50,709 You've made me into a bloody laughing stock! 1229 01:22:50,834 --> 01:22:53,917 - And where is that monkey wrench? - What would I want with it? 1230 01:22:54,042 --> 01:22:56,667 Or with 200 calendars! You're not right in your head! 1231 01:22:56,792 --> 01:22:59,667 I'm not right! I'm not right! I didn't want to work there! 1232 01:22:59,792 --> 01:23:01,709 Don't bloody shout at me! 1233 01:23:01,834 --> 01:23:05,084 - I'll knock you into next week! - God give me strength! 1234 01:23:05,209 --> 01:23:06,959 He wants to give you some sense. 1235 01:23:07,084 --> 01:23:10,959 You're like a bloody Mary-Anne. You ought to be grateful for the job. 1236 01:23:11,084 --> 01:23:15,042 Grateful for this, grateful for that. That's all I've ever heard! 1237 01:23:15,167 --> 01:23:17,417 Grateful you let me go to the grammar school. 1238 01:23:17,542 --> 01:23:20,626 - Since the first day I went there! - It's a chance we never had. 1239 01:23:20,751 --> 01:23:22,459 And don't we bloody well know it? 1240 01:23:22,584 --> 01:23:25,167 I even had to be grateful for winning a scholarship. 1241 01:23:25,292 --> 01:23:27,542 What did you say when I told you I'd won it? 1242 01:23:27,667 --> 01:23:30,501 You'd have to pay for the uniform and I had to be grateful! 1243 01:23:30,626 --> 01:23:33,709 And I'm supposed to be grateful to Shadrack and Duxbury 1244 01:23:33,834 --> 01:23:36,251 for letting me sit at one of their rotten desks! 1245 01:23:36,376 --> 01:23:39,376 You'll stop there till all that money's paid back. 1246 01:23:39,501 --> 01:23:42,084 - I'm not. I'm leaving. - What do you mean, leaving? 1247 01:23:42,209 --> 01:23:44,917 - I'm going to London. - What can you do in London? 1248 01:23:45,042 --> 01:23:47,376 - Write scripts. - Don't talk so bloody wet. 1249 01:23:47,501 --> 01:23:50,417 Who's going to run this business when I'm gone? 1250 01:23:50,542 --> 01:23:52,751 You said you didn't want me in the business! 1251 01:23:52,876 --> 01:23:55,751 Only because you were too bloody idle, that's all. 1252 01:23:55,876 --> 01:23:59,251 - Who's going to keep your mother? - You're not retiring, are you? 1253 01:23:59,376 --> 01:24:03,042 - I'll give you a kick up your backside! - I'm not arguing, Dad. I'm going. 1254 01:24:03,167 --> 01:24:05,501 Go, then. I'm finished with you. 1255 01:24:05,626 --> 01:24:07,959 And don't take my suitcase with you! 1256 01:24:19,292 --> 01:24:21,876 My husband had a bad accident three years back. 1257 01:24:22,001 --> 01:24:26,126 - Did he? - He's all right now, but at the time... 1258 01:24:29,126 --> 01:24:31,209 We looked all over for you, lad. 1259 01:24:31,334 --> 01:24:33,542 - Where's my grandma? - In there. 1260 01:24:33,667 --> 01:24:37,084 They've got that black doctor to her. She can't talk. 1261 01:24:37,209 --> 01:24:38,917 We're just waiting. 1262 01:24:43,876 --> 01:24:46,167 She was all right just after you went out. 1263 01:24:46,292 --> 01:24:49,876 Then when your father came home, we were all just watching television 1264 01:24:50,001 --> 01:24:52,834 and she slumps forward in her chair 1265 01:24:52,959 --> 01:24:55,667 and she started to slaver, just like a... 1266 01:24:55,792 --> 01:24:57,376 just like a baby. 1267 01:24:57,501 --> 01:24:59,292 Will she be all right? 1268 01:24:59,417 --> 01:25:02,209 I don't know, lad. I... 1269 01:25:02,334 --> 01:25:03,751 I don't know. 1270 01:25:08,459 --> 01:25:12,167 Well, you've got yourself into a fine mess, haven't you? 1271 01:25:13,584 --> 01:25:14,792 So it would seem. 1272 01:25:14,917 --> 01:25:17,501 I'm only thankful she knows nothing about it. 1273 01:25:19,709 --> 01:25:23,209 Why didn't you post that letter of mine to "Housewives' Choice"? 1274 01:25:23,334 --> 01:25:26,376 I did post it. I just wrote it out again, that's all. 1275 01:25:26,501 --> 01:25:29,584 - What for? - There was some mistakes in it. 1276 01:25:31,209 --> 01:25:34,959 I thought it would stand a better chance if it was more grammatical. 1277 01:25:35,084 --> 01:25:37,459 We can't all be Shakespeares, can we? 1278 01:25:37,584 --> 01:25:41,167 We're going to sit down tomorrow and go over everything you've done 1279 01:25:41,292 --> 01:25:42,917 and everything you've taken. 1280 01:25:43,042 --> 01:25:45,584 Yes, well, I won't be here tomorrow. 1281 01:25:45,709 --> 01:25:48,167 - How do you mean? - I'm going to London. 1282 01:25:49,751 --> 01:25:53,834 I'd have been at the station already if it hadn't been for Grandma. 1283 01:25:53,959 --> 01:25:56,084 If you're in any more trouble, Billy, 1284 01:25:56,209 --> 01:25:59,001 it's not something you can leave behind you, you know. 1285 01:25:59,126 --> 01:26:01,626 You put it in your suitcase, and take it with you. 1286 01:26:01,751 --> 01:26:06,584 Look, Mother, I've said I'm going and I'm definitely going. 1287 01:26:08,126 --> 01:26:11,167 Mrs Fisher, would you come this way, please? 1288 01:26:31,459 --> 01:26:33,334 'Three passengers on a Belfast plane 1289 01:26:33,459 --> 01:26:36,667 'were Mr Goose, Mr Gander and the Reverend Mr Gosling. 1290 01:26:36,792 --> 01:26:38,542 'They did not know each other. 1291 01:26:41,459 --> 01:26:43,667 'The Lord is my shepherd. I shall not want. 1292 01:26:43,792 --> 01:26:46,417 'He maketh me to lie down in green pastures.' 1293 01:26:57,876 --> 01:26:59,334 - Tea? - Please. 1294 01:27:03,042 --> 01:27:04,459 - Sixpence. - Oh. 1295 01:27:06,167 --> 01:27:07,167 Ta. 1296 01:27:17,417 --> 01:27:19,917 I'm sorry, Mrs Fisher. We have some formalities. 1297 01:27:20,042 --> 01:27:21,834 Would you mind waiting? 1298 01:27:29,584 --> 01:27:32,501 Your grandma died at seven minutes past eleven. 1299 01:27:45,084 --> 01:27:46,501 It's hot. 1300 01:27:47,417 --> 01:27:49,542 - Do you want to go in and see her? - No. 1301 01:27:56,001 --> 01:27:57,626 I can't drink it. 1302 01:28:03,417 --> 01:28:06,501 What time train are you supposed to be catching? 1303 01:28:06,626 --> 01:28:08,251 Er, midnight. 1304 01:28:11,292 --> 01:28:14,084 So... I've got to go or... 1305 01:28:14,792 --> 01:28:16,751 well, I won't catch it. 1306 01:28:19,417 --> 01:28:23,542 - Well, you haven't got any money. - I've managed to save a few pounds. 1307 01:28:27,126 --> 01:28:31,542 - Do you want me to get you a taxi? - I've got some papers to sign first. 1308 01:28:33,792 --> 01:28:37,001 We don't say much, but... 1309 01:28:37,126 --> 01:28:38,959 but we need you at home, lad. 1310 01:28:39,084 --> 01:28:40,667 Yes, well, I mean, I... 1311 01:28:41,542 --> 01:28:43,542 I won't be away for long. I'll... 1312 01:28:44,292 --> 01:28:47,001 I'll just get fixed up. I can come home next weekend. 1313 01:28:52,084 --> 01:28:54,126 See, I've got to go or I'll miss the train. 1314 01:29:09,417 --> 01:29:11,626 I'm sorry about my grandma. 1315 01:29:42,834 --> 01:29:46,459 Officers and gentlemen of the Ambrosian Militia, 1316 01:29:47,792 --> 01:29:51,126 we are assembled here at the graveside 1317 01:29:51,251 --> 01:29:53,251 to pay our respects to a great lady. 1318 01:29:54,959 --> 01:29:57,376 There are many of us who would not be here today 1319 01:29:57,501 --> 01:30:00,417 but for her tender mercies. 1320 01:30:00,542 --> 01:30:06,167 Although in her later years she was limbless from the waist down, 1321 01:30:06,292 --> 01:30:10,001 she struggled valiantly to combat ignorance and disease. 1322 01:30:11,001 --> 01:30:13,667 Although she will be remembered by the world 1323 01:30:13,792 --> 01:30:16,751 as the inventor of penicillin and radium, 1324 01:30:17,542 --> 01:30:21,126 we of this proud regiment 1325 01:30:21,251 --> 01:30:24,751 remember her as our friend, 1326 01:30:24,876 --> 01:30:27,167 the Lady of the Lamp. 1327 01:31:11,917 --> 01:31:13,584 Sir? Sir? 1328 01:31:13,709 --> 01:31:15,959 - A ticket to London. - Single or return? 1329 01:31:16,084 --> 01:31:18,334 - Single. - �2 8/3, please. 1330 01:31:24,751 --> 01:31:26,167 Only 15 shillings. 1331 01:31:27,126 --> 01:31:31,542 She'd look after you, son, I'm telling you. 1332 01:31:31,667 --> 01:31:34,792 - 15 shillings gets you a nice night. - You'll be all right. 1333 01:31:34,917 --> 01:31:36,751 - What time's your train? - Six-ish. 1334 01:31:36,876 --> 01:31:40,251 Six-ish, is it? She'll see you right. You'll be on the train in time. 1335 01:31:40,376 --> 01:31:42,334 Have a nice breakfast before you go. 1336 01:31:42,459 --> 01:31:45,376 We'll look after him, won't we? You'll be all right, love. 1337 01:31:45,501 --> 01:31:49,751 - I've got to get to camp. - She'll see you get back to camp. 1338 01:31:49,876 --> 01:31:52,584 Are you going to go with her, then? You'll be all right. 1339 01:31:52,709 --> 01:31:54,584 Stop following me, will you? 1340 01:31:54,709 --> 01:31:56,876 Look at that young man. He's blind drunk. 1341 01:31:57,001 --> 01:31:58,917 What a shame. That poor girl. 1342 01:31:59,042 --> 01:32:01,709 Just look at him. You're not like that, are you son? 1343 01:32:04,126 --> 01:32:05,959 You shouldn't drink. 1344 01:32:06,084 --> 01:32:09,084 Get that man in the guardhouse. CO's parade tomorrow. 1345 01:32:09,209 --> 01:32:11,751 They fought for me in the last war. 1346 01:32:11,876 --> 01:32:13,459 Come on. 1347 01:32:14,417 --> 01:32:16,084 - Come on! - Oh! 1348 01:32:21,084 --> 01:32:23,792 Oh, look what's crawled out of the cheese! 1349 01:32:25,167 --> 01:32:26,417 Hello, Rita. 1350 01:32:28,251 --> 01:32:30,542 Borstal here we come. 1351 01:32:32,042 --> 01:32:34,917 Er, what happened to Barbara, then? 1352 01:32:35,042 --> 01:32:36,751 I don't know and I don't care. 1353 01:32:38,084 --> 01:32:40,084 You think you're somebody, don't you? 1354 01:32:40,209 --> 01:32:43,376 I'll tell you something. You're not! 1355 01:32:43,501 --> 01:32:46,126 - You're nobody. - I'm sorry. 1356 01:32:46,917 --> 01:32:51,084 - You can have the ring for all I care. - That ring? I wouldn't touch it. 1357 01:32:52,376 --> 01:32:54,084 Go on, get away. 1358 01:32:54,209 --> 01:32:56,626 You're just muck. 1359 01:32:56,751 --> 01:32:58,209 Come on, you. 1360 01:32:58,959 --> 01:33:00,459 Come on! 1361 01:33:01,542 --> 01:33:05,417 Idle walking that, man. Left, right, left, right. 1362 01:33:05,542 --> 01:33:08,792 Oh, belt up! He's a sergeant, him. 1363 01:33:08,917 --> 01:33:11,209 Why doesn't he get back in the effing army? 1364 01:33:32,459 --> 01:33:34,667 - Hello. - I had to walk. 1365 01:33:34,792 --> 01:33:36,667 Oh, never mind. Do you good. 1366 01:33:36,792 --> 01:33:40,001 Just missed the last bus. I saw it going. 1367 01:33:40,126 --> 01:33:43,167 I turned the corner and there it was moving on. 1368 01:33:44,751 --> 01:33:46,751 So I walked. 1369 01:33:46,876 --> 01:33:50,084 I went through the back streets. I passed me old school. 1370 01:33:52,042 --> 01:33:53,459 Ta. 1371 01:33:54,501 --> 01:33:58,417 - Come on! We can't wait all night! - All right, don't panic. We're here. 1372 01:33:58,542 --> 01:34:01,626 - Punch those, will you? - Have you got the tickets? 1373 01:34:01,751 --> 01:34:05,292 Well, I seem to have three face cloths and no toothbrush. 1374 01:34:05,417 --> 01:34:07,584 - Still, I can borrow yours, can't I? - Yes. 1375 01:34:13,667 --> 01:34:16,501 - Have we got enough cigarettes? - Yes, I've got some. 1376 01:34:16,626 --> 01:34:19,209 Do you want one? - Er, no. 1377 01:34:19,334 --> 01:34:22,542 - Isn't it stuffy in here? - Where are we going? 1378 01:34:24,834 --> 01:34:27,126 Is it worth the money? I don't know. 1379 01:34:30,126 --> 01:34:34,001 - Who's got a kip for me? - Oh, not again! 1380 01:34:34,126 --> 01:34:37,334 - I thought you'd got a flat! - I had to leave. 1381 01:34:37,459 --> 01:34:40,501 Didn't pay the rent, did I? Had too many parties an' all. 1382 01:34:42,876 --> 01:34:46,042 I hope you're not going to talk all night like last time. 1383 01:34:46,167 --> 01:34:49,876 - We can't get anything to eat, can we? - I've got some sandwiches with me. 1384 01:34:52,292 --> 01:34:55,876 - Would you like me to get you a drink? - No, not really. 1385 01:34:57,209 --> 01:34:59,251 - Penzance. - Penzance? 1386 01:34:59,376 --> 01:35:01,167 Yeah, and then back to Scotland. 1387 01:35:02,417 --> 01:35:05,042 Wait a minute. There's a milk machine on the station. 1388 01:35:05,167 --> 01:35:07,542 - I can get you some. - I don't really want any. 1389 01:35:07,667 --> 01:35:09,626 It'll only take a minute. 1390 01:35:09,751 --> 01:35:11,584 Save me place. 1391 01:35:11,709 --> 01:35:13,792 Well, hurry up, Billy! 1392 01:35:13,917 --> 01:35:16,042 That kind lady might let me share her gaff. 1393 01:35:16,167 --> 01:35:19,792 She'll give you a punch up the throat if you're not careful. 1394 01:35:24,584 --> 01:35:27,209 - Just going to get some milk. - You haven't got long. 1395 01:38:04,459 --> 01:38:06,959 ? Ambrosia 1396 01:38:07,084 --> 01:38:10,167 ? Ambrosia... 112000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.