Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,385 --> 00:00:18,727
TOEI COMPANY, LTD
2
00:00:41,667 --> 00:00:51,093
BATTLES WITHOUT HONOR
AND HUMANITY: AFTERMATH
3
00:00:55,222 --> 00:00:57,057
Winter of 1977
4
00:00:57,057 --> 00:00:58,559
Winter of 1977
It was just a car accident...
5
00:00:58,559 --> 00:00:59,726
Near Osaka City
It was just a car accident...
6
00:00:59,726 --> 00:00:59,851
Near Osaka City
7
00:00:59,851 --> 00:01:01,186
Near Osaka City
except that the man who died in the
crash was Shinichiro Yamazaki...
8
00:01:01,186 --> 00:01:06,692
except that the man who died in the
crash was Shinichiro Yamazaki...
9
00:01:06,692 --> 00:01:10,070
the young leader of the
Osaka Ishiguro Group.
10
00:01:10,195 --> 00:01:14,700
As a young Yakuza member,
I had no idea...
11
00:01:14,700 --> 00:01:18,328
this would lead to such a bloody battle.
12
00:01:18,328 --> 00:01:23,208
I know now that that was the
beginning of everything.
13
00:01:23,709 --> 00:01:25,711
Cast
14
00:01:25,711 --> 00:01:28,338
Jinpachi NEZU
15
00:01:28,422 --> 00:01:31,091
Mieko HARADA
16
00:01:31,091 --> 00:01:33,719
Ryudo UZAKI
17
00:01:33,719 --> 00:01:36,346
Shigeru MATSUZAKI
18
00:01:36,346 --> 00:01:41,101
Gatsu ISHIMATSU,
Moeko EZAWA, Kyo HANAKI
19
00:01:41,101 --> 00:01:45,689
Masataka IWAO, Ryuji KATAGIRI,
Mitsuki TACHIKAWA, Seiji ARIKAWA,
Maki TACHIBAMA, Yo MIYAUCHI
20
00:02:13,800 --> 00:02:17,888
Katamasa KOMATSU, Shotaro HAYASHI,
Harumi SONE, Tomio FUJIMURA, Takamaru SASAKI
21
00:02:17,888 --> 00:02:22,059
The Downtown Boogy-Woogy Band,
Bob SATAKE, Shigeru IZUMIYA
22
00:02:22,059 --> 00:02:26,438
Asao KOIKE,
Mikio NARITA, Noburo KANEKO
23
00:02:26,438 --> 00:02:30,442
Tsutomu YAMAZAKI
Kiyo MATSUO
24
00:02:30,442 --> 00:02:33,070
Shingo YAMSHIRO
25
00:02:33,153 --> 00:02:36,448
Kenichi HAGIWARA
26
00:02:36,448 --> 00:02:39,785
Hiroki MATSUKATA
27
00:02:52,172 --> 00:02:55,592
North Kyushu
28
00:02:58,679 --> 00:03:03,225
Hey! It's here!
29
00:03:04,726 --> 00:03:08,563
Hey, brother! Come over here!
30
00:03:08,563 --> 00:03:11,608
Hey, guys!
31
00:03:12,693 --> 00:03:14,111
Brother!
32
00:03:15,821 --> 00:03:17,698
It's been a while.
33
00:03:17,698 --> 00:03:21,451
Nice car. Business been good?
34
00:03:21,451 --> 00:03:24,496
No way I could afford
this on my regular pay.
35
00:03:24,496 --> 00:03:26,373
It's my boss's.
36
00:03:26,373 --> 00:03:31,503
I will get my own when
I win big in gambling.
37
00:03:32,629 --> 00:03:35,132
Get in the car, will you?
38
00:03:40,220 --> 00:03:43,974
We met Toshio three years ago...
39
00:03:43,974 --> 00:03:48,729
when we were sent to work with
the Asakura Group in Osaka.
40
00:03:48,729 --> 00:03:52,107
We hit it off with Toshio right away.
41
00:03:52,107 --> 00:03:54,901
Work harder!
42
00:03:58,739 --> 00:04:00,031
Do it again!
43
00:04:00,031 --> 00:04:04,369
We worked together and
always got into street fights.
44
00:04:55,921 --> 00:04:57,631
Outta the way!
45
00:05:00,050 --> 00:05:03,512
What're we gonna do, brother?
46
00:05:25,575 --> 00:05:28,078
Those assholes!
47
00:05:28,328 --> 00:05:31,331
What the hell? Who are they?
48
00:05:31,331 --> 00:05:32,833
They're the Fujioka Group.
49
00:05:32,833 --> 00:05:34,459
Fujioka Group?
50
00:05:45,846 --> 00:05:48,473
We're back, sir.
51
00:05:48,974 --> 00:05:51,434
Ryo! Ken!
- Brother!
52
00:05:51,810 --> 00:05:53,603
Wash all the trucks before dinner.
53
00:05:53,603 --> 00:05:55,355
Yes, sir!
54
00:05:57,732 --> 00:06:01,111
Hidenobu FUKIOKA
Leader of the Fujioka group
55
00:06:09,452 --> 00:06:14,708
There were two yakuza groups in Kyushu.
Our Tatsuno Group and the Fujioka.
56
00:06:14,708 --> 00:06:20,463
We didn't bother each other that much...
57
00:06:20,463 --> 00:06:23,341
until we agreed with Hirokichi Asakura,
boss of the Ishifuro Asakura group...
58
00:06:23,341 --> 00:06:25,886
Mitsuyoshi ISHIGURO
Leader of the Ishiguro Group
until we agreed with Hirokichi Asakura,
boss of the Ishifuro Asakura group...
59
00:06:25,886 --> 00:06:26,136
until we agreed with Hirokichi Asakura,
boss of the Ishifuro Asakura group...
60
00:06:26,136 --> 00:06:26,595
Hirokichi ASAKURA
Leader of the
Ishiguro Asakura Group
until we agreed with Hirokichi Asakura,
boss of the Ishifuro Asakura group...
61
00:06:26,595 --> 00:06:28,513
Hirokichi ASAKURA
Leader of the
Ishiguro Asakura Group
to join his group 10 years ago.
62
00:06:28,513 --> 00:06:30,015
Tadashi TATSUNO
Leader of the Tatsuno Group
to join his group 10 years ago.
63
00:06:30,015 --> 00:06:30,140
Tadashi TATSUNO
Leader of the Tatsuno Group
64
00:06:30,140 --> 00:06:31,391
Tadashi TATSUNO
Leader of the Tatsuno Group
Back then, the Ishiguro Group
was gaining power all over Japan.
65
00:06:31,391 --> 00:06:36,146
Back then, the Ishiguro Group
was gaining power all over Japan.
66
00:06:36,146 --> 00:06:36,521
Haruyasu IKENAGA
Lieutenant of the Tatsuno Group
Back then, the Ishiguro Group
was gaining power all over Japan.
67
00:06:36,521 --> 00:06:39,399
Haruyasu IKENAGA
Lieutenant of the Tatsuno Group
When we wore the Ishiguro group's pin...
68
00:06:39,399 --> 00:06:39,858
When we wore the Ishiguro group's pin...
69
00:06:39,900 --> 00:06:46,406
most of the other yakuza were
too afraid to mess with us.
70
00:06:46,656 --> 00:06:48,909
So we did anything we wanted.
71
00:07:04,925 --> 00:07:06,509
We're so sorry!
72
00:07:06,509 --> 00:07:08,678
You idiots!
73
00:07:08,929 --> 00:07:13,308
How could you come back here
after losing a fight?
74
00:07:13,892 --> 00:07:17,145
Why are you so afraid
of the Ishiguro family?
75
00:07:18,188 --> 00:07:20,649
You're all so worthless!
76
00:07:25,153 --> 00:07:28,323
Honey, please stop!
Let me take care of their wounds!
77
00:07:28,323 --> 00:07:30,575
Shut up, bitch!
78
00:07:48,718 --> 00:07:50,845
Shame on you!
79
00:07:51,221 --> 00:07:55,725
Without having any connections, the
Fujioka Group started to lose its power.
80
00:07:55,934 --> 00:08:01,815
Now most of this city is under
the Tatsuno Group's power...
81
00:08:01,815 --> 00:08:06,069
and the Fujioka are only active in
construction-related business.
82
00:08:09,990 --> 00:08:10,615
TATSUNO
83
00:08:10,615 --> 00:08:12,117
TATSUNO
Welcome, sir.
84
00:08:12,117 --> 00:08:13,368
Welcome, sir.
85
00:08:14,202 --> 00:08:19,249
The founder of the group was
Kyuzo Tatsuno, my great-grandfather.
86
00:08:19,249 --> 00:08:26,381
Our current boss, Tadashi,
is the third generation leader.
87
00:08:26,506 --> 00:08:29,467
He started to get involved with
financial business and collection...
88
00:08:29,467 --> 00:08:32,554
so now we're bigger than ever.
89
00:08:32,554 --> 00:08:34,305
Sir.
90
00:08:35,181 --> 00:08:38,935
Here is a little souvenir from our bosses.
91
00:08:38,935 --> 00:08:41,521
They're sending you their best regards.
92
00:08:41,521 --> 00:08:44,524
How're Boss Asakura
and Mr. Tugawa doing?
93
00:08:44,524 --> 00:08:47,193
They're doing pretty well, sir.
94
00:08:48,570 --> 00:08:52,157
Thank you for letting me
stay here for a while.
95
00:08:52,157 --> 00:08:53,575
Sure.
96
00:08:57,328 --> 00:08:59,831
Well then, we're leaving.
97
00:09:06,421 --> 00:09:08,339
y Yo!
ey, Shoji!
98
00:09:08,715 --> 00:09:12,052
This is my friend from Osaka.
99
00:09:12,052 --> 00:09:14,554
Oh, so you work for Tsugawa?
100
00:09:14,554 --> 00:09:17,849
My name is Toshio Maekawa.
Nice to meet you, sir.
101
00:09:17,849 --> 00:09:20,060
Now you kids are gonna
hit the town, right?
102
00:09:20,060 --> 00:09:21,686
Yeah.
103
00:09:22,479 --> 00:09:24,856
He's in a bad mood.
104
00:09:25,231 --> 00:09:27,609
Don't let him bother you.
105
00:09:28,234 --> 00:09:30,320
Treat yourself with this.
106
00:09:30,320 --> 00:09:31,988
Thanks!
107
00:09:32,489 --> 00:09:34,365
Don't do anything crazy.
108
00:09:34,449 --> 00:09:35,950
Thanks!
109
00:09:38,620 --> 00:09:42,207
Why doesn't our boss give us money?
110
00:09:42,999 --> 00:09:46,753
He's so stingy!
But Mr. Ikenaga's pretty nice.
111
00:09:46,753 --> 00:09:48,088
Isn't he your uncle?
112
00:09:48,088 --> 00:09:49,506
Well, he's more like...
113
00:09:49,506 --> 00:09:52,759
He's your deceased mother's
cousin, or second cousin, right?
114
00:09:52,759 --> 00:09:55,762
I don't remember!
Anyway, he raised me.
115
00:09:55,762 --> 00:09:57,263
How complicated.
116
00:09:57,263 --> 00:10:02,268
The Tatsuno Group is run only by
blood-related family members.
117
00:10:22,288 --> 00:10:23,164
For three.
118
00:10:23,164 --> 00:10:25,166
That'll be 1500 yen.
119
00:10:25,166 --> 00:10:27,418
I don't have another 500 yen.
120
00:10:46,020 --> 00:10:47,313
Whisky and tonic.
121
00:10:47,313 --> 00:10:48,898
I'll have the same.
122
00:11:05,206 --> 00:11:06,457
Brother!
123
00:11:06,666 --> 00:11:08,418
What's going on?
124
00:11:12,672 --> 00:11:17,343
Oh, idiots from the Fujioka Group.
125
00:11:17,343 --> 00:11:20,930
They're looking for some
chicks to take home.
126
00:11:20,930 --> 00:11:23,975
We can't let them do that here, brother!
127
00:11:23,975 --> 00:11:29,939
We won't let them.
They can't compete with us.
128
00:11:31,691 --> 00:11:35,486
Kyushu may be smaller than Osaka...
129
00:11:35,486 --> 00:11:39,324
but I can show you that this
city's got great women, too!
130
00:11:39,324 --> 00:11:40,950
Show me, then.
131
00:11:40,950 --> 00:11:42,744
All right!
132
00:11:52,253 --> 00:11:55,215
Hey, who is she?
133
00:11:55,215 --> 00:11:56,382
Which one?
134
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
The pretty one with the big tits!
135
00:11:58,384 --> 00:12:08,102
Stop kidding around!
That's Shoji's little sister, Akiko!
136
00:12:08,102 --> 00:12:09,896
Are you serious?
137
00:12:10,980 --> 00:12:14,275
Hey! Your friend's from Osaka, right?
138
00:12:14,400 --> 00:12:16,986
She's Akiko.
139
00:12:17,153 --> 00:12:19,405
My name's Toshio.
140
00:12:19,405 --> 00:12:21,241
Hey, Akiko.
141
00:12:22,992 --> 00:12:24,285
Are you here with your girlfriends?
142
00:12:24,285 --> 00:12:25,787
Yeah.
- How many?
143
00:12:25,787 --> 00:12:27,163
Three of us.
144
00:12:27,163 --> 00:12:28,039
Bring them over!
145
00:12:28,039 --> 00:12:29,123
Are you going to treat us?
146
00:12:29,123 --> 00:12:31,042
No problem!
147
00:12:38,675 --> 00:12:45,431
Now we'll ask some of
you to join us on stage.
148
00:12:45,431 --> 00:12:50,270
Anyone want to sing tonight?
149
00:12:50,270 --> 00:12:52,522
Here! We got a singer!
150
00:12:52,522 --> 00:12:56,401
You go ahead.
151
00:13:01,072 --> 00:13:03,574
Play Sexy Baby for me.
152
00:13:26,055 --> 00:13:37,942
You always walk around, shaking
your ass, looking for men
153
00:13:38,943 --> 00:13:51,956
What a sinful woman you are!
Sexy baby!
154
00:13:53,249 --> 00:14:04,761
You're laying down in bed,
waiting for me to get there
155
00:14:06,262 --> 00:14:19,650
What a hot woman you are,
driving me crazy! Sexy baby!
156
00:14:20,151 --> 00:14:33,122
I got you! I have your soul on my arms!
I got you! And I'll never let you go!
157
00:14:33,122 --> 00:14:36,167
Stop this horrible song!
158
00:14:36,167 --> 00:14:39,420
You're making our ears bleed!
159
00:14:39,420 --> 00:14:43,549
You make our drinks taste awful!
160
00:14:47,804 --> 00:14:52,183
Your sexy face is driving me crazy!
161
00:14:54,060 --> 00:15:03,319
You always ask me to give
you more! Sexy baby!
162
00:15:47,238 --> 00:15:49,866
I have something to tell you.
Come with me!
163
00:15:55,830 --> 00:16:02,753
This is serious business,
so listen carefully.
164
00:16:02,753 --> 00:16:04,380
Listen to what?
165
00:16:04,380 --> 00:16:07,717
Your singing blew me away.
166
00:16:07,717 --> 00:16:10,011
So what?
167
00:16:10,011 --> 00:16:12,013
I want to make you
a professional singer.
168
00:16:12,013 --> 00:16:13,389
Me? A professional singer?
169
00:16:13,389 --> 00:16:14,891
That's right!
170
00:16:14,891 --> 00:16:17,268
I'm sure you've got what
it takes to be a star!
171
00:16:17,268 --> 00:16:19,770
Please tell me your name.
172
00:16:19,770 --> 00:16:23,649
Brother!
173
00:16:23,900 --> 00:16:26,402
I'm gonna be a professional singer!
174
00:16:26,402 --> 00:16:28,529
It's no time to be joking around!
175
00:16:28,529 --> 00:16:31,115
I'm not kidding! Look at this!
176
00:16:31,908 --> 00:16:37,538
Toshio! Akiko!
177
00:16:38,164 --> 00:16:41,125
Get my jacket!
178
00:17:52,572 --> 00:17:56,325
Wash the blood off your face.
179
00:17:56,325 --> 00:17:59,954
Even if you weren't involved, the police
will arrest you when they see your face.
180
00:17:59,954 --> 00:18:03,541
Take a look at yourself, brother!
181
00:18:03,541 --> 00:18:05,418
Shut up!
182
00:18:28,608 --> 00:18:29,942
Brother!
183
00:18:29,942 --> 00:18:32,069
What about Toshio and Akiko?
184
00:18:32,069 --> 00:18:35,448
I'm sure they're fine.
185
00:18:35,448 --> 00:18:42,246
But it's Toshio's first time in this city.
186
00:18:42,246 --> 00:18:44,081
Don't worry.
187
00:19:02,600 --> 00:19:05,478
I wonder if they're okay.
188
00:19:05,978 --> 00:19:08,648
They know their way around here.
189
00:19:16,405 --> 00:19:18,783
Do you want me to take
you to your place?
190
00:19:18,783 --> 00:19:21,243
I don't want to go home yet.
191
00:19:49,939 --> 00:19:52,942
You threw it so far.
192
00:19:55,653 --> 00:20:03,160
It was my dream to be a
professional baseball player.
193
00:20:10,459 --> 00:20:15,965
I was a pitcher ever since
I started playing baseball.
194
00:20:21,178 --> 00:20:26,851
I wanted to play in the
minor league in high school.
195
00:20:36,444 --> 00:20:41,115
And then straight to the
pro leagues - The Hanshin Tigers.
196
00:21:13,731 --> 00:21:16,275
Mommy, I'm home.
197
00:21:25,743 --> 00:21:27,870
Toshio!
198
00:21:29,163 --> 00:21:34,752
Wait up, Toshio!
199
00:21:54,021 --> 00:21:57,566
Ever since I was born, there were
only two of us: me and my mother.
200
00:21:59,151 --> 00:22:01,529
I loved my mother.
201
00:22:03,447 --> 00:22:07,451
It was in ninth grade.
202
00:22:08,077 --> 00:22:11,831
I thought he'd take my
mother away from me.
203
00:22:13,457 --> 00:22:17,461
Then I was sent to a
juvenile detention center...
204
00:22:19,338 --> 00:22:24,426
and my baseball dream was over.
205
00:22:25,177 --> 00:22:27,221
What an idiot.
206
00:22:28,931 --> 00:22:37,064
You're lucky enough to have
memories of your mother like that.
207
00:22:38,858 --> 00:22:44,822
I think that's pretty cool,
'cause I don't have any.
208
00:22:47,992 --> 00:22:54,123
What a boring life I have.
209
00:22:59,128 --> 00:23:02,339
I never dreamed about going anywhere.
210
00:23:02,339 --> 00:23:06,135
My mother died when I was three.
211
00:23:07,011 --> 00:23:11,265
I was raised by my brother...
212
00:23:13,767 --> 00:23:18,647
with dirty money from
horse and bicycle races.
213
00:23:40,169 --> 00:23:43,672
Share your passionate stories with me.
214
00:23:48,427 --> 00:23:52,556
Share your passionate stories with me.
215
00:25:16,724 --> 00:25:19,393
Brother, they're here!
216
00:25:19,393 --> 00:25:20,769
Really?
217
00:25:36,869 --> 00:25:38,495
You bastard!
218
00:25:38,495 --> 00:25:40,748
What are you doing, brother?
219
00:25:41,165 --> 00:25:42,541
Did you sleep with her?
220
00:25:42,541 --> 00:25:45,294
I fell in love with him!
221
00:25:45,294 --> 00:25:50,049
What? I didn't know you were such
a slut as to fuck a guy you just met!
222
00:25:55,429 --> 00:25:57,014
If you want to hit her,
hit me instead.
223
00:25:57,014 --> 00:25:59,141
I sure will!
224
00:26:01,060 --> 00:26:04,938
Please stop it, brother!
225
00:26:16,408 --> 00:26:23,207
What're you looking at?
You better clean up your mess.
226
00:26:28,087 --> 00:26:32,716
I'll take responsibility.
I'll ask her to marry me.
227
00:26:34,426 --> 00:26:36,470
What did you say?
228
00:26:36,470 --> 00:26:39,223
Only if she agrees to marry me, though.
229
00:26:40,099 --> 00:26:43,227
What great news, brother!
230
00:26:43,227 --> 00:26:45,437
There's no better person for Akiko!
231
00:26:45,437 --> 00:26:50,442
Once they get marry, you'll be
real a brother-in-law to Toshio.
232
00:26:50,484 --> 00:26:51,735
You and me are real cousins...
233
00:26:51,735 --> 00:26:56,073
so then me and Toshio
will become cousins, too!
234
00:26:56,865 --> 00:26:57,866
Isn't that awesome, bro?
235
00:26:57,866 --> 00:26:59,576
Enough!
236
00:27:08,752 --> 00:27:10,003
Toshio...
237
00:27:12,756 --> 00:27:16,844
Forgive me for what I did.
238
00:27:17,261 --> 00:27:22,516
You know we lost our parents
when we were young.
239
00:27:23,267 --> 00:27:27,229
Akiko is my one and only sister.
240
00:27:28,730 --> 00:27:31,650
I think we'll have a toast, Mr. Tatsuno.
241
00:27:31,650 --> 00:27:36,405
I'm not good at formal speeches.
242
00:27:36,655 --> 00:27:41,160
Then what about Grandpa Wada?
243
00:27:47,791 --> 00:27:51,253
I know you're all very busy...
244
00:27:51,253 --> 00:27:59,303
but thank you very much for gathering
here today for this special occasion.
245
00:27:59,678 --> 00:28:04,766
Well, this time I will
announce Akiko and...
246
00:28:04,892 --> 00:28:07,561
Come on, say it!
247
00:28:07,561 --> 00:28:10,397
You do it.
248
00:28:11,690 --> 00:28:17,821
Well, we're announcing Akiko and
Toshiro's engagement tonight.
249
00:28:17,821 --> 00:28:23,952
They're still young, so we'll
do our best to support them.
250
00:28:31,668 --> 00:28:37,174
You know, my wife and I raised
Akiko like our own daughter.
251
00:28:37,174 --> 00:28:40,844
Now that you're marrying her,
you'll be like a son to us.
252
00:28:40,844 --> 00:28:46,475
We'll support you,
no matter what, okay?
253
00:29:34,648 --> 00:29:36,233
Thank you for everything.
254
00:29:45,033 --> 00:29:51,248
I'll look after Akiko and make sure
no other man comes near her.
255
00:29:51,248 --> 00:29:53,792
Please come back soon for her, okay?
256
00:29:55,252 --> 00:29:56,545
Why don't you get in the car, Akiko?
257
00:29:56,545 --> 00:29:57,421
Don't be so nosy.
258
00:29:57,421 --> 00:29:58,880
Brother!
259
00:30:05,929 --> 00:30:08,765
You can leave me whenever you want.
260
00:30:48,347 --> 00:30:52,476
Hey! Whose territory do you think this is?
261
00:31:29,012 --> 00:31:33,100
Why do we have to pay
you consolation money?
262
00:31:33,100 --> 00:31:35,143
The bike racing stadium belongs to us.
263
00:31:35,143 --> 00:31:40,899
It's not very smart of you to
fuck around with us there.
264
00:31:40,899 --> 00:31:43,151
Don't be ridiculous!
265
00:31:43,360 --> 00:31:52,369
That area's belonged to us since
my great grandfather's time!
266
00:31:53,537 --> 00:31:55,288
You understand?
267
00:31:56,665 --> 00:32:05,757
Unlike you, we're an
independent yakuza group.
268
00:32:05,757 --> 00:32:08,760
You're such an idiot!
269
00:32:08,760 --> 00:32:14,057
If you're calling us dependent, then I
can call you morons without a future.
270
00:32:14,057 --> 00:32:16,768
Being part of bigger power is better.
271
00:32:16,768 --> 00:32:20,939
Because of your stubbornness,
you ruined your group, idiot!
272
00:32:20,939 --> 00:32:23,191
Don't call me an idiot!
273
00:32:23,692 --> 00:32:28,572
My grades have been better
than yours since kindergarten.
274
00:32:28,572 --> 00:32:32,576
Hey, boss! Don't listen to him.
275
00:32:32,576 --> 00:32:34,703
Listen up.
276
00:32:36,830 --> 00:32:42,210
I'll give you one last warning,
for old time's sake.
277
00:32:42,210 --> 00:32:50,343
Give us 300,000 yen right now, otherwise
our young Ishiguro won't stay quiet.
278
00:32:50,719 --> 00:32:58,226
I'd rather pay tax than
give you any money!
279
00:32:58,226 --> 00:32:59,978
Now beat it!
280
00:32:59,978 --> 00:33:03,440
After all that, we didn't get
my consolation money.
281
00:33:33,386 --> 00:33:34,971
You need to pay us!
282
00:33:34,971 --> 00:33:37,015
We'll kick your ass first,
'cause you're the oldest.
283
00:33:37,015 --> 00:33:38,475
What did you say?
284
00:33:38,475 --> 00:33:41,853
Keiichi got stabbed in his right arm...
285
00:33:42,020 --> 00:33:47,150
so we'll take your right leg!
286
00:34:30,819 --> 00:34:35,198
Let's go back.
Take their trucks, too.
287
00:34:43,123 --> 00:34:46,626
We were heading home feeling great.
288
00:34:46,710 --> 00:34:50,005
But meanwhile in Osaka...
289
00:34:50,338 --> 00:34:54,009
Kansai Ishiguro Group
deciding the new young leader
for Osaka was the biggest issue.
290
00:34:54,009 --> 00:34:55,510
deciding the new young leader
for Osaka was the biggest issue.
291
00:34:55,510 --> 00:34:56,386
Shigeo SAMEJIMA and Hirokichi ASAKURA
Leaders of the SAMEJIMA and Asakura Groups
deciding the new young leader
for Osaka was the biggest issue.
292
00:34:56,386 --> 00:34:56,595
Shigeo SAMEJIMA and Hirokichi ASAKURA
Leaders of the SAMEJIMA and Asakura Groups
293
00:34:56,595 --> 00:35:00,849
Shigeo SAMEJIMA and Hirokichi ASAKURA
Leaders of the SAMEJIMA and Asakura Groups
To become the new leader
of Osaka means to become...
294
00:35:00,849 --> 00:35:01,141
the boss of the entire Ishiguro family...
295
00:35:01,141 --> 00:35:03,143
Tsuyoshi AKINE and Toshio HANAMURA
Leaders of the Akune and Hanamura Groups
the boss of the entire Ishiguro family...
296
00:35:03,143 --> 00:35:03,268
Tsuyoshi AKINE and Toshio HANAMURA
Leaders of the Akune and Hanamura Groups
297
00:35:03,268 --> 00:35:05,645
Tsuyoshi AKINE and Toshio HANAMURA
Leaders of the Akune and Hanamura Groups
with more than 4500
members and 600 groups.
298
00:35:05,645 --> 00:35:05,770
with more than 4500
members and 600 groups.
299
00:35:05,770 --> 00:35:07,022
Hayato OMAE
Leader of the Omae Group
with more than 4500
members and 600 groups.
300
00:35:07,022 --> 00:35:07,147
Hayato OMAE
Leader of the Omae Group
301
00:35:07,147 --> 00:35:08,273
Hayato OMAE
Leader of the Omae Group
Everyone expected Hirokichi Asakura
to be the next young leader.
302
00:35:08,273 --> 00:35:08,607
Everyone expected Hirokichi Asakura
to be the next young leader.
303
00:35:08,607 --> 00:35:12,527
Shoji TAKAOKA and Renji KOGA
Leaders of the Takaoka and Koga Groups
Everyone expected Hirokichi Asakura
to be the next young leader.
304
00:35:12,527 --> 00:35:13,903
Everyone expected Hirokichi Asakura
to be the next young leader.
305
00:35:14,029 --> 00:35:14,779
However...
306
00:35:14,904 --> 00:35:23,163
The young leader's position has
been empty since Yamazaki's death.
307
00:35:23,663 --> 00:35:28,668
I think we'll leave the
position like this for a while.
308
00:35:29,419 --> 00:35:39,304
I want everyone to support
Hanamura and Asakura.
309
00:35:39,304 --> 00:35:51,900
Only if we work together,
can we make it all work out.
310
00:35:58,948 --> 00:36:02,702
Welcome!
- Welcome back, sir.
311
00:36:02,702 --> 00:36:06,790
Hey, boss. I got some great
souvenirs for you from Manila.
312
00:36:06,790 --> 00:36:08,291
Shut up!
313
00:36:12,212 --> 00:36:13,838
I've got to go.
314
00:36:13,838 --> 00:36:15,215
Are you leaving so soon?
315
00:36:15,215 --> 00:36:18,968
I can't stand it when he's in a bad mood.
316
00:36:18,968 --> 00:36:21,096
Oh, don't forget about our
primary meeting next week.
317
00:36:21,096 --> 00:36:25,558
The primary meeting?
Did you hear that?
318
00:36:25,558 --> 00:36:27,727
Hey, you guys work harder
and earn lots of money!
319
00:36:27,727 --> 00:36:30,230
And you, especially!
320
00:36:45,370 --> 00:36:48,707
Takeshi TSHUGAWA
Youth Leader of the
Asakura group
321
00:36:49,999 --> 00:36:52,836
What was their decision?
322
00:36:52,836 --> 00:36:54,379
Well...
323
00:37:00,093 --> 00:37:06,516
Our boss told me and Hanamura to
share the responsibility for a while.
324
00:37:07,267 --> 00:37:08,977
What do you mean by that?
325
00:37:08,977 --> 00:37:13,022
He's planning to make us
fight over the position.
326
00:37:13,022 --> 00:37:15,150
You can't be serious!
327
00:37:21,030 --> 00:37:23,867
I can't take the shame!
328
00:37:37,380 --> 00:37:45,180
I can't stand him thinking me and
stupid Hanamura are on the same level!
329
00:37:45,180 --> 00:37:53,188
I'm totally with you, sir! I think
our leader is aging too fast.
330
00:37:59,194 --> 00:38:02,572
I won't let Hanamura win this game.
331
00:38:02,572 --> 00:38:11,080
What if he becomes the next young
leader, as soon as our boss dies?
332
00:38:11,080 --> 00:38:16,920
He'll get rid of me and this group!
333
00:38:16,920 --> 00:38:19,297
You're right, sir.
334
00:38:19,297 --> 00:38:20,590
I know!
335
00:38:20,590 --> 00:38:26,596
That's why I'm going to do
anything I can to pull his legs.
336
00:38:26,596 --> 00:38:29,724
I don't care if I have to start a war.
337
00:38:30,934 --> 00:38:33,061
Do you want to fight him?
338
00:38:33,603 --> 00:38:35,480
I know that...
339
00:38:35,480 --> 00:38:41,569
it won't be easy, because Hanamura and
I belong to the same Ishiguro family.
340
00:38:41,569 --> 00:38:47,200
We can't start a war without justification.
341
00:38:51,246 --> 00:38:55,708
You have any other good ideas?
342
00:39:04,133 --> 00:39:12,267
How about getting Hanamura
involved with our family's fight?
343
00:39:12,600 --> 00:39:16,771
What do you mean?
344
00:39:17,647 --> 00:39:20,149
I know who wants to fight.
345
00:39:24,028 --> 00:39:25,655
Where to, sir?
346
00:39:25,655 --> 00:39:27,490
To Kyushu.
347
00:39:31,619 --> 00:39:34,163
Are you going to see
the Tatsuno group, sir?
348
00:39:34,163 --> 00:39:36,416
It's none of your business.
349
00:40:17,415 --> 00:40:19,208
Give it to me.
350
00:40:19,417 --> 00:40:21,711
What are you doing?
351
00:40:24,464 --> 00:40:26,716
You needed to...
352
00:40:26,716 --> 00:40:31,596
You need to make a right turn.
353
00:40:34,098 --> 00:40:37,226
Are you listening to me? Hurry up!
354
00:41:00,124 --> 00:41:02,085
Fujioka Construction
355
00:41:30,863 --> 00:41:35,410
Keep this with you and
wait for me here, okay?
356
00:41:58,307 --> 00:42:02,311
I'm Takeshi Tsugawa.
357
00:42:02,311 --> 00:42:04,147
I'm Fujioka.
358
00:42:05,023 --> 00:42:06,941
Please have a seat.
359
00:42:17,577 --> 00:42:20,663
Can you tell them to leave us alone?
360
00:42:21,539 --> 00:42:29,464
We're all family, so no need to
worry about spreading rumors.
361
00:42:31,591 --> 00:42:33,176
Have a seat, please.
362
00:42:39,348 --> 00:42:45,188
I'm asking you to start a fight with the
Tatsuno group and get rid of them.
363
00:42:52,987 --> 00:42:57,241
The Tatsuno group is your parent group.
364
00:42:57,366 --> 00:43:01,954
It's like a child killing his parents.
365
00:43:03,998 --> 00:43:05,625
Tell me why you're doing this.
366
00:43:05,625 --> 00:43:07,752
I can't give you any details...
367
00:43:07,752 --> 00:43:14,383
but if you need money and weapons
to do it, we'll take care of that.
368
00:43:14,467 --> 00:43:17,386
What do you say?
369
00:43:35,363 --> 00:43:38,157
What a strange feeling I have...
370
00:43:38,157 --> 00:43:45,665
This past 10 years, the Tatsuno
group and us were rivals.
371
00:43:46,541 --> 00:43:52,922
Only, because the Ishiguro
group had Tatsuno's back...
372
00:43:52,922 --> 00:43:58,052
we suffered so much.
373
00:43:58,052 --> 00:44:01,013
I hated you so much.
374
00:44:17,446 --> 00:44:19,073
Toshio...
375
00:44:21,325 --> 00:44:23,953
Forget about everything you saw.
376
00:44:23,953 --> 00:44:29,584
Don't tell anyone you came
to Kyushu with me, okay?
377
00:44:32,086 --> 00:44:34,922
Hey, two cups of coffee.
378
00:44:47,810 --> 00:44:53,107
There was an urgent
conference held in Osaka.
379
00:44:53,107 --> 00:44:55,860
The heads of 63 groups
were called to attend.
380
00:44:55,860 --> 00:45:00,948
Shoji and I went with our boss.
We saw Toshio there, too.
381
00:45:00,948 --> 00:45:06,579
I think there's some sort
of tension in this group.
382
00:45:06,746 --> 00:45:10,833
Some of you aren't paying
attention to what I've said.
383
00:45:12,960 --> 00:45:16,214
Especially the Tatsuno Group.
384
00:45:16,214 --> 00:45:20,760
You haven't submitted your 20 million
yen to us yet. What's going on?
385
00:45:21,594 --> 00:45:27,225
As you know, our city
is known for its metal.
386
00:45:27,225 --> 00:45:30,978
The metal industry is suffering
from the depression so...
387
00:45:31,979 --> 00:45:34,523
You're talking about depression?
388
00:45:34,523 --> 00:45:38,277
All of Japan is suffering
from a depressed economy!
389
00:45:39,612 --> 00:45:47,161
I heard you're doing quite
well in the loan-shark game.
390
00:45:47,161 --> 00:45:55,378
I also heard that you gave an expensive
kimono to Hanamura the other day.
391
00:45:55,378 --> 00:46:02,385
How could a person who hasn't
submitted money to our boss afford that?
392
00:46:02,510 --> 00:46:04,178
Let me explain.
393
00:46:04,178 --> 00:46:06,639
I gave that gift because he did
me a favor when I was in Osaka...
394
00:46:06,639 --> 00:46:08,391
Enough bullshit!
395
00:46:08,391 --> 00:46:12,061
You've been looking
down on our boss lately.
396
00:46:12,061 --> 00:46:15,690
Who the fuck do you think you are?
397
00:46:15,690 --> 00:46:17,817
Let me make this clear:
398
00:46:17,817 --> 00:46:21,946
A person like you is called an idiot.
399
00:46:21,946 --> 00:46:25,408
You're worth less than a dog!
400
00:46:25,408 --> 00:46:26,909
Did you just call me a dog?
401
00:46:26,909 --> 00:46:30,454
Yeah. So what if I did?
402
00:46:30,454 --> 00:46:33,207
I've had enough of you!
403
00:46:33,207 --> 00:46:39,297
I'm not saying that I
won't submit the money...
404
00:46:39,297 --> 00:46:41,799
all I'm asking for is a little more time!
405
00:46:41,799 --> 00:46:43,467
Tatsuno!
406
00:46:43,718 --> 00:46:46,721
Are you speaking against the
young leader of the Asakura?
407
00:46:46,721 --> 00:46:50,850
That means you're speaking against me!
408
00:46:50,850 --> 00:46:55,229
Apologize now! Put your head on
the floor and apologize to him!
409
00:46:55,229 --> 00:47:00,609
No, I won't! Because I
didn't do anything wrong!
410
00:47:00,609 --> 00:47:03,487
How can you talk to me like that?
411
00:47:04,113 --> 00:47:07,992
Why are you looking at me like that?
412
00:47:07,992 --> 00:47:09,327
I've had enough of you!
413
00:47:09,327 --> 00:47:11,203
You're now banned!
414
00:47:11,203 --> 00:47:13,122
Leave this place immediately!
415
00:47:13,748 --> 00:47:15,499
Let's go.
416
00:47:15,499 --> 00:47:18,586
Hurry, up! We're leaving!
417
00:47:24,633 --> 00:47:28,137
Did you hear me? Prepare my car!
418
00:47:36,395 --> 00:47:44,528
I heard that Mr. Asakura kicked
Mr. Tatsuno out of his group.
419
00:47:47,865 --> 00:47:50,409
That was all nonsense.
420
00:47:52,661 --> 00:47:56,665
I was just talking to my boss...
421
00:47:56,665 --> 00:48:01,170
Maybe Mr. Asakura's
making his move now.
422
00:48:01,921 --> 00:48:05,049
Well, I think we're not so flawless either.
423
00:48:05,049 --> 00:48:11,180
Don't be so modest, brother.
424
00:48:12,056 --> 00:48:17,770
We're old friends from since
we were locked up together.
425
00:48:19,438 --> 00:48:24,318
Why couldn't you ask me for help
when you were in trouble?
426
00:48:25,820 --> 00:48:30,032
My boss is concerned about you, too.
427
00:48:30,449 --> 00:48:38,207
He said he would help you when
you decide to attack the Asakura.
428
00:48:40,084 --> 00:48:42,044
I appreciate that...
429
00:48:42,837 --> 00:48:47,425
but I won't fight against the parent group.
430
00:48:50,219 --> 00:48:53,305
Please send my best regards to
Mr. Hanamura.
431
00:48:57,560 --> 00:49:00,855
Shingo TAKAGI
Youth Leader of the
Hanamura Group
432
00:49:17,580 --> 00:49:19,957
So, what did they say?
433
00:49:24,253 --> 00:49:28,507
They told me that they'd help us,
if we fight the Asakura.
434
00:49:28,507 --> 00:49:31,886
Did you accept the offer?
435
00:49:33,762 --> 00:49:38,851
If Mr. Hanamura has your
back, maybe we can...
436
00:49:38,851 --> 00:49:42,146
Mr. Tatsuno, don't get the wrong idea.
437
00:49:42,771 --> 00:49:47,276
A child attacking his parents
is against righteousness.
438
00:49:47,276 --> 00:49:50,738
Accepting Hanamura's offer will
put us in the middle of their war.
439
00:49:50,738 --> 00:49:56,035
Asakura and Hanamura will kill us all.
440
00:49:58,621 --> 00:50:06,921
I know it's hard for you, but please be
patient and apologize to Mr. Asakura.
441
00:50:07,004 --> 00:50:14,678
If we don't make the right decision,
this will be the end of the Tatsuno group.
442
00:50:14,678 --> 00:50:17,932
So please.
443
00:50:18,307 --> 00:50:22,811
Neither our boss nor our young
leader want to see your face.
444
00:50:22,811 --> 00:50:24,939
It doesn't matter how long you stay here.
445
00:50:24,939 --> 00:50:30,194
Please do us a favor.
We'll wait, no matter what.
446
00:50:30,194 --> 00:50:33,155
What stubborn people you are!
447
00:50:34,949 --> 00:50:41,455
I should've never apologized to them!
448
00:50:48,045 --> 00:50:50,798
Why did you make me do that?
449
00:50:54,093 --> 00:50:58,222
It's all your fault! Shit-head!
450
00:51:09,692 --> 00:51:14,113
Hey, what are you doing? Stop!
451
00:51:14,863 --> 00:51:17,366
Stop it!
452
00:51:20,578 --> 00:51:21,620
Stop!
453
00:51:21,620 --> 00:51:25,249
Please calm down... Calm down!
454
00:51:26,750 --> 00:51:32,131
I think there's a plot behind all this.
455
00:51:32,131 --> 00:51:34,258
What do you mean?
456
00:51:34,383 --> 00:51:48,397
From the urgent meeting, everything
seems in place to destroy our group.
457
00:51:51,734 --> 00:51:53,861
Hey, Toshio.
458
00:51:53,861 --> 00:51:56,113
Come over here.
459
00:52:11,920 --> 00:52:14,298
Have a seat.
460
00:52:19,678 --> 00:52:26,018
You're friends with those guys,
right? Tatsuno's bodyguards.
461
00:52:26,018 --> 00:52:27,561
What are their names?
462
00:52:27,561 --> 00:52:29,563
Shoji Negishi and Keiichi Mizunuma.
463
00:52:29,563 --> 00:52:36,528
Yeah, that's right. Negishi and Mizunuma
are staying at the Central Hotel.
464
00:52:36,528 --> 00:52:39,782
I guess they're leaving
tomorrow morning.
465
00:52:39,782 --> 00:52:43,702
Go hang out with your friends, okay?
466
00:52:43,702 --> 00:52:53,045
And also ask them what
time their train is tomorrow.
467
00:52:53,045 --> 00:52:54,963
What are you going to do?
468
00:52:56,298 --> 00:52:58,217
We're going to kill Tatsuno.
469
00:52:59,843 --> 00:53:07,726
Once you find out their train schedule,
go to Kyushu and meet Fujioka.
470
00:53:07,726 --> 00:53:13,691
Bring Fujioka's man and wait for
Tatsuno in the train station. Understand?
471
00:53:14,066 --> 00:53:18,237
Are you telling me to betray my friends?
472
00:53:24,868 --> 00:53:27,705
Please don't make me do this!
473
00:53:27,705 --> 00:53:29,248
You idiot!
474
00:53:29,248 --> 00:53:32,084
Which is more important to you,
friends or family?
475
00:53:32,084 --> 00:53:36,130
If you can't work for your family,
you can't be a yakuza!
476
00:53:40,008 --> 00:53:45,222
Why do you think you became one of us?
477
00:53:45,222 --> 00:53:46,890
Have a seat.
478
00:53:49,727 --> 00:53:52,771
Who helped you to become one of us...
479
00:53:52,771 --> 00:54:00,404
when you were a junior high school
drop-out with a criminal record?
480
00:54:01,029 --> 00:54:04,158
That was me, remember?
481
00:54:04,533 --> 00:54:06,910
I'll ask you one more time:
482
00:54:06,910 --> 00:54:16,795
Do you want to do this and be a real man?
Or die on the street like a loser?
483
00:54:18,922 --> 00:54:22,760
I'm sorry sir, but please
give me more time to think.
484
00:54:23,427 --> 00:54:27,556
Don't be so ridiculous.
Just say yes!
485
00:54:28,557 --> 00:54:34,688
Once you do this right,
I'll give you a big reward.
486
00:54:35,189 --> 00:54:37,065
A reward?
- Yeah.
487
00:54:38,400 --> 00:54:43,697
Didn't you want to start
gambling on baseball?
488
00:54:43,697 --> 00:54:46,158
You mean, minor leagues?
489
00:54:46,158 --> 00:54:51,455
No, professional league!
It'll be a great business!
490
00:54:51,455 --> 00:54:59,671
I'll give you many young
fellows to work for you, too.
491
00:55:05,093 --> 00:55:07,054
Give me your answer now!
492
00:55:20,484 --> 00:55:22,361
Brother!
493
00:55:32,496 --> 00:55:38,085
There could be a big war
between our groups.
494
00:56:00,649 --> 00:56:02,609
No, thanks.
495
00:56:10,033 --> 00:56:12,119
Hey, Toshio.
496
00:56:14,037 --> 00:56:19,501
Can you leave this yakuza life
and make an honest living?
497
00:56:22,504 --> 00:56:24,923
You're marring Akiko.
498
00:56:25,883 --> 00:56:32,681
When Akiko gets a job, you guys
can make a decent living, right?
499
00:56:42,065 --> 00:56:44,067
I guess you can't.
500
00:56:45,569 --> 00:56:54,411
I know it's selfish of me
to ask you to do this.
501
00:56:55,329 --> 00:56:59,082
I know it's out of our
power to stop this conflict...
502
00:56:59,082 --> 00:57:06,715
but all we can do is to
promise not to kill each other.
503
00:57:07,841 --> 00:57:12,054
That's right. That's all we can do.
504
00:57:13,096 --> 00:57:18,477
Can you promise that, Toshio?
505
00:57:21,480 --> 00:57:23,607
Let's go now.
506
00:57:24,733 --> 00:57:35,494
We're taking the 9:15 train,
so we can't stay too long.
507
00:57:37,746 --> 00:57:39,456
We're leaving.
508
00:57:39,456 --> 00:57:40,582
Wait up!
509
00:57:44,628 --> 00:57:51,510
Please keep your promise
to pick up Akiko, all right?
510
00:57:56,390 --> 00:57:58,266
Thank you, sir.
511
00:58:36,263 --> 00:58:40,559
We got the train schedule.
512
00:58:45,313 --> 00:58:48,942
We're taking the over-night train.
513
00:59:07,335 --> 00:59:10,714
They're arriving at 12:29.
514
00:59:11,965 --> 00:59:16,470
He'll be in the green car, as always.
515
00:59:16,595 --> 00:59:18,346
It's right here.
516
00:59:19,097 --> 00:59:21,475
I'm sure we can spot him.
517
00:59:24,436 --> 00:59:31,693
There shouldn't be anybody
welcoming him at the station this time.
518
00:59:32,986 --> 00:59:38,116
We'll prepare for three shooters.
519
00:59:39,076 --> 00:59:41,870
The first shooter will be Morihiro.
520
00:59:43,747 --> 00:59:48,502
If he fails, the second shooter is Shinji.
521
00:59:48,627 --> 00:59:50,462
You go.
522
00:59:51,630 --> 00:59:56,009
And if he fails, the third
shooter is Katsutoshi.
523
00:59:57,094 --> 00:59:58,887
Everyone got it?
524
00:59:59,888 --> 01:00:02,766
Let me be the first shooter!
525
01:00:02,766 --> 01:00:04,768
What?
526
01:00:05,894 --> 01:00:09,231
You're not ready yet.
527
01:00:10,107 --> 01:00:13,860
I can do this! I'm ready!
528
01:00:13,860 --> 01:00:21,409
Only give me the chance,
and I promise that I'll kill him!
529
01:00:21,409 --> 01:00:26,373
Please let me take my revenge!
530
01:00:29,918 --> 01:00:31,753
Fine.
531
01:00:34,923 --> 01:00:38,385
Noboru, you will be the first shooter.
532
01:00:41,555 --> 01:00:44,891
Then the second shooter
goes after, all right?
533
01:00:46,560 --> 01:00:48,562
Noboru...
534
01:00:50,438 --> 01:00:53,441
Timing is everything.
535
01:00:53,441 --> 01:01:04,536
First, get his bodyguards' attention,
and then shoot him.
536
01:03:03,446 --> 01:03:14,457
The Hikari 21 to Hakata will soon
arrive in this station on platform 15.
537
01:03:14,457 --> 01:03:23,425
Everyone please stand behind
the yellow line for your safety.
538
01:03:23,425 --> 01:03:36,354
Please mind the gap and hold your
children's hands for their safety.
539
01:04:18,104 --> 01:04:21,733
You have arrived in Kogura.
540
01:04:22,359 --> 01:04:25,653
Thank you for choosing
to travel with us.
541
01:04:27,530 --> 01:04:33,161
This train is the Hikari 21 to Hakata.
542
01:04:33,161 --> 01:04:41,002
Please mind the gap when
you enter or exit the train.
543
01:04:43,046 --> 01:04:46,633
Next stop is Hakata.
544
01:05:21,209 --> 01:05:22,961
Shoji!
545
01:06:00,206 --> 01:06:01,875
Toshio!
546
01:06:10,008 --> 01:06:11,885
Where are you, Toshio?
547
01:06:23,271 --> 01:06:24,606
Toshio!
548
01:06:29,652 --> 01:06:31,237
Boss!
549
01:06:34,157 --> 01:06:40,163
Fujioka had you to do this, didn't he?
550
01:06:40,163 --> 01:06:43,416
Don't do this now!
He's in a critical condition!
551
01:06:44,667 --> 01:06:46,878
Please be quiet.
- Shut up!
552
01:06:48,129 --> 01:06:54,802
Akiko? It's me, Toshio.
Can I see you now?
553
01:08:10,878 --> 01:08:16,009
So Uncle Tadashi is...
554
01:08:16,843 --> 01:08:21,347
He's probably dead.
555
01:08:21,973 --> 01:08:28,730
But why did you take such a job?
556
01:08:29,856 --> 01:08:32,483
I had no choice.
557
01:08:34,444 --> 01:08:36,988
What were you thinking of?
558
01:08:40,074 --> 01:08:44,996
You don't think of me at all, do you?
559
01:08:45,121 --> 01:08:52,128
I see, I was just a slut you
fucked on the first night.
560
01:08:52,128 --> 01:08:53,087
That's not true.
561
01:08:53,087 --> 01:08:55,006
Then explain it to me!
562
01:08:55,882 --> 01:08:57,884
Because I said so!
563
01:09:10,146 --> 01:09:14,525
I can't trust you,
no matter what you say.
564
01:09:38,299 --> 01:09:43,763
Do you have any information about the
guy who helped Fujioka's assassin?
565
01:09:43,763 --> 01:09:48,184
It's none of your business!
We don't need any help from the police!
566
01:09:48,184 --> 01:09:51,020
Get out of here!
567
01:10:05,660 --> 01:10:11,582
Did he try to contact you?
568
01:10:14,210 --> 01:10:19,674
Forget about him, Akiko.
569
01:10:19,674 --> 01:10:21,968
I will never forgive him
for what he's done.
570
01:10:21,968 --> 01:10:26,222
As soon as I find him, I'll kill him.
571
01:10:30,601 --> 01:10:31,477
We found him.
572
01:10:31,477 --> 01:10:35,231
He's hiding from the
police and still in town.
573
01:10:35,231 --> 01:10:36,232
Who told you that?
574
01:10:36,232 --> 01:10:41,070
My niece works at a nightclub.
He goes there at night.
575
01:10:41,070 --> 01:10:43,865
So the police haven't caught him yet.
- Not yet.
576
01:10:43,865 --> 01:10:48,202
That's good. Do everything to find him.
577
01:11:29,285 --> 01:11:30,787
Honey?
578
01:11:38,294 --> 01:11:43,549
My brother's looking for you.
Hurry and run away.
579
01:11:44,175 --> 01:11:47,136
I don't want you and my
brother to kill each other.
580
01:11:57,063 --> 01:11:58,940
How could you?
581
01:11:58,940 --> 01:12:06,197
Why did you hide him from us?
What kind of sister are you?
582
01:12:15,414 --> 01:12:18,793
Damn it! Kill me now!
583
01:12:42,316 --> 01:12:46,237
Let me take care of this.
584
01:12:46,237 --> 01:12:48,197
Do it!
585
01:13:09,635 --> 01:13:14,265
I don't want your dirty
blood on my jacket.
586
01:13:14,265 --> 01:13:17,018
Bury him alive.
587
01:13:31,032 --> 01:13:34,160
Are you nuts, Akiko?
588
01:13:34,160 --> 01:13:36,871
I'm not crazy.
You're the one that's crazy!
589
01:13:36,871 --> 01:13:41,042
He's your best friend!
Why are you doing this to him?
590
01:13:41,042 --> 01:13:43,044
But he used us!
591
01:13:43,044 --> 01:13:48,257
Not only did he use us,
he betrayed our friendship!
592
01:13:48,257 --> 01:13:50,051
Move, Akiko!
593
01:13:50,051 --> 01:13:53,137
No, I won't!
Bury me with him!
594
01:13:53,137 --> 01:13:54,639
Damn it!
595
01:13:54,639 --> 01:13:56,057
No!
596
01:13:56,057 --> 01:14:00,519
Why are you still obsessed with him?
597
01:14:08,194 --> 01:14:09,946
Brother...
598
01:14:12,073 --> 01:14:15,326
Move away from him, Akiko.
599
01:14:27,964 --> 01:14:29,590
Brother...
600
01:14:46,065 --> 01:14:52,238
Akiko, you really can't live without him?
601
01:14:54,573 --> 01:14:56,117
What are you saying, Uncle?
602
01:14:56,117 --> 01:14:58,202
I don't agree with this!
603
01:14:58,202 --> 01:15:00,454
You all need to agree with me!
604
01:15:03,207 --> 01:15:10,756
We don't need to take his life,
just beat him up a bit.
605
01:15:12,008 --> 01:15:13,592
Okay.
606
01:15:53,007 --> 01:15:57,887
Akiko, you don't belong
to our family anymore.
607
01:15:58,554 --> 01:16:00,264
Remember that.
608
01:16:06,937 --> 01:16:08,314
Brother...
609
01:16:16,030 --> 01:16:17,782
Don't speak to me!
610
01:16:17,948 --> 01:16:25,581
You're not my sister anymore.
We have nothing to do with each other.
611
01:16:27,333 --> 01:16:28,959
Brother...
612
01:16:50,481 --> 01:16:56,237
I guess they have no respect
for the rules of a street fight.
613
01:16:56,237 --> 01:17:03,202
As I promised, I will
support you in any way I can.
614
01:17:03,619 --> 01:17:06,956
Let me send you some weapons.
615
01:17:06,956 --> 01:17:10,501
I prefer to exchange sake
instead, Mr. Hanamura.
616
01:17:10,501 --> 01:17:13,587
Hey, that's a problem.
617
01:17:13,629 --> 01:17:17,091
If we ally ourselves with the
group Asakura got rid of...
618
01:17:17,091 --> 01:17:20,219
that means we're taking a
step towards war with them.
619
01:17:20,219 --> 01:17:22,012
We can help you behind the scenes.
620
01:17:22,012 --> 01:17:27,143
Remember, Asakura and Hanamura
are both in the Ishiguro family.
621
01:17:27,143 --> 01:17:34,775
Wait until my father becomes the leader,
but until then we can only do that.
622
01:17:35,276 --> 01:17:37,862
I know you understand me.
623
01:17:39,029 --> 01:17:47,913
Anyway, send your young men to Himeji
to pick up the money and weapons.
624
01:17:49,874 --> 01:17:55,421
I promise you won't be disappointed.
625
01:18:59,485 --> 01:19:01,111
Osaka Station
626
01:19:18,504 --> 01:19:20,005
Takura Sou
627
01:19:37,231 --> 01:19:38,649
Are you okay?
628
01:19:39,525 --> 01:19:41,777
You need to go see a doctor.
629
01:19:46,282 --> 01:19:48,617
We need a futon.
630
01:19:49,868 --> 01:19:53,163
I'll go try to rent one.
631
01:19:53,163 --> 01:19:54,540
I need to get going, too.
632
01:19:54,540 --> 01:19:56,375
Where are you going?
633
01:19:57,418 --> 01:20:00,921
To see my boss, of course.
634
01:20:05,301 --> 01:20:12,766
Please put up with this horrible place for
now, but everything'll get better soon.
635
01:20:44,548 --> 01:20:46,592
Hey, Toshio.
636
01:20:49,720 --> 01:20:51,722
Wait in the kitchen.
637
01:21:16,497 --> 01:21:18,624
Oh, Toshio!
638
01:21:19,375 --> 01:21:20,834
Forgive me for my late return.
639
01:21:20,834 --> 01:21:23,462
You did a great job.
640
01:21:30,135 --> 01:21:33,639
What happened to your leg?
641
01:21:34,890 --> 01:21:37,267
Tell me what happened.
642
01:21:37,267 --> 01:21:40,270
Tatsuno's men did it, sir.
It's not as bad as it looks.
643
01:21:40,270 --> 01:21:42,106
I see.
644
01:21:45,025 --> 01:21:49,488
Have a seat. Standing
up isn't good for you.
645
01:21:49,488 --> 01:21:51,532
Are you okay?
646
01:21:54,785 --> 01:22:02,167
Well, I'm going to give you a reward.
647
01:22:02,918 --> 01:22:04,920
Here you go.
648
01:22:05,254 --> 01:22:07,881
Treat yourself to some good food.
649
01:22:07,881 --> 01:22:09,883
Excuse me, sir.
650
01:22:11,552 --> 01:22:13,137
What else?
651
01:22:13,137 --> 01:22:15,764
About the baseball gambling?
652
01:22:15,764 --> 01:22:17,433
Oh, that.
653
01:22:20,060 --> 01:22:26,942
It will happen soon, so don't worry.
654
01:22:26,942 --> 01:22:31,071
Hey, have a seat!
Eat some sushi and relax.
655
01:22:31,071 --> 01:22:34,074
It'll all be okay.
656
01:22:34,533 --> 01:22:41,707
We're having a pretty good
gambling match tonight!
657
01:23:01,977 --> 01:23:06,440
Oh, heavy days...
658
01:23:09,735 --> 01:23:35,636
Day by day, no matter what happens,
we're on the dirty streets of this city
659
01:23:40,140 --> 01:23:44,978
Oh, gloomy days...
660
01:23:48,023 --> 01:24:07,668
Day by day, my soul is
rolling down the hill...
661
01:24:14,800 --> 01:24:19,638
With Uncle Yasu as our new leader,
we guarded our turf well...
662
01:24:19,638 --> 01:24:28,146
but as soon as the young men found out
that Asakura has Fujioka's back...
663
01:24:28,146 --> 01:24:34,820
they all left us and
joined the Fujioka group.
664
01:24:34,820 --> 01:24:38,574
It was the reverse of
the situation 10 years ago.
665
01:24:38,574 --> 01:24:46,582
Now the Fujioka group has most of the
gambling stadiums and city territories.
666
01:24:46,582 --> 01:24:53,964
Uncle Yasu had to make a big decision
in order to keep our group alive.
667
01:24:54,464 --> 01:24:55,591
One night he said...
668
01:24:55,591 --> 01:24:59,344
Keiichi, you should stay
here and help Uncle Yasu.
669
01:24:59,344 --> 01:25:04,600
What're you saying? We did everything
together ever since we were born!
670
01:25:04,600 --> 01:25:05,976
Come on, brother!
671
01:25:05,976 --> 01:25:10,480
Listen to Shoji for now, Keiichi.
672
01:25:11,106 --> 01:25:14,735
Yasu, I will lead them.
673
01:25:15,861 --> 01:25:17,070
Thank you for doing that.
674
01:25:17,070 --> 01:25:22,826
Seiji, can you come with us?
675
01:25:23,744 --> 01:25:27,122
Three of us can do that easily!
All right?
676
01:25:27,122 --> 01:25:30,626
But be very careful.
677
01:25:34,338 --> 01:25:36,381
Brother!
678
01:25:41,762 --> 01:25:44,222
Brother!
679
01:25:48,268 --> 01:25:51,396
Brother! Please don't die!
680
01:25:51,855 --> 01:25:53,398
Brother!
681
01:25:55,525 --> 01:25:57,110
Brother!
682
01:26:03,784 --> 01:26:05,744
Brother!
683
01:27:18,108 --> 01:27:22,112
After attacking the Fujioka Family,
Shoji ran away.
684
01:27:22,112 --> 01:27:24,364
Most of the Fujioka were Killed instantly.
685
01:27:24,364 --> 01:27:27,576
Uncle Seiji received minor
injuries and was arrested.
686
01:27:28,326 --> 01:27:34,374
Known for his kindness and wimpiness,
Uncle Seiji told everything to the police...
687
01:27:34,374 --> 01:27:40,088
including that the weapons
were from Hanamura...
688
01:27:40,088 --> 01:27:43,592
and that Uncle Yasu had been
the one who planned this.
689
01:27:43,592 --> 01:27:46,470
As a result of all that...
690
01:27:52,768 --> 01:27:54,394
Divide this money between you guys.
691
01:27:54,394 --> 01:27:56,646
Uncle Yasu, what do you mean?
692
01:27:56,646 --> 01:28:01,234
I'm under arrest. I'm going
to turn myself in now.
693
01:28:01,860 --> 01:28:05,530
Honey, you have a previous record.
694
01:28:05,530 --> 01:28:08,116
That means you'll be put away for life.
695
01:28:08,116 --> 01:28:11,244
Please run away!
696
01:28:12,913 --> 01:28:18,543
If you don't run away,
the Tatsuno group will be finished!
697
01:28:18,919 --> 01:28:24,508
You can't let that happen!
It isn't like you!
698
01:28:28,136 --> 01:28:29,888
Satoko...
699
01:28:33,433 --> 01:28:36,061
Thank you for saying that.
700
01:28:36,686 --> 01:28:38,313
Well then...
701
01:28:40,440 --> 01:28:47,948
I'm going to keep running
till the end of this world.
702
01:29:24,693 --> 01:29:30,115
That was the end of the Tatsuno Group,
which had existed since the Meiji period.
703
01:29:30,115 --> 01:29:34,494
Then the police investigated
the Hanamura group...
704
01:29:34,494 --> 01:29:38,832
and arrested Mr. Hanamura for
possession of illegal weapons.
705
01:29:38,832 --> 01:29:43,211
Soon after, Mr. Asakura got the young
leader position in the Ishiguro group.
706
01:30:46,441 --> 01:30:48,944
Take him to the hospital!
707
01:31:21,309 --> 01:31:24,354
That was a terribly small funeral.
708
01:31:24,854 --> 01:31:32,362
I couldn't stop wondering how big it
would've been had it been before the battle.
709
01:31:32,362 --> 01:31:35,198
That made me cry even more.
710
01:31:54,134 --> 01:31:58,013
Akiko, how's Toshio doing?
711
01:31:58,596 --> 01:32:02,475
Do you want to know...?
712
01:32:03,852 --> 01:32:05,645
What did you say?
713
01:32:05,645 --> 01:32:08,398
Nothing.
714
01:32:10,608 --> 01:32:13,153
Are you going back to Osaka after this?
715
01:32:13,153 --> 01:32:16,406
Yeah, I have to go to work.
716
01:32:16,656 --> 01:32:17,991
I see.
717
01:32:19,284 --> 01:32:24,164
Can you take care of the rest?
718
01:32:48,563 --> 01:32:50,065
You go to the front.
719
01:33:10,960 --> 01:33:13,046
What do you want?
720
01:33:13,046 --> 01:33:16,966
Excuse me, sir.
How long should I wait?
721
01:33:16,966 --> 01:33:20,553
What do you mean?
His funeral is tomorrow.
722
01:33:20,553 --> 01:33:24,599
No, I'm talking about
the baseball gambling.
723
01:33:30,980 --> 01:33:32,857
You idiot!
724
01:33:32,857 --> 01:33:38,238
What are you thinking? We're
in the middle of our boss's wake.
725
01:33:38,238 --> 01:33:42,450
But you've kept me waiting
for a long time.
726
01:34:02,846 --> 01:34:04,722
Get out of the car,
I'm going to drive him.
727
01:34:06,474 --> 01:34:08,393
Idiot!
728
01:34:09,144 --> 01:34:12,772
Are you trying to kill me,
driving with one foot?
729
01:34:12,772 --> 01:34:14,149
I wouldn't do that!
730
01:34:14,149 --> 01:34:18,153
Don't ever show your dirty face
to me again!
731
01:34:37,297 --> 01:34:41,926
Mr. Asakura's death didn't
harm the group at all.
732
01:34:41,926 --> 01:34:48,558
Mr. Tsugawa got the position
and the ceremony went smoothly.
733
01:34:49,559 --> 01:34:53,438
In order to help the survivors
of the Tatsuno group...
734
01:34:53,438 --> 01:35:00,653
all the land and property was sold
and everyone went their separate ways.
735
01:35:08,828 --> 01:35:15,043
I was lost and didn't want to
care about anything anymore.
736
01:35:15,043 --> 01:35:18,463
Then I came to Tokyo.
737
01:35:32,185 --> 01:35:33,186
J&K Production
738
01:35:36,356 --> 01:35:46,991
The ocean makes me feel nostalgic...
739
01:35:46,991 --> 01:36:00,380
It makes me feel like I've
seen that white boat before...
740
01:36:00,880 --> 01:36:12,392
That leads me to dream
about another world...
741
01:36:12,392 --> 01:36:25,363
and takes me to an ocean
filled with love...
742
01:36:28,408 --> 01:36:35,415
Even though a big storm may come...
743
01:37:15,288 --> 01:37:17,457
Uncle Yasu...
744
01:37:17,915 --> 01:37:20,460
I finally found you guys.
745
01:37:36,351 --> 01:37:41,856
He stared using morphine
to ease the pain, but...
746
01:37:43,232 --> 01:37:44,859
So you're supporting him.
747
01:37:44,859 --> 01:37:46,819
Please don't tell me that
you're working as a prostitute.
748
01:37:46,819 --> 01:37:52,075
Don't worry. I'm just working
as a hostess in a bar.
749
01:37:52,867 --> 01:37:54,619
I see.
750
01:37:55,244 --> 01:37:58,956
How's your Asakura group, Toshio?
751
01:37:58,956 --> 01:38:02,001
I can't work now, because of my leg.
752
01:38:03,461 --> 01:38:06,506
He was expelled from the group.
753
01:38:07,215 --> 01:38:08,883
Is that so?
754
01:38:18,643 --> 01:38:22,647
If you want to kill me, just do it.
755
01:38:24,774 --> 01:38:26,776
Don't be ridiculous.
756
01:38:28,027 --> 01:38:35,159
Then are you after Mr. Tsugawa?
I can help you out.
757
01:38:36,285 --> 01:38:40,164
Has anything changed
since Shoji killed Asakura?
758
01:38:40,289 --> 01:38:45,545
If killing him would bring back
the Tatsuno group, I'd do it.
759
01:38:48,256 --> 01:38:49,882
Money...
760
01:38:51,801 --> 01:38:54,554
What I need is money now.
761
01:38:55,930 --> 01:39:00,435
If I can get a good financial source,
I can re-establish the Tatsuno group.
762
01:39:02,562 --> 01:39:05,398
I have one million yen here.
763
01:39:05,398 --> 01:39:11,320
I need to multiply this money right away.
Do you have any ideas?
764
01:39:12,447 --> 01:39:14,949
Cocaine, maybe.
765
01:39:15,700 --> 01:39:20,079
What are you talking about?
You two need to wake up!
766
01:39:20,079 --> 01:39:23,082
Take a look at this horrible reality.
767
01:39:23,082 --> 01:39:25,168
Look at him. He's a real loser.
768
01:39:25,168 --> 01:39:28,713
Shut up, bitch!
It's none of your business!
769
01:39:28,713 --> 01:39:29,964
You're a real idiot!
770
01:39:29,964 --> 01:39:32,717
What did you just call me?
771
01:39:32,717 --> 01:39:34,594
Stop that!
772
01:39:35,303 --> 01:39:38,055
Forgive me. It was my fault
for raising it with him.
773
01:39:40,183 --> 01:39:42,935
Don't worry about it.
774
01:39:42,935 --> 01:39:44,479
Honey!
775
01:39:44,479 --> 01:39:46,230
Go to your work now!
776
01:39:52,069 --> 01:39:54,197
Order some dinner with this money.
777
01:39:54,197 --> 01:39:56,949
Won't you be staying here tonight, Uncle?
778
01:40:18,137 --> 01:40:23,142
After we get some money,
please take Akiko back to Kyushu.
779
01:40:26,229 --> 01:40:27,730
I beg you.
780
01:41:05,560 --> 01:41:09,063
What are you doing? Stop that!
781
01:41:26,455 --> 01:41:30,585
It took me 10 years to
save up that 700,000 yen!
782
01:41:30,585 --> 01:41:33,296
I saved this money for you!
783
01:41:33,296 --> 01:41:36,215
Stop it! Stop it!
784
01:41:36,549 --> 01:41:38,050
Then why can't you
give it to me right now?
785
01:41:38,050 --> 01:41:40,970
I'm not taking it.
I'm borrowing this from you.
786
01:41:40,970 --> 01:41:46,601
I'll give it to you, once you
leave that yakuza group!
787
01:41:47,101 --> 01:41:48,978
I need it right now!
788
01:41:48,978 --> 01:41:52,857
Toshio! Stop it!
789
01:42:01,115 --> 01:42:04,368
2 million yen won't be enough.
790
01:42:04,368 --> 01:42:06,454
You don't have any money
left to hire a retail business.
791
01:42:06,454 --> 01:42:10,374
We'll take care of that ourselves.
792
01:42:10,374 --> 01:42:12,877
How much do we need to
get cocaine from them?
793
01:42:12,877 --> 01:42:16,380
You need 5 million yen.
794
01:42:16,505 --> 01:42:18,466
I have a sore throat.
795
01:42:19,759 --> 01:42:21,344
Thank you for waiting!
796
01:42:24,138 --> 01:42:28,225
Let me see.
Your boobs are out of shape.
797
01:42:29,769 --> 01:42:32,146
We need another 3 million yen...
798
01:42:32,146 --> 01:42:44,283
Even if I'm all alone, I have my song...
799
01:42:44,283 --> 01:42:50,039
That's why I keep singing...
800
01:42:50,039 --> 01:43:01,300
Even though a big storm may
come, I have my song
801
01:43:01,634 --> 01:43:07,431
My song is created by solitude and love
802
01:43:07,431 --> 01:43:15,022
That's the song I'm going to sing
803
01:43:37,586 --> 01:43:38,796
Good job!
804
01:43:39,588 --> 01:43:40,715
Great work!
805
01:43:40,715 --> 01:43:43,467
Can you play the drums
stronger next time?
806
01:43:44,593 --> 01:43:50,474
Keiichi Mizushima's next
performance will be held at 6 pm.
807
01:43:53,853 --> 01:43:55,730
Toshio!
808
01:43:55,730 --> 01:43:59,608
Thank you for coming!
How's Akiko?
809
01:43:59,608 --> 01:44:02,862
I need to borrow money from you.
I need 3 million yen.
810
01:44:02,862 --> 01:44:04,238
What?
811
01:44:05,322 --> 01:44:07,116
Please.
812
01:44:07,116 --> 01:44:12,496
I don't have that much money.
813
01:44:12,496 --> 01:44:17,460
I'm still getting a monthly salary
from my management office.
814
01:44:17,460 --> 01:44:19,962
Then let me talk to the manager.
815
01:44:19,962 --> 01:44:21,714
Hey, Toshio!
816
01:44:22,214 --> 01:44:24,133
Wait up, Toshio!
817
01:44:26,469 --> 01:44:29,138
Will you leave us alone?
818
01:44:44,487 --> 01:44:49,283
Don't you think it'll be a big scandal,
if people find out about your past?
819
01:44:51,118 --> 01:44:54,914
That's a bargain price for your
manager to pay me as hush-money.
820
01:44:55,039 --> 01:44:58,542
I feel like you're threatening me.
821
01:44:59,043 --> 01:45:05,549
I don't care what you think,
but I need that money.
822
01:45:14,183 --> 01:45:15,935
Toshio...
823
01:45:29,532 --> 01:45:31,283
Hurry up.
824
01:45:49,093 --> 01:45:52,304
I got angry at him at first...
825
01:45:52,304 --> 01:45:57,101
but I told my manager everything,
and borrowed money from the office.
826
01:45:58,310 --> 01:46:02,231
This is the first and last time.
827
01:46:03,482 --> 01:46:07,987
Don't ever approach us again.
We'll call the cops next time, understand?
828
01:46:21,750 --> 01:46:24,128
How long do we have to wait?
829
01:46:24,587 --> 01:46:29,633
It's been almost a month
since I paid you the money!
830
01:46:30,593 --> 01:46:32,636
Don't make me repeat it again.
831
01:46:32,636 --> 01:46:38,100
The police nabbed our Filipino source,
so we're using a different connection.
832
01:46:38,100 --> 01:46:39,351
That's enough.
833
01:46:39,351 --> 01:46:42,897
I'll go back to Kyushu and find another
dealer. Give me back the 5 million.
834
01:46:42,897 --> 01:46:45,649
I don't have it anymore.
I gave them the money.
835
01:46:45,649 --> 01:46:48,152
You gave it to who?
836
01:46:49,278 --> 01:46:51,780
To the dealer, of course.
837
01:46:52,489 --> 01:46:56,869
You liar! You said you'd hold on
to it until the deal was finalised.
838
01:46:57,036 --> 01:47:02,499
I said so, but things have changed.
839
01:47:03,292 --> 01:47:06,295
You tricked us!
840
01:47:09,298 --> 01:47:11,258
So what if I did?
841
01:47:11,425 --> 01:47:13,052
What did you say?
842
01:47:13,677 --> 01:47:15,304
You heard me!
843
01:47:16,180 --> 01:47:21,685
Are you going to go to the police
and report this to them?
844
01:47:21,685 --> 01:47:22,937
Give us the money back.
845
01:47:22,937 --> 01:47:24,063
What did you say?
846
01:47:24,063 --> 01:47:25,314
Give us the money back.
847
01:47:25,314 --> 01:47:27,316
Shut the fuck up!
What're you going...
848
01:47:37,451 --> 01:47:38,911
Run!
849
01:47:54,176 --> 01:47:56,720
Forgive me for this mess.
850
01:47:58,347 --> 01:48:00,849
I should've paid more attention.
851
01:48:01,475 --> 01:48:04,603
All we can do is to get the
money back from his boss.
852
01:48:10,484 --> 01:48:13,612
Hey, take us to Tsurumi, will ya?
853
01:48:19,493 --> 01:48:21,954
Are we going to Tsugawa's place?
854
01:48:23,455 --> 01:48:27,835
Great, I can finally kill him.
855
01:49:02,369 --> 01:49:05,289
Hey, Toshio. What're you doing?
856
01:49:05,998 --> 01:49:06,999
Is Tsugawa here?
857
01:49:06,999 --> 01:49:11,420
Yes he is, but he won't see you.
858
01:49:12,004 --> 01:49:14,757
What the hell are you doing, Toshio?
859
01:49:25,809 --> 01:49:27,895
Toshio!
860
01:49:27,895 --> 01:49:29,188
Give us the money back!
861
01:49:29,188 --> 01:49:32,775
Money? I don't know
what you're talking about.
862
01:49:32,775 --> 01:49:34,693
I know you have it here.
863
01:49:34,818 --> 01:49:36,570
You're going to regret this.
864
01:49:36,570 --> 01:49:38,197
Give it to me!
865
01:49:38,197 --> 01:49:39,823
It's over there.
866
01:49:48,832 --> 01:49:53,087
What a loser!
A yakuza acting like a thief!
867
01:49:53,087 --> 01:49:56,340
A loser like you,
who depends on a whore!
868
01:50:01,220 --> 01:50:02,596
Toshio!
869
01:50:07,810 --> 01:50:08,685
Toshio!
870
01:50:08,685 --> 01:50:10,562
Boss!
871
01:50:12,731 --> 01:50:16,568
Boss!
- Chase them!
872
01:50:26,870 --> 01:50:28,205
Uncle Yasu!
873
01:52:04,551 --> 01:52:07,346
Tell us where Toshio is!
874
01:52:07,346 --> 01:52:10,057
What has he done?
875
01:52:10,057 --> 01:52:12,351
Don't act like you don't know!
876
01:52:12,851 --> 01:52:18,065
He hasn't been home for a week!
I really don't know where he is!
877
01:52:18,065 --> 01:52:19,942
Tell us!
878
01:52:24,988 --> 01:52:26,865
That's enough.
879
01:52:30,577 --> 01:52:33,872
Take her home.
880
01:52:39,586 --> 01:52:41,880
Let her go,
but keep an eye on her.
881
01:52:42,631 --> 01:52:47,010
Toshio will approach her soon.
882
01:54:24,733 --> 01:54:29,237
Akiko? It's me.
883
01:54:29,821 --> 01:54:35,118
Honey, where are you now?
I want to see you.
884
01:54:35,452 --> 01:54:37,454
Are you alone in the room?
885
01:54:38,246 --> 01:54:40,499
Where are you now?
886
01:54:40,874 --> 01:54:44,378
You need to go back to Kyushu.
887
01:54:44,378 --> 01:54:46,505
Listen to me.
888
01:54:46,880 --> 01:54:51,843
Being with me will just
make you miserable.
889
01:54:51,843 --> 01:54:56,098
No, I won't go back to Kyushu.
890
01:54:56,098 --> 01:55:00,268
Let me see you, please!
I'll be careful.
891
01:55:00,602 --> 01:55:02,729
Tell me, where are you?
892
01:55:06,108 --> 01:55:09,528
I need to ask you a favor.
893
01:55:10,612 --> 01:55:16,159
I'll send someone to your place tonight,
so pack up my stuff and give it to him.
894
01:55:17,244 --> 01:55:21,123
What'll I do without you?
895
01:55:21,665 --> 01:55:26,294
You're not going to Kill yourself,
are you?
896
01:55:27,003 --> 01:55:28,797
I need to see you.
897
01:55:29,047 --> 01:55:30,799
I want to see you.
898
01:55:31,758 --> 01:55:33,802
I want to see you...
899
01:55:53,071 --> 01:55:55,407
To Sizu Aiba
900
01:55:55,407 --> 01:55:58,452
To Keiichi Mizushima
To Sizu Aiba
901
01:56:10,714 --> 01:56:14,342
To Akiko Nemoto
902
01:56:16,720 --> 01:56:19,181
Can I sit here?
903
01:56:22,225 --> 01:56:23,852
Please have some.
904
01:56:32,068 --> 01:56:34,571
Will you listen to my story?
905
01:56:38,241 --> 01:56:43,205
My company is sending me
to a lower salary position.
906
01:56:44,998 --> 01:56:50,754
I can't stand this high
technology revolution.
907
01:56:53,882 --> 01:56:56,134
I think it was all lies when people said...
908
01:56:56,343 --> 01:57:00,388
"Working hard will
guarantee your happiness."
909
01:57:04,226 --> 01:57:06,269
Where do you work, anyway?
910
01:57:08,980 --> 01:57:11,149
Listen to me while I'm talking!
911
01:57:21,785 --> 01:57:23,286
More sake!
912
01:58:03,326 --> 01:58:06,580
That TV is too loud!
Keep it down!
913
01:58:07,706 --> 01:58:09,416
Change the channel.
914
01:58:18,967 --> 01:58:21,469
Nobody wants to see that show.
915
01:58:44,701 --> 01:58:47,829
What have you done to my TV?
916
01:58:47,829 --> 01:58:49,372
How could you do that?
917
01:58:49,372 --> 01:58:51,249
That idiot!
918
01:59:54,187 --> 01:59:55,772
Thank you for waiting.
919
02:00:41,985 --> 02:00:43,862
I'll take 'em all.
920
02:01:10,013 --> 02:01:13,391
You need to forget
everything you saw today.
921
02:01:15,143 --> 02:01:17,020
Understand?
922
02:05:22,348 --> 02:05:28,771
April 7th, 1978. Toshio Aiwa, aged 26, was shot
and killed by men from the Tsugawa Group
on the streets of Hirao-cho, Taishoku.
923
02:07:18,381 --> 02:07:21,259
Planning by
Goro HIKABE and Kyo KAMURA
924
02:07:21,384 --> 02:07:23,845
Based on an original story by
Shoichi IBOSHI
925
02:07:24,095 --> 02:07:26,514
Screenplay by
Toshio KANNAMI and Toshio MATSUDA
926
02:07:40,778 --> 02:07:43,239
Directed by
Eiichi KUDO
70080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.