All language subtitles for Ayran.Papers.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:36,320 --> 00:00:37,960 Hi. You must be Helga. 4 00:00:38,040 --> 00:00:39,720 I'm Erin. Part of the documentary crew. 5 00:00:40,160 --> 00:00:41,160 How was your journey? 6 00:00:44,520 --> 00:00:46,440 It's lovely to meet you. 7 00:00:46,520 --> 00:00:47,520 Let's get this done. 8 00:00:52,040 --> 00:00:53,200 Yeah. That's good. 9 00:01:09,960 --> 00:01:11,600 Can I... Can I get you something? 10 00:01:11,680 --> 00:01:12,920 No. 11 00:01:13,440 --> 00:01:14,480 Okay. 12 00:01:18,640 --> 00:01:20,320 I don't think she likes me very much. 13 00:01:20,800 --> 00:01:22,280 Ooh. 14 00:01:24,960 --> 00:01:26,760 They, uh, gave you everything you need. 15 00:01:26,840 --> 00:01:28,400 Yes. Thank you. 16 00:01:28,480 --> 00:01:30,720 Uh, we haven't been formally introduced. 17 00:01:30,800 --> 00:01:32,280 Uri Glou. 18 00:01:34,280 --> 00:01:39,440 True accord consists of not merely forgetting the past. 19 00:01:40,160 --> 00:01:44,120 Helga. My name is Helga Bahlmann. 20 00:01:49,360 --> 00:01:52,400 All of us who are members of the Germanic peoples 21 00:01:52,480 --> 00:01:54,960 can be happy and thankful 22 00:01:55,040 --> 00:01:57,480 that once in thousands of years, 23 00:01:57,560 --> 00:02:01,080 fate has given us, from among the Germanic peoples, 24 00:02:01,520 --> 00:02:07,000 such a genius, a leader, our Führer, Adolf Hitler 25 00:02:08,280 --> 00:02:11,640 and you should be happy to be allowed to work with us. 26 00:02:14,600 --> 00:02:15,880 Heinrich Himmler. 27 00:02:17,200 --> 00:02:19,040 I know who said it. 28 00:02:22,360 --> 00:02:23,480 We're ready. 29 00:02:29,360 --> 00:02:30,480 Don't watch the clock. 30 00:02:30,960 --> 00:02:32,520 Just do what it does. 31 00:02:32,600 --> 00:02:33,720 Keep going. 32 00:02:41,720 --> 00:02:44,040 Why would I be angry with this child? 33 00:02:44,760 --> 00:02:49,440 Her immaturity shone through as she was so young. 34 00:02:52,440 --> 00:02:55,080 Or should I not forgive her childish behaviour? 35 00:02:59,240 --> 00:03:01,400 Could faults be found in the horror 36 00:03:01,480 --> 00:03:03,040 or the monster she was becoming 37 00:03:03,120 --> 00:03:05,560 when she realised but didn't say no? 38 00:03:08,040 --> 00:03:13,600 Curiosity and fate spoke more directly to her than conscience. 39 00:03:16,040 --> 00:03:18,240 My feelings can... 40 00:03:19,400 --> 00:03:22,520 perhaps be imagined, 41 00:03:22,600 --> 00:03:25,360 but they can hardly be described. 42 00:03:28,360 --> 00:03:32,320 Have I tried to forgive myself for doing all those things? 43 00:03:41,000 --> 00:03:43,600 Would it have made any difference? 44 00:03:46,560 --> 00:03:49,760 Leave your confessional for others to judge. 45 00:06:35,880 --> 00:06:37,080 Show her around 46 00:06:47,680 --> 00:06:49,160 Helga. 47 00:06:49,240 --> 00:06:50,720 Giselle. 48 00:06:53,760 --> 00:06:54,800 Where are they going? 49 00:06:56,040 --> 00:06:57,200 Patrol. 50 00:07:01,360 --> 00:07:02,720 Let's find you a room. 51 00:07:55,400 --> 00:07:56,720 Don't look. 52 00:07:56,800 --> 00:07:58,120 It's the Strasburg's. 53 00:07:59,760 --> 00:08:02,000 They are not concerned with us. 54 00:08:02,600 --> 00:08:03,720 We're fine. 55 00:08:04,560 --> 00:08:05,840 They've got three children William, 56 00:08:05,920 --> 00:08:07,600 maybe I should bring them some food. 57 00:08:07,680 --> 00:08:08,680 My love. 58 00:08:08,760 --> 00:08:10,160 We spoke about this. 59 00:08:10,600 --> 00:08:13,440 It does not pay to get involved with these things. 60 00:08:16,800 --> 00:08:18,080 The Meyers said they're building something 61 00:08:18,160 --> 00:08:19,120 in Flossenburg. 62 00:08:19,200 --> 00:08:20,840 Well, perhaps the Meyers 63 00:08:20,920 --> 00:08:22,480 should pay more attention to their business. 64 00:08:22,560 --> 00:08:24,160 Last time I was in there, 65 00:08:24,240 --> 00:08:25,880 it took me almost ten minutes to get a loaf of bread. 66 00:08:25,960 --> 00:08:28,160 This is why the soldiers come in the night. 67 00:08:29,320 --> 00:08:32,640 It could be like Dachau... another concentration camp. 68 00:08:32,720 --> 00:08:34,480 Emily, stop, we do not know these things. 69 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 These thoughts are bad for you. 70 00:08:39,400 --> 00:08:41,920 Too many of them voiced out loud will scare the children. 71 00:08:44,440 --> 00:08:46,400 Look as bad as you. 72 00:08:47,160 --> 00:08:48,680 Judith, what are you doing out of bed? 73 00:08:50,120 --> 00:08:51,600 I heard screaming outside. 74 00:08:53,320 --> 00:08:54,440 Come on. 75 00:08:59,440 --> 00:09:01,360 See? Your brother's asleep. 76 00:09:01,440 --> 00:09:02,920 He's not asleep. 77 00:09:03,000 --> 00:09:05,840 He's just pretending, trying to get me in trouble. 78 00:09:07,040 --> 00:09:08,000 Come on. 79 00:09:12,080 --> 00:09:13,840 Don't forget Teddy Scrumpkins. 80 00:09:13,920 --> 00:09:15,160 He needs his sleep, too. 81 00:09:16,160 --> 00:09:18,120 Are you scared, mummy, because we're Jewish? 82 00:09:19,280 --> 00:09:20,440 Now what sort of a person 83 00:09:20,520 --> 00:09:22,000 would tell you something like that? 84 00:09:24,000 --> 00:09:25,280 All right. 85 00:09:25,360 --> 00:09:26,840 As you're a very clever little girl, 86 00:09:26,920 --> 00:09:28,520 you're forcing me to tell you. 87 00:09:30,000 --> 00:09:32,800 Your grandfather was German, 88 00:09:32,880 --> 00:09:35,280 and now that's all anyone knows 89 00:09:35,360 --> 00:09:37,640 or thinks about when they shop in your father's store. 90 00:09:38,600 --> 00:09:40,040 We're an essential business. 91 00:09:42,360 --> 00:09:44,560 But the Stromberg's are Jewish. 92 00:09:45,080 --> 00:09:46,680 Well, the Stromberg's aren't us. 93 00:09:48,360 --> 00:09:49,480 Sleep time now. 94 00:09:50,320 --> 00:09:51,720 Night, mummy. 95 00:09:51,800 --> 00:09:53,160 Good night, my baby. 96 00:09:54,640 --> 00:09:56,480 Good night, Teddy Scrumpkins. 97 00:09:56,560 --> 00:09:57,560 Mwah. 98 00:10:24,760 --> 00:10:27,360 Aunt Janine makes the best apple strudel. 99 00:10:27,800 --> 00:10:29,680 Strudel is only for Passover. 100 00:10:29,760 --> 00:10:31,560 It's a sin to eat it apart from then. 101 00:10:31,640 --> 00:10:33,200 Of course it's not a sin. 102 00:10:33,280 --> 00:10:35,080 You couldn't eat it all before the holiday ended, 103 00:10:35,160 --> 00:10:36,240 unless you were a pig. 104 00:10:36,840 --> 00:10:38,480 Seven days and eight nights. 105 00:10:38,560 --> 00:10:40,440 Anything left after that is spoiled. 106 00:10:40,920 --> 00:10:43,520 Grandmother puts extra sugar in her strudel, 107 00:10:43,600 --> 00:10:45,880 which is cheating because it stays better for longer, 108 00:10:45,960 --> 00:10:48,160 and I don't like it, it's too sweet for me. 109 00:10:48,240 --> 00:10:50,320 I actually prefer grandmother's strudel. 110 00:10:50,400 --> 00:10:51,760 All the others are too tart. 111 00:10:52,920 --> 00:10:55,520 Benjamin, stop using words I don't understand. 112 00:10:57,520 --> 00:10:59,120 Um, can we take a break? 113 00:10:59,560 --> 00:11:01,200 We can't stop yet. 114 00:11:01,280 --> 00:11:03,680 We need to keep walking another couple of miles at least. 115 00:11:04,520 --> 00:11:06,000 Miles is a lot of walking. 116 00:11:06,800 --> 00:11:08,480 I have shorter legs than you. 117 00:11:11,200 --> 00:11:13,480 Um, how much further, can you guess? 118 00:11:13,560 --> 00:11:15,280 That's not important right now. 119 00:11:15,360 --> 00:11:17,520 What is important is that we get as much distance covered 120 00:11:17,600 --> 00:11:18,840 as we can before dark. 121 00:11:31,040 --> 00:11:33,120 Benjamin, remember, you need to make it last, okay? 122 00:11:34,360 --> 00:11:35,560 Why didn't you bring more? 123 00:11:37,080 --> 00:11:38,440 Come on, let's get going. 124 00:11:39,760 --> 00:11:41,000 Going where? 125 00:11:41,080 --> 00:11:42,440 Do you even know where we are going? 126 00:11:43,280 --> 00:11:44,440 I think, um, 127 00:11:46,040 --> 00:11:47,800 maybe we need to head down to the river. 128 00:11:47,880 --> 00:11:49,480 We can find a crossing from there. 129 00:11:49,560 --> 00:11:50,800 I can't swim. 130 00:11:51,320 --> 00:11:53,000 Won't the bridge have checkpoints? 131 00:11:53,080 --> 00:11:54,720 You said to avoid checkpoints. 132 00:11:54,800 --> 00:11:56,040 Benjamin, look, I'm trying here. 133 00:11:56,960 --> 00:11:58,720 We'll figure something out, I promise you. 134 00:11:59,720 --> 00:12:02,920 I'm not filled with a lot of confidence, Gisella. 135 00:12:03,000 --> 00:12:05,240 Be nice to her, Benjamin, please. 136 00:12:25,120 --> 00:12:26,640 Ssh. 137 00:12:26,720 --> 00:12:27,720 I'm scared. 138 00:12:29,240 --> 00:12:30,560 Are they here for us? 139 00:12:30,640 --> 00:12:34,560 No. At least I... I hope not. 140 00:12:39,040 --> 00:12:41,040 Mr. Stromberg, the baker. 141 00:12:41,120 --> 00:12:42,280 We know this man. 142 00:12:52,680 --> 00:12:54,600 Come. We need to hide quickly. 143 00:13:01,760 --> 00:13:03,480 They have teddy Scrumpkins. 144 00:13:03,560 --> 00:13:04,600 Don't look. 145 00:13:15,960 --> 00:13:17,080 Are you okay? 146 00:13:19,320 --> 00:13:20,520 I'll be fine. 147 00:13:22,600 --> 00:13:24,200 They took Teddy Scrumpkins. 148 00:13:25,280 --> 00:13:26,760 I...I'm sorry. 149 00:13:26,840 --> 00:13:28,360 I'll get you another one. 150 00:13:28,440 --> 00:13:31,520 It won't be the same. I had Teddy Scrumpkins forever. 151 00:13:36,920 --> 00:13:38,160 We need to travel quickly. 152 00:13:38,240 --> 00:13:39,720 We're still far too close to the town. 153 00:13:40,800 --> 00:13:42,400 They got teddy Scrumpkins. 154 00:13:43,080 --> 00:13:44,280 Why did you leave him there? 155 00:13:44,800 --> 00:13:46,320 They almost found us. 156 00:13:46,400 --> 00:13:47,840 I'm sorry. 157 00:13:47,920 --> 00:13:49,520 We cannot be caught. 158 00:13:49,600 --> 00:13:51,800 Not now, not out here, do you understand me? 159 00:13:51,880 --> 00:13:54,520 Yes. I'm sorry. 160 00:13:55,680 --> 00:13:56,840 Don't be sorry. 161 00:13:56,920 --> 00:13:58,160 It's okay. 162 00:13:59,040 --> 00:14:00,200 You didn't ask for any of this, Benjamin. 163 00:14:00,280 --> 00:14:01,600 None of us did. 164 00:14:02,040 --> 00:14:03,960 Come with me quickly. 165 00:14:04,040 --> 00:14:05,320 Go! 166 00:14:28,120 --> 00:14:29,240 A Spanish fraulein. 167 00:14:30,560 --> 00:14:31,960 A Franco soldier. 168 00:14:32,040 --> 00:14:33,560 Spain should be on the list. 169 00:14:33,640 --> 00:14:34,680 Now now, Sergeant. 170 00:14:34,760 --> 00:14:36,920 No need to make our guest nervous. 171 00:14:39,880 --> 00:14:42,560 You are part of the program, my little angel. 172 00:14:43,280 --> 00:14:45,960 This is just my way of instilling in you 173 00:14:46,040 --> 00:14:47,560 the benefits of getting along. 174 00:14:48,440 --> 00:14:50,200 You have no idea the amount of trouble a bunch 175 00:14:50,280 --> 00:14:53,000 of hormonally charged women can cause in one place. 176 00:14:53,080 --> 00:14:54,240 There will be no trouble. 177 00:14:56,040 --> 00:14:57,280 There'll be no trouble. 178 00:14:58,200 --> 00:15:00,600 Normal and boring. 179 00:15:00,680 --> 00:15:02,160 That's what suits this program. 180 00:15:04,160 --> 00:15:05,560 I'm sure your family would agree. 181 00:15:09,320 --> 00:15:10,720 No one cares. 182 00:15:20,680 --> 00:15:22,200 Look! All sewn in. 183 00:15:22,280 --> 00:15:24,120 I'm officially a member of the program. 184 00:15:25,280 --> 00:15:26,920 How long, how long do you think before they do a pairing? 185 00:15:27,000 --> 00:15:28,120 Come on, please tell me. 186 00:15:28,200 --> 00:15:29,480 Look, I don't know, Helga. 187 00:15:29,560 --> 00:15:31,160 They tell me as much as they do you. 188 00:15:31,240 --> 00:15:33,440 Mine will be handsome or rich. 189 00:15:33,840 --> 00:15:35,960 All songs aside, perhaps from a rich family. 190 00:15:36,040 --> 00:15:37,280 Or maybe both. 191 00:15:38,160 --> 00:15:39,440 Synni, sing me a song? 192 00:15:39,520 --> 00:15:41,440 I'm not a phonograph, Helga. 193 00:15:41,520 --> 00:15:43,720 Besides, she only sings for her friends. 194 00:15:44,160 --> 00:15:45,760 Are we not friends in here, Synni? 195 00:15:46,800 --> 00:15:48,000 It's all right, Heidi, I don't mind. 196 00:15:48,080 --> 00:15:49,840 I will sing for this lost mulch. 197 00:15:51,120 --> 00:15:52,360 What did you call me? 198 00:15:52,440 --> 00:15:53,840 Helga. 199 00:15:53,920 --> 00:15:56,800 Look, not all of us are as happy to be here as you. 200 00:15:56,880 --> 00:15:58,360 I know that. 201 00:16:01,320 --> 00:16:02,680 Call me names, Heidi. 202 00:16:02,760 --> 00:16:04,760 But this program is important to Führer. 203 00:16:05,160 --> 00:16:07,440 I am of true German blood, and they will pair me 204 00:16:07,520 --> 00:16:09,560 with a partner of my choosing. 205 00:16:09,640 --> 00:16:11,120 We are the future of the Reich. 206 00:16:11,200 --> 00:16:12,640 There is no future, Helga. 207 00:16:13,960 --> 00:16:15,440 Why are you a believer, Helga? 208 00:16:17,200 --> 00:16:18,680 Führer has commanded it. 209 00:16:19,960 --> 00:16:22,280 We are the entitled ones, after all. 210 00:16:24,800 --> 00:16:26,240 Oh, not the master race. 211 00:16:31,000 --> 00:16:33,280 Well if you do not agree then I don't know why you're here. 212 00:16:33,360 --> 00:16:34,520 I do not agree. 213 00:16:38,360 --> 00:16:40,320 Cadet 1138 ready for duty, sir. 214 00:16:43,600 --> 00:16:44,960 So it finally arrived? 215 00:16:45,040 --> 00:16:47,320 Yes. By mail. My mother is very proud. 216 00:16:48,680 --> 00:16:50,720 How do you get your collar so stiff, Helga? 217 00:16:50,800 --> 00:16:52,560 Hot-iron technique, my captain. 218 00:16:53,280 --> 00:16:54,280 It takes practice. 219 00:16:54,360 --> 00:16:56,640 Closer. Closer. 220 00:16:57,080 --> 00:16:58,520 You have to follow the seam. 221 00:16:58,600 --> 00:17:00,040 Follow the seam. 222 00:17:02,200 --> 00:17:03,400 Oh! 223 00:17:05,640 --> 00:17:06,680 You're not late. 224 00:17:07,080 --> 00:17:08,600 She apologises, captain. 225 00:17:09,440 --> 00:17:11,000 No apologies, captain. 226 00:17:17,400 --> 00:17:19,040 Exemplary uniform, Cadet. 227 00:17:19,120 --> 00:17:20,680 Thank you, my captain. 228 00:17:21,960 --> 00:17:24,040 Maybe some of the other girls could learn from your example. 229 00:17:24,120 --> 00:17:25,400 Yes, maybe they could. 230 00:17:31,600 --> 00:17:32,840 Father would never allow 231 00:17:32,920 --> 00:17:34,600 your boots to be that muddy. 232 00:17:34,680 --> 00:17:36,240 Well, father's not here right now, 233 00:17:36,320 --> 00:17:38,320 so my boots can be as muddy as I choose. 234 00:17:38,920 --> 00:17:41,600 It's going to take a long time to clean those boots. 235 00:17:41,680 --> 00:17:43,840 Somehow I do not think it will matter. 236 00:17:44,320 --> 00:17:45,840 Are you frightened? 237 00:17:45,920 --> 00:17:48,040 Yes I am, I'm scared. 238 00:17:48,520 --> 00:17:49,640 Look, when we get to the border, 239 00:17:49,720 --> 00:17:51,560 your aunt will buy you new shoes. 240 00:17:51,640 --> 00:17:53,080 If she's still alive. 241 00:17:53,160 --> 00:17:55,040 Please don't say things like that, Benjamin. 242 00:18:02,560 --> 00:18:04,920 We haven't seen our aunty for the longest time. 243 00:18:05,000 --> 00:18:08,920 Our aunt is a Jewish woman on the German-French border. 244 00:18:09,000 --> 00:18:11,600 If the Nazis haven't got her, she's long since fled. 245 00:18:12,080 --> 00:18:13,600 You'd be surprised. 246 00:18:13,680 --> 00:18:15,960 Not many people would abandon their family so easily. 247 00:18:16,840 --> 00:18:18,000 You did. 248 00:18:18,960 --> 00:18:20,360 I... 249 00:18:34,160 --> 00:18:35,840 These two troublemakers 250 00:18:35,920 --> 00:18:38,320 will push all your buttons just so they could stay up all night. 251 00:18:38,400 --> 00:18:39,920 Especially this little one. 252 00:18:40,000 --> 00:18:41,960 Don't worry, professor, I think I'll be okay. 253 00:18:42,400 --> 00:18:44,160 You be good, my lovelies. 254 00:18:44,240 --> 00:18:45,800 What time are you getting home? 255 00:18:45,880 --> 00:18:47,520 You don't need to worry about that. 256 00:18:47,600 --> 00:18:49,560 You just go to bed when Gisella tells you to. 257 00:18:50,640 --> 00:18:52,680 We shouldn't be too long after the presentation. 258 00:18:52,760 --> 00:18:55,360 Now she's banning drinks and socialising. 259 00:18:55,440 --> 00:18:56,720 Go and enjoy your evening. 260 00:18:56,800 --> 00:18:58,800 We'll be all right here, won't we, huh? 261 00:18:59,800 --> 00:19:01,680 She should have her bath in the next hour. 262 00:19:02,400 --> 00:19:05,040 Why can't I go to bed at the same time as Benjamin? 263 00:19:05,120 --> 00:19:06,280 Oh, this again? 264 00:19:06,800 --> 00:19:08,640 It's because your brother is older. 265 00:19:09,720 --> 00:19:11,440 I hate being the youngest. 266 00:19:12,120 --> 00:19:13,680 Well, that's just how it is. 267 00:19:16,000 --> 00:19:17,280 Go enjoy your evening. 268 00:19:17,360 --> 00:19:18,600 I can hold down the fort here. 269 00:19:18,680 --> 00:19:19,800 - Come on, trouble. - Thanks, Gisella. 270 00:19:31,360 --> 00:19:32,520 They found me a room. 271 00:19:33,560 --> 00:19:36,200 I mean... sorry. I'll wait. 272 00:19:38,200 --> 00:19:39,600 What's good in life, cadet? 273 00:19:40,760 --> 00:19:44,360 Furtherance of the Reich. Wisdom of our Führer. 274 00:19:44,440 --> 00:19:46,000 Subjugation of our enemies. 275 00:19:47,320 --> 00:19:48,880 Verbatim and correct, cadet. 276 00:19:50,040 --> 00:19:51,640 You nervous, miss home? 277 00:19:52,360 --> 00:19:53,600 I do not. 278 00:19:55,080 --> 00:19:56,640 Family, mother perhaps? 279 00:19:57,920 --> 00:19:59,040 I do not. 280 00:20:00,360 --> 00:20:02,440 My father was lieutenant in Luftwaffe. 281 00:20:02,520 --> 00:20:05,480 I do not wish to be paired with anyone of lower rank. 282 00:20:07,120 --> 00:20:08,880 Ambition is welcomed and will serve you well. 283 00:20:10,720 --> 00:20:11,800 Were you close to your father? 284 00:20:12,240 --> 00:20:13,720 He was closer to my brother. 285 00:20:14,200 --> 00:20:16,560 But he did take me hunting and taught me how to shoot. 286 00:20:17,800 --> 00:20:18,960 Why here? 287 00:20:19,680 --> 00:20:20,800 So far from home? 288 00:20:22,040 --> 00:20:24,080 Females aren't allowed to fight 289 00:20:24,160 --> 00:20:26,280 despite willingness and ability. 290 00:20:27,520 --> 00:20:29,520 Choices are restricted for women. 291 00:20:29,600 --> 00:20:32,720 Risks escalate, but reward is the same. 292 00:20:33,240 --> 00:20:35,960 Our work here is seen as endeavours of Frankenstein 293 00:20:36,040 --> 00:20:37,080 and madness. 294 00:20:38,280 --> 00:20:39,880 Yet you know the Führer. 295 00:20:42,920 --> 00:20:45,520 That is the notoriety to which my firm is associated. 296 00:20:47,160 --> 00:20:48,680 Don't worry about the sergeant. 297 00:20:50,640 --> 00:20:54,960 I had lunch with the Führer once in Berlin with my uncle. 298 00:20:55,600 --> 00:20:57,720 He was commanding officers on action in Austria. 299 00:20:59,360 --> 00:21:01,000 A great honour, captain. 300 00:21:02,280 --> 00:21:04,920 Information you already had and just wanted to confirm. 301 00:21:07,000 --> 00:21:08,720 I wish to serve the Fatherland. 302 00:21:12,160 --> 00:21:13,160 So young. 303 00:21:14,240 --> 00:21:16,080 Coming so far to join us. 304 00:21:17,320 --> 00:21:19,200 I believe in destiny and fate. 305 00:21:19,640 --> 00:21:21,120 Both of which have brought me here. 306 00:21:23,360 --> 00:21:25,080 Furtherance of the Reich. 307 00:21:26,360 --> 00:21:29,960 What luck for our rulers that women don't think too much. 308 00:23:03,760 --> 00:23:05,160 Oh! Shut up! 309 00:23:05,240 --> 00:23:06,280 Christ! 310 00:23:12,800 --> 00:23:14,440 Get rid of them! 311 00:23:22,600 --> 00:23:24,600 Uncle, it's so good to see you. 312 00:23:24,680 --> 00:23:25,760 And you, my girl. 313 00:23:28,520 --> 00:23:29,720 Get dressed. 314 00:23:38,720 --> 00:23:39,840 For your hangover. 315 00:23:47,920 --> 00:23:49,560 Whatever it is, the answer is no. 316 00:23:51,640 --> 00:23:52,840 Shut up, you idiot! 317 00:23:52,920 --> 00:23:54,200 Just shut up. 318 00:23:54,280 --> 00:23:56,320 I barely got back from the Austrian front. 319 00:23:56,400 --> 00:23:58,080 I'm taking my ten days' leave. 320 00:23:58,160 --> 00:23:59,800 Front? Front? 321 00:23:59,880 --> 00:24:01,640 That isn't a front, you wouldn't know a front if it... 322 00:24:05,360 --> 00:24:06,680 All leave has been cancelled. 323 00:24:07,840 --> 00:24:08,880 Shit! Really? 324 00:24:10,440 --> 00:24:11,440 They're doing it, aren't they? 325 00:24:12,240 --> 00:24:13,880 Finally! 326 00:24:13,960 --> 00:24:16,400 This is a fight we've been spoiling for for a long time. 327 00:24:16,480 --> 00:24:19,160 Frankly, yes. 328 00:24:19,240 --> 00:24:22,760 The Führer, in his infinite wisdom, has decided on Poland. 329 00:24:22,840 --> 00:24:23,800 Bloody Poland? 330 00:24:23,880 --> 00:24:25,760 He sees it as poking the bear. 331 00:24:25,840 --> 00:24:27,640 All rank and file at the ready. 332 00:24:27,720 --> 00:24:30,560 Uncle, but you can't, you promised. 333 00:24:30,640 --> 00:24:31,920 Why do you think I'm here? 334 00:24:32,000 --> 00:24:33,200 I've not forgotten. 335 00:24:33,840 --> 00:24:35,200 How many men? 336 00:24:35,760 --> 00:24:37,240 He wants everyone. 337 00:24:37,320 --> 00:24:38,440 Everyone. 338 00:24:39,400 --> 00:24:41,120 So we're all in? 339 00:24:41,200 --> 00:24:44,800 Germany will either be a world power or will not be at all. 340 00:24:44,880 --> 00:24:46,320 At least eviscerate the British. 341 00:24:46,720 --> 00:24:48,720 Uncle was lost to the first Battle of Aisne. 342 00:24:48,800 --> 00:24:49,880 He'll have his truth. 343 00:24:50,400 --> 00:24:51,880 It is not the truth that matters. 344 00:24:53,640 --> 00:24:55,400 We don't have the numbers to beat the French. 345 00:24:56,280 --> 00:24:57,760 Whoever lights the torch of war in Europe 346 00:24:57,840 --> 00:24:59,360 wishes for nothing but chaos. 347 00:24:59,880 --> 00:25:01,640 We strike first, deliver the first blow. 348 00:25:02,040 --> 00:25:03,720 With the kind of numbers the French have amassed 349 00:25:03,800 --> 00:25:06,600 there will be plenty of fight left before this is done. 350 00:25:06,680 --> 00:25:07,800 Mark my words. 351 00:25:09,320 --> 00:25:12,600 A shift of focus within the SS ranks 352 00:25:12,680 --> 00:25:14,240 has seen our family stock rise 353 00:25:14,320 --> 00:25:17,640 and I have been assigned a number of special projects. 354 00:25:18,120 --> 00:25:19,600 Special? What is special? 355 00:25:19,680 --> 00:25:21,240 Ursula, shut up and let the man speak. 356 00:25:22,320 --> 00:25:24,360 A project called Lebensborn. 357 00:25:25,000 --> 00:25:27,200 I have taken the lead role in Stuttgart. 358 00:25:27,680 --> 00:25:29,800 It is part of the Führer's master race plan, 359 00:25:29,880 --> 00:25:31,800 so it will be recognized. 360 00:25:32,360 --> 00:25:33,880 Don't think me a coward, Wagner. 361 00:25:35,520 --> 00:25:37,240 The project's already been running in Munich 362 00:25:37,320 --> 00:25:40,280 for three years, with varying degrees of success. 363 00:25:41,440 --> 00:25:42,920 And it comes with a promotion. 364 00:25:43,920 --> 00:25:45,240 How long? 365 00:25:45,320 --> 00:25:46,880 The rank of captain 366 00:25:46,960 --> 00:25:49,840 with a year in Stuttgart whilst the offensive takes place. 367 00:25:49,920 --> 00:25:51,200 How long? 368 00:25:51,280 --> 00:25:52,400 One. 369 00:25:53,520 --> 00:25:54,480 Maybe two. 370 00:25:54,560 --> 00:25:55,880 Two years? 371 00:25:55,960 --> 00:25:58,040 Ursula can visit as often as she likes. 372 00:26:07,800 --> 00:26:11,320 These clashes are an evolutionary possibility, 373 00:26:11,400 --> 00:26:16,160 which will enable us one day to create a Germanic Reich. 374 00:26:17,360 --> 00:26:19,440 I'll be fighting sheep by the time I get to the war. 375 00:26:19,880 --> 00:26:21,760 Do not be an imbecile. 376 00:26:21,840 --> 00:26:24,000 Our family lost 15 members in the last war. 377 00:26:24,080 --> 00:26:26,960 You lost two uncles, one of whom died saving my life. 378 00:26:27,360 --> 00:26:28,800 There will be no repeat. 379 00:26:29,280 --> 00:26:31,680 Understand and rejoice in that. 380 00:26:35,880 --> 00:26:37,520 Tomorrow morning, be ready. 381 00:26:48,520 --> 00:26:51,720 If I appear as a revolutionary, 382 00:26:51,800 --> 00:26:54,600 then it is as a revolutionary against revolution. 383 00:26:57,200 --> 00:26:58,480 Goodbye, Ursula. 384 00:27:30,320 --> 00:27:31,680 Girls. 385 00:27:31,760 --> 00:27:33,600 This isn't a holiday. 386 00:27:33,680 --> 00:27:35,280 You're part of Lebensborn. 387 00:27:36,800 --> 00:27:39,800 Full uniform when not in the house is expected. 388 00:27:40,880 --> 00:27:43,600 Try to conduct yourself with dignity at all times. 389 00:27:43,680 --> 00:27:45,800 Do not bring the programme into disrepute. 390 00:27:46,600 --> 00:27:48,560 Or the sergeant here will have to punish you. 391 00:27:50,520 --> 00:27:52,760 I was joking about the sergeant. 392 00:27:52,840 --> 00:27:54,000 Let's get you a uniform. 393 00:28:07,320 --> 00:28:09,400 What are you doing here, Margaret? 394 00:28:09,480 --> 00:28:10,640 Where's your grandfather? 395 00:28:12,040 --> 00:28:13,840 I'm sorry, father. 396 00:28:13,920 --> 00:28:15,640 They arrested Granddad Manns. 397 00:28:16,680 --> 00:28:17,960 They said he was a spy. 398 00:28:20,480 --> 00:28:22,040 It's okay. It's okay. 399 00:28:24,320 --> 00:28:25,600 You just have to be strong now. 400 00:28:27,000 --> 00:28:29,360 You've been gone so long. 401 00:28:30,480 --> 00:28:31,960 I don't know what to do. 402 00:28:33,120 --> 00:28:35,400 Please, just tell me what to do. 403 00:28:38,000 --> 00:28:39,480 Don't say anything to anyone here. 404 00:28:40,960 --> 00:28:42,320 I'll think of something, I promise. 405 00:28:44,760 --> 00:28:45,880 You need to go now, 406 00:28:47,080 --> 00:28:48,160 but don't let anyone know. 407 00:28:49,200 --> 00:28:50,520 Just pretend it's normal. 408 00:28:50,600 --> 00:28:52,440 And that we're just strangers. 409 00:28:54,880 --> 00:28:56,000 Margaret Shultz? 410 00:28:57,240 --> 00:28:58,760 This way. Daylight's a wasting. 411 00:29:14,400 --> 00:29:17,400 Helga! Hurry up, there are others waiting. 412 00:29:17,960 --> 00:29:20,200 You remind me of when I was younger, Heidi. 413 00:29:20,280 --> 00:29:21,440 I didn't know as much. 414 00:29:21,880 --> 00:29:23,240 God damn you, Helga. 415 00:29:23,320 --> 00:29:25,440 You'd make an exceptional stranger. 416 00:29:25,520 --> 00:29:27,880 We'll now not all be ready on time. 417 00:29:27,960 --> 00:29:30,280 Maybe you should sing to her, Synni. 418 00:29:30,360 --> 00:29:31,800 Melt the bitch's heart. 419 00:29:31,880 --> 00:29:33,320 I am more than my singing. 420 00:29:45,440 --> 00:29:48,800 Helga, it takes four seconds to get out of the bathroom. 421 00:29:48,880 --> 00:29:50,400 I'll give you two. 422 00:29:50,480 --> 00:29:52,880 Any woman who relies on her face is a fool, Helga. 423 00:29:53,320 --> 00:29:54,400 I can fix that. 424 00:29:59,240 --> 00:30:01,160 You have not thought this through. 425 00:30:02,280 --> 00:30:05,400 Helga has her way out of this shitty programme, and so do I. 426 00:30:05,480 --> 00:30:06,480 Forget about Helga. 427 00:30:07,320 --> 00:30:09,240 She's a juck. 428 00:30:09,320 --> 00:30:11,800 Look, to get to the border, you're going to need transport. 429 00:30:12,560 --> 00:30:13,960 It's too far to walk. 430 00:30:14,440 --> 00:30:16,720 I have provisions enough for two days. 431 00:30:17,520 --> 00:30:18,720 We'll get to the French border, 432 00:30:18,800 --> 00:30:20,080 and then I'll call for resistance. 433 00:30:20,160 --> 00:30:21,320 Not if you're caught. 434 00:30:22,200 --> 00:30:23,280 Don't tell. 435 00:30:23,960 --> 00:30:25,320 I plan to go cross country. 436 00:30:26,440 --> 00:30:28,040 Oh, promise you'll be true. 437 00:30:29,000 --> 00:30:30,960 It's not me that you need to worry about. 438 00:30:33,160 --> 00:30:35,080 Helga, 439 00:30:35,160 --> 00:30:36,680 get out of that darn bathroom. 440 00:30:47,040 --> 00:30:48,320 You don't have to worry about him. 441 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Look, just promise me that you'll reconsider. 442 00:30:53,640 --> 00:30:54,880 Hmm. 443 00:31:04,320 --> 00:31:05,960 It's like they do not wish to be here. 444 00:31:08,160 --> 00:31:10,200 Every girl comes to her own story, Helga. 445 00:31:14,000 --> 00:31:15,520 It is time, captain. 446 00:31:19,880 --> 00:31:23,240 As you know, today is a special day. 447 00:31:28,360 --> 00:31:29,760 Your efforts today will be 448 00:31:29,840 --> 00:31:31,640 celebrated and remembered now and forever. 449 00:31:35,680 --> 00:31:37,520 As a victory over our enemies. 450 00:31:41,640 --> 00:31:43,720 And the betterment of the Reich. 451 00:31:51,960 --> 00:31:53,720 We are very excited, captain. 452 00:31:56,080 --> 00:31:57,200 Yes, captain. 453 00:31:57,280 --> 00:31:58,160 Our special day. 454 00:32:00,680 --> 00:32:01,960 Heidi. 455 00:32:02,040 --> 00:32:03,920 It is a day for our nation, captain. 456 00:32:04,000 --> 00:32:05,480 Correct. Heidi. 457 00:32:05,560 --> 00:32:09,160 You have been chosen to bring glory to the Fatherland. 458 00:32:13,120 --> 00:32:14,200 Heidi. 459 00:32:19,280 --> 00:32:20,200 Private Lang. 460 00:32:24,400 --> 00:32:25,440 Giselle. 461 00:32:30,560 --> 00:32:32,200 Private Hoffmann. 462 00:32:35,480 --> 00:32:37,400 Well, go to your girl, Private Hoffmann. 463 00:32:37,480 --> 00:32:38,760 No need to goose-step here. 464 00:32:41,720 --> 00:32:42,800 You too Lang. 465 00:32:45,320 --> 00:32:47,160 Do you think it's empty? 466 00:32:47,240 --> 00:32:48,720 I don't know, maybe. 467 00:32:48,800 --> 00:32:50,080 I'm tired. 468 00:32:50,840 --> 00:32:53,280 It's getting dark and we need a place to stay. 469 00:32:53,360 --> 00:32:56,280 We've been walking for 15 or more hours, 470 00:32:56,360 --> 00:32:58,360 and there's no way that we're going to the border. 471 00:32:58,440 --> 00:32:59,440 I know. 472 00:33:00,560 --> 00:33:01,840 Well do something. 473 00:33:01,920 --> 00:33:03,080 I know, I'm thinking. 474 00:33:03,560 --> 00:33:05,040 Great. You're thinking. 475 00:33:05,120 --> 00:33:06,840 Look, what do you want me to say, hmm? 476 00:33:06,920 --> 00:33:08,560 This is difficult for me too, you know. 477 00:33:11,240 --> 00:33:12,520 All right, I'll go check it out. 478 00:33:13,240 --> 00:33:14,440 Just stay here. 479 00:33:30,360 --> 00:33:32,160 What are you doing? I told you to wait. 480 00:33:32,240 --> 00:33:33,400 Is it empty? 481 00:33:33,480 --> 00:33:35,080 I think so, but it's locked. 482 00:33:35,720 --> 00:33:36,920 You could break a window. 483 00:33:54,040 --> 00:33:56,520 And then I was stationed over in Calais 484 00:33:56,600 --> 00:33:59,120 where I was overlooking the building of sea defences. 485 00:34:03,000 --> 00:34:04,560 It's your move. 486 00:34:06,120 --> 00:34:07,360 Sorry? 487 00:34:07,760 --> 00:34:09,400 Ah, it's your move. 488 00:34:10,120 --> 00:34:11,280 Oh. 489 00:34:12,080 --> 00:34:13,200 Um. 490 00:34:21,800 --> 00:34:24,120 Something tells me you're a bit of a genius. 491 00:34:25,480 --> 00:34:26,840 What? 492 00:34:27,200 --> 00:34:30,640 Uh, that move that you just made is actually a very famous, 493 00:34:30,720 --> 00:34:34,360 documented attack by a Russian chess master back in 1919. 494 00:34:34,440 --> 00:34:36,640 It was actually called the, uh, Indian king's attack. 495 00:34:37,040 --> 00:34:38,000 Oh. Sorry. 496 00:34:38,080 --> 00:34:39,200 Oh. 497 00:34:39,680 --> 00:34:41,920 Excuse me. It's not an illegal move. 498 00:34:42,000 --> 00:34:43,480 I was merely just pointing out that 499 00:34:44,040 --> 00:34:45,800 you seemed to know the game very well. 500 00:34:48,800 --> 00:34:52,520 So it appears I'm still waiting on my beau, captain. 501 00:34:54,320 --> 00:34:56,320 I'll discipline that private when he shows up. 502 00:34:56,960 --> 00:34:58,120 He's very rude. 503 00:34:58,200 --> 00:34:59,440 Private? 504 00:35:00,200 --> 00:35:02,240 How low you think of my ambition. 505 00:35:02,320 --> 00:35:04,280 So you consider yourself to be officer material then, 506 00:35:04,360 --> 00:35:05,760 do you, Helga? 507 00:35:05,840 --> 00:35:07,280 At the very least. 508 00:35:07,360 --> 00:35:09,080 So what officer did you have in mind? 509 00:35:09,840 --> 00:35:12,400 Or should I report this tardiness to my captain? 510 00:35:13,160 --> 00:35:14,840 The sergeant and I racked our brains for hours 511 00:35:14,920 --> 00:35:18,600 trying to find a match suitable for your beauty. 512 00:35:19,720 --> 00:35:23,080 But no, no, we couldn't find anyone suitable. 513 00:35:24,080 --> 00:35:28,000 A beauty of your calibre does require someone more deserving. 514 00:35:29,440 --> 00:35:31,640 Filled with confusion, captain. 515 00:35:32,560 --> 00:35:34,600 Not to find a match in this programme? 516 00:35:36,200 --> 00:35:37,320 Oh, woe is me. 517 00:35:38,760 --> 00:35:40,160 I can assure you that a lot of thought 518 00:35:40,240 --> 00:35:41,880 has gone into finding you a... 519 00:35:41,960 --> 00:35:43,720 A match that keeps me waiting. 520 00:35:46,680 --> 00:35:48,600 I would be frightened beyond my wits. 521 00:35:50,320 --> 00:35:52,000 Tonight. 522 00:35:52,080 --> 00:35:53,080 I've been thinking. 523 00:35:53,480 --> 00:35:55,240 And it has to be tonight. 524 00:35:55,320 --> 00:35:57,600 Please excuse my friend. 525 00:35:57,680 --> 00:35:59,440 I'll have that water now. 526 00:36:02,400 --> 00:36:04,240 This might be too soon. 527 00:36:04,320 --> 00:36:05,920 Listen, I do not want to be with child when I escape from 528 00:36:06,000 --> 00:36:07,800 here. 529 00:36:13,080 --> 00:36:15,080 If you go missing the captain, 530 00:36:15,160 --> 00:36:17,160 he'll use the soldiers to help find you. 531 00:36:17,240 --> 00:36:18,440 I told her this. 532 00:36:20,600 --> 00:36:22,360 Helga. 533 00:36:22,440 --> 00:36:23,800 Helga will be my subterfuge. 534 00:36:24,800 --> 00:36:26,080 Men are easily distracted. 535 00:36:26,160 --> 00:36:27,400 Margaret, please. 536 00:36:28,440 --> 00:36:29,840 If you wait, I... 537 00:36:29,920 --> 00:36:31,360 There might be. 538 00:36:31,440 --> 00:36:33,120 I might want to help you. 539 00:36:33,520 --> 00:36:35,760 Sergeant will find you. 540 00:36:36,160 --> 00:36:37,720 No he won't. 541 00:36:38,160 --> 00:36:41,040 I cannot explain, but my plans have been made 542 00:36:41,120 --> 00:36:42,360 and my mind is set. 543 00:36:43,960 --> 00:36:46,520 Synni, come with me. 544 00:36:47,480 --> 00:36:48,760 I'm not that brave. 545 00:37:02,560 --> 00:37:04,720 So, may I ask, how long have you been 546 00:37:04,800 --> 00:37:07,080 a part of the Lebensborn programme. 547 00:37:09,200 --> 00:37:11,440 Well, this doesn't sound like small talk, Hans. 548 00:37:11,960 --> 00:37:14,880 I mean, I don't want to offend you, I just... 549 00:37:14,960 --> 00:37:16,440 If possible, I'd like to know more about you 550 00:37:16,520 --> 00:37:18,680 and understand maybe why you joined the programme. 551 00:37:18,760 --> 00:37:20,000 Joined? 552 00:37:20,800 --> 00:37:22,600 You make it sound like it was a choice. 553 00:37:25,320 --> 00:37:26,480 It doesn't matter. 554 00:37:29,120 --> 00:37:31,120 It all seems a little odd. 555 00:37:32,400 --> 00:37:34,440 I, too am a little nervous, 556 00:37:35,680 --> 00:37:38,160 but I would like to try and ease any of your worries. 557 00:37:38,240 --> 00:37:40,600 Look, Hans, you seem sweet. 558 00:37:40,680 --> 00:37:42,080 Come on, you're only following orders 559 00:37:42,160 --> 00:37:45,360 just like everyone else in here, including me. 560 00:37:45,440 --> 00:37:47,600 Believe it or not, not all of us are volunteers. 561 00:37:50,560 --> 00:37:51,880 I don't... 562 00:37:54,640 --> 00:37:56,320 Maybe we should change the subject. 563 00:37:58,240 --> 00:37:59,520 Um, so 564 00:38:00,400 --> 00:38:02,160 where abouts in Spain do you come from? 565 00:38:04,280 --> 00:38:05,360 Show me. 566 00:38:08,600 --> 00:38:09,720 Show me. 567 00:38:11,840 --> 00:38:14,360 The list they gave you, the questions 568 00:38:14,440 --> 00:38:15,520 when you were paired with me. 569 00:38:33,320 --> 00:38:35,000 You see. 570 00:38:35,080 --> 00:38:36,560 You were doing so much better on your own. 571 00:38:38,160 --> 00:38:39,800 This was going well? 572 00:38:39,880 --> 00:38:41,480 I can never tell. 573 00:38:41,560 --> 00:38:43,640 I don't really know many women. 574 00:38:43,720 --> 00:38:45,680 Well, other than my mother and my sister and... 575 00:38:45,760 --> 00:38:46,920 It's fine. 576 00:38:48,160 --> 00:38:49,800 I understand. 577 00:38:53,440 --> 00:38:57,040 Gisella, wait, please. Gisella, wait, please, please. 578 00:38:59,360 --> 00:39:00,680 Look, I'm sorry. 579 00:39:00,760 --> 00:39:02,400 I was meant to give this to you earlier. 580 00:39:02,480 --> 00:39:05,320 I know it's part of the ritual, I just left it in my coat. 581 00:39:05,400 --> 00:39:07,160 Hans, you're your own person. 582 00:39:07,640 --> 00:39:09,200 You've done nothing wrong but... 583 00:39:10,440 --> 00:39:12,240 Or maybe you should think that 584 00:39:12,320 --> 00:39:14,160 not all orders should be followed. 585 00:39:16,040 --> 00:39:18,400 You have concerns, I understand that, 586 00:39:18,480 --> 00:39:21,360 but in my defence, we did get to choose our own flower. 587 00:39:22,400 --> 00:39:25,360 Um, it's a Valencia rose. 588 00:39:25,440 --> 00:39:26,800 I thought you might miss Spain, 589 00:39:26,880 --> 00:39:28,960 and it would remind you of better times. 590 00:39:31,280 --> 00:39:33,040 Well, that was very thoughtful of you, 591 00:39:35,000 --> 00:39:37,480 but I just believe that romance is best left in novels. 592 00:39:46,760 --> 00:39:48,920 I will not be the reason for you getting shot. 593 00:39:50,080 --> 00:39:51,160 Don't worry, Margaret. 594 00:39:52,120 --> 00:39:53,800 It's madness here. 595 00:39:53,880 --> 00:39:56,080 The French will not believe me when I tell them my story. 596 00:39:56,160 --> 00:39:57,160 They'll have to. 597 00:40:02,120 --> 00:40:04,760 You have been and will be missed, father. 598 00:40:05,440 --> 00:40:06,640 I've missed you, Margaret. 599 00:40:06,920 --> 00:40:08,600 I will not get caught. 600 00:40:08,680 --> 00:40:11,320 I'm many things, but not completely stupid. 601 00:40:15,560 --> 00:40:18,080 Maybe you should get a second opinion on stupidity, 602 00:40:18,160 --> 00:40:19,560 Margaret. 603 00:40:19,640 --> 00:40:20,960 What is it you want, Helga? 604 00:40:22,640 --> 00:40:24,080 The scene is all wrong. 605 00:40:24,880 --> 00:40:28,040 It doesn't fit the story you two portray yourselves in. 606 00:40:28,760 --> 00:40:30,200 Ignore her, she's just a bitch. 607 00:40:30,760 --> 00:40:32,320 Go back to your little playpen. 608 00:40:34,360 --> 00:40:35,400 Tell me, Margaret, 609 00:40:36,560 --> 00:40:38,640 is there an attraction to old men? 610 00:40:40,600 --> 00:40:41,760 Go. 611 00:41:23,560 --> 00:41:25,880 Maybe Margaret's right. 612 00:41:25,960 --> 00:41:27,280 We should try and make it to the border. 613 00:41:28,200 --> 00:41:29,600 She has a reason for an escape. 614 00:41:31,640 --> 00:41:34,880 Don't let that inspire you to take greater risks. 615 00:41:34,960 --> 00:41:36,720 What? Are you worried I'll stop coming back here? 616 00:41:39,200 --> 00:41:40,400 Huh? 617 00:41:40,480 --> 00:41:42,520 Is that a threat or a promise? 618 00:41:43,720 --> 00:41:45,080 I'm not to be underestimated. 619 00:41:45,880 --> 00:41:49,360 Look, Hans is an easily led automaton. 620 00:41:49,880 --> 00:41:51,360 He won't push back too hard, 621 00:41:52,560 --> 00:41:54,520 but they will want a match. 622 00:41:54,600 --> 00:41:56,840 No matter what we do, the war's going to end, Gisella. 623 00:41:58,280 --> 00:41:59,600 We must continue our plan. 624 00:41:59,680 --> 00:42:00,920 Yes, but our plans are not going to work 625 00:42:01,000 --> 00:42:02,760 if we don't take decisive actions. 626 00:42:02,840 --> 00:42:04,440 Anywhere we go, we need money. 627 00:42:05,880 --> 00:42:07,280 I earn next to nothing. 628 00:42:08,040 --> 00:42:09,320 You looking after the professor's children 629 00:42:09,400 --> 00:42:10,960 is the same. 630 00:42:11,040 --> 00:42:12,440 But they're kind to me. 631 00:42:12,520 --> 00:42:14,000 They give me what they can. 632 00:42:15,080 --> 00:42:17,160 I think we may lose our souls before it's too late. 633 00:42:20,080 --> 00:42:21,520 Oh, my Isaiah, 634 00:42:22,640 --> 00:42:24,560 you're so sweet, 635 00:42:24,640 --> 00:42:28,280 but possibly quite stupid and irretrievably deluded. 636 00:42:29,600 --> 00:42:31,120 You prefer your soldier, Hans. 637 00:42:31,200 --> 00:42:33,080 Oh, come on, why would I give up my strong man? 638 00:42:33,160 --> 00:42:34,400 Hmm? 639 00:42:35,480 --> 00:42:36,600 Look at me. 640 00:42:37,720 --> 00:42:39,720 This war will end. 641 00:42:39,800 --> 00:42:41,200 And there will be a place for us. 642 00:42:47,280 --> 00:42:48,840 Margaret isn't gonna make the border. 643 00:42:50,680 --> 00:42:52,640 She thinks the French Resistance will take her in. 644 00:42:53,040 --> 00:42:54,880 She's a prize cow, Gisella. 645 00:42:55,320 --> 00:42:57,840 exalted like the ancient Egypt's queens and pharaohs. 646 00:42:59,440 --> 00:43:00,760 So what am I to you 647 00:43:00,840 --> 00:43:04,240 a prized cow or maybe an Egyptian queen? 648 00:43:06,040 --> 00:43:07,480 What can I possibly 649 00:43:07,560 --> 00:43:09,680 give a queen in this place and time right now? 650 00:43:11,440 --> 00:43:13,960 You're mine and that's enough. 651 00:43:19,480 --> 00:43:21,400 Well, it looks like no one's been here for days now. 652 00:43:21,480 --> 00:43:22,840 I think we're safe. 653 00:43:22,920 --> 00:43:24,120 I'm hungry. 654 00:43:24,200 --> 00:43:25,320 Did you find any food? 655 00:43:25,760 --> 00:43:27,120 No, I couldn't find anything. 656 00:43:27,760 --> 00:43:29,000 What are we gonna do? 657 00:43:29,600 --> 00:43:30,840 Um, 658 00:43:31,240 --> 00:43:32,560 maybe I can look at the surrounding area, 659 00:43:32,640 --> 00:43:33,960 see if there's any other buildings. 660 00:43:34,360 --> 00:43:36,120 Any other choices? 661 00:43:36,200 --> 00:43:38,160 I don't know, Benjamin, what do you expect me to do? 662 00:43:38,240 --> 00:43:39,560 I'm trying my best here. 663 00:43:39,640 --> 00:43:40,760 I'm sorry. 664 00:43:41,560 --> 00:43:42,960 No, don't be sorry. 665 00:43:43,040 --> 00:43:44,320 It's fine. 666 00:43:44,400 --> 00:43:46,480 We have to be a team in this together, don't we? 667 00:43:46,560 --> 00:43:47,560 What are you thinking? 668 00:43:49,120 --> 00:43:50,440 When I knock like this. 669 00:43:52,760 --> 00:43:54,880 You'll know that it's me. 670 00:43:54,960 --> 00:43:56,800 So go inside, find a place to hide. 671 00:43:56,880 --> 00:43:58,920 If you hear anyone come, I need you to stay quiet. 672 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 Can you do that for me? 673 00:44:00,080 --> 00:44:01,800 - Yes. - Okay, go on. 674 00:44:08,440 --> 00:44:09,640 Benjamin. 675 00:44:09,720 --> 00:44:10,800 No! No! 676 00:44:57,320 --> 00:44:59,280 Would you care to dance? 677 00:44:59,360 --> 00:45:00,680 Is that an order? 678 00:45:03,680 --> 00:45:04,800 May I? 679 00:45:09,240 --> 00:45:10,360 Thank you. 680 00:45:12,880 --> 00:45:14,120 I thought a lot about what you said. 681 00:45:15,320 --> 00:45:16,480 What did I say? 682 00:45:16,920 --> 00:45:19,320 Well, more not what you didn't say. 683 00:45:19,920 --> 00:45:21,800 But not having to follow every single order. 684 00:45:22,800 --> 00:45:25,040 Whilst that's a gallant gesture, Hans, 685 00:45:25,120 --> 00:45:27,160 If you do not fulfil your orders, someone else will, 686 00:45:27,240 --> 00:45:29,560 and they may not be so nice. 687 00:45:32,560 --> 00:45:35,160 A lot of expectations have been placed on me by my family. 688 00:45:36,520 --> 00:45:38,080 We're from the Moselle Valley, 689 00:45:38,160 --> 00:45:41,160 and my father was a soldier and his father before him. 690 00:45:43,920 --> 00:45:45,320 It's hard to disappoint them. 691 00:45:45,400 --> 00:45:47,360 Expectations can be difficult to manage. 692 00:45:49,520 --> 00:45:52,000 But if we can work together, 693 00:45:52,080 --> 00:45:54,120 maybe we can find an alternative route. 694 00:46:05,240 --> 00:46:08,400 My family were part of the Franco exodus. 695 00:46:09,120 --> 00:46:11,160 Many were murdered as they tried to escape, 696 00:46:11,960 --> 00:46:15,840 but by luck... Well, if you can call it that, 697 00:46:15,920 --> 00:46:18,640 um, my mother did have German heritage, 698 00:46:18,720 --> 00:46:20,600 so that gave us access to the Rhineland. 699 00:46:22,040 --> 00:46:23,880 Then German infantry brought us here, 700 00:46:25,120 --> 00:46:26,720 and they let me save her, 701 00:46:28,080 --> 00:46:29,840 But only if I joined the Lebensborn. 702 00:46:35,920 --> 00:46:37,960 Gisella is falling in love. 703 00:46:38,360 --> 00:46:39,840 And how come you're not? 704 00:47:10,480 --> 00:47:12,400 Well, this is unexpected. 705 00:47:12,480 --> 00:47:14,000 Obviously. 706 00:47:14,080 --> 00:47:15,600 No doubt handpicked. 707 00:47:15,680 --> 00:47:17,080 If I'd know you were in town. 708 00:47:17,160 --> 00:47:18,480 Then I would have been presented 709 00:47:18,560 --> 00:47:20,480 with a sanitised view of the operation. 710 00:47:20,560 --> 00:47:21,800 Please accept my apologies. 711 00:47:21,880 --> 00:47:23,320 No need. 712 00:47:23,400 --> 00:47:25,440 Very much his fault and he should know better. 713 00:47:25,520 --> 00:47:27,160 Boys will be boys 714 00:47:28,360 --> 00:47:30,000 attending. 715 00:47:32,760 --> 00:47:34,400 Conscripted my sergeant? 716 00:47:35,920 --> 00:47:37,880 Progressing well with the programme, I see. 717 00:47:37,960 --> 00:47:39,320 It's been noticed. 718 00:47:39,400 --> 00:47:40,600 It's a work in progress. 719 00:47:40,680 --> 00:47:42,200 Good. 720 00:47:42,280 --> 00:47:44,400 Then you were in the right place at the right time. 721 00:47:44,480 --> 00:47:46,080 No. Whatever it is, no. 722 00:47:46,160 --> 00:47:48,360 I'm a little busy here making babies for the Führer. 723 00:47:49,160 --> 00:47:51,880 High command have issued a list of a number of combatants 724 00:47:51,960 --> 00:47:53,120 they want questioned. 725 00:47:53,200 --> 00:47:55,040 Interested parties who have spoken 726 00:47:55,120 --> 00:47:56,800 or acted against the war effort. 727 00:47:56,880 --> 00:47:59,120 Dealt with those idiots who are printing the leaflets. 728 00:47:59,200 --> 00:48:00,440 This new list 729 00:48:00,520 --> 00:48:02,400 are of particular annoyance to the Reich. 730 00:48:03,480 --> 00:48:04,760 Juden ancestry. 731 00:48:08,160 --> 00:48:09,400 Round them up. 732 00:48:09,480 --> 00:48:10,480 Question them. 733 00:48:12,040 --> 00:48:13,160 And when I'm done? 734 00:48:17,280 --> 00:48:18,640 Dachau would be the nearest. 735 00:48:19,960 --> 00:48:21,680 You can't be... 736 00:48:21,760 --> 00:48:24,800 Interrogate. Investigate. Eliminate. 737 00:48:25,520 --> 00:48:26,720 You come up with that? 738 00:48:31,400 --> 00:48:32,840 There are extra resources available? 739 00:48:35,080 --> 00:48:38,000 This looks like a highly questionable military operation. 740 00:48:38,720 --> 00:48:39,880 You'll have everything you need. 741 00:48:45,200 --> 00:48:47,040 Goodbye, Mr. Wonderful. 742 00:48:52,520 --> 00:48:54,320 This is going to take forever. 743 00:48:55,000 --> 00:48:56,840 Bloody Wagner. 744 00:48:59,520 --> 00:49:00,800 I know that one. 745 00:49:01,800 --> 00:49:03,120 Have another look. 746 00:49:07,160 --> 00:49:08,880 No, I don't recognise any of them, sir. 747 00:49:08,960 --> 00:49:10,320 That's not true, Gisella. 748 00:49:10,400 --> 00:49:12,280 You looked after the professor's children. 749 00:49:12,360 --> 00:49:14,160 I only ever met the mother and the children 750 00:49:14,240 --> 00:49:15,680 but not him, never him. 751 00:49:15,760 --> 00:49:17,120 It's a pleasure to meet you, professor. 752 00:49:17,200 --> 00:49:18,600 Oh, William, please. 753 00:49:18,680 --> 00:49:20,240 We have no formalities here, Gisella. 754 00:49:20,320 --> 00:49:21,920 Of course, William. 755 00:49:22,400 --> 00:49:25,120 Gisella, I need you to focus. 756 00:49:25,200 --> 00:49:26,520 Of course, captain. 757 00:49:27,080 --> 00:49:28,640 When you visited the house, 758 00:49:28,720 --> 00:49:31,480 did you notice any Jewish paraphernalia? 759 00:49:31,560 --> 00:49:32,520 Sorry, what? 760 00:49:32,600 --> 00:49:33,800 Jewish paintings, 761 00:49:33,880 --> 00:49:35,480 or more other illegal things? 762 00:49:35,560 --> 00:49:37,720 I'm sorry, Helga, is your rank suddenly been promoted? 763 00:49:37,800 --> 00:49:40,160 Clearly, the captain's not keeping your mouth occupied. 764 00:49:41,320 --> 00:49:43,040 Girls! Girls, girls! 765 00:49:43,440 --> 00:49:44,640 Are we good? 766 00:49:45,440 --> 00:49:47,200 Stop it! Stop! 767 00:49:47,280 --> 00:49:49,120 This is exactly what we don't need. 768 00:49:50,680 --> 00:49:53,520 Gisella, concentrate. 769 00:49:53,600 --> 00:49:55,600 Did you notice anything in the professor's house 770 00:49:55,680 --> 00:49:58,560 that made you think that Jewish people might live there? 771 00:50:05,440 --> 00:50:08,600 I'm sorry, sir, no, nothing that I saw. 772 00:50:08,680 --> 00:50:09,880 She's lying. 773 00:50:12,280 --> 00:50:13,880 That is all, Gisella, thank you. 774 00:50:16,920 --> 00:50:18,840 I'll tell him to let you go if you've calmed down. 775 00:50:21,840 --> 00:50:23,040 She's lying. 776 00:50:23,760 --> 00:50:25,160 Why would she lie? 777 00:50:25,240 --> 00:50:26,600 Could be lovers. 778 00:50:27,160 --> 00:50:28,440 Oh, Helga, shut up. 779 00:50:28,520 --> 00:50:30,240 He's old enough to be her grandfather. 780 00:50:31,040 --> 00:50:32,800 Well, some girls like older men around here. 781 00:50:35,200 --> 00:50:39,040 I'm telling you, that Hundin is lying. 782 00:50:43,040 --> 00:50:44,920 Emily only takes small things. 783 00:50:45,000 --> 00:50:45,920 Of course I have. 784 00:50:46,280 --> 00:50:47,680 Gisella. how long? 785 00:50:47,760 --> 00:50:49,320 I don't know, but they cannot find me here. 786 00:50:49,400 --> 00:50:51,360 We know Gisella, and we're very grateful. 787 00:50:51,440 --> 00:50:52,360 Will you come with us? 788 00:50:53,560 --> 00:50:54,520 Oh. 789 00:50:54,960 --> 00:50:56,600 I'm so sorry, I can't. 790 00:50:57,080 --> 00:50:59,320 Look, you'll be safe with your mother and father, okay? 791 00:50:59,400 --> 00:51:00,720 I'll miss you. 792 00:51:00,800 --> 00:51:02,000 Oh, darling I'll miss you, too. 793 00:51:15,440 --> 00:51:16,560 Is there another way out? 794 00:51:16,640 --> 00:51:17,520 Yes. 795 00:51:17,600 --> 00:51:19,160 Go through the basement. 796 00:51:19,240 --> 00:51:21,040 There's a door that leads to the back garden. 797 00:51:21,760 --> 00:51:23,480 We'll find a way to meet you after. 798 00:51:23,560 --> 00:51:25,000 Wait, what are you asking me to do? 799 00:51:25,440 --> 00:51:27,480 - Giselle, take the children. - Please. 800 00:51:27,560 --> 00:51:29,240 I can't take your children. 801 00:51:29,320 --> 00:51:31,600 Look, the soldiers are here, they'll know that I've told you. 802 00:51:33,560 --> 00:51:35,160 - Please, there's no time. - Okay. 803 00:51:35,760 --> 00:51:37,840 Children, do what your mother tells you. 804 00:51:37,920 --> 00:51:39,000 Benjamin, go, go. 805 00:51:43,160 --> 00:51:44,280 What's the meaning of this? 806 00:51:51,160 --> 00:51:53,000 What's the meaning of this? 807 00:51:53,080 --> 00:51:53,920 Save your outrage. 808 00:51:54,480 --> 00:51:55,520 Take him. 809 00:51:56,080 --> 00:51:57,840 No! What have we done? 810 00:51:57,920 --> 00:51:59,160 We're German citizens. 811 00:51:59,720 --> 00:52:01,840 Well, clearly someone thinks otherwise. 812 00:52:13,440 --> 00:52:14,480 I found the door. 813 00:52:16,160 --> 00:52:17,240 Are we going? 814 00:52:18,520 --> 00:52:19,680 It's... It's okay. 815 00:52:20,240 --> 00:52:21,280 It's okay. 816 00:52:24,320 --> 00:52:25,760 Should we fight? 817 00:52:28,680 --> 00:52:29,760 What's happening? 818 00:52:30,160 --> 00:52:31,400 I can't really see, but... 819 00:52:34,120 --> 00:52:36,680 Helga. Is this your doing? 820 00:52:39,680 --> 00:52:41,640 Professor, you lied to us. 821 00:52:42,760 --> 00:52:43,880 You are Jews. 822 00:52:44,640 --> 00:52:46,440 No, we are German. 823 00:52:46,520 --> 00:52:47,600 Look at our papers. 824 00:52:47,680 --> 00:52:49,240 Captain, this is all a mistake. 825 00:52:49,320 --> 00:52:50,640 We are Germans! 826 00:52:57,120 --> 00:52:58,920 It was my grandfather's. 827 00:52:59,000 --> 00:53:00,600 Only a keepsake. 828 00:53:00,680 --> 00:53:01,960 That is true. 829 00:53:02,040 --> 00:53:03,240 We're German citizens. 830 00:53:03,600 --> 00:53:05,280 We have an essential business. 831 00:53:09,440 --> 00:53:10,400 We found nothing. 832 00:53:10,840 --> 00:53:12,200 Well have you checked under the beds? 833 00:53:12,280 --> 00:53:13,120 What? 834 00:53:13,200 --> 00:53:14,400 Shut up, Helga. 835 00:53:14,480 --> 00:53:16,320 They have children 836 00:53:17,880 --> 00:53:19,840 and houses like this have a basement. 837 00:53:20,760 --> 00:53:22,200 Find the right door. 838 00:53:23,000 --> 00:53:24,520 Oh my God, I think they've arrested your father. 839 00:53:25,680 --> 00:53:26,760 We have to go. 840 00:53:26,840 --> 00:53:27,880 It's this way. 841 00:53:32,840 --> 00:53:34,440 You should be ashamed of yourself. 842 00:53:35,240 --> 00:53:37,240 My wife does not deserve this. 843 00:53:37,320 --> 00:53:40,320 What have you done with your children? 844 00:53:40,400 --> 00:53:44,000 We are German citizens. 845 00:53:44,280 --> 00:53:45,800 Enough already! 846 00:53:45,880 --> 00:53:46,880 Take him for questioning. 847 00:53:46,960 --> 00:53:48,640 No! Please stop! 848 00:53:48,720 --> 00:53:50,080 Stop! Oh! 849 00:53:53,240 --> 00:53:54,960 No! No! 850 00:53:56,160 --> 00:53:57,280 No! Please! 851 00:53:58,480 --> 00:53:59,320 No, no! 852 00:54:28,080 --> 00:54:29,480 We need to leave. 853 00:54:29,560 --> 00:54:30,480 I got your message. 854 00:54:30,840 --> 00:54:31,840 Soldiers came and Helga... 855 00:54:31,920 --> 00:54:33,200 Oh my God! Helga, she... 856 00:54:34,000 --> 00:54:35,200 She shot them. 857 00:54:35,280 --> 00:54:36,240 Helga? 858 00:54:36,320 --> 00:54:37,200 Who did she shoot? 859 00:54:37,280 --> 00:54:38,560 I can't. 860 00:54:41,120 --> 00:54:42,560 I got Teddy Scrumpkins. 861 00:54:42,640 --> 00:54:43,480 Thank you, Benjamin. 862 00:54:43,560 --> 00:54:45,080 Gisella, 863 00:54:45,160 --> 00:54:46,760 You need to leave the city, start on foot. 864 00:54:47,120 --> 00:54:48,600 When I get a chance, I'll come with the truck. 865 00:54:48,680 --> 00:54:49,840 I can't do this. 866 00:54:49,920 --> 00:54:51,080 I warned you, Gisella. 867 00:54:51,160 --> 00:54:52,280 - But I tried... - You need to go! 868 00:54:52,360 --> 00:54:54,120 - But Helga. - Forget Helga. 869 00:54:59,240 --> 00:55:00,840 It's been a long time. 870 00:55:03,840 --> 00:55:05,000 She'll be back. 871 00:55:05,080 --> 00:55:06,200 Do you think so? 872 00:55:09,680 --> 00:55:10,880 You alright? 873 00:55:12,560 --> 00:55:14,200 We might be on her own from now on. 874 00:55:15,280 --> 00:55:16,880 And how will that work out? 875 00:55:18,560 --> 00:55:20,760 Don't worry. I will protect you. 876 00:55:21,160 --> 00:55:22,440 You can't protect me. 877 00:55:23,160 --> 00:55:24,760 You're too scrawny, Benjamin. 878 00:55:24,840 --> 00:55:26,000 Even dad says so. 879 00:55:27,400 --> 00:55:28,640 I'm cold. 880 00:55:47,240 --> 00:55:48,440 Sorry I took so long. 881 00:55:49,240 --> 00:55:50,440 Want some food? 882 00:55:53,280 --> 00:55:55,000 Don't be afraid. 883 00:55:55,080 --> 00:55:57,120 Look, this is Isaiah. 884 00:55:58,360 --> 00:55:59,480 He's a friend. 885 00:56:19,960 --> 00:56:21,680 The roads are full of Nazi patrols. 886 00:56:23,160 --> 00:56:25,440 What trouble I have brought with them. 887 00:56:28,440 --> 00:56:29,800 Gisella, you're Lebanese born. 888 00:56:30,880 --> 00:56:32,480 They'll keep you safe. 889 00:56:32,560 --> 00:56:34,480 I am nothing more than a prize cow at market to them. 890 00:56:34,560 --> 00:56:35,920 You're more than a prize cow 891 00:56:37,560 --> 00:56:39,520 and fortunately, you won't suffer the same fate. 892 00:56:41,160 --> 00:56:42,480 We need to go cross-country. 893 00:56:43,360 --> 00:56:45,040 We need to avoid any border markers. 894 00:56:45,720 --> 00:56:46,880 Avoid people. 895 00:56:49,320 --> 00:56:50,560 When you head over to France, 896 00:56:50,640 --> 00:56:52,080 I'll meet you just outside Strasbourg. 897 00:56:53,680 --> 00:56:55,280 We'll journey to Féchain together. 898 00:56:57,480 --> 00:56:59,080 I've heard of a man called Marlene. 899 00:57:00,960 --> 00:57:02,080 He'll give us shelter. 900 00:57:04,200 --> 00:57:06,480 I just wish this damn war would be over. 901 00:57:09,240 --> 00:57:10,320 Soon. 902 00:57:11,480 --> 00:57:12,720 Then we can be together. 903 00:57:34,080 --> 00:57:35,560 Please, Margaret. 904 00:57:35,640 --> 00:57:36,720 You have to wait. 905 00:57:37,240 --> 00:57:39,480 Your clothes, there's blood on them. 906 00:57:40,400 --> 00:57:41,520 What has happened? 907 00:57:41,960 --> 00:57:42,880 Something terrible. 908 00:57:45,160 --> 00:57:46,640 Your hand, it's burnt. 909 00:57:46,720 --> 00:57:47,920 I caught it on my gun. 910 00:57:50,160 --> 00:57:51,960 Fenway is helping me. 911 00:57:52,040 --> 00:57:53,640 She is braver than you. 912 00:57:54,520 --> 00:57:55,920 Your hand. 913 00:57:56,000 --> 00:57:57,480 I can help. 914 00:57:59,840 --> 00:58:03,360 It is clean material and you need to keep the wound covered. 915 00:58:03,720 --> 00:58:04,880 You're not a doctor! 916 00:58:04,960 --> 00:58:06,320 No, she's a nurse. 917 00:58:06,720 --> 00:58:08,560 I trained as a nurse in a hospital in Zurich 918 00:58:08,640 --> 00:58:10,080 before the soldiers took me. 919 00:58:10,160 --> 00:58:11,800 The moment you're seen with her... 920 00:58:11,880 --> 00:58:13,120 We understand your concerns 921 00:58:13,200 --> 00:58:15,240 but our minds are set on this action. 922 00:58:15,320 --> 00:58:16,600 See. 923 00:58:16,680 --> 00:58:18,360 She knows me better than my own father. 924 00:58:19,280 --> 00:58:20,640 Cross country won't be easy. 925 00:58:21,000 --> 00:58:22,400 And living here will be? 926 00:58:23,320 --> 00:58:25,040 Gisella may not have chosen her path, 927 00:58:25,120 --> 00:58:26,640 but she will not deviate from it. 928 00:58:30,200 --> 00:58:31,360 Let me help you. 929 00:58:31,440 --> 00:58:33,200 That time has passed, father. 930 00:58:44,880 --> 00:58:46,680 She's been gone since yesterday. 931 00:58:49,840 --> 00:58:51,480 God damn you, Gisella. 932 00:58:52,920 --> 00:58:54,360 None of the girls were close to her, 933 00:58:54,440 --> 00:58:55,760 so they don't know where she's gone. 934 00:58:56,760 --> 00:58:57,840 And her? 935 00:59:00,320 --> 00:59:01,520 Killing a Jew is one thing. 936 00:59:01,600 --> 00:59:02,840 Not one of ours is missing 937 00:59:02,920 --> 00:59:04,440 and the other ones mentally challenged. 938 00:59:07,160 --> 00:59:08,480 Wagner will have my head. 939 00:59:10,200 --> 00:59:11,320 We could blame the Jews. 940 00:59:12,240 --> 00:59:13,280 Don't be an idiot. 941 00:59:13,360 --> 00:59:14,880 We can't be outsmarted by Jews. 942 00:59:16,400 --> 00:59:17,960 God damn Jews for Christ's sake, 943 00:59:18,040 --> 00:59:19,400 why did she warn them? 944 00:59:21,560 --> 00:59:23,440 Gisella knows the difference between right and wrong. 945 00:59:23,800 --> 00:59:25,200 She knew what she was doing. 946 00:59:27,680 --> 00:59:30,000 This is Wagner's doing. 947 00:59:30,080 --> 00:59:31,280 He's testing me, I know it. 948 00:59:33,880 --> 00:59:34,960 What about Helga? 949 00:59:35,560 --> 00:59:37,040 Want me to take her in the house? 950 00:59:37,120 --> 00:59:39,200 No, I'll look after her, one missing is enough. 951 00:59:41,400 --> 00:59:42,520 Move it out. 952 00:59:57,240 --> 00:59:58,440 Meet me by the border. 953 01:00:03,880 --> 01:00:05,640 Stay away from the patrols and towers. 954 01:00:05,720 --> 01:00:06,760 Please don't leave. 955 01:00:07,680 --> 01:00:09,040 What if they find you? 956 01:00:09,120 --> 01:00:12,400 I'm just another guy going about my business. 957 01:00:12,480 --> 01:00:14,160 If they find me with you, that's a different story. 958 01:00:15,720 --> 01:00:16,880 I love you. 959 01:00:27,000 --> 01:00:29,400 I guess we're walking again. 960 01:00:29,480 --> 01:00:31,160 We can't go by road. 961 01:00:31,240 --> 01:00:32,400 It's too dangerous. 962 01:00:33,080 --> 01:00:35,080 Will I get shot if I'm found with you. 963 01:00:36,560 --> 01:00:39,280 No, no, I won't let that happen. 964 01:00:44,480 --> 01:00:46,600 God damn it, roads! 965 01:00:53,880 --> 01:00:55,400 They'll never make it to the border. 966 01:00:55,480 --> 01:00:56,520 There's too many patrols. 967 01:00:58,080 --> 01:01:00,280 Farmland, 968 01:01:00,360 --> 01:01:02,800 woods, maybe they could hide from patrols. 969 01:01:04,960 --> 01:01:06,560 So you're over your recent trauma, then? 970 01:01:07,440 --> 01:01:08,800 Gisella is smart. 971 01:01:08,880 --> 01:01:10,400 She lived through Franco. 972 01:01:10,880 --> 01:01:13,160 She knows that would be her best chance to stay hidden. 973 01:01:13,240 --> 01:01:14,520 She's not so smart, 974 01:01:14,600 --> 01:01:16,080 otherwise she wouldn't have joined the program. 975 01:01:16,160 --> 01:01:17,760 Gisella is a survivor. 976 01:01:18,480 --> 01:01:20,360 She'll do whatever it takes to make it through this. 977 01:01:21,720 --> 01:01:24,680 And the programme is done for her now, she knows that. 978 01:01:27,240 --> 01:01:28,520 It makes her dangerous. 979 01:01:30,040 --> 01:01:31,720 Don't go getting ideas, Helga. 980 01:01:31,800 --> 01:01:33,480 That Spanish bitch is coming back. 981 01:01:33,960 --> 01:01:36,680 What Wagner does with her afterwards is his concern. 982 01:01:36,760 --> 01:01:38,840 Well, I imagine that would be harder to explain 983 01:01:38,920 --> 01:01:42,240 than how you lost one of your precious Lebensborn. 984 01:01:43,000 --> 01:01:45,120 God damn it! You are young and stupid. 985 01:01:45,560 --> 01:01:47,800 You think this is all some sort of game, don't you? 986 01:01:47,880 --> 01:01:49,200 You think this is what life is like? 987 01:01:50,440 --> 01:01:53,560 There's more outside than this war and the Reich. 988 01:01:54,600 --> 01:01:56,720 Well don't let Wagner hear you say things like that. 989 01:01:57,240 --> 01:01:58,960 Wagner is the worst. 990 01:01:59,600 --> 01:02:01,280 My family have land in Argentina. 991 01:02:02,280 --> 01:02:04,600 When this war is over, that is where I will be. 992 01:02:06,520 --> 01:02:09,280 So your big plan is being a farmer? 993 01:02:10,920 --> 01:02:13,440 I'll be sitting in my chateau, 994 01:02:13,520 --> 01:02:16,760 drinking wine and surveying my land 995 01:02:16,840 --> 01:02:19,360 as far as the light touches. 996 01:03:00,120 --> 01:03:01,080 Do not move. 997 01:03:02,440 --> 01:03:03,320 I am armed. 998 01:03:06,000 --> 01:03:07,160 Who are you? 999 01:03:08,760 --> 01:03:10,760 My name is Margaret Shulz. 1000 01:03:11,880 --> 01:03:13,520 Fenway sent me your location. 1001 01:03:15,880 --> 01:03:17,160 Why are you dressed that way? 1002 01:03:19,840 --> 01:03:20,920 Come in quickly. 1003 01:03:21,000 --> 01:03:22,200 There are patrols everywhere. 1004 01:03:26,120 --> 01:03:28,760 Should have gone in the truck, hidden in the back. 1005 01:03:28,840 --> 01:03:30,280 Soldiers patrol the roads. 1006 01:03:30,680 --> 01:03:32,080 We can hide if we need to. 1007 01:03:32,160 --> 01:03:33,720 Ssh. Quiet. 1008 01:03:33,800 --> 01:03:36,080 Nothing plus something doesn't always equal everything. 1009 01:03:50,840 --> 01:03:51,840 Hello, Fraulein. 1010 01:03:51,920 --> 01:03:53,440 What are you doing here? 1011 01:03:53,520 --> 01:03:55,080 Nothing. 1012 01:03:55,160 --> 01:03:57,160 We're just going for a walk. 1013 01:03:57,640 --> 01:03:58,800 Spanish, huh? 1014 01:03:59,320 --> 01:04:00,880 Yes. 1015 01:04:00,960 --> 01:04:02,720 Papers? 1016 01:04:05,600 --> 01:04:06,840 Show me your papers. 1017 01:04:13,960 --> 01:04:15,600 You're on a very long walk. 1018 01:04:20,880 --> 01:04:21,880 Shut up! 1019 01:04:24,760 --> 01:04:25,840 Please excuse me. 1020 01:04:27,160 --> 01:04:28,200 If I'd have known who... 1021 01:04:29,160 --> 01:04:32,000 But of course, allow us to escort you. 1022 01:04:32,080 --> 01:04:33,240 It's fine. 1023 01:04:33,320 --> 01:04:34,600 Um, we'd much prefer. 1024 01:04:34,680 --> 01:04:36,240 There is an outpost not far from here. 1025 01:04:37,320 --> 01:04:38,560 Honestly, it's... 1026 01:04:38,640 --> 01:04:40,040 I insist. 1027 01:04:54,480 --> 01:04:56,320 When I'm right, I'm right. 1028 01:04:58,640 --> 01:05:00,120 Captain won't be happy. 1029 01:05:00,200 --> 01:05:02,840 Hmm, captain will be whatever I instruct him to be. 1030 01:05:07,280 --> 01:05:08,520 She wasn't here by herself. 1031 01:05:08,600 --> 01:05:09,840 Hmm. 1032 01:05:10,840 --> 01:05:12,760 Help from a man, but who? 1033 01:05:15,760 --> 01:05:18,160 Radio a patrol to take you back to the house. 1034 01:05:18,240 --> 01:05:19,600 No reason to go back. 1035 01:05:19,680 --> 01:05:20,800 Not now. 1036 01:05:21,800 --> 01:05:23,000 You caused this. 1037 01:05:24,320 --> 01:05:26,480 That black bitch was nothing of the sort. 1038 01:05:26,880 --> 01:05:28,840 Taught your precious Margaret to read. 1039 01:05:31,200 --> 01:05:33,080 Yeah, that's what I thought. 1040 01:05:46,840 --> 01:05:48,320 You have come a long way. 1041 01:05:48,760 --> 01:05:51,080 - Yes, my father... - There is much death here. 1042 01:05:51,160 --> 01:05:52,280 It is not a good place. 1043 01:05:57,240 --> 01:05:58,400 Can you help me? 1044 01:05:59,920 --> 01:06:01,760 These things I... I do not know. 1045 01:06:02,160 --> 01:06:04,080 I barely have enough rations for myself. 1046 01:06:04,560 --> 01:06:06,320 It will not be easy to get across the border. 1047 01:06:09,160 --> 01:06:11,120 You are Resistance. 1048 01:06:11,200 --> 01:06:13,800 My mission is not to rescue anyone. 1049 01:06:18,200 --> 01:06:19,680 An assassin? 1050 01:06:19,760 --> 01:06:22,320 I have killed but I didn't take joy in it. 1051 01:06:22,400 --> 01:06:24,160 - No, I didn't... - Rest. 1052 01:06:24,240 --> 01:06:25,600 We leave in a couple of hours. 1053 01:06:27,080 --> 01:06:28,160 Don't thank me yet. 1054 01:07:08,440 --> 01:07:09,560 Who is in charge here? 1055 01:07:14,520 --> 01:07:16,320 Is your patrol in need of assistance? 1056 01:07:16,400 --> 01:07:17,400 I'm scared. 1057 01:07:17,800 --> 01:07:18,960 You've got no bullets. 1058 01:07:20,440 --> 01:07:21,560 Yeah. 1059 01:07:21,640 --> 01:07:23,200 Found these people walking in the woods? 1060 01:07:23,280 --> 01:07:24,120 Who are they? 1061 01:07:24,200 --> 01:07:25,560 Lebensborn. 1062 01:07:27,760 --> 01:07:29,080 Program in Stuttgart. 1063 01:07:29,160 --> 01:07:30,880 Stuttgart? That's a long way from here. 1064 01:07:31,600 --> 01:07:33,680 Accompanying the Becker family of Stuttgart. 1065 01:07:34,680 --> 01:07:35,800 Hmm. 1066 01:07:36,960 --> 01:07:38,160 Hoffmann! 1067 01:07:47,840 --> 01:07:49,440 You volunteered Lebensborn. 1068 01:07:53,040 --> 01:07:54,240 You know her? 1069 01:07:57,240 --> 01:07:58,400 Yes, sir, I know her. 1070 01:08:00,480 --> 01:08:01,960 And the Becker family? 1071 01:08:03,120 --> 01:08:05,760 If anyone asks, tell them you're the Becker family. 1072 01:08:05,840 --> 01:08:07,520 A well known German family. 1073 01:08:07,600 --> 01:08:10,080 Soldiers won't know who is or who isn't sons and daughters. 1074 01:08:11,240 --> 01:08:12,600 Yes, I know the Becker family. 1075 01:08:12,680 --> 01:08:13,760 I had dinner there. 1076 01:08:13,840 --> 01:08:14,920 And? 1077 01:08:17,840 --> 01:08:19,200 Yes, Becker family. 1078 01:08:19,560 --> 01:08:20,880 How is your father? 1079 01:08:23,320 --> 01:08:25,600 Y...Yes, my father. 1080 01:08:25,680 --> 01:08:26,920 It's been a long time. 1081 01:08:27,000 --> 01:08:28,680 Yes, too long. 1082 01:08:34,280 --> 01:08:40,280 So these red paths all interlink with checkpoints. 1083 01:08:40,480 --> 01:08:42,920 We could radio other checkpoints and alert the patrols. 1084 01:08:43,000 --> 01:08:44,440 We're not using the radios. 1085 01:08:45,040 --> 01:08:46,480 Don't be embarrassed. 1086 01:08:47,000 --> 01:08:49,400 Radio is the most efficient way of finding Gisella. 1087 01:08:51,280 --> 01:08:54,600 Don't let one of your prized cows escape. 1088 01:08:54,680 --> 01:08:56,120 Why don't you try to escape? 1089 01:08:57,360 --> 01:08:58,960 Survivors don't think long term, 1090 01:08:59,800 --> 01:09:04,280 they react based on instinct, which works against them. 1091 01:09:04,360 --> 01:09:06,840 And when we are married, I will not be living in Argentina, 1092 01:09:06,920 --> 01:09:08,120 We will live in Austria. 1093 01:09:08,200 --> 01:09:09,440 Have you given this some thought then? 1094 01:09:09,520 --> 01:09:11,240 Yes, of course. 1095 01:09:11,320 --> 01:09:12,800 My grandfather was Austrian. 1096 01:09:12,880 --> 01:09:14,760 It's a lovely place to raise children. 1097 01:09:15,880 --> 01:09:17,880 Helga, you're reading from the wrong script. 1098 01:09:19,040 --> 01:09:21,680 Or would you prefer me with one of those idiot soldiers? 1099 01:09:22,680 --> 01:09:24,920 Do you not want a child from rank and file? 1100 01:09:27,000 --> 01:09:29,360 Helga, I don't think you've quite got... 1101 01:09:29,440 --> 01:09:31,160 We are the chosen few. 1102 01:09:32,320 --> 01:09:35,520 Our children will rule the world. 1103 01:09:36,840 --> 01:09:38,000 Helga, I'm married. 1104 01:09:39,200 --> 01:09:40,400 That's not a good joke. 1105 01:09:41,400 --> 01:09:42,520 I'm serious. 1106 01:09:42,600 --> 01:09:43,680 I've got a wife. 1107 01:09:43,760 --> 01:09:45,160 Her name is Ursula. 1108 01:09:45,240 --> 01:09:46,360 You met her. 1109 01:09:57,560 --> 01:09:59,080 That's not a funny joke. 1110 01:09:59,160 --> 01:10:00,520 Don't be naive. 1111 01:10:01,360 --> 01:10:03,880 I mean, think about the women who joined the program. 1112 01:10:03,960 --> 01:10:06,200 Yes, but you chose me. 1113 01:10:11,200 --> 01:10:12,320 It wasn't like that. 1114 01:10:14,040 --> 01:10:15,440 You ate all of it, piggy. 1115 01:10:15,520 --> 01:10:16,640 Sorry. 1116 01:10:18,800 --> 01:10:20,240 It's funny how you forget 1117 01:10:20,320 --> 01:10:22,440 the things in life that make you happy. 1118 01:10:24,840 --> 01:10:26,360 I'm worried they know why I'm here. 1119 01:10:26,920 --> 01:10:28,000 Bad for us then. 1120 01:10:28,800 --> 01:10:31,360 Look, I'll keep you safe, I promise. 1121 01:10:36,720 --> 01:10:38,400 Why have you come here? Have you run away? 1122 01:10:38,480 --> 01:10:40,680 Look, it's a long story and not one of my making. 1123 01:10:42,960 --> 01:10:43,960 Juden? 1124 01:10:44,040 --> 01:10:46,600 What? No. No, of course not. 1125 01:10:46,680 --> 01:10:48,320 Do not think me stupid, Gisella. 1126 01:10:50,360 --> 01:10:52,440 Look, Hans, you've been very kind to help 1127 01:10:52,520 --> 01:10:55,080 but please, please do not complicate matters further. 1128 01:10:55,160 --> 01:10:56,760 You're gonna get me shot. 1129 01:10:57,160 --> 01:10:59,680 What can I say, It's a running theme with the men in my life. 1130 01:11:02,480 --> 01:11:04,040 Can you get us to the border? 1131 01:11:04,120 --> 01:11:05,360 You're pushing your luck. 1132 01:11:05,440 --> 01:11:07,760 There's patrols everywhere. 1133 01:11:07,840 --> 01:11:10,320 Besides, don't you have a boyfriend to help? 1134 01:11:11,360 --> 01:11:12,560 Hans, do not judge me. 1135 01:11:13,160 --> 01:11:14,480 Come on, you knew that Lebensborn 1136 01:11:14,560 --> 01:11:16,000 was always going to be entangled. 1137 01:11:18,800 --> 01:11:20,960 Look, there's a guard changed every four hours. 1138 01:11:21,480 --> 01:11:22,880 That'll be your opportunity to escape. 1139 01:11:27,120 --> 01:11:28,360 Provisions? 1140 01:11:28,960 --> 01:11:30,120 I don't know. May be difficult. 1141 01:11:30,200 --> 01:11:31,240 Thank you. 1142 01:11:31,320 --> 01:11:32,800 Not yet. 1143 01:11:32,880 --> 01:11:33,960 Save your thanks. 1144 01:11:35,880 --> 01:11:38,040 The Becker ruse is not gonna protect them long. 1145 01:11:38,840 --> 01:11:40,520 Soldiers only see what they're told to see. 1146 01:11:40,600 --> 01:11:42,880 I'm more concerned about losing a prized Lebensborn. 1147 01:11:42,960 --> 01:11:44,000 I'm not going back there. 1148 01:11:50,440 --> 01:11:51,480 Can we trust him? 1149 01:11:53,240 --> 01:11:55,480 They still hate and fear us. 1150 01:11:56,440 --> 01:11:57,880 It's hard to tell because 1151 01:11:59,160 --> 01:12:00,800 he was so polite about it. 1152 01:12:19,520 --> 01:12:20,880 How far to the border. 1153 01:12:21,280 --> 01:12:22,520 We will be there by morning. 1154 01:12:24,920 --> 01:12:26,120 I miss Fenway. 1155 01:12:26,520 --> 01:12:28,240 Do not talk now. 1156 01:12:58,600 --> 01:12:59,840 Benjamin. 1157 01:13:00,280 --> 01:13:01,440 Look, we've got the bag. 1158 01:13:01,960 --> 01:13:03,800 Your German friend has conviction. 1159 01:13:03,880 --> 01:13:05,120 The guard change. 1160 01:13:05,200 --> 01:13:06,320 That's our opportunity. 1161 01:13:08,040 --> 01:13:09,160 Come on. 1162 01:13:32,360 --> 01:13:33,760 Is there a crossing? 1163 01:13:33,840 --> 01:13:35,800 None that we can use without being spotted. 1164 01:13:38,800 --> 01:13:40,200 Why are you helping me? 1165 01:13:42,000 --> 01:13:43,600 My family were rich before the war. 1166 01:13:44,160 --> 01:13:45,760 I did not know life. 1167 01:13:45,840 --> 01:13:48,240 My father and brother were shot by German soldiers. 1168 01:13:48,800 --> 01:13:51,120 My mother was hanged for being part of the Resistance. 1169 01:13:51,960 --> 01:13:54,480 I was kept safe, smuggled out to fight 1170 01:13:55,560 --> 01:13:57,040 Vite, vite, we must cross. 1171 01:13:58,040 --> 01:13:58,920 Wait! 1172 01:14:00,200 --> 01:14:01,520 I cannot swim. 1173 01:14:14,400 --> 01:14:16,000 Merde! Go! 1174 01:14:16,080 --> 01:14:17,160 Go! 1175 01:14:20,480 --> 01:14:22,200 Benjamin, 1176 01:14:22,280 --> 01:14:24,640 nothing in life can bring you peace except from yourself. 1177 01:14:24,720 --> 01:14:26,880 I'm so scared, Judith 1178 01:14:26,960 --> 01:14:28,840 We're the Becker family, like mother said. 1179 01:14:29,760 --> 01:14:31,840 Death twitches in my ear. 1180 01:14:31,920 --> 01:14:33,480 Live, he says. 1181 01:14:33,560 --> 01:14:34,800 I am coming. 1182 01:14:35,240 --> 01:14:36,520 That will never come again. 1183 01:14:37,720 --> 01:14:39,360 It's what makes life so sweet. 1184 01:14:44,080 --> 01:14:46,520 I'm so sorry for everything. 1185 01:14:47,480 --> 01:14:48,680 I'm sorry is waiting. 1186 01:15:01,360 --> 01:15:02,280 Go quickly and hide. 1187 01:15:02,360 --> 01:15:03,560 - The guards? - Look. 1188 01:15:14,080 --> 01:15:15,880 Fuck! I'll come back later. 1189 01:15:26,040 --> 01:15:27,280 Captain, you're one of us. 1190 01:15:27,680 --> 01:15:29,240 Who's in charge here, Lieutenant? 1191 01:15:29,320 --> 01:15:31,040 Captain. 1192 01:15:31,120 --> 01:15:32,640 Hold that thought. 1193 01:15:50,240 --> 01:15:51,800 We don't run out of dreams. 1194 01:15:51,880 --> 01:15:53,120 We just run out of time. 1195 01:15:59,800 --> 01:16:01,120 Wait for the guard change. 1196 01:16:03,040 --> 01:16:04,800 Urgent communication. 1197 01:16:04,880 --> 01:16:06,800 What greater news is there than urgent communication? 1198 01:16:06,880 --> 01:16:07,880 Go on, enthral me. 1199 01:16:17,080 --> 01:16:18,560 Girl in river. 1200 01:16:20,480 --> 01:16:21,600 I'm getting a bad feeling. 1201 01:16:22,720 --> 01:16:24,040 Lebensborn girl. 1202 01:16:26,640 --> 01:16:29,320 Gisella. God damn it! 1203 01:16:30,200 --> 01:16:32,560 Location. What's your location? 1204 01:16:33,160 --> 01:16:36,120 Location? Send location, over. 1205 01:16:39,080 --> 01:16:41,320 Accident. Tried to cross river. 1206 01:16:42,000 --> 01:16:43,520 Location! 1207 01:16:43,600 --> 01:16:44,840 I'm blaming you for this. 1208 01:16:48,640 --> 01:16:51,680 Paper's, name on paper's. 1209 01:16:56,600 --> 01:16:58,040 Mar mad. 1210 01:16:58,120 --> 01:16:59,240 Margaret. 1211 01:17:01,080 --> 01:17:02,640 Margaret? 1212 01:17:02,720 --> 01:17:04,240 Margaret. 1213 01:17:04,320 --> 01:17:06,240 God damn it! 1214 01:17:06,320 --> 01:17:07,600 Bloody women! 1215 01:17:20,920 --> 01:17:22,560 Captain, one of your Lebensborn is here. 1216 01:17:22,640 --> 01:17:23,600 Here? 1217 01:17:23,680 --> 01:17:25,040 Oh, thank God. 1218 01:17:25,120 --> 01:17:26,120 Looked after, of course. 1219 01:17:27,480 --> 01:17:28,920 Why, she was just here. 1220 01:17:30,040 --> 01:17:31,400 Captain, search the camp. 1221 01:17:36,360 --> 01:17:37,280 Gisella. 1222 01:17:38,800 --> 01:17:40,920 Thank God. 1223 01:17:41,000 --> 01:17:43,200 Greatest comeback since Lazarus. 1224 01:17:43,280 --> 01:17:44,800 - There was... - Where is the Juden? 1225 01:17:45,840 --> 01:17:47,200 No Juden here. 1226 01:17:47,280 --> 01:17:48,400 Only the Becker family. 1227 01:17:53,840 --> 01:17:58,120 Where is the Juden? 1228 01:17:58,760 --> 01:18:00,720 It doesn't matter what people think. 1229 01:18:00,800 --> 01:18:02,000 You know what you did. 1230 01:18:12,200 --> 01:18:13,640 Captain, order your men into the woods. 1231 01:18:13,720 --> 01:18:15,280 Enough already! Gisella, get into the truck. 1232 01:18:15,360 --> 01:18:16,520 Wait! 1233 01:18:17,280 --> 01:18:19,200 Spiteful bitch caused all of this. 1234 01:18:25,120 --> 01:18:26,280 Helga, stop! 1235 01:18:26,360 --> 01:18:28,120 One dead Lebensborn is quite enough. 1236 01:18:28,200 --> 01:18:30,240 What? Who? 1237 01:18:31,160 --> 01:18:32,320 Margaret. 1238 01:18:32,400 --> 01:18:34,120 Stupid bitch drowned in the river. 1239 01:18:34,200 --> 01:18:36,320 Margaret. No! 1240 01:18:36,400 --> 01:18:37,440 No, no, no. 1241 01:18:40,320 --> 01:18:42,880 Margaret was too stupid to think this way. 1242 01:18:44,720 --> 01:18:46,920 What have we done to each other, Helga, hmm? 1243 01:18:47,440 --> 01:18:48,640 Tell me. 1244 01:18:48,720 --> 01:18:50,960 Look, tell me what happens now, huh? 1245 01:18:53,400 --> 01:18:55,160 I killed for you. 1246 01:18:55,680 --> 01:18:57,080 Who else can say that? 1247 01:18:57,960 --> 01:18:59,640 Helga, the gun, now! 1248 01:19:02,120 --> 01:19:03,120 Fear of death 1249 01:19:04,240 --> 01:19:05,360 is what keeps us alive. 1250 01:19:07,280 --> 01:19:08,240 Juden. 1251 01:19:08,320 --> 01:19:10,000 No Juden here. 1252 01:19:10,080 --> 01:19:11,200 Only Becker family. 1253 01:19:55,840 --> 01:19:57,120 You are Gisella's man. 1254 01:20:01,880 --> 01:20:03,000 Go with him. 1255 01:20:04,600 --> 01:20:05,840 Gisella didn't make it. 1256 01:20:08,200 --> 01:20:09,200 What happened? 1257 01:20:11,720 --> 01:20:12,880 Helga. 1258 01:20:14,920 --> 01:20:16,760 My hands will wring her neck, I promise. 1259 01:21:56,960 --> 01:21:59,400 Don't worry, I will protect you. 1260 01:21:59,480 --> 01:22:01,080 You're too scrawny, Benjamin. 1261 01:22:01,160 --> 01:22:02,240 even Tess said so. 1262 01:22:03,320 --> 01:22:04,600 Cold. 1263 01:22:07,440 --> 01:22:08,520 Benjamin. 1264 01:22:26,200 --> 01:22:28,000 You should be ashamed of yourself. 1265 01:22:29,960 --> 01:22:30,880 Take him for questioning. 1266 01:22:30,960 --> 01:22:32,640 No! Please stop. 1267 01:22:32,720 --> 01:22:34,320 Stop! Oh! 1268 01:22:37,360 --> 01:22:39,000 No! No! 1269 01:22:40,200 --> 01:22:41,280 No! Please! 1270 01:22:43,200 --> 01:22:44,720 No! No! 1271 01:23:25,080 --> 01:23:26,160 I've ordered you a cab. 1272 01:23:27,280 --> 01:23:29,120 When you're ready. 1273 01:23:32,120 --> 01:23:33,880 How many children did you have? 1274 01:23:34,840 --> 01:23:35,840 Three sons. 1275 01:23:37,280 --> 01:23:38,400 After the war. 1276 01:23:39,720 --> 01:23:41,160 Do they know? 1277 01:23:43,600 --> 01:23:44,800 No one knows. 1278 01:23:47,000 --> 01:23:48,200 You came all this way. 1279 01:23:49,400 --> 01:23:50,840 Did you get what you wanted? 1280 01:23:53,200 --> 01:23:54,240 Can I forget? 1281 01:23:55,080 --> 01:23:56,120 No. 1282 01:23:56,800 --> 01:23:58,000 Can I forgive? 1283 01:23:59,640 --> 01:24:00,760 Possibly 1284 01:24:01,840 --> 01:24:04,440 true reconciliation 1285 01:24:04,520 --> 01:24:08,360 is never cheap, for it's based on forgiveness, which is costly. 1286 01:24:08,840 --> 01:24:11,560 Forgiveness, in turn, depends on repentance, 1287 01:24:11,640 --> 01:24:13,800 which has to be based on an acknowledgment 1288 01:24:13,880 --> 01:24:15,720 of what was done wrong 1289 01:24:15,800 --> 01:24:18,160 and therefore on disclosure of the truth. 1290 01:24:19,400 --> 01:24:23,200 You can't forgive what you don't know. 1291 01:24:26,200 --> 01:24:28,840 If there is to be reconciliation. 1292 01:24:29,960 --> 01:24:32,400 First, there must be truth. 83025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.