Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:36,320 --> 00:00:37,960
Hi. You must be Helga.
4
00:00:38,040 --> 00:00:39,720
I'm Erin.
Part of the documentary crew.
5
00:00:40,160 --> 00:00:41,160
How was your journey?
6
00:00:44,520 --> 00:00:46,440
It's lovely to meet you.
7
00:00:46,520 --> 00:00:47,520
Let's get this done.
8
00:00:52,040 --> 00:00:53,200
Yeah. That's good.
9
00:01:09,960 --> 00:01:11,600
Can I...
Can I get you something?
10
00:01:11,680 --> 00:01:12,920
No.
11
00:01:13,440 --> 00:01:14,480
Okay.
12
00:01:18,640 --> 00:01:20,320
I don't think she
likes me very much.
13
00:01:20,800 --> 00:01:22,280
Ooh.
14
00:01:24,960 --> 00:01:26,760
They, uh, gave you
everything you need.
15
00:01:26,840 --> 00:01:28,400
Yes. Thank you.
16
00:01:28,480 --> 00:01:30,720
Uh, we haven't been
formally introduced.
17
00:01:30,800 --> 00:01:32,280
Uri Glou.
18
00:01:34,280 --> 00:01:39,440
True accord consists of not
merely forgetting the past.
19
00:01:40,160 --> 00:01:44,120
Helga. My name is
Helga Bahlmann.
20
00:01:49,360 --> 00:01:52,400
All of us who are members
of the Germanic peoples
21
00:01:52,480 --> 00:01:54,960
can be happy and thankful
22
00:01:55,040 --> 00:01:57,480
that once in thousands
of years,
23
00:01:57,560 --> 00:02:01,080
fate has given us, from among
the Germanic peoples,
24
00:02:01,520 --> 00:02:07,000
such a genius, a leader,
our Führer, Adolf Hitler
25
00:02:08,280 --> 00:02:11,640
and you should be happy to
be allowed to work with us.
26
00:02:14,600 --> 00:02:15,880
Heinrich Himmler.
27
00:02:17,200 --> 00:02:19,040
I know who said it.
28
00:02:22,360 --> 00:02:23,480
We're ready.
29
00:02:29,360 --> 00:02:30,480
Don't watch the clock.
30
00:02:30,960 --> 00:02:32,520
Just do what it does.
31
00:02:32,600 --> 00:02:33,720
Keep going.
32
00:02:41,720 --> 00:02:44,040
Why would I be angry
with this child?
33
00:02:44,760 --> 00:02:49,440
Her immaturity shone
through as she was so young.
34
00:02:52,440 --> 00:02:55,080
Or should I not forgive
her childish behaviour?
35
00:02:59,240 --> 00:03:01,400
Could faults be
found in the horror
36
00:03:01,480 --> 00:03:03,040
or the monster she
was becoming
37
00:03:03,120 --> 00:03:05,560
when she realised
but didn't say no?
38
00:03:08,040 --> 00:03:13,600
Curiosity and fate spoke more
directly to her than conscience.
39
00:03:16,040 --> 00:03:18,240
My feelings can...
40
00:03:19,400 --> 00:03:22,520
perhaps be imagined,
41
00:03:22,600 --> 00:03:25,360
but they can hardly
be described.
42
00:03:28,360 --> 00:03:32,320
Have I tried to forgive myself
for doing all those things?
43
00:03:41,000 --> 00:03:43,600
Would it have made
any difference?
44
00:03:46,560 --> 00:03:49,760
Leave your confessional
for others to judge.
45
00:06:35,880 --> 00:06:37,080
Show her around
46
00:06:47,680 --> 00:06:49,160
Helga.
47
00:06:49,240 --> 00:06:50,720
Giselle.
48
00:06:53,760 --> 00:06:54,800
Where are they going?
49
00:06:56,040 --> 00:06:57,200
Patrol.
50
00:07:01,360 --> 00:07:02,720
Let's find you a room.
51
00:07:55,400 --> 00:07:56,720
Don't look.
52
00:07:56,800 --> 00:07:58,120
It's the Strasburg's.
53
00:07:59,760 --> 00:08:02,000
They are not
concerned with us.
54
00:08:02,600 --> 00:08:03,720
We're fine.
55
00:08:04,560 --> 00:08:05,840
They've got three
children William,
56
00:08:05,920 --> 00:08:07,600
maybe I should bring
them some food.
57
00:08:07,680 --> 00:08:08,680
My love.
58
00:08:08,760 --> 00:08:10,160
We spoke about this.
59
00:08:10,600 --> 00:08:13,440
It does not pay to get
involved with these things.
60
00:08:16,800 --> 00:08:18,080
The Meyers said
they're building something
61
00:08:18,160 --> 00:08:19,120
in Flossenburg.
62
00:08:19,200 --> 00:08:20,840
Well, perhaps the Meyers
63
00:08:20,920 --> 00:08:22,480
should pay more attention
to their business.
64
00:08:22,560 --> 00:08:24,160
Last time I was in there,
65
00:08:24,240 --> 00:08:25,880
it took me almost ten minutes
to get a loaf of bread.
66
00:08:25,960 --> 00:08:28,160
This is why the soldiers
come in the night.
67
00:08:29,320 --> 00:08:32,640
It could be like Dachau...
another concentration camp.
68
00:08:32,720 --> 00:08:34,480
Emily, stop,
we do not know these things.
69
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
These thoughts are bad for you.
70
00:08:39,400 --> 00:08:41,920
Too many of them voiced out
loud will scare the children.
71
00:08:44,440 --> 00:08:46,400
Look as bad as you.
72
00:08:47,160 --> 00:08:48,680
Judith, what are you
doing out of bed?
73
00:08:50,120 --> 00:08:51,600
I heard screaming outside.
74
00:08:53,320 --> 00:08:54,440
Come on.
75
00:08:59,440 --> 00:09:01,360
See?
Your brother's asleep.
76
00:09:01,440 --> 00:09:02,920
He's not asleep.
77
00:09:03,000 --> 00:09:05,840
He's just pretending,
trying to get me in trouble.
78
00:09:07,040 --> 00:09:08,000
Come on.
79
00:09:12,080 --> 00:09:13,840
Don't forget Teddy Scrumpkins.
80
00:09:13,920 --> 00:09:15,160
He needs his sleep, too.
81
00:09:16,160 --> 00:09:18,120
Are you scared, mummy,
because we're Jewish?
82
00:09:19,280 --> 00:09:20,440
Now what sort of a person
83
00:09:20,520 --> 00:09:22,000
would tell you
something like that?
84
00:09:24,000 --> 00:09:25,280
All right.
85
00:09:25,360 --> 00:09:26,840
As you're a very
clever little girl,
86
00:09:26,920 --> 00:09:28,520
you're forcing me to tell you.
87
00:09:30,000 --> 00:09:32,800
Your grandfather was German,
88
00:09:32,880 --> 00:09:35,280
and now that's all anyone knows
89
00:09:35,360 --> 00:09:37,640
or thinks about when they shop
in your father's store.
90
00:09:38,600 --> 00:09:40,040
We're an essential business.
91
00:09:42,360 --> 00:09:44,560
But the Stromberg's
are Jewish.
92
00:09:45,080 --> 00:09:46,680
Well, the Stromberg's
aren't us.
93
00:09:48,360 --> 00:09:49,480
Sleep time now.
94
00:09:50,320 --> 00:09:51,720
Night, mummy.
95
00:09:51,800 --> 00:09:53,160
Good night, my baby.
96
00:09:54,640 --> 00:09:56,480
Good night, Teddy Scrumpkins.
97
00:09:56,560 --> 00:09:57,560
Mwah.
98
00:10:24,760 --> 00:10:27,360
Aunt Janine makes the
best apple strudel.
99
00:10:27,800 --> 00:10:29,680
Strudel
is only for Passover.
100
00:10:29,760 --> 00:10:31,560
It's a sin to eat it
apart from then.
101
00:10:31,640 --> 00:10:33,200
Of course it's not a sin.
102
00:10:33,280 --> 00:10:35,080
You couldn't eat it all
before the holiday ended,
103
00:10:35,160 --> 00:10:36,240
unless you were a pig.
104
00:10:36,840 --> 00:10:38,480
Seven days and eight nights.
105
00:10:38,560 --> 00:10:40,440
Anything left after
that is spoiled.
106
00:10:40,920 --> 00:10:43,520
Grandmother puts extra
sugar in her strudel,
107
00:10:43,600 --> 00:10:45,880
which is cheating because
it stays better for longer,
108
00:10:45,960 --> 00:10:48,160
and I don't like it,
it's too sweet for me.
109
00:10:48,240 --> 00:10:50,320
I actually prefer
grandmother's strudel.
110
00:10:50,400 --> 00:10:51,760
All the others are too tart.
111
00:10:52,920 --> 00:10:55,520
Benjamin, stop using
words I don't understand.
112
00:10:57,520 --> 00:10:59,120
Um, can we take a break?
113
00:10:59,560 --> 00:11:01,200
We can't stop yet.
114
00:11:01,280 --> 00:11:03,680
We need to keep walking another
couple of miles at least.
115
00:11:04,520 --> 00:11:06,000
Miles is a lot of walking.
116
00:11:06,800 --> 00:11:08,480
I have shorter legs than you.
117
00:11:11,200 --> 00:11:13,480
Um, how much further,
can you guess?
118
00:11:13,560 --> 00:11:15,280
That's not
important right now.
119
00:11:15,360 --> 00:11:17,520
What is important is that we
get as much distance covered
120
00:11:17,600 --> 00:11:18,840
as we can before dark.
121
00:11:31,040 --> 00:11:33,120
Benjamin, remember, you
need to make it last, okay?
122
00:11:34,360 --> 00:11:35,560
Why didn't you bring more?
123
00:11:37,080 --> 00:11:38,440
Come on, let's get going.
124
00:11:39,760 --> 00:11:41,000
Going where?
125
00:11:41,080 --> 00:11:42,440
Do you even know
where we are going?
126
00:11:43,280 --> 00:11:44,440
I think, um,
127
00:11:46,040 --> 00:11:47,800
maybe we need to head
down to the river.
128
00:11:47,880 --> 00:11:49,480
We can find a
crossing from there.
129
00:11:49,560 --> 00:11:50,800
I can't swim.
130
00:11:51,320 --> 00:11:53,000
Won't the bridge
have checkpoints?
131
00:11:53,080 --> 00:11:54,720
You said to avoid checkpoints.
132
00:11:54,800 --> 00:11:56,040
Benjamin, look,
I'm trying here.
133
00:11:56,960 --> 00:11:58,720
We'll figure something out,
I promise you.
134
00:11:59,720 --> 00:12:02,920
I'm not filled with a
lot of confidence, Gisella.
135
00:12:03,000 --> 00:12:05,240
Be nice to her, Benjamin, please.
136
00:12:25,120 --> 00:12:26,640
Ssh.
137
00:12:26,720 --> 00:12:27,720
I'm scared.
138
00:12:29,240 --> 00:12:30,560
Are they here for us?
139
00:12:30,640 --> 00:12:34,560
No. At least I...
I hope not.
140
00:12:39,040 --> 00:12:41,040
Mr. Stromberg, the baker.
141
00:12:41,120 --> 00:12:42,280
We know this man.
142
00:12:52,680 --> 00:12:54,600
Come. We need to hide quickly.
143
00:13:01,760 --> 00:13:03,480
They have teddy Scrumpkins.
144
00:13:03,560 --> 00:13:04,600
Don't look.
145
00:13:15,960 --> 00:13:17,080
Are you okay?
146
00:13:19,320 --> 00:13:20,520
I'll be fine.
147
00:13:22,600 --> 00:13:24,200
They took Teddy Scrumpkins.
148
00:13:25,280 --> 00:13:26,760
I...I'm sorry.
149
00:13:26,840 --> 00:13:28,360
I'll get you another one.
150
00:13:28,440 --> 00:13:31,520
It won't be the same.
I had Teddy Scrumpkins forever.
151
00:13:36,920 --> 00:13:38,160
We need to travel quickly.
152
00:13:38,240 --> 00:13:39,720
We're still far too
close to the town.
153
00:13:40,800 --> 00:13:42,400
They got teddy Scrumpkins.
154
00:13:43,080 --> 00:13:44,280
Why did you leave him there?
155
00:13:44,800 --> 00:13:46,320
They almost found us.
156
00:13:46,400 --> 00:13:47,840
I'm sorry.
157
00:13:47,920 --> 00:13:49,520
We cannot be caught.
158
00:13:49,600 --> 00:13:51,800
Not now, not out here,
do you understand me?
159
00:13:51,880 --> 00:13:54,520
Yes. I'm sorry.
160
00:13:55,680 --> 00:13:56,840
Don't be sorry.
161
00:13:56,920 --> 00:13:58,160
It's okay.
162
00:13:59,040 --> 00:14:00,200
You didn't ask for any
of this, Benjamin.
163
00:14:00,280 --> 00:14:01,600
None of us did.
164
00:14:02,040 --> 00:14:03,960
Come with me quickly.
165
00:14:04,040 --> 00:14:05,320
Go!
166
00:14:28,120 --> 00:14:29,240
A Spanish fraulein.
167
00:14:30,560 --> 00:14:31,960
A Franco soldier.
168
00:14:32,040 --> 00:14:33,560
Spain should be on the list.
169
00:14:33,640 --> 00:14:34,680
Now now, Sergeant.
170
00:14:34,760 --> 00:14:36,920
No need to make
our guest nervous.
171
00:14:39,880 --> 00:14:42,560
You are part of the
program, my little angel.
172
00:14:43,280 --> 00:14:45,960
This is just my way
of instilling in you
173
00:14:46,040 --> 00:14:47,560
the benefits of getting along.
174
00:14:48,440 --> 00:14:50,200
You have no idea the
amount of trouble a bunch
175
00:14:50,280 --> 00:14:53,000
of hormonally charged women
can cause in one place.
176
00:14:53,080 --> 00:14:54,240
There will be no trouble.
177
00:14:56,040 --> 00:14:57,280
There'll be no trouble.
178
00:14:58,200 --> 00:15:00,600
Normal and boring.
179
00:15:00,680 --> 00:15:02,160
That's what suits this program.
180
00:15:04,160 --> 00:15:05,560
I'm sure your
family would agree.
181
00:15:09,320 --> 00:15:10,720
No one cares.
182
00:15:20,680 --> 00:15:22,200
Look! All sewn in.
183
00:15:22,280 --> 00:15:24,120
I'm officially a
member of the program.
184
00:15:25,280 --> 00:15:26,920
How long, how long do you
think before they do a pairing?
185
00:15:27,000 --> 00:15:28,120
Come on, please tell me.
186
00:15:28,200 --> 00:15:29,480
Look, I don't know, Helga.
187
00:15:29,560 --> 00:15:31,160
They tell me as
much as they do you.
188
00:15:31,240 --> 00:15:33,440
Mine will be handsome or rich.
189
00:15:33,840 --> 00:15:35,960
All songs aside, perhaps
from a rich family.
190
00:15:36,040 --> 00:15:37,280
Or maybe both.
191
00:15:38,160 --> 00:15:39,440
Synni, sing me a song?
192
00:15:39,520 --> 00:15:41,440
I'm not a phonograph, Helga.
193
00:15:41,520 --> 00:15:43,720
Besides, she only
sings for her friends.
194
00:15:44,160 --> 00:15:45,760
Are we not friends
in here, Synni?
195
00:15:46,800 --> 00:15:48,000
It's all right,
Heidi, I don't mind.
196
00:15:48,080 --> 00:15:49,840
I will sing for this lost mulch.
197
00:15:51,120 --> 00:15:52,360
What did you call me?
198
00:15:52,440 --> 00:15:53,840
Helga.
199
00:15:53,920 --> 00:15:56,800
Look, not all of us are as
happy to be here as you.
200
00:15:56,880 --> 00:15:58,360
I know that.
201
00:16:01,320 --> 00:16:02,680
Call me names, Heidi.
202
00:16:02,760 --> 00:16:04,760
But this program is
important to Führer.
203
00:16:05,160 --> 00:16:07,440
I am of true German blood,
and they will pair me
204
00:16:07,520 --> 00:16:09,560
with a partner of my choosing.
205
00:16:09,640 --> 00:16:11,120
We are the future of the Reich.
206
00:16:11,200 --> 00:16:12,640
There is no future, Helga.
207
00:16:13,960 --> 00:16:15,440
Why are you a believer, Helga?
208
00:16:17,200 --> 00:16:18,680
Führer has commanded it.
209
00:16:19,960 --> 00:16:22,280
We are the entitled ones,
after all.
210
00:16:24,800 --> 00:16:26,240
Oh, not the master race.
211
00:16:31,000 --> 00:16:33,280
Well if you do not agree then
I don't know why you're here.
212
00:16:33,360 --> 00:16:34,520
I do not agree.
213
00:16:38,360 --> 00:16:40,320
Cadet 1138 ready for duty, sir.
214
00:16:43,600 --> 00:16:44,960
So it finally arrived?
215
00:16:45,040 --> 00:16:47,320
Yes. By mail.
My mother is very proud.
216
00:16:48,680 --> 00:16:50,720
How do you get your
collar so stiff, Helga?
217
00:16:50,800 --> 00:16:52,560
Hot-iron technique,
my captain.
218
00:16:53,280 --> 00:16:54,280
It takes practice.
219
00:16:54,360 --> 00:16:56,640
Closer. Closer.
220
00:16:57,080 --> 00:16:58,520
You have to follow the seam.
221
00:16:58,600 --> 00:17:00,040
Follow the seam.
222
00:17:02,200 --> 00:17:03,400
Oh!
223
00:17:05,640 --> 00:17:06,680
You're not late.
224
00:17:07,080 --> 00:17:08,600
She apologises, captain.
225
00:17:09,440 --> 00:17:11,000
No apologies, captain.
226
00:17:17,400 --> 00:17:19,040
Exemplary uniform, Cadet.
227
00:17:19,120 --> 00:17:20,680
Thank you, my captain.
228
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
Maybe some of the other girls
could learn from your example.
229
00:17:24,120 --> 00:17:25,400
Yes, maybe they could.
230
00:17:31,600 --> 00:17:32,840
Father
would never allow
231
00:17:32,920 --> 00:17:34,600
your boots to be that muddy.
232
00:17:34,680 --> 00:17:36,240
Well, father's
not here right now,
233
00:17:36,320 --> 00:17:38,320
so my boots can be
as muddy as I choose.
234
00:17:38,920 --> 00:17:41,600
It's going to take a
long time to clean those boots.
235
00:17:41,680 --> 00:17:43,840
Somehow I do not
think it will matter.
236
00:17:44,320 --> 00:17:45,840
Are you frightened?
237
00:17:45,920 --> 00:17:48,040
Yes I am,
I'm scared.
238
00:17:48,520 --> 00:17:49,640
Look, when we
get to the border,
239
00:17:49,720 --> 00:17:51,560
your aunt will
buy you new shoes.
240
00:17:51,640 --> 00:17:53,080
If she's still alive.
241
00:17:53,160 --> 00:17:55,040
Please don't say things
like that, Benjamin.
242
00:18:02,560 --> 00:18:04,920
We haven't seen our aunty
for the longest time.
243
00:18:05,000 --> 00:18:08,920
Our aunt is a Jewish woman
on the German-French border.
244
00:18:09,000 --> 00:18:11,600
If the Nazis haven't got her,
she's long since fled.
245
00:18:12,080 --> 00:18:13,600
You'd be surprised.
246
00:18:13,680 --> 00:18:15,960
Not many people would abandon
their family so easily.
247
00:18:16,840 --> 00:18:18,000
You did.
248
00:18:18,960 --> 00:18:20,360
I...
249
00:18:34,160 --> 00:18:35,840
These two troublemakers
250
00:18:35,920 --> 00:18:38,320
will push all your buttons just
so they could stay up all night.
251
00:18:38,400 --> 00:18:39,920
Especially this little one.
252
00:18:40,000 --> 00:18:41,960
Don't worry, professor,
I think I'll be okay.
253
00:18:42,400 --> 00:18:44,160
You be good, my lovelies.
254
00:18:44,240 --> 00:18:45,800
What time are
you getting home?
255
00:18:45,880 --> 00:18:47,520
You don't need to
worry about that.
256
00:18:47,600 --> 00:18:49,560
You just go to bed when
Gisella tells you to.
257
00:18:50,640 --> 00:18:52,680
We shouldn't be too long
after the presentation.
258
00:18:52,760 --> 00:18:55,360
Now she's banning
drinks and socialising.
259
00:18:55,440 --> 00:18:56,720
Go and enjoy your evening.
260
00:18:56,800 --> 00:18:58,800
We'll be all right
here, won't we, huh?
261
00:18:59,800 --> 00:19:01,680
She should have her
bath in the next hour.
262
00:19:02,400 --> 00:19:05,040
Why can't I go to bed at
the same time as Benjamin?
263
00:19:05,120 --> 00:19:06,280
Oh, this again?
264
00:19:06,800 --> 00:19:08,640
It's because your
brother is older.
265
00:19:09,720 --> 00:19:11,440
I hate being the youngest.
266
00:19:12,120 --> 00:19:13,680
Well, that's just how it is.
267
00:19:16,000 --> 00:19:17,280
Go enjoy your evening.
268
00:19:17,360 --> 00:19:18,600
I can hold down the fort here.
269
00:19:18,680 --> 00:19:19,800
- Come on, trouble.
- Thanks, Gisella.
270
00:19:31,360 --> 00:19:32,520
They found me a room.
271
00:19:33,560 --> 00:19:36,200
I mean... sorry. I'll wait.
272
00:19:38,200 --> 00:19:39,600
What's good in life, cadet?
273
00:19:40,760 --> 00:19:44,360
Furtherance of the Reich.
Wisdom of our Führer.
274
00:19:44,440 --> 00:19:46,000
Subjugation of our enemies.
275
00:19:47,320 --> 00:19:48,880
Verbatim and correct, cadet.
276
00:19:50,040 --> 00:19:51,640
You nervous, miss home?
277
00:19:52,360 --> 00:19:53,600
I do not.
278
00:19:55,080 --> 00:19:56,640
Family, mother perhaps?
279
00:19:57,920 --> 00:19:59,040
I do not.
280
00:20:00,360 --> 00:20:02,440
My father was
lieutenant in Luftwaffe.
281
00:20:02,520 --> 00:20:05,480
I do not wish to be paired
with anyone of lower rank.
282
00:20:07,120 --> 00:20:08,880
Ambition is welcomed
and will serve you well.
283
00:20:10,720 --> 00:20:11,800
Were you close to your father?
284
00:20:12,240 --> 00:20:13,720
He was closer to my brother.
285
00:20:14,200 --> 00:20:16,560
But he did take me hunting
and taught me how to shoot.
286
00:20:17,800 --> 00:20:18,960
Why here?
287
00:20:19,680 --> 00:20:20,800
So far from home?
288
00:20:22,040 --> 00:20:24,080
Females aren't
allowed to fight
289
00:20:24,160 --> 00:20:26,280
despite willingness and ability.
290
00:20:27,520 --> 00:20:29,520
Choices are
restricted for women.
291
00:20:29,600 --> 00:20:32,720
Risks escalate,
but reward is the same.
292
00:20:33,240 --> 00:20:35,960
Our work here is seen as
endeavours of Frankenstein
293
00:20:36,040 --> 00:20:37,080
and madness.
294
00:20:38,280 --> 00:20:39,880
Yet you know the Führer.
295
00:20:42,920 --> 00:20:45,520
That is the notoriety to
which my firm is associated.
296
00:20:47,160 --> 00:20:48,680
Don't worry about the sergeant.
297
00:20:50,640 --> 00:20:54,960
I had lunch with the Führer
once in Berlin with my uncle.
298
00:20:55,600 --> 00:20:57,720
He was commanding officers
on action in Austria.
299
00:20:59,360 --> 00:21:01,000
A great honour, captain.
300
00:21:02,280 --> 00:21:04,920
Information you already had
and just wanted to confirm.
301
00:21:07,000 --> 00:21:08,720
I wish to serve
the Fatherland.
302
00:21:12,160 --> 00:21:13,160
So young.
303
00:21:14,240 --> 00:21:16,080
Coming so far to join us.
304
00:21:17,320 --> 00:21:19,200
I believe in destiny and fate.
305
00:21:19,640 --> 00:21:21,120
Both of which have
brought me here.
306
00:21:23,360 --> 00:21:25,080
Furtherance of the Reich.
307
00:21:26,360 --> 00:21:29,960
What luck for our rulers that
women don't think too much.
308
00:23:03,760 --> 00:23:05,160
Oh! Shut up!
309
00:23:05,240 --> 00:23:06,280
Christ!
310
00:23:12,800 --> 00:23:14,440
Get rid of them!
311
00:23:22,600 --> 00:23:24,600
Uncle, it's so
good to see you.
312
00:23:24,680 --> 00:23:25,760
And you, my girl.
313
00:23:28,520 --> 00:23:29,720
Get dressed.
314
00:23:38,720 --> 00:23:39,840
For your hangover.
315
00:23:47,920 --> 00:23:49,560
Whatever it is,
the answer is no.
316
00:23:51,640 --> 00:23:52,840
Shut up, you idiot!
317
00:23:52,920 --> 00:23:54,200
Just shut up.
318
00:23:54,280 --> 00:23:56,320
I barely got back
from the Austrian front.
319
00:23:56,400 --> 00:23:58,080
I'm taking my ten days' leave.
320
00:23:58,160 --> 00:23:59,800
Front? Front?
321
00:23:59,880 --> 00:24:01,640
That isn't a front, you
wouldn't know a front if it...
322
00:24:05,360 --> 00:24:06,680
All leave has been cancelled.
323
00:24:07,840 --> 00:24:08,880
Shit! Really?
324
00:24:10,440 --> 00:24:11,440
They're doing it, aren't they?
325
00:24:12,240 --> 00:24:13,880
Finally!
326
00:24:13,960 --> 00:24:16,400
This is a fight we've been
spoiling for for a long time.
327
00:24:16,480 --> 00:24:19,160
Frankly, yes.
328
00:24:19,240 --> 00:24:22,760
The Führer, in his infinite
wisdom, has decided on Poland.
329
00:24:22,840 --> 00:24:23,800
Bloody Poland?
330
00:24:23,880 --> 00:24:25,760
He sees it as poking the bear.
331
00:24:25,840 --> 00:24:27,640
All rank and file at the ready.
332
00:24:27,720 --> 00:24:30,560
Uncle, but you can't,
you promised.
333
00:24:30,640 --> 00:24:31,920
Why do you think I'm here?
334
00:24:32,000 --> 00:24:33,200
I've not forgotten.
335
00:24:33,840 --> 00:24:35,200
How many men?
336
00:24:35,760 --> 00:24:37,240
He wants everyone.
337
00:24:37,320 --> 00:24:38,440
Everyone.
338
00:24:39,400 --> 00:24:41,120
So we're all in?
339
00:24:41,200 --> 00:24:44,800
Germany will either be a world
power or will not be at all.
340
00:24:44,880 --> 00:24:46,320
At least eviscerate
the British.
341
00:24:46,720 --> 00:24:48,720
Uncle was lost to the
first Battle of Aisne.
342
00:24:48,800 --> 00:24:49,880
He'll have his truth.
343
00:24:50,400 --> 00:24:51,880
It is not the
truth that matters.
344
00:24:53,640 --> 00:24:55,400
We don't have the numbers
to beat the French.
345
00:24:56,280 --> 00:24:57,760
Whoever lights the
torch of war in Europe
346
00:24:57,840 --> 00:24:59,360
wishes for nothing but chaos.
347
00:24:59,880 --> 00:25:01,640
We strike first,
deliver the first blow.
348
00:25:02,040 --> 00:25:03,720
With the kind of numbers
the French have amassed
349
00:25:03,800 --> 00:25:06,600
there will be plenty of fight
left before this is done.
350
00:25:06,680 --> 00:25:07,800
Mark my words.
351
00:25:09,320 --> 00:25:12,600
A shift of focus
within the SS ranks
352
00:25:12,680 --> 00:25:14,240
has seen our family stock rise
353
00:25:14,320 --> 00:25:17,640
and I have been assigned a
number of special projects.
354
00:25:18,120 --> 00:25:19,600
Special? What is special?
355
00:25:19,680 --> 00:25:21,240
Ursula, shut up and
let the man speak.
356
00:25:22,320 --> 00:25:24,360
A project called Lebensborn.
357
00:25:25,000 --> 00:25:27,200
I have taken the lead
role in Stuttgart.
358
00:25:27,680 --> 00:25:29,800
It is part of the
Führer's master race plan,
359
00:25:29,880 --> 00:25:31,800
so it will be recognized.
360
00:25:32,360 --> 00:25:33,880
Don't think me
a coward, Wagner.
361
00:25:35,520 --> 00:25:37,240
The project's already
been running in Munich
362
00:25:37,320 --> 00:25:40,280
for three years, with
varying degrees of success.
363
00:25:41,440 --> 00:25:42,920
And it comes with a promotion.
364
00:25:43,920 --> 00:25:45,240
How long?
365
00:25:45,320 --> 00:25:46,880
The rank of captain
366
00:25:46,960 --> 00:25:49,840
with a year in Stuttgart whilst
the offensive takes place.
367
00:25:49,920 --> 00:25:51,200
How long?
368
00:25:51,280 --> 00:25:52,400
One.
369
00:25:53,520 --> 00:25:54,480
Maybe two.
370
00:25:54,560 --> 00:25:55,880
Two years?
371
00:25:55,960 --> 00:25:58,040
Ursula can visit as
often as she likes.
372
00:26:07,800 --> 00:26:11,320
These clashes are an
evolutionary possibility,
373
00:26:11,400 --> 00:26:16,160
which will enable us one day
to create a Germanic Reich.
374
00:26:17,360 --> 00:26:19,440
I'll be fighting sheep by
the time I get to the war.
375
00:26:19,880 --> 00:26:21,760
Do not be an imbecile.
376
00:26:21,840 --> 00:26:24,000
Our family lost 15
members in the last war.
377
00:26:24,080 --> 00:26:26,960
You lost two uncles, one of
whom died saving my life.
378
00:26:27,360 --> 00:26:28,800
There will be no repeat.
379
00:26:29,280 --> 00:26:31,680
Understand and rejoice in that.
380
00:26:35,880 --> 00:26:37,520
Tomorrow morning, be ready.
381
00:26:48,520 --> 00:26:51,720
If I appear as a revolutionary,
382
00:26:51,800 --> 00:26:54,600
then it is as a revolutionary
against revolution.
383
00:26:57,200 --> 00:26:58,480
Goodbye, Ursula.
384
00:27:30,320 --> 00:27:31,680
Girls.
385
00:27:31,760 --> 00:27:33,600
This isn't a holiday.
386
00:27:33,680 --> 00:27:35,280
You're part of Lebensborn.
387
00:27:36,800 --> 00:27:39,800
Full uniform when not
in the house is expected.
388
00:27:40,880 --> 00:27:43,600
Try to conduct yourself
with dignity at all times.
389
00:27:43,680 --> 00:27:45,800
Do not bring the
programme into disrepute.
390
00:27:46,600 --> 00:27:48,560
Or the sergeant here
will have to punish you.
391
00:27:50,520 --> 00:27:52,760
I was joking about the sergeant.
392
00:27:52,840 --> 00:27:54,000
Let's get you a uniform.
393
00:28:07,320 --> 00:28:09,400
What are you doing here,
Margaret?
394
00:28:09,480 --> 00:28:10,640
Where's your grandfather?
395
00:28:12,040 --> 00:28:13,840
I'm sorry, father.
396
00:28:13,920 --> 00:28:15,640
They arrested Granddad Manns.
397
00:28:16,680 --> 00:28:17,960
They said he was a spy.
398
00:28:20,480 --> 00:28:22,040
It's okay. It's okay.
399
00:28:24,320 --> 00:28:25,600
You just have to be strong now.
400
00:28:27,000 --> 00:28:29,360
You've been gone so long.
401
00:28:30,480 --> 00:28:31,960
I don't know what to do.
402
00:28:33,120 --> 00:28:35,400
Please, just tell me what to do.
403
00:28:38,000 --> 00:28:39,480
Don't say anything
to anyone here.
404
00:28:40,960 --> 00:28:42,320
I'll think of
something, I promise.
405
00:28:44,760 --> 00:28:45,880
You need to go now,
406
00:28:47,080 --> 00:28:48,160
but don't let anyone know.
407
00:28:49,200 --> 00:28:50,520
Just pretend it's normal.
408
00:28:50,600 --> 00:28:52,440
And that we're just strangers.
409
00:28:54,880 --> 00:28:56,000
Margaret Shultz?
410
00:28:57,240 --> 00:28:58,760
This way.
Daylight's a wasting.
411
00:29:14,400 --> 00:29:17,400
Helga! Hurry up, there
are others waiting.
412
00:29:17,960 --> 00:29:20,200
You remind me of when
I was younger, Heidi.
413
00:29:20,280 --> 00:29:21,440
I didn't know as much.
414
00:29:21,880 --> 00:29:23,240
God damn you, Helga.
415
00:29:23,320 --> 00:29:25,440
You'd make an
exceptional stranger.
416
00:29:25,520 --> 00:29:27,880
We'll now not all
be ready on time.
417
00:29:27,960 --> 00:29:30,280
Maybe you should
sing to her, Synni.
418
00:29:30,360 --> 00:29:31,800
Melt the bitch's heart.
419
00:29:31,880 --> 00:29:33,320
I am more than my singing.
420
00:29:45,440 --> 00:29:48,800
Helga, it takes four seconds
to get out of the bathroom.
421
00:29:48,880 --> 00:29:50,400
I'll give you two.
422
00:29:50,480 --> 00:29:52,880
Any woman who relies on
her face is a fool, Helga.
423
00:29:53,320 --> 00:29:54,400
I can fix that.
424
00:29:59,240 --> 00:30:01,160
You have not thought
this through.
425
00:30:02,280 --> 00:30:05,400
Helga has her way out of this
shitty programme, and so do I.
426
00:30:05,480 --> 00:30:06,480
Forget about Helga.
427
00:30:07,320 --> 00:30:09,240
She's a juck.
428
00:30:09,320 --> 00:30:11,800
Look, to get to the border,
you're going to need transport.
429
00:30:12,560 --> 00:30:13,960
It's too far to walk.
430
00:30:14,440 --> 00:30:16,720
I have provisions
enough for two days.
431
00:30:17,520 --> 00:30:18,720
We'll get to the French border,
432
00:30:18,800 --> 00:30:20,080
and then I'll call
for resistance.
433
00:30:20,160 --> 00:30:21,320
Not if you're caught.
434
00:30:22,200 --> 00:30:23,280
Don't tell.
435
00:30:23,960 --> 00:30:25,320
I plan to go cross country.
436
00:30:26,440 --> 00:30:28,040
Oh, promise you'll be true.
437
00:30:29,000 --> 00:30:30,960
It's not me that you
need to worry about.
438
00:30:33,160 --> 00:30:35,080
Helga,
439
00:30:35,160 --> 00:30:36,680
get out of that darn bathroom.
440
00:30:47,040 --> 00:30:48,320
You don't have to
worry about him.
441
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Look, just promise me
that you'll reconsider.
442
00:30:53,640 --> 00:30:54,880
Hmm.
443
00:31:04,320 --> 00:31:05,960
It's like they do
not wish to be here.
444
00:31:08,160 --> 00:31:10,200
Every girl comes to
her own story, Helga.
445
00:31:14,000 --> 00:31:15,520
It is time, captain.
446
00:31:19,880 --> 00:31:23,240
As you know,
today is a special day.
447
00:31:28,360 --> 00:31:29,760
Your efforts today will be
448
00:31:29,840 --> 00:31:31,640
celebrated and remembered
now and forever.
449
00:31:35,680 --> 00:31:37,520
As a victory over our enemies.
450
00:31:41,640 --> 00:31:43,720
And the betterment of the Reich.
451
00:31:51,960 --> 00:31:53,720
We are very excited, captain.
452
00:31:56,080 --> 00:31:57,200
Yes, captain.
453
00:31:57,280 --> 00:31:58,160
Our special day.
454
00:32:00,680 --> 00:32:01,960
Heidi.
455
00:32:02,040 --> 00:32:03,920
It is a day for our
nation, captain.
456
00:32:04,000 --> 00:32:05,480
Correct. Heidi.
457
00:32:05,560 --> 00:32:09,160
You have been chosen to bring
glory to the Fatherland.
458
00:32:13,120 --> 00:32:14,200
Heidi.
459
00:32:19,280 --> 00:32:20,200
Private Lang.
460
00:32:24,400 --> 00:32:25,440
Giselle.
461
00:32:30,560 --> 00:32:32,200
Private Hoffmann.
462
00:32:35,480 --> 00:32:37,400
Well, go to your girl,
Private Hoffmann.
463
00:32:37,480 --> 00:32:38,760
No need to goose-step here.
464
00:32:41,720 --> 00:32:42,800
You too Lang.
465
00:32:45,320 --> 00:32:47,160
Do you think it's empty?
466
00:32:47,240 --> 00:32:48,720
I don't know, maybe.
467
00:32:48,800 --> 00:32:50,080
I'm tired.
468
00:32:50,840 --> 00:32:53,280
It's getting dark and
we need a place to stay.
469
00:32:53,360 --> 00:32:56,280
We've been walking
for 15 or more hours,
470
00:32:56,360 --> 00:32:58,360
and there's no way that
we're going to the border.
471
00:32:58,440 --> 00:32:59,440
I know.
472
00:33:00,560 --> 00:33:01,840
Well do something.
473
00:33:01,920 --> 00:33:03,080
I know, I'm thinking.
474
00:33:03,560 --> 00:33:05,040
Great. You're thinking.
475
00:33:05,120 --> 00:33:06,840
Look, what do you
want me to say, hmm?
476
00:33:06,920 --> 00:33:08,560
This is difficult for me too,
you know.
477
00:33:11,240 --> 00:33:12,520
All right, I'll go check it out.
478
00:33:13,240 --> 00:33:14,440
Just stay here.
479
00:33:30,360 --> 00:33:32,160
What are you doing?
I told you to wait.
480
00:33:32,240 --> 00:33:33,400
Is it empty?
481
00:33:33,480 --> 00:33:35,080
I think so, but it's locked.
482
00:33:35,720 --> 00:33:36,920
You
could break a window.
483
00:33:54,040 --> 00:33:56,520
And then I was
stationed over in Calais
484
00:33:56,600 --> 00:33:59,120
where I was overlooking
the building of sea defences.
485
00:34:03,000 --> 00:34:04,560
It's your move.
486
00:34:06,120 --> 00:34:07,360
Sorry?
487
00:34:07,760 --> 00:34:09,400
Ah, it's your move.
488
00:34:10,120 --> 00:34:11,280
Oh.
489
00:34:12,080 --> 00:34:13,200
Um.
490
00:34:21,800 --> 00:34:24,120
Something tells me
you're a bit of a genius.
491
00:34:25,480 --> 00:34:26,840
What?
492
00:34:27,200 --> 00:34:30,640
Uh, that move that you just
made is actually a very famous,
493
00:34:30,720 --> 00:34:34,360
documented attack by a Russian
chess master back in 1919.
494
00:34:34,440 --> 00:34:36,640
It was actually called the,
uh, Indian king's attack.
495
00:34:37,040 --> 00:34:38,000
Oh. Sorry.
496
00:34:38,080 --> 00:34:39,200
Oh.
497
00:34:39,680 --> 00:34:41,920
Excuse me.
It's not an illegal move.
498
00:34:42,000 --> 00:34:43,480
I was merely just
pointing out that
499
00:34:44,040 --> 00:34:45,800
you seemed to know
the game very well.
500
00:34:48,800 --> 00:34:52,520
So it appears I'm still
waiting on my beau, captain.
501
00:34:54,320 --> 00:34:56,320
I'll discipline that
private when he shows up.
502
00:34:56,960 --> 00:34:58,120
He's very rude.
503
00:34:58,200 --> 00:34:59,440
Private?
504
00:35:00,200 --> 00:35:02,240
How low you think
of my ambition.
505
00:35:02,320 --> 00:35:04,280
So you consider yourself
to be officer material then,
506
00:35:04,360 --> 00:35:05,760
do you, Helga?
507
00:35:05,840 --> 00:35:07,280
At the very least.
508
00:35:07,360 --> 00:35:09,080
So what officer did
you have in mind?
509
00:35:09,840 --> 00:35:12,400
Or should I report this
tardiness to my captain?
510
00:35:13,160 --> 00:35:14,840
The sergeant and I
racked our brains for hours
511
00:35:14,920 --> 00:35:18,600
trying to find a match
suitable for your beauty.
512
00:35:19,720 --> 00:35:23,080
But no, no, we couldn't
find anyone suitable.
513
00:35:24,080 --> 00:35:28,000
A beauty of your calibre does
require someone more deserving.
514
00:35:29,440 --> 00:35:31,640
Filled with confusion, captain.
515
00:35:32,560 --> 00:35:34,600
Not to find a match
in this programme?
516
00:35:36,200 --> 00:35:37,320
Oh, woe is me.
517
00:35:38,760 --> 00:35:40,160
I can assure you
that a lot of thought
518
00:35:40,240 --> 00:35:41,880
has gone into finding you a...
519
00:35:41,960 --> 00:35:43,720
A match that keeps me waiting.
520
00:35:46,680 --> 00:35:48,600
I would be frightened
beyond my wits.
521
00:35:50,320 --> 00:35:52,000
Tonight.
522
00:35:52,080 --> 00:35:53,080
I've been thinking.
523
00:35:53,480 --> 00:35:55,240
And it has to be tonight.
524
00:35:55,320 --> 00:35:57,600
Please
excuse my friend.
525
00:35:57,680 --> 00:35:59,440
I'll have that water now.
526
00:36:02,400 --> 00:36:04,240
This might be too soon.
527
00:36:04,320 --> 00:36:05,920
Listen, I do not want to be
with child when I escape from
528
00:36:06,000 --> 00:36:07,800
here.
529
00:36:13,080 --> 00:36:15,080
If you go missing
the captain,
530
00:36:15,160 --> 00:36:17,160
he'll use the soldiers
to help find you.
531
00:36:17,240 --> 00:36:18,440
I told her this.
532
00:36:20,600 --> 00:36:22,360
Helga.
533
00:36:22,440 --> 00:36:23,800
Helga will be my subterfuge.
534
00:36:24,800 --> 00:36:26,080
Men are easily distracted.
535
00:36:26,160 --> 00:36:27,400
Margaret, please.
536
00:36:28,440 --> 00:36:29,840
If you wait, I...
537
00:36:29,920 --> 00:36:31,360
There might be.
538
00:36:31,440 --> 00:36:33,120
I might want to help you.
539
00:36:33,520 --> 00:36:35,760
Sergeant will find you.
540
00:36:36,160 --> 00:36:37,720
No he won't.
541
00:36:38,160 --> 00:36:41,040
I cannot explain, but
my plans have been made
542
00:36:41,120 --> 00:36:42,360
and my mind is set.
543
00:36:43,960 --> 00:36:46,520
Synni, come with me.
544
00:36:47,480 --> 00:36:48,760
I'm not that brave.
545
00:37:02,560 --> 00:37:04,720
So, may I ask, how
long have you been
546
00:37:04,800 --> 00:37:07,080
a part of the
Lebensborn programme.
547
00:37:09,200 --> 00:37:11,440
Well, this doesn't sound
like small talk, Hans.
548
00:37:11,960 --> 00:37:14,880
I mean, I don't want
to offend you, I just...
549
00:37:14,960 --> 00:37:16,440
If possible, I'd like
to know more about you
550
00:37:16,520 --> 00:37:18,680
and understand maybe why
you joined the programme.
551
00:37:18,760 --> 00:37:20,000
Joined?
552
00:37:20,800 --> 00:37:22,600
You make it sound
like it was a choice.
553
00:37:25,320 --> 00:37:26,480
It doesn't matter.
554
00:37:29,120 --> 00:37:31,120
It all seems a little odd.
555
00:37:32,400 --> 00:37:34,440
I, too am a little nervous,
556
00:37:35,680 --> 00:37:38,160
but I would like to try and
ease any of your worries.
557
00:37:38,240 --> 00:37:40,600
Look, Hans, you seem sweet.
558
00:37:40,680 --> 00:37:42,080
Come on, you're only
following orders
559
00:37:42,160 --> 00:37:45,360
just like everyone else in here,
including me.
560
00:37:45,440 --> 00:37:47,600
Believe it or not,
not all of us are volunteers.
561
00:37:50,560 --> 00:37:51,880
I don't...
562
00:37:54,640 --> 00:37:56,320
Maybe we should
change the subject.
563
00:37:58,240 --> 00:37:59,520
Um, so
564
00:38:00,400 --> 00:38:02,160
where abouts in Spain
do you come from?
565
00:38:04,280 --> 00:38:05,360
Show me.
566
00:38:08,600 --> 00:38:09,720
Show me.
567
00:38:11,840 --> 00:38:14,360
The list they gave you,
the questions
568
00:38:14,440 --> 00:38:15,520
when you were paired with me.
569
00:38:33,320 --> 00:38:35,000
You see.
570
00:38:35,080 --> 00:38:36,560
You were doing so much
better on your own.
571
00:38:38,160 --> 00:38:39,800
This was going well?
572
00:38:39,880 --> 00:38:41,480
I can never tell.
573
00:38:41,560 --> 00:38:43,640
I don't really know many women.
574
00:38:43,720 --> 00:38:45,680
Well, other than my mother
and my sister and...
575
00:38:45,760 --> 00:38:46,920
It's fine.
576
00:38:48,160 --> 00:38:49,800
I understand.
577
00:38:53,440 --> 00:38:57,040
Gisella, wait, please.
Gisella, wait, please, please.
578
00:38:59,360 --> 00:39:00,680
Look, I'm sorry.
579
00:39:00,760 --> 00:39:02,400
I was meant to give
this to you earlier.
580
00:39:02,480 --> 00:39:05,320
I know it's part of the ritual,
I just left it in my coat.
581
00:39:05,400 --> 00:39:07,160
Hans, you're your own person.
582
00:39:07,640 --> 00:39:09,200
You've done nothing wrong but...
583
00:39:10,440 --> 00:39:12,240
Or maybe you should think that
584
00:39:12,320 --> 00:39:14,160
not all orders
should be followed.
585
00:39:16,040 --> 00:39:18,400
You have concerns,
I understand that,
586
00:39:18,480 --> 00:39:21,360
but in my defence, we did
get to choose our own flower.
587
00:39:22,400 --> 00:39:25,360
Um, it's a Valencia rose.
588
00:39:25,440 --> 00:39:26,800
I thought you might
miss Spain,
589
00:39:26,880 --> 00:39:28,960
and it would remind
you of better times.
590
00:39:31,280 --> 00:39:33,040
Well, that was very
thoughtful of you,
591
00:39:35,000 --> 00:39:37,480
but I just believe that
romance is best left in novels.
592
00:39:46,760 --> 00:39:48,920
I will not be the reason
for you getting shot.
593
00:39:50,080 --> 00:39:51,160
Don't worry, Margaret.
594
00:39:52,120 --> 00:39:53,800
It's madness here.
595
00:39:53,880 --> 00:39:56,080
The French will not believe me
when I tell them my story.
596
00:39:56,160 --> 00:39:57,160
They'll have to.
597
00:40:02,120 --> 00:40:04,760
You have been and will
be missed, father.
598
00:40:05,440 --> 00:40:06,640
I've missed you, Margaret.
599
00:40:06,920 --> 00:40:08,600
I will not get caught.
600
00:40:08,680 --> 00:40:11,320
I'm many things, but
not completely stupid.
601
00:40:15,560 --> 00:40:18,080
Maybe you should get a
second opinion on stupidity,
602
00:40:18,160 --> 00:40:19,560
Margaret.
603
00:40:19,640 --> 00:40:20,960
What is it you want, Helga?
604
00:40:22,640 --> 00:40:24,080
The scene is all wrong.
605
00:40:24,880 --> 00:40:28,040
It doesn't fit the story you
two portray yourselves in.
606
00:40:28,760 --> 00:40:30,200
Ignore her,
she's just a bitch.
607
00:40:30,760 --> 00:40:32,320
Go back to your little playpen.
608
00:40:34,360 --> 00:40:35,400
Tell me, Margaret,
609
00:40:36,560 --> 00:40:38,640
is there an
attraction to old men?
610
00:40:40,600 --> 00:40:41,760
Go.
611
00:41:23,560 --> 00:41:25,880
Maybe Margaret's right.
612
00:41:25,960 --> 00:41:27,280
We should try and
make it to the border.
613
00:41:28,200 --> 00:41:29,600
She has a reason
for an escape.
614
00:41:31,640 --> 00:41:34,880
Don't let that inspire
you to take greater risks.
615
00:41:34,960 --> 00:41:36,720
What? Are you worried I'll
stop coming back here?
616
00:41:39,200 --> 00:41:40,400
Huh?
617
00:41:40,480 --> 00:41:42,520
Is that a threat or a promise?
618
00:41:43,720 --> 00:41:45,080
I'm not to be underestimated.
619
00:41:45,880 --> 00:41:49,360
Look, Hans is an
easily led automaton.
620
00:41:49,880 --> 00:41:51,360
He won't push back too hard,
621
00:41:52,560 --> 00:41:54,520
but they will want a match.
622
00:41:54,600 --> 00:41:56,840
No matter what we do, the
war's going to end, Gisella.
623
00:41:58,280 --> 00:41:59,600
We must continue our plan.
624
00:41:59,680 --> 00:42:00,920
Yes, but our plans
are not going to work
625
00:42:01,000 --> 00:42:02,760
if we don't take
decisive actions.
626
00:42:02,840 --> 00:42:04,440
Anywhere we go, we need money.
627
00:42:05,880 --> 00:42:07,280
I earn next to nothing.
628
00:42:08,040 --> 00:42:09,320
You looking after the
professor's children
629
00:42:09,400 --> 00:42:10,960
is the same.
630
00:42:11,040 --> 00:42:12,440
But they're kind to me.
631
00:42:12,520 --> 00:42:14,000
They give me what they can.
632
00:42:15,080 --> 00:42:17,160
I think we may lose our
souls before it's too late.
633
00:42:20,080 --> 00:42:21,520
Oh, my Isaiah,
634
00:42:22,640 --> 00:42:24,560
you're so sweet,
635
00:42:24,640 --> 00:42:28,280
but possibly quite stupid
and irretrievably deluded.
636
00:42:29,600 --> 00:42:31,120
You prefer your soldier, Hans.
637
00:42:31,200 --> 00:42:33,080
Oh, come on, why would
I give up my strong man?
638
00:42:33,160 --> 00:42:34,400
Hmm?
639
00:42:35,480 --> 00:42:36,600
Look at me.
640
00:42:37,720 --> 00:42:39,720
This war will end.
641
00:42:39,800 --> 00:42:41,200
And there will be
a place for us.
642
00:42:47,280 --> 00:42:48,840
Margaret isn't gonna
make the border.
643
00:42:50,680 --> 00:42:52,640
She thinks the French
Resistance will take her in.
644
00:42:53,040 --> 00:42:54,880
She's a prize cow, Gisella.
645
00:42:55,320 --> 00:42:57,840
exalted like the ancient
Egypt's queens and pharaohs.
646
00:42:59,440 --> 00:43:00,760
So what am I to you
647
00:43:00,840 --> 00:43:04,240
a prized cow or maybe
an Egyptian queen?
648
00:43:06,040 --> 00:43:07,480
What can I possibly
649
00:43:07,560 --> 00:43:09,680
give a queen in this
place and time right now?
650
00:43:11,440 --> 00:43:13,960
You're mine and that's enough.
651
00:43:19,480 --> 00:43:21,400
Well, it looks like no one's
been here for days now.
652
00:43:21,480 --> 00:43:22,840
I think we're safe.
653
00:43:22,920 --> 00:43:24,120
I'm hungry.
654
00:43:24,200 --> 00:43:25,320
Did you find any food?
655
00:43:25,760 --> 00:43:27,120
No, I couldn't find anything.
656
00:43:27,760 --> 00:43:29,000
What are we gonna do?
657
00:43:29,600 --> 00:43:30,840
Um,
658
00:43:31,240 --> 00:43:32,560
maybe I can look at
the surrounding area,
659
00:43:32,640 --> 00:43:33,960
see if there's any
other buildings.
660
00:43:34,360 --> 00:43:36,120
Any other choices?
661
00:43:36,200 --> 00:43:38,160
I don't know, Benjamin,
what do you expect me to do?
662
00:43:38,240 --> 00:43:39,560
I'm trying my best here.
663
00:43:39,640 --> 00:43:40,760
I'm sorry.
664
00:43:41,560 --> 00:43:42,960
No, don't be sorry.
665
00:43:43,040 --> 00:43:44,320
It's fine.
666
00:43:44,400 --> 00:43:46,480
We have to be a team in
this together, don't we?
667
00:43:46,560 --> 00:43:47,560
What are you thinking?
668
00:43:49,120 --> 00:43:50,440
When I knock like this.
669
00:43:52,760 --> 00:43:54,880
You'll know that it's me.
670
00:43:54,960 --> 00:43:56,800
So go inside,
find a place to hide.
671
00:43:56,880 --> 00:43:58,920
If you hear anyone come,
I need you to stay quiet.
672
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Can you do that for me?
673
00:44:00,080 --> 00:44:01,800
- Yes.
- Okay, go on.
674
00:44:08,440 --> 00:44:09,640
Benjamin.
675
00:44:09,720 --> 00:44:10,800
No! No!
676
00:44:57,320 --> 00:44:59,280
Would you care to dance?
677
00:44:59,360 --> 00:45:00,680
Is that an order?
678
00:45:03,680 --> 00:45:04,800
May I?
679
00:45:09,240 --> 00:45:10,360
Thank you.
680
00:45:12,880 --> 00:45:14,120
I thought a lot
about what you said.
681
00:45:15,320 --> 00:45:16,480
What did I say?
682
00:45:16,920 --> 00:45:19,320
Well, more not what
you didn't say.
683
00:45:19,920 --> 00:45:21,800
But not having to follow
every single order.
684
00:45:22,800 --> 00:45:25,040
Whilst that's a
gallant gesture, Hans,
685
00:45:25,120 --> 00:45:27,160
If you do not fulfil your
orders, someone else will,
686
00:45:27,240 --> 00:45:29,560
and they may not be so nice.
687
00:45:32,560 --> 00:45:35,160
A lot of expectations have
been placed on me by my family.
688
00:45:36,520 --> 00:45:38,080
We're from the
Moselle Valley,
689
00:45:38,160 --> 00:45:41,160
and my father was a soldier
and his father before him.
690
00:45:43,920 --> 00:45:45,320
It's hard to disappoint them.
691
00:45:45,400 --> 00:45:47,360
Expectations can be
difficult to manage.
692
00:45:49,520 --> 00:45:52,000
But if we can work together,
693
00:45:52,080 --> 00:45:54,120
maybe we can find an
alternative route.
694
00:46:05,240 --> 00:46:08,400
My family were part
of the Franco exodus.
695
00:46:09,120 --> 00:46:11,160
Many were murdered as
they tried to escape,
696
00:46:11,960 --> 00:46:15,840
but by luck... Well,
if you can call it that,
697
00:46:15,920 --> 00:46:18,640
um, my mother did
have German heritage,
698
00:46:18,720 --> 00:46:20,600
so that gave us access
to the Rhineland.
699
00:46:22,040 --> 00:46:23,880
Then German infantry
brought us here,
700
00:46:25,120 --> 00:46:26,720
and they let me save her,
701
00:46:28,080 --> 00:46:29,840
But only if I joined
the Lebensborn.
702
00:46:35,920 --> 00:46:37,960
Gisella is falling in love.
703
00:46:38,360 --> 00:46:39,840
And how come you're not?
704
00:47:10,480 --> 00:47:12,400
Well, this is unexpected.
705
00:47:12,480 --> 00:47:14,000
Obviously.
706
00:47:14,080 --> 00:47:15,600
No doubt handpicked.
707
00:47:15,680 --> 00:47:17,080
If I'd know you were in town.
708
00:47:17,160 --> 00:47:18,480
Then I would
have been presented
709
00:47:18,560 --> 00:47:20,480
with a sanitised view
of the operation.
710
00:47:20,560 --> 00:47:21,800
Please accept my apologies.
711
00:47:21,880 --> 00:47:23,320
No need.
712
00:47:23,400 --> 00:47:25,440
Very much his fault
and he should know better.
713
00:47:25,520 --> 00:47:27,160
Boys will be boys
714
00:47:28,360 --> 00:47:30,000
attending.
715
00:47:32,760 --> 00:47:34,400
Conscripted my sergeant?
716
00:47:35,920 --> 00:47:37,880
Progressing well with
the programme, I see.
717
00:47:37,960 --> 00:47:39,320
It's been noticed.
718
00:47:39,400 --> 00:47:40,600
It's a work in progress.
719
00:47:40,680 --> 00:47:42,200
Good.
720
00:47:42,280 --> 00:47:44,400
Then you were in the
right place at the right time.
721
00:47:44,480 --> 00:47:46,080
No. Whatever it is, no.
722
00:47:46,160 --> 00:47:48,360
I'm a little busy here
making babies for the Führer.
723
00:47:49,160 --> 00:47:51,880
High command have issued a
list of a number of combatants
724
00:47:51,960 --> 00:47:53,120
they want questioned.
725
00:47:53,200 --> 00:47:55,040
Interested parties
who have spoken
726
00:47:55,120 --> 00:47:56,800
or acted against the war effort.
727
00:47:56,880 --> 00:47:59,120
Dealt with those idiots who
are printing the leaflets.
728
00:47:59,200 --> 00:48:00,440
This new list
729
00:48:00,520 --> 00:48:02,400
are of particular
annoyance to the Reich.
730
00:48:03,480 --> 00:48:04,760
Juden ancestry.
731
00:48:08,160 --> 00:48:09,400
Round them up.
732
00:48:09,480 --> 00:48:10,480
Question them.
733
00:48:12,040 --> 00:48:13,160
And when I'm done?
734
00:48:17,280 --> 00:48:18,640
Dachau would be the nearest.
735
00:48:19,960 --> 00:48:21,680
You can't be...
736
00:48:21,760 --> 00:48:24,800
Interrogate.
Investigate. Eliminate.
737
00:48:25,520 --> 00:48:26,720
You come up with that?
738
00:48:31,400 --> 00:48:32,840
There are extra
resources available?
739
00:48:35,080 --> 00:48:38,000
This looks like a highly
questionable military operation.
740
00:48:38,720 --> 00:48:39,880
You'll have
everything you need.
741
00:48:45,200 --> 00:48:47,040
Goodbye, Mr. Wonderful.
742
00:48:52,520 --> 00:48:54,320
This is going to take forever.
743
00:48:55,000 --> 00:48:56,840
Bloody Wagner.
744
00:48:59,520 --> 00:49:00,800
I know that one.
745
00:49:01,800 --> 00:49:03,120
Have another look.
746
00:49:07,160 --> 00:49:08,880
No, I don't recognise
any of them, sir.
747
00:49:08,960 --> 00:49:10,320
That's not true, Gisella.
748
00:49:10,400 --> 00:49:12,280
You looked after the
professor's children.
749
00:49:12,360 --> 00:49:14,160
I only ever met the
mother and the children
750
00:49:14,240 --> 00:49:15,680
but not him, never him.
751
00:49:15,760 --> 00:49:17,120
It's a pleasure to
meet you, professor.
752
00:49:17,200 --> 00:49:18,600
Oh, William, please.
753
00:49:18,680 --> 00:49:20,240
We have no formalities
here, Gisella.
754
00:49:20,320 --> 00:49:21,920
Of course, William.
755
00:49:22,400 --> 00:49:25,120
Gisella, I need you to focus.
756
00:49:25,200 --> 00:49:26,520
Of course, captain.
757
00:49:27,080 --> 00:49:28,640
When you visited the house,
758
00:49:28,720 --> 00:49:31,480
did you notice any
Jewish paraphernalia?
759
00:49:31,560 --> 00:49:32,520
Sorry, what?
760
00:49:32,600 --> 00:49:33,800
Jewish paintings,
761
00:49:33,880 --> 00:49:35,480
or more other illegal things?
762
00:49:35,560 --> 00:49:37,720
I'm sorry, Helga, is your
rank suddenly been promoted?
763
00:49:37,800 --> 00:49:40,160
Clearly, the captain's not
keeping your mouth occupied.
764
00:49:41,320 --> 00:49:43,040
Girls! Girls, girls!
765
00:49:43,440 --> 00:49:44,640
Are we good?
766
00:49:45,440 --> 00:49:47,200
Stop it! Stop!
767
00:49:47,280 --> 00:49:49,120
This is exactly
what we don't need.
768
00:49:50,680 --> 00:49:53,520
Gisella, concentrate.
769
00:49:53,600 --> 00:49:55,600
Did you notice anything
in the professor's house
770
00:49:55,680 --> 00:49:58,560
that made you think that
Jewish people might live there?
771
00:50:05,440 --> 00:50:08,600
I'm sorry, sir, no,
nothing that I saw.
772
00:50:08,680 --> 00:50:09,880
She's lying.
773
00:50:12,280 --> 00:50:13,880
That is all, Gisella,
thank you.
774
00:50:16,920 --> 00:50:18,840
I'll tell him to let you go
if you've calmed down.
775
00:50:21,840 --> 00:50:23,040
She's lying.
776
00:50:23,760 --> 00:50:25,160
Why would she lie?
777
00:50:25,240 --> 00:50:26,600
Could be lovers.
778
00:50:27,160 --> 00:50:28,440
Oh, Helga, shut up.
779
00:50:28,520 --> 00:50:30,240
He's old enough to
be her grandfather.
780
00:50:31,040 --> 00:50:32,800
Well, some girls like
older men around here.
781
00:50:35,200 --> 00:50:39,040
I'm telling you,
that Hundin is lying.
782
00:50:43,040 --> 00:50:44,920
Emily only takes small things.
783
00:50:45,000 --> 00:50:45,920
Of course I have.
784
00:50:46,280 --> 00:50:47,680
Gisella. how long?
785
00:50:47,760 --> 00:50:49,320
I don't know, but they
cannot find me here.
786
00:50:49,400 --> 00:50:51,360
We know Gisella,
and we're very grateful.
787
00:50:51,440 --> 00:50:52,360
Will you come with us?
788
00:50:53,560 --> 00:50:54,520
Oh.
789
00:50:54,960 --> 00:50:56,600
I'm so sorry, I can't.
790
00:50:57,080 --> 00:50:59,320
Look, you'll be safe with
your mother and father, okay?
791
00:50:59,400 --> 00:51:00,720
I'll miss you.
792
00:51:00,800 --> 00:51:02,000
Oh, darling I'll
miss you, too.
793
00:51:15,440 --> 00:51:16,560
Is there another way out?
794
00:51:16,640 --> 00:51:17,520
Yes.
795
00:51:17,600 --> 00:51:19,160
Go through the basement.
796
00:51:19,240 --> 00:51:21,040
There's a door that
leads to the back garden.
797
00:51:21,760 --> 00:51:23,480
We'll find a way
to meet you after.
798
00:51:23,560 --> 00:51:25,000
Wait, what are you
asking me to do?
799
00:51:25,440 --> 00:51:27,480
- Giselle, take the children.
- Please.
800
00:51:27,560 --> 00:51:29,240
I can't take your children.
801
00:51:29,320 --> 00:51:31,600
Look, the soldiers are here,
they'll know that I've told you.
802
00:51:33,560 --> 00:51:35,160
- Please, there's no time.
- Okay.
803
00:51:35,760 --> 00:51:37,840
Children, do what
your mother tells you.
804
00:51:37,920 --> 00:51:39,000
Benjamin, go, go.
805
00:51:43,160 --> 00:51:44,280
What's the meaning of this?
806
00:51:51,160 --> 00:51:53,000
What's the meaning of this?
807
00:51:53,080 --> 00:51:53,920
Save your outrage.
808
00:51:54,480 --> 00:51:55,520
Take him.
809
00:51:56,080 --> 00:51:57,840
No! What have we done?
810
00:51:57,920 --> 00:51:59,160
We're German citizens.
811
00:51:59,720 --> 00:52:01,840
Well, clearly someone
thinks otherwise.
812
00:52:13,440 --> 00:52:14,480
I found the door.
813
00:52:16,160 --> 00:52:17,240
Are we going?
814
00:52:18,520 --> 00:52:19,680
It's... It's okay.
815
00:52:20,240 --> 00:52:21,280
It's okay.
816
00:52:24,320 --> 00:52:25,760
Should we fight?
817
00:52:28,680 --> 00:52:29,760
What's happening?
818
00:52:30,160 --> 00:52:31,400
I can't really see, but...
819
00:52:34,120 --> 00:52:36,680
Helga. Is this your doing?
820
00:52:39,680 --> 00:52:41,640
Professor, you lied to us.
821
00:52:42,760 --> 00:52:43,880
You are Jews.
822
00:52:44,640 --> 00:52:46,440
No, we are German.
823
00:52:46,520 --> 00:52:47,600
Look at our papers.
824
00:52:47,680 --> 00:52:49,240
Captain, this
is all a mistake.
825
00:52:49,320 --> 00:52:50,640
We are Germans!
826
00:52:57,120 --> 00:52:58,920
It was my grandfather's.
827
00:52:59,000 --> 00:53:00,600
Only a keepsake.
828
00:53:00,680 --> 00:53:01,960
That is true.
829
00:53:02,040 --> 00:53:03,240
We're German citizens.
830
00:53:03,600 --> 00:53:05,280
We have an essential business.
831
00:53:09,440 --> 00:53:10,400
We found nothing.
832
00:53:10,840 --> 00:53:12,200
Well have you checked
under the beds?
833
00:53:12,280 --> 00:53:13,120
What?
834
00:53:13,200 --> 00:53:14,400
Shut up, Helga.
835
00:53:14,480 --> 00:53:16,320
They have children
836
00:53:17,880 --> 00:53:19,840
and houses like this
have a basement.
837
00:53:20,760 --> 00:53:22,200
Find the right door.
838
00:53:23,000 --> 00:53:24,520
Oh my God, I think they've
arrested your father.
839
00:53:25,680 --> 00:53:26,760
We have to go.
840
00:53:26,840 --> 00:53:27,880
It's this way.
841
00:53:32,840 --> 00:53:34,440
You should be
ashamed of yourself.
842
00:53:35,240 --> 00:53:37,240
My wife does not deserve this.
843
00:53:37,320 --> 00:53:40,320
What have you done
with your children?
844
00:53:40,400 --> 00:53:44,000
We are German citizens.
845
00:53:44,280 --> 00:53:45,800
Enough already!
846
00:53:45,880 --> 00:53:46,880
Take him for questioning.
847
00:53:46,960 --> 00:53:48,640
No! Please stop!
848
00:53:48,720 --> 00:53:50,080
Stop! Oh!
849
00:53:53,240 --> 00:53:54,960
No! No!
850
00:53:56,160 --> 00:53:57,280
No! Please!
851
00:53:58,480 --> 00:53:59,320
No, no!
852
00:54:28,080 --> 00:54:29,480
We need to leave.
853
00:54:29,560 --> 00:54:30,480
I got your message.
854
00:54:30,840 --> 00:54:31,840
Soldiers came and Helga...
855
00:54:31,920 --> 00:54:33,200
Oh my God! Helga, she...
856
00:54:34,000 --> 00:54:35,200
She shot them.
857
00:54:35,280 --> 00:54:36,240
Helga?
858
00:54:36,320 --> 00:54:37,200
Who did she shoot?
859
00:54:37,280 --> 00:54:38,560
I can't.
860
00:54:41,120 --> 00:54:42,560
I got Teddy Scrumpkins.
861
00:54:42,640 --> 00:54:43,480
Thank you, Benjamin.
862
00:54:43,560 --> 00:54:45,080
Gisella,
863
00:54:45,160 --> 00:54:46,760
You need to leave the city,
start on foot.
864
00:54:47,120 --> 00:54:48,600
When I get a chance,
I'll come with the truck.
865
00:54:48,680 --> 00:54:49,840
I can't do this.
866
00:54:49,920 --> 00:54:51,080
I warned you, Gisella.
867
00:54:51,160 --> 00:54:52,280
- But I tried...
- You need to go!
868
00:54:52,360 --> 00:54:54,120
- But Helga.
- Forget Helga.
869
00:54:59,240 --> 00:55:00,840
It's
been a long time.
870
00:55:03,840 --> 00:55:05,000
She'll be back.
871
00:55:05,080 --> 00:55:06,200
Do you think so?
872
00:55:09,680 --> 00:55:10,880
You alright?
873
00:55:12,560 --> 00:55:14,200
We might be on her
own from now on.
874
00:55:15,280 --> 00:55:16,880
And how will that work out?
875
00:55:18,560 --> 00:55:20,760
Don't worry.
I will protect you.
876
00:55:21,160 --> 00:55:22,440
You can't protect me.
877
00:55:23,160 --> 00:55:24,760
You're too scrawny, Benjamin.
878
00:55:24,840 --> 00:55:26,000
Even dad says so.
879
00:55:27,400 --> 00:55:28,640
I'm cold.
880
00:55:47,240 --> 00:55:48,440
Sorry I took so long.
881
00:55:49,240 --> 00:55:50,440
Want some food?
882
00:55:53,280 --> 00:55:55,000
Don't be afraid.
883
00:55:55,080 --> 00:55:57,120
Look, this is Isaiah.
884
00:55:58,360 --> 00:55:59,480
He's a friend.
885
00:56:19,960 --> 00:56:21,680
The roads are full
of Nazi patrols.
886
00:56:23,160 --> 00:56:25,440
What trouble I have
brought with them.
887
00:56:28,440 --> 00:56:29,800
Gisella, you're Lebanese born.
888
00:56:30,880 --> 00:56:32,480
They'll keep you safe.
889
00:56:32,560 --> 00:56:34,480
I am nothing more than a
prize cow at market to them.
890
00:56:34,560 --> 00:56:35,920
You're more than a prize cow
891
00:56:37,560 --> 00:56:39,520
and fortunately, you won't
suffer the same fate.
892
00:56:41,160 --> 00:56:42,480
We need to go cross-country.
893
00:56:43,360 --> 00:56:45,040
We need to avoid
any border markers.
894
00:56:45,720 --> 00:56:46,880
Avoid people.
895
00:56:49,320 --> 00:56:50,560
When you head over to France,
896
00:56:50,640 --> 00:56:52,080
I'll meet you just
outside Strasbourg.
897
00:56:53,680 --> 00:56:55,280
We'll journey to
Féchain together.
898
00:56:57,480 --> 00:56:59,080
I've heard of a
man called Marlene.
899
00:57:00,960 --> 00:57:02,080
He'll give us shelter.
900
00:57:04,200 --> 00:57:06,480
I just wish this damn
war would be over.
901
00:57:09,240 --> 00:57:10,320
Soon.
902
00:57:11,480 --> 00:57:12,720
Then we can be together.
903
00:57:34,080 --> 00:57:35,560
Please, Margaret.
904
00:57:35,640 --> 00:57:36,720
You have to wait.
905
00:57:37,240 --> 00:57:39,480
Your clothes,
there's blood on them.
906
00:57:40,400 --> 00:57:41,520
What has happened?
907
00:57:41,960 --> 00:57:42,880
Something terrible.
908
00:57:45,160 --> 00:57:46,640
Your hand, it's burnt.
909
00:57:46,720 --> 00:57:47,920
I caught it on my gun.
910
00:57:50,160 --> 00:57:51,960
Fenway is helping me.
911
00:57:52,040 --> 00:57:53,640
She is braver than you.
912
00:57:54,520 --> 00:57:55,920
Your hand.
913
00:57:56,000 --> 00:57:57,480
I can help.
914
00:57:59,840 --> 00:58:03,360
It is clean material and you
need to keep the wound covered.
915
00:58:03,720 --> 00:58:04,880
You're not a doctor!
916
00:58:04,960 --> 00:58:06,320
No, she's a nurse.
917
00:58:06,720 --> 00:58:08,560
I trained as a nurse
in a hospital in Zurich
918
00:58:08,640 --> 00:58:10,080
before the soldiers took me.
919
00:58:10,160 --> 00:58:11,800
The moment you're
seen with her...
920
00:58:11,880 --> 00:58:13,120
We understand your concerns
921
00:58:13,200 --> 00:58:15,240
but our minds are
set on this action.
922
00:58:15,320 --> 00:58:16,600
See.
923
00:58:16,680 --> 00:58:18,360
She knows me better
than my own father.
924
00:58:19,280 --> 00:58:20,640
Cross country won't be easy.
925
00:58:21,000 --> 00:58:22,400
And living here will be?
926
00:58:23,320 --> 00:58:25,040
Gisella may not have
chosen her path,
927
00:58:25,120 --> 00:58:26,640
but she will not
deviate from it.
928
00:58:30,200 --> 00:58:31,360
Let me help you.
929
00:58:31,440 --> 00:58:33,200
That time has passed, father.
930
00:58:44,880 --> 00:58:46,680
She's been gone
since yesterday.
931
00:58:49,840 --> 00:58:51,480
God damn you, Gisella.
932
00:58:52,920 --> 00:58:54,360
None of the girls
were close to her,
933
00:58:54,440 --> 00:58:55,760
so they don't know
where she's gone.
934
00:58:56,760 --> 00:58:57,840
And her?
935
00:59:00,320 --> 00:59:01,520
Killing a Jew is one thing.
936
00:59:01,600 --> 00:59:02,840
Not one of ours is missing
937
00:59:02,920 --> 00:59:04,440
and the other ones
mentally challenged.
938
00:59:07,160 --> 00:59:08,480
Wagner will have my head.
939
00:59:10,200 --> 00:59:11,320
We could blame the Jews.
940
00:59:12,240 --> 00:59:13,280
Don't be an idiot.
941
00:59:13,360 --> 00:59:14,880
We can't be outsmarted by Jews.
942
00:59:16,400 --> 00:59:17,960
God damn Jews for Christ's sake,
943
00:59:18,040 --> 00:59:19,400
why did she warn them?
944
00:59:21,560 --> 00:59:23,440
Gisella knows the difference
between right and wrong.
945
00:59:23,800 --> 00:59:25,200
She knew what she was doing.
946
00:59:27,680 --> 00:59:30,000
This is Wagner's doing.
947
00:59:30,080 --> 00:59:31,280
He's testing me, I know it.
948
00:59:33,880 --> 00:59:34,960
What about Helga?
949
00:59:35,560 --> 00:59:37,040
Want me to take
her in the house?
950
00:59:37,120 --> 00:59:39,200
No, I'll look after her,
one missing is enough.
951
00:59:41,400 --> 00:59:42,520
Move it out.
952
00:59:57,240 --> 00:59:58,440
Meet me by the border.
953
01:00:03,880 --> 01:00:05,640
Stay away from the
patrols and towers.
954
01:00:05,720 --> 01:00:06,760
Please don't leave.
955
01:00:07,680 --> 01:00:09,040
What if they find you?
956
01:00:09,120 --> 01:00:12,400
I'm just another guy
going about my business.
957
01:00:12,480 --> 01:00:14,160
If they find me with you,
that's a different story.
958
01:00:15,720 --> 01:00:16,880
I love you.
959
01:00:27,000 --> 01:00:29,400
I guess we're walking again.
960
01:00:29,480 --> 01:00:31,160
We can't go by road.
961
01:00:31,240 --> 01:00:32,400
It's too dangerous.
962
01:00:33,080 --> 01:00:35,080
Will I get shot if
I'm found with you.
963
01:00:36,560 --> 01:00:39,280
No, no, I won't
let that happen.
964
01:00:44,480 --> 01:00:46,600
God damn it, roads!
965
01:00:53,880 --> 01:00:55,400
They'll never make
it to the border.
966
01:00:55,480 --> 01:00:56,520
There's too many patrols.
967
01:00:58,080 --> 01:01:00,280
Farmland,
968
01:01:00,360 --> 01:01:02,800
woods, maybe they could
hide from patrols.
969
01:01:04,960 --> 01:01:06,560
So you're over your
recent trauma, then?
970
01:01:07,440 --> 01:01:08,800
Gisella is smart.
971
01:01:08,880 --> 01:01:10,400
She lived through Franco.
972
01:01:10,880 --> 01:01:13,160
She knows that would be her
best chance to stay hidden.
973
01:01:13,240 --> 01:01:14,520
She's not so smart,
974
01:01:14,600 --> 01:01:16,080
otherwise she wouldn't
have joined the program.
975
01:01:16,160 --> 01:01:17,760
Gisella is a survivor.
976
01:01:18,480 --> 01:01:20,360
She'll do whatever it takes
to make it through this.
977
01:01:21,720 --> 01:01:24,680
And the programme is done
for her now, she knows that.
978
01:01:27,240 --> 01:01:28,520
It makes her dangerous.
979
01:01:30,040 --> 01:01:31,720
Don't go getting ideas, Helga.
980
01:01:31,800 --> 01:01:33,480
That Spanish bitch
is coming back.
981
01:01:33,960 --> 01:01:36,680
What Wagner does with her
afterwards is his concern.
982
01:01:36,760 --> 01:01:38,840
Well, I imagine that
would be harder to explain
983
01:01:38,920 --> 01:01:42,240
than how you lost one
of your precious Lebensborn.
984
01:01:43,000 --> 01:01:45,120
God damn it!
You are young and stupid.
985
01:01:45,560 --> 01:01:47,800
You think this is all some
sort of game, don't you?
986
01:01:47,880 --> 01:01:49,200
You think this is
what life is like?
987
01:01:50,440 --> 01:01:53,560
There's more outside than
this war and the Reich.
988
01:01:54,600 --> 01:01:56,720
Well don't let Wagner hear
you say things like that.
989
01:01:57,240 --> 01:01:58,960
Wagner is the worst.
990
01:01:59,600 --> 01:02:01,280
My family have
land in Argentina.
991
01:02:02,280 --> 01:02:04,600
When this war is over,
that is where I will be.
992
01:02:06,520 --> 01:02:09,280
So your big plan
is being a farmer?
993
01:02:10,920 --> 01:02:13,440
I'll be sitting in my chateau,
994
01:02:13,520 --> 01:02:16,760
drinking wine and
surveying my land
995
01:02:16,840 --> 01:02:19,360
as far as the light touches.
996
01:03:00,120 --> 01:03:01,080
Do not move.
997
01:03:02,440 --> 01:03:03,320
I am armed.
998
01:03:06,000 --> 01:03:07,160
Who are you?
999
01:03:08,760 --> 01:03:10,760
My name is Margaret Shulz.
1000
01:03:11,880 --> 01:03:13,520
Fenway sent me your location.
1001
01:03:15,880 --> 01:03:17,160
Why are you dressed that way?
1002
01:03:19,840 --> 01:03:20,920
Come in quickly.
1003
01:03:21,000 --> 01:03:22,200
There are patrols everywhere.
1004
01:03:26,120 --> 01:03:28,760
Should have gone in the truck,
hidden in the back.
1005
01:03:28,840 --> 01:03:30,280
Soldiers patrol the roads.
1006
01:03:30,680 --> 01:03:32,080
We can hide if we need to.
1007
01:03:32,160 --> 01:03:33,720
Ssh. Quiet.
1008
01:03:33,800 --> 01:03:36,080
Nothing plus something doesn't
always equal everything.
1009
01:03:50,840 --> 01:03:51,840
Hello, Fraulein.
1010
01:03:51,920 --> 01:03:53,440
What are you doing here?
1011
01:03:53,520 --> 01:03:55,080
Nothing.
1012
01:03:55,160 --> 01:03:57,160
We're just going for a walk.
1013
01:03:57,640 --> 01:03:58,800
Spanish, huh?
1014
01:03:59,320 --> 01:04:00,880
Yes.
1015
01:04:00,960 --> 01:04:02,720
Papers?
1016
01:04:05,600 --> 01:04:06,840
Show me your papers.
1017
01:04:13,960 --> 01:04:15,600
You're on a very long walk.
1018
01:04:20,880 --> 01:04:21,880
Shut up!
1019
01:04:24,760 --> 01:04:25,840
Please excuse me.
1020
01:04:27,160 --> 01:04:28,200
If I'd have known who...
1021
01:04:29,160 --> 01:04:32,000
But of course,
allow us to escort you.
1022
01:04:32,080 --> 01:04:33,240
It's fine.
1023
01:04:33,320 --> 01:04:34,600
Um, we'd much prefer.
1024
01:04:34,680 --> 01:04:36,240
There is an outpost
not far from here.
1025
01:04:37,320 --> 01:04:38,560
Honestly, it's...
1026
01:04:38,640 --> 01:04:40,040
I insist.
1027
01:04:54,480 --> 01:04:56,320
When I'm right, I'm right.
1028
01:04:58,640 --> 01:05:00,120
Captain won't be happy.
1029
01:05:00,200 --> 01:05:02,840
Hmm, captain will be whatever
I instruct him to be.
1030
01:05:07,280 --> 01:05:08,520
She wasn't here by herself.
1031
01:05:08,600 --> 01:05:09,840
Hmm.
1032
01:05:10,840 --> 01:05:12,760
Help from a man, but who?
1033
01:05:15,760 --> 01:05:18,160
Radio a patrol to take
you back to the house.
1034
01:05:18,240 --> 01:05:19,600
No reason to go back.
1035
01:05:19,680 --> 01:05:20,800
Not now.
1036
01:05:21,800 --> 01:05:23,000
You caused this.
1037
01:05:24,320 --> 01:05:26,480
That black bitch was
nothing of the sort.
1038
01:05:26,880 --> 01:05:28,840
Taught your precious
Margaret to read.
1039
01:05:31,200 --> 01:05:33,080
Yeah, that's what I thought.
1040
01:05:46,840 --> 01:05:48,320
You have come a long way.
1041
01:05:48,760 --> 01:05:51,080
- Yes, my father...
- There is much death here.
1042
01:05:51,160 --> 01:05:52,280
It is not a good place.
1043
01:05:57,240 --> 01:05:58,400
Can you help me?
1044
01:05:59,920 --> 01:06:01,760
These things I...
I do not know.
1045
01:06:02,160 --> 01:06:04,080
I barely have enough
rations for myself.
1046
01:06:04,560 --> 01:06:06,320
It will not be easy to
get across the border.
1047
01:06:09,160 --> 01:06:11,120
You are Resistance.
1048
01:06:11,200 --> 01:06:13,800
My mission is
not to rescue anyone.
1049
01:06:18,200 --> 01:06:19,680
An assassin?
1050
01:06:19,760 --> 01:06:22,320
I have killed
but I didn't take joy in it.
1051
01:06:22,400 --> 01:06:24,160
- No, I didn't...
- Rest.
1052
01:06:24,240 --> 01:06:25,600
We leave in a couple of hours.
1053
01:06:27,080 --> 01:06:28,160
Don't thank me yet.
1054
01:07:08,440 --> 01:07:09,560
Who is in charge here?
1055
01:07:14,520 --> 01:07:16,320
Is your patrol in
need of assistance?
1056
01:07:16,400 --> 01:07:17,400
I'm scared.
1057
01:07:17,800 --> 01:07:18,960
You've got no bullets.
1058
01:07:20,440 --> 01:07:21,560
Yeah.
1059
01:07:21,640 --> 01:07:23,200
Found these people
walking in the woods?
1060
01:07:23,280 --> 01:07:24,120
Who are they?
1061
01:07:24,200 --> 01:07:25,560
Lebensborn.
1062
01:07:27,760 --> 01:07:29,080
Program in Stuttgart.
1063
01:07:29,160 --> 01:07:30,880
Stuttgart? That's a
long way from here.
1064
01:07:31,600 --> 01:07:33,680
Accompanying the Becker
family of Stuttgart.
1065
01:07:34,680 --> 01:07:35,800
Hmm.
1066
01:07:36,960 --> 01:07:38,160
Hoffmann!
1067
01:07:47,840 --> 01:07:49,440
You volunteered Lebensborn.
1068
01:07:53,040 --> 01:07:54,240
You know her?
1069
01:07:57,240 --> 01:07:58,400
Yes, sir, I know her.
1070
01:08:00,480 --> 01:08:01,960
And the Becker family?
1071
01:08:03,120 --> 01:08:05,760
If anyone asks, tell them
you're the Becker family.
1072
01:08:05,840 --> 01:08:07,520
A well known German family.
1073
01:08:07,600 --> 01:08:10,080
Soldiers won't know who is or
who isn't sons and daughters.
1074
01:08:11,240 --> 01:08:12,600
Yes, I know the Becker family.
1075
01:08:12,680 --> 01:08:13,760
I had dinner there.
1076
01:08:13,840 --> 01:08:14,920
And?
1077
01:08:17,840 --> 01:08:19,200
Yes, Becker family.
1078
01:08:19,560 --> 01:08:20,880
How is your father?
1079
01:08:23,320 --> 01:08:25,600
Y...Yes, my father.
1080
01:08:25,680 --> 01:08:26,920
It's been a long time.
1081
01:08:27,000 --> 01:08:28,680
Yes, too long.
1082
01:08:34,280 --> 01:08:40,280
So these red paths all
interlink with checkpoints.
1083
01:08:40,480 --> 01:08:42,920
We could radio other checkpoints
and alert the patrols.
1084
01:08:43,000 --> 01:08:44,440
We're not using the radios.
1085
01:08:45,040 --> 01:08:46,480
Don't be embarrassed.
1086
01:08:47,000 --> 01:08:49,400
Radio is the most efficient
way of finding Gisella.
1087
01:08:51,280 --> 01:08:54,600
Don't let one of your
prized cows escape.
1088
01:08:54,680 --> 01:08:56,120
Why don't you try to escape?
1089
01:08:57,360 --> 01:08:58,960
Survivors don't
think long term,
1090
01:08:59,800 --> 01:09:04,280
they react based on instinct,
which works against them.
1091
01:09:04,360 --> 01:09:06,840
And when we are married, I will
not be living in Argentina,
1092
01:09:06,920 --> 01:09:08,120
We will live in Austria.
1093
01:09:08,200 --> 01:09:09,440
Have you given this
some thought then?
1094
01:09:09,520 --> 01:09:11,240
Yes, of course.
1095
01:09:11,320 --> 01:09:12,800
My grandfather was Austrian.
1096
01:09:12,880 --> 01:09:14,760
It's a lovely place
to raise children.
1097
01:09:15,880 --> 01:09:17,880
Helga, you're reading from
the wrong script.
1098
01:09:19,040 --> 01:09:21,680
Or would you prefer me with
one of those idiot soldiers?
1099
01:09:22,680 --> 01:09:24,920
Do you not want a child
from rank and file?
1100
01:09:27,000 --> 01:09:29,360
Helga, I don't think
you've quite got...
1101
01:09:29,440 --> 01:09:31,160
We are the chosen few.
1102
01:09:32,320 --> 01:09:35,520
Our children will
rule the world.
1103
01:09:36,840 --> 01:09:38,000
Helga, I'm married.
1104
01:09:39,200 --> 01:09:40,400
That's not a good joke.
1105
01:09:41,400 --> 01:09:42,520
I'm serious.
1106
01:09:42,600 --> 01:09:43,680
I've got a wife.
1107
01:09:43,760 --> 01:09:45,160
Her name is Ursula.
1108
01:09:45,240 --> 01:09:46,360
You met her.
1109
01:09:57,560 --> 01:09:59,080
That's not a funny joke.
1110
01:09:59,160 --> 01:10:00,520
Don't be naive.
1111
01:10:01,360 --> 01:10:03,880
I mean, think about the
women who joined the program.
1112
01:10:03,960 --> 01:10:06,200
Yes, but you chose me.
1113
01:10:11,200 --> 01:10:12,320
It wasn't like that.
1114
01:10:14,040 --> 01:10:15,440
You ate all of it, piggy.
1115
01:10:15,520 --> 01:10:16,640
Sorry.
1116
01:10:18,800 --> 01:10:20,240
It's funny how you forget
1117
01:10:20,320 --> 01:10:22,440
the things in life
that make you happy.
1118
01:10:24,840 --> 01:10:26,360
I'm worried they
know why I'm here.
1119
01:10:26,920 --> 01:10:28,000
Bad for us then.
1120
01:10:28,800 --> 01:10:31,360
Look, I'll keep you safe,
I promise.
1121
01:10:36,720 --> 01:10:38,400
Why have you come here?
Have you run away?
1122
01:10:38,480 --> 01:10:40,680
Look, it's a long story
and not one of my making.
1123
01:10:42,960 --> 01:10:43,960
Juden?
1124
01:10:44,040 --> 01:10:46,600
What? No.
No, of course not.
1125
01:10:46,680 --> 01:10:48,320
Do not think me
stupid, Gisella.
1126
01:10:50,360 --> 01:10:52,440
Look, Hans, you've
been very kind to help
1127
01:10:52,520 --> 01:10:55,080
but please, please do not
complicate matters further.
1128
01:10:55,160 --> 01:10:56,760
You're gonna get me shot.
1129
01:10:57,160 --> 01:10:59,680
What can I say, It's a running
theme with the men in my life.
1130
01:11:02,480 --> 01:11:04,040
Can you get us to the border?
1131
01:11:04,120 --> 01:11:05,360
You're pushing your luck.
1132
01:11:05,440 --> 01:11:07,760
There's patrols everywhere.
1133
01:11:07,840 --> 01:11:10,320
Besides, don't you have
a boyfriend to help?
1134
01:11:11,360 --> 01:11:12,560
Hans, do not judge me.
1135
01:11:13,160 --> 01:11:14,480
Come on, you knew
that Lebensborn
1136
01:11:14,560 --> 01:11:16,000
was always going
to be entangled.
1137
01:11:18,800 --> 01:11:20,960
Look, there's a guard
changed every four hours.
1138
01:11:21,480 --> 01:11:22,880
That'll be your
opportunity to escape.
1139
01:11:27,120 --> 01:11:28,360
Provisions?
1140
01:11:28,960 --> 01:11:30,120
I don't know.
May be difficult.
1141
01:11:30,200 --> 01:11:31,240
Thank you.
1142
01:11:31,320 --> 01:11:32,800
Not yet.
1143
01:11:32,880 --> 01:11:33,960
Save your thanks.
1144
01:11:35,880 --> 01:11:38,040
The Becker ruse is not
gonna protect them long.
1145
01:11:38,840 --> 01:11:40,520
Soldiers only see what
they're told to see.
1146
01:11:40,600 --> 01:11:42,880
I'm more concerned about
losing a prized Lebensborn.
1147
01:11:42,960 --> 01:11:44,000
I'm not going back there.
1148
01:11:50,440 --> 01:11:51,480
Can we trust him?
1149
01:11:53,240 --> 01:11:55,480
They still hate and fear us.
1150
01:11:56,440 --> 01:11:57,880
It's hard to tell because
1151
01:11:59,160 --> 01:12:00,800
he was so polite about it.
1152
01:12:19,520 --> 01:12:20,880
How far to the border.
1153
01:12:21,280 --> 01:12:22,520
We will be there by morning.
1154
01:12:24,920 --> 01:12:26,120
I miss Fenway.
1155
01:12:26,520 --> 01:12:28,240
Do not talk now.
1156
01:12:58,600 --> 01:12:59,840
Benjamin.
1157
01:13:00,280 --> 01:13:01,440
Look, we've got the bag.
1158
01:13:01,960 --> 01:13:03,800
Your German friend
has conviction.
1159
01:13:03,880 --> 01:13:05,120
The guard change.
1160
01:13:05,200 --> 01:13:06,320
That's our opportunity.
1161
01:13:08,040 --> 01:13:09,160
Come on.
1162
01:13:32,360 --> 01:13:33,760
Is there a crossing?
1163
01:13:33,840 --> 01:13:35,800
None that we can use
without being spotted.
1164
01:13:38,800 --> 01:13:40,200
Why are you helping me?
1165
01:13:42,000 --> 01:13:43,600
My family were
rich before the war.
1166
01:13:44,160 --> 01:13:45,760
I did not know life.
1167
01:13:45,840 --> 01:13:48,240
My father and brother were
shot by German soldiers.
1168
01:13:48,800 --> 01:13:51,120
My mother was hanged for
being part of the Resistance.
1169
01:13:51,960 --> 01:13:54,480
I was kept safe,
smuggled out to fight
1170
01:13:55,560 --> 01:13:57,040
Vite, vite, we must cross.
1171
01:13:58,040 --> 01:13:58,920
Wait!
1172
01:14:00,200 --> 01:14:01,520
I cannot swim.
1173
01:14:14,400 --> 01:14:16,000
Merde! Go!
1174
01:14:16,080 --> 01:14:17,160
Go!
1175
01:14:20,480 --> 01:14:22,200
Benjamin,
1176
01:14:22,280 --> 01:14:24,640
nothing in life can bring you
peace except from yourself.
1177
01:14:24,720 --> 01:14:26,880
I'm so scared, Judith
1178
01:14:26,960 --> 01:14:28,840
We're the Becker family,
like mother said.
1179
01:14:29,760 --> 01:14:31,840
Death twitches in my ear.
1180
01:14:31,920 --> 01:14:33,480
Live, he says.
1181
01:14:33,560 --> 01:14:34,800
I am coming.
1182
01:14:35,240 --> 01:14:36,520
That will never come again.
1183
01:14:37,720 --> 01:14:39,360
It's what makes life so sweet.
1184
01:14:44,080 --> 01:14:46,520
I'm so sorry for everything.
1185
01:14:47,480 --> 01:14:48,680
I'm sorry is waiting.
1186
01:15:01,360 --> 01:15:02,280
Go quickly and hide.
1187
01:15:02,360 --> 01:15:03,560
- The guards?
- Look.
1188
01:15:14,080 --> 01:15:15,880
Fuck! I'll come back later.
1189
01:15:26,040 --> 01:15:27,280
Captain, you're one of us.
1190
01:15:27,680 --> 01:15:29,240
Who's in charge here,
Lieutenant?
1191
01:15:29,320 --> 01:15:31,040
Captain.
1192
01:15:31,120 --> 01:15:32,640
Hold that thought.
1193
01:15:50,240 --> 01:15:51,800
We don't run out of dreams.
1194
01:15:51,880 --> 01:15:53,120
We just run out of time.
1195
01:15:59,800 --> 01:16:01,120
Wait for the guard change.
1196
01:16:03,040 --> 01:16:04,800
Urgent communication.
1197
01:16:04,880 --> 01:16:06,800
What greater news is there
than urgent communication?
1198
01:16:06,880 --> 01:16:07,880
Go on, enthral me.
1199
01:16:17,080 --> 01:16:18,560
Girl in river.
1200
01:16:20,480 --> 01:16:21,600
I'm getting a bad feeling.
1201
01:16:22,720 --> 01:16:24,040
Lebensborn girl.
1202
01:16:26,640 --> 01:16:29,320
Gisella. God damn it!
1203
01:16:30,200 --> 01:16:32,560
Location. What's your location?
1204
01:16:33,160 --> 01:16:36,120
Location?
Send location, over.
1205
01:16:39,080 --> 01:16:41,320
Accident.
Tried to cross river.
1206
01:16:42,000 --> 01:16:43,520
Location!
1207
01:16:43,600 --> 01:16:44,840
I'm blaming you for this.
1208
01:16:48,640 --> 01:16:51,680
Paper's, name on paper's.
1209
01:16:56,600 --> 01:16:58,040
Mar mad.
1210
01:16:58,120 --> 01:16:59,240
Margaret.
1211
01:17:01,080 --> 01:17:02,640
Margaret?
1212
01:17:02,720 --> 01:17:04,240
Margaret.
1213
01:17:04,320 --> 01:17:06,240
God damn it!
1214
01:17:06,320 --> 01:17:07,600
Bloody women!
1215
01:17:20,920 --> 01:17:22,560
Captain, one of your
Lebensborn is here.
1216
01:17:22,640 --> 01:17:23,600
Here?
1217
01:17:23,680 --> 01:17:25,040
Oh, thank God.
1218
01:17:25,120 --> 01:17:26,120
Looked after, of course.
1219
01:17:27,480 --> 01:17:28,920
Why, she was just here.
1220
01:17:30,040 --> 01:17:31,400
Captain, search the camp.
1221
01:17:36,360 --> 01:17:37,280
Gisella.
1222
01:17:38,800 --> 01:17:40,920
Thank God.
1223
01:17:41,000 --> 01:17:43,200
Greatest comeback
since Lazarus.
1224
01:17:43,280 --> 01:17:44,800
- There was...
- Where is the Juden?
1225
01:17:45,840 --> 01:17:47,200
No Juden here.
1226
01:17:47,280 --> 01:17:48,400
Only the Becker family.
1227
01:17:53,840 --> 01:17:58,120
Where is the Juden?
1228
01:17:58,760 --> 01:18:00,720
It doesn't matter
what people think.
1229
01:18:00,800 --> 01:18:02,000
You know what you did.
1230
01:18:12,200 --> 01:18:13,640
Captain, order your
men into the woods.
1231
01:18:13,720 --> 01:18:15,280
Enough already!
Gisella, get into the truck.
1232
01:18:15,360 --> 01:18:16,520
Wait!
1233
01:18:17,280 --> 01:18:19,200
Spiteful bitch
caused all of this.
1234
01:18:25,120 --> 01:18:26,280
Helga, stop!
1235
01:18:26,360 --> 01:18:28,120
One dead Lebensborn
is quite enough.
1236
01:18:28,200 --> 01:18:30,240
What? Who?
1237
01:18:31,160 --> 01:18:32,320
Margaret.
1238
01:18:32,400 --> 01:18:34,120
Stupid bitch drowned
in the river.
1239
01:18:34,200 --> 01:18:36,320
Margaret. No!
1240
01:18:36,400 --> 01:18:37,440
No, no, no.
1241
01:18:40,320 --> 01:18:42,880
Margaret was too stupid
to think this way.
1242
01:18:44,720 --> 01:18:46,920
What have we done to
each other, Helga, hmm?
1243
01:18:47,440 --> 01:18:48,640
Tell me.
1244
01:18:48,720 --> 01:18:50,960
Look, tell me what
happens now, huh?
1245
01:18:53,400 --> 01:18:55,160
I killed for you.
1246
01:18:55,680 --> 01:18:57,080
Who else can say that?
1247
01:18:57,960 --> 01:18:59,640
Helga, the gun, now!
1248
01:19:02,120 --> 01:19:03,120
Fear of death
1249
01:19:04,240 --> 01:19:05,360
is what keeps us alive.
1250
01:19:07,280 --> 01:19:08,240
Juden.
1251
01:19:08,320 --> 01:19:10,000
No Juden here.
1252
01:19:10,080 --> 01:19:11,200
Only Becker family.
1253
01:19:55,840 --> 01:19:57,120
You are Gisella's man.
1254
01:20:01,880 --> 01:20:03,000
Go with him.
1255
01:20:04,600 --> 01:20:05,840
Gisella didn't make it.
1256
01:20:08,200 --> 01:20:09,200
What happened?
1257
01:20:11,720 --> 01:20:12,880
Helga.
1258
01:20:14,920 --> 01:20:16,760
My hands will wring
her neck, I promise.
1259
01:21:56,960 --> 01:21:59,400
Don't worry, I
will protect you.
1260
01:21:59,480 --> 01:22:01,080
You're too
scrawny, Benjamin.
1261
01:22:01,160 --> 01:22:02,240
even Tess said so.
1262
01:22:03,320 --> 01:22:04,600
Cold.
1263
01:22:07,440 --> 01:22:08,520
Benjamin.
1264
01:22:26,200 --> 01:22:28,000
You should be
ashamed of yourself.
1265
01:22:29,960 --> 01:22:30,880
Take him for questioning.
1266
01:22:30,960 --> 01:22:32,640
No! Please stop.
1267
01:22:32,720 --> 01:22:34,320
Stop! Oh!
1268
01:22:37,360 --> 01:22:39,000
No! No!
1269
01:22:40,200 --> 01:22:41,280
No! Please!
1270
01:22:43,200 --> 01:22:44,720
No! No!
1271
01:23:25,080 --> 01:23:26,160
I've ordered you a cab.
1272
01:23:27,280 --> 01:23:29,120
When you're ready.
1273
01:23:32,120 --> 01:23:33,880
How many children
did you have?
1274
01:23:34,840 --> 01:23:35,840
Three sons.
1275
01:23:37,280 --> 01:23:38,400
After the war.
1276
01:23:39,720 --> 01:23:41,160
Do they know?
1277
01:23:43,600 --> 01:23:44,800
No one knows.
1278
01:23:47,000 --> 01:23:48,200
You came all this way.
1279
01:23:49,400 --> 01:23:50,840
Did you get what you wanted?
1280
01:23:53,200 --> 01:23:54,240
Can I forget?
1281
01:23:55,080 --> 01:23:56,120
No.
1282
01:23:56,800 --> 01:23:58,000
Can I forgive?
1283
01:23:59,640 --> 01:24:00,760
Possibly
1284
01:24:01,840 --> 01:24:04,440
true reconciliation
1285
01:24:04,520 --> 01:24:08,360
is never cheap, for it's based
on forgiveness, which is costly.
1286
01:24:08,840 --> 01:24:11,560
Forgiveness, in turn,
depends on repentance,
1287
01:24:11,640 --> 01:24:13,800
which has to be based
on an acknowledgment
1288
01:24:13,880 --> 01:24:15,720
of what was done wrong
1289
01:24:15,800 --> 01:24:18,160
and therefore on
disclosure of the truth.
1290
01:24:19,400 --> 01:24:23,200
You can't forgive
what you don't know.
1291
01:24:26,200 --> 01:24:28,840
If there is to
be reconciliation.
1292
01:24:29,960 --> 01:24:32,400
First, there must be truth.
83025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.